]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Tools(listFontWithLang.pl): Change the building of fontname.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Referansenøkkel"
46
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
48 msgid "Ke&y:"
49 msgstr ""
50
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
59 msgid "&Label:"
60 msgstr "&Merke:"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
63 #, fuzzy
64 msgid "&Year:"
65 msgstr "År"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
72 #, fuzzy
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Forfatternavn"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
84 msgid ""
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
87 msgstr ""
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
92 #, fuzzy
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "Ordrett"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Referansestil"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
101 #, fuzzy
102 msgid "Sty&le format:"
103 msgstr "Datoformat:"
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
106 msgid ""
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
113 #, fuzzy
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "Variant:"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
123 #, fuzzy
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "&Innstillinger:"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
132 #, fuzzy
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Siteringsst&il:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
142 #, fuzzy
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
147 #, fuzzy
148 msgid "Rese&t"
149 msgstr "Tilbakestill"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
153 msgstr "Bibliografistil"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
156 #, fuzzy
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografistil"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
161 msgid ""
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
168 msgid "R&eset"
169 msgstr "Tilbak&estill"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
172 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
176 #, fuzzy
177 msgid "&Match"
178 msgstr "&Matte:"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
181 #, fuzzy
182 msgid "Default BibTeX st&yle:"
183 msgstr "Standard st&il:"
184
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
186 msgid ""
187 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 "by default"
189 msgstr ""
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
192 #, fuzzy
193 msgid "&Reset"
194 msgstr "Tilbakestill"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
201 #, fuzzy
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 #, fuzzy
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Velg en stilfil"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 #, fuzzy
212 msgid "Re&scan"
213 msgstr "&Let omigjen"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
216 #, fuzzy
217 msgid "&Multiple bibliographies:"
218 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
221 #, fuzzy
222 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
223 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
226 msgid ""
227 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 msgstr ""
229 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
230 "BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Lage bibliografi"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
238 msgid "&Processor:"
239 msgstr "&Program:"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Velg et program"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
248 msgid "Op&tions:"
249 msgstr "Inns&tillinger:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
252 msgid ""
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
254 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
257 #, fuzzy
258 msgid "BibTeX database(s) to use"
259 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
262 #, fuzzy
263 msgid "&Databases"
264 msgstr "Databaser:"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Found b&y LaTeX:"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
271 #, fuzzy
272 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
273 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
276 #, fuzzy
277 msgid "&Add Selected[[bib]]"
278 msgstr "Legg til v&algt"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
281 #, fuzzy
282 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
283 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
286 #, fuzzy
287 msgid "Add &Local..."
288 msgstr "&Lokal klasse..."
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Fjern den valgte databasen"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Slett"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
299 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
300 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
304 msgid "&Up"
305 msgstr "&Opp"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
308 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
309 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
313 msgid "Do&wn"
314 msgstr "&Ned"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
317 #, fuzzy
318 msgid "Edit selected database externally"
319 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
322 #, fuzzy
323 msgid "&Edit..."
324 msgstr "&Rediger"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
327 #, fuzzy
328 msgid "Sele&cted:"
329 msgstr "&Valgte:"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
333 #, fuzzy
334 msgid "&Filter:"
335 msgstr "Filter:"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
338 #, fuzzy
339 msgid "E&ncoding:"
340 msgstr "Tegnkoding"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
343 msgid ""
344 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
345 "document, specify it here"
346 msgstr ""
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
349 msgid "The BibTeX style"
350 msgstr "BibTeX stilen"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
353 msgid "St&yle"
354 msgstr "St&il"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Velg en stilfil"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
361 #, fuzzy
362 msgid "Select a style file from your local directory"
363 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
366 msgid "Add L&ocal..."
367 msgstr ""
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
370 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
371 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
372 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
373 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
374 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
375 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
376 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
377 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
378 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
379 msgid "Options"
380 msgstr "Innstillinger"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
383 msgid "This bibliography section contains..."
384 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
387 msgid "&Content:"
388 msgstr "Innh&old:"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "all siterte referanser"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
397 msgid "all uncited references"
398 msgstr "alle usiterte referanser"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
402 msgid "all references"
403 msgstr "alle referanser"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
406 msgid "Add bibliography to the table of contents"
407 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
410 msgid "Add bibliography to &TOC"
411 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
414 #, fuzzy
415 msgid "Custo&m:"
416 msgstr "&Brukerdefinert:"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
419 msgid ""
420 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
421 "details."
422 msgstr ""
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
425 msgid "Scan for new databases and styles"
426 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
429 msgid "&Rescan"
430 msgstr "&Let omigjen"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
433 msgid "Type and Size"
434 msgstr "Type og størrelse"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Breddemål"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
441 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
442 msgid "&Height:"
443 msgstr "&Høyde:"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
446 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "&Bredde:"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
452 msgid "Inner Bo&x:"
453 msgstr "&Indre boks:"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Type indre boks"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
462 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
466 msgid "None"
467 msgstr "Ingen"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Miniside"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Tillat &sideskift"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Høydemål"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Justering"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vannrett"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Loddrett"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "Innh&old:"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "&Ramme:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
527 msgid "Top"
528 msgstr "Øverst"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
533 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Midten"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
555 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Nederst"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
561 msgid "Stretch"
562 msgstr "Strekk"
563
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
566 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
567 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
568 msgid "Left"
569 msgstr "Venstre"
570
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
572 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
573 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
574 msgid "Center"
575 msgstr "Midten"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
580 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
581 msgid "Right"
582 msgstr "Høyre"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekor"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
589 msgid "Decoration box types"
590 msgstr "Dekor rundt boksen"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
593 msgid "Thickness value"
594 msgstr "Tykkelsesmål"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
597 msgid "&Line thickness:"
598 msgstr "&Linjetykkelse:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
601 msgid "Separation value"
602 msgstr "Separasjonsmål"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
605 msgid "Box s&eparation:"
606 msgstr "Boksseparasjon:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
609 msgid "&Decoration:"
610 msgstr "&Dekor:"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
613 msgid "&Shadow size:"
614 msgstr "&Skyggestørrelse:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
617 msgid "Size value"
618 msgstr "Skyggemål"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
621 msgid "Color"
622 msgstr "Farge"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
625 msgid "Back&ground:"
626 msgstr "Bak&grunn:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
629 msgid "&Frame:"
630 msgstr "R&amme:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
633 msgid "&Available branches:"
634 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
637 msgid "Select your branch"
638 msgstr "Velg dokumentgren"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
641 #, fuzzy
642 msgid "Inverted"
643 msgstr "Konvertere"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
646 msgid "&New:[[branch]]"
647 msgstr "&Ny:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
650 msgid ""
651 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
652 "active."
653 msgstr ""
654 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
655 "aktiv."
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
658 msgid "Filename &Suffix"
659 msgstr "Filnavn&suffix"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
662 msgid "Show undefined branches used in this document."
663 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
666 msgid "&Undefined Branches"
667 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
670 msgid "A&vailable Branches:"
671 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
674 msgid "Toggle the selected branch"
675 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
678 msgid "(&De)activate"
679 msgstr "&Av/På"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
682 msgid "Add a new branch to the list"
683 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
686 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
687 msgid "&Add"
688 msgstr "&Legg til"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
691 msgid "Define or change background color"
692 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "&Endre farge..."
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
703 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
704 msgid "&Remove"
705 msgstr "&Fjern"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
708 msgid "Change the name of the selected branch"
709 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
712 msgid "Re&name..."
713 msgstr "Bytte &navn..."
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
716 msgid "Add the selected branches to the list."
717 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
720 msgid "&Add Selected"
721 msgstr "Legg til v&algt"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
724 msgid "Add all unknown branches to the list."
725 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
728 msgid "Add A&ll"
729 msgstr "Legg til a&lle"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
732 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
733 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
734 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
735 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
743 msgid "&Cancel"
744 msgstr "&Avbryt"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
756 msgid "&Font:"
757 msgstr "&Font:"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
760 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
761 msgid "Si&ze:"
762 msgstr "St&ørrelse:"
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
769 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
770 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
771 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
782 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
783 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
787 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
788 msgid "Default"
789 msgstr "Standard"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 msgid "Tiny"
794 msgstr "Bitteliten"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 msgid "Smallest"
799 msgstr "Minst"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
803 msgid "Smaller"
804 msgstr "Mindre"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 msgid "Small"
809 msgstr "Liten"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
813 msgid "Normal"
814 msgstr "Normal"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
818 msgid "Large"
819 msgstr "Stor"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
823 msgid "Larger"
824 msgstr "Større"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
828 msgid "Largest"
829 msgstr "Størst"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
833 msgid "Huge"
834 msgstr "Enorm"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
838 msgid "Huger"
839 msgstr "Gigantisk"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom bullet:"
843 msgstr "&Egendefinert bombe:"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
846 msgid "&Level:"
847 msgstr "&Nivå:"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
850 msgid "Change:"
851 msgstr "Endring:"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Gå til forrige endring"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "&Forrige endring"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Gå til neste endring"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
866 msgid "&Next change"
867 msgstr "&Neste endring"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Aksepter denne endringen"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
874 msgid "&Accept"
875 msgstr "&Aksepter"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Forkast denne endringen"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
882 msgid "&Reject"
883 msgstr "&Forkast"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
886 #, fuzzy
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "PDF-egenskaper"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
891 msgid "Font family"
892 msgstr "Fontfamilie"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
895 #, fuzzy
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Familie:"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
900 msgid "Font series"
901 msgstr "Skriftserie"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
904 msgid "&Series:"
905 msgstr "&Serie:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Skriftform"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "F&orm:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
916 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Fontstørrelse"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Farge på skriften"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Farge:"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
930 #, fuzzy
931 msgid "U&nderlining:"
932 msgstr "strek under \\underline"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
935 msgid "Underlining of text"
936 msgstr ""
937
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
939 #, fuzzy
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Strøket ut"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
944 #, fuzzy
945 msgid "Strike-through text"
946 msgstr "Strøket ut"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
949 msgid "Language Settings"
950 msgstr "Språkinnstillinger"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
953 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
954 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
955 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
956 msgid "&Language:"
957 msgstr "Spr&åk:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
960 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
962 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
963 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
964 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Språk"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
969 #, fuzzy
970 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
971 msgstr ""
972 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
975 msgid "E&xclude from Spellchecking"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
979 #, fuzzy
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Logisk markering"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
988 #, fuzzy
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Uthevet"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
997 #, fuzzy
998 msgid "&Noun"
999 msgstr "Substantiv"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1002 msgid "Apply each change automatically"
1003 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1006 msgid "Apply changes &immediately"
1007 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1010 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1014 msgid "All fields"
1015 msgstr "Alle felter"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1018 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Alle typer"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1026 msgid "Click for more filter options"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1030 #, fuzzy
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "Innstillinger"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Selected &Citations:"
1049 msgstr "Valgt&e referanser:"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Formatting"
1054 msgstr "For&matering"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1057 msgid "Citation st&yle:"
1058 msgstr "Siteringsst&il:"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Text befo&re:"
1063 msgstr "Tekst &før:"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1066 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1070 msgid ""
1071 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1072 "style supports this."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1076 msgid "&Text after:"
1077 msgstr "Te&kst etter:"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1080 msgid ""
1081 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1082 "supports this."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1086 msgid ""
1087 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1088 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1092 msgid ""
1093 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1094 "citation style supports this."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Force upcas&ing"
1100 msgstr "Store &bokstaver"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1103 msgid ""
1104 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1109 #, fuzzy
1110 msgid "All aut&hors"
1111 msgstr "Forfattere"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1114 msgid "Font Colors"
1115 msgstr "Skriftfarger"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1118 msgid "Main text:"
1119 msgstr "Hovedtekst:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1127 msgid "Default..."
1128 msgstr "Standard..."
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1136 msgid "Greyed-out notes:"
1137 msgstr "Grået ut:"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1141 msgid "&Change..."
1142 msgstr "&Forandre..."
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1145 msgid "Background Colors"
1146 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1149 msgid "Page:"
1150 msgstr "Side:"
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1153 msgid "Shaded boxes:"
1154 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1157 msgid "Compare Revisions"
1158 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Revisions ba&ck"
1163 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1166 msgid "&Between revisions"
1167 msgstr "Mellom revisjoner"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1170 msgid "Old:"
1171 msgstr "Gammelt:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1174 msgid "New:"
1175 msgstr "Nytt:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Old Documen&t:"
1180 msgstr "&Gammelt dokument:"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1183 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1187 msgid "Bro&wse..."
1188 msgstr "Se igjennom..."
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1191 msgid "&New Document:"
1192 msgstr "&Nytt dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1195 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1200 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1201 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1202 msgid "&Browse..."
1203 msgstr "&Se igjennom..."
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1208 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1211 msgid "Document Settings"
1212 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1215 #, fuzzy
1216 msgid "O&ld Document"
1217 msgstr "G&ammelt dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1220 #, fuzzy
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "N&ytt dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1230 "resultatdokumentet"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 #, fuzzy
1234 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1235 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1238 msgid "TeX Code: "
1239 msgstr "TeX-kode: "
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1242 msgid "Match delimiter types"
1243 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1246 msgid "&Keep matched"
1247 msgstr "S&amme sort"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1250 msgid ""
1251 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1252 "direction)"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1256 msgid "S&wap && Reverse"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1260 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1261 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1264 msgid "Use Class Defaults"
1265 msgstr "Bruk std. for klassen"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1268 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1269 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1272 msgid "Save as Document Defaults"
1273 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1276 msgid "Display"
1277 msgstr "Visning"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1280 msgid "Show ERT button only"
1281 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1284 msgid "&Collapsed"
1285 msgstr "&Kollapset"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1288 msgid "Show ERT contents"
1289 msgstr "Vis ERT innhold"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1292 msgid "O&pen"
1293 msgstr "&Åpnet"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1296 #, fuzzy
1297 msgid ""
1298 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1299 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1300 msgstr ""
1301 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1302 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1305 msgid "For more information, refer to the complete log."
1306 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1309 msgid "Description:"
1310 msgstr "Beskrivelse:"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1313 msgid "&Errors:"
1314 msgstr "F&eil:"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1317 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1318 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1321 msgid "View Complete &Log..."
1322 msgstr "Vis &Logg..."
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1325 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1329 msgid "Show Output &Anyway"
1330 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1333 msgid "F&ile"
1334 msgstr "F&il"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1337 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1340 msgid "Filename"
1341 msgstr "Filnavn"
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1345 msgid "&File:"
1346 msgstr "&Fil:"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1349 msgid "Select a file"
1350 msgstr "Velg en fil"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1353 msgid "&Draft"
1354 msgstr "&Kladd"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1357 msgid "&Template"
1358 msgstr "&Mal"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1361 msgid "Available templates"
1362 msgstr "Tilgjengelige maler"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1365 msgid "LaTe&X and LyX options"
1366 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1369 msgid "LaTeX Options"
1370 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1373 msgid "O&ption:"
1374 msgstr "I&nnstillinger:"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1377 #, fuzzy
1378 msgid "For&mat:"
1379 msgstr "&Format:"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1382 msgid ""
1383 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1384 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1385 msgstr ""
1386 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1387 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1388 "oppsett)."
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1391 msgid "&Show in LyX"
1392 msgstr "&Vis i LyX"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1395 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1396 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1397 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1400 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1401 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1404 msgid "Si&ze and Rotation"
1405 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1408 msgid "Rotate"
1409 msgstr "Vri"
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1412 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Angle to rotate image by"
1414 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1417 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "Ori&go:"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "Vi&nkel:"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Skaler"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1434 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1439 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1448 msgid "&Maintain aspect ratio"
1449 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1452 msgid "Crop"
1453 msgstr "Klipp"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1460 msgid "Clip to &bounding box"
1461 msgstr "Klipp til &ramma"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Left botto&m:"
1466 msgstr "&Venstre nederst:"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1469 msgid "x"
1470 msgstr "x"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1473 msgid "Right &top:"
1474 msgstr "H&øyre øverst:"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1477 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1478 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1481 msgid "&Get from File"
1482 msgstr "&Les fra fil"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1485 msgid "y"
1486 msgstr "y"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1489 msgid "TabWidget"
1490 msgstr "Fane"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1493 msgid "Sear&ch"
1494 msgstr "S&øk"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1498 msgid "Fi&nd:"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1502 msgid "Replace &with:"
1503 msgstr "Erstatt med:"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1506 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1507 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1510 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1511 msgid "Search &backwards"
1512 msgstr "Søk &baklengs"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1515 msgid "Restrict search to whole words only"
1516 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1519 msgid "W&hole words"
1520 msgstr "Bare &hele ord"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1523 msgid "Perform a case-sensitive search"
1524 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1527 msgid "Case &sensitive"
1528 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1531 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1532 msgstr "Finn neste [Enter]"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1535 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1536 msgid "Find &Next"
1537 msgstr "Finn &Neste"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1541 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1544 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1545 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1546 msgid "&Replace"
1547 msgstr "&Erstatt"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1550 msgid "Replace all occurrences at once"
1551 msgstr "Bytt alle på en gang"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1555 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1556 msgid "Replace &All"
1557 msgstr "Erstatt &Alle"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1560 msgid "S&ettings"
1561 msgstr "Innstilling&er"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "Avgrensing av søket"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1568 msgid "Scope"
1569 msgstr "Søk i"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1572 msgid "C&urrent document"
1573 msgstr "Dette dok&umentet"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1576 msgid ""
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1578 "document"
1579 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "Hoveddoku&ment"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "&Åpne dokumenter"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "&Alle manualer"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1598 msgid "Restrict search to math environments only"
1599 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1602 msgid "Search on&ly in maths"
1603 msgstr "S&øk bare i formler"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1611 "tekst- og avsnittstil"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "I&gnorer format"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "&Ekspander makroer"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1622 msgid ""
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1624 "first letter"
1625 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1632 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1633 msgid "Form"
1634 msgstr "Skjema"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Float T&ype:"
1639 msgstr "Flytende type:"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Alignment of Contents"
1644 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1650 "Settings."
1651 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1654 #, fuzzy
1655 msgid "D&ocument Default"
1656 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Left-align float contents"
1661 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1664 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1665 msgid "&Left"
1666 msgstr "&Venstre"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Center float contents"
1671 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1674 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1675 msgid "&Center"
1676 msgstr "&Sentrert"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1679 msgid "Right-align float contents"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1683 msgid "&Right"
1684 msgstr "&Høyre"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1689 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Class &Default"
1694 msgstr "Klassestandard"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Further Options"
1699 msgstr "Andre opsjoner"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1702 msgid "&Span columns"
1703 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Rotate side&ways"
1708 msgstr "&Roter 90°"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Position on Page"
1713 msgstr "Proposisjon"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Place&ment Settings:"
1718 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1721 msgid "&Top of page"
1722 msgstr "&Øverst på siden"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1725 msgid "&Bottom of page"
1726 msgstr "&Nederst på siden"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1729 msgid "&Page of floats"
1730 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1733 msgid "&Here if possible"
1734 msgstr "&Her, om mulig"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1737 msgid "Here de&finitely"
1738 msgstr "Her, &uansett"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1741 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1742 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1745 msgid "FontUi"
1746 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1749 msgid "&Default family:"
1750 msgstr "&Standard familie:"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1753 msgid "Select the default family for the document"
1754 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1757 msgid "&Base size:"
1758 msgstr "&Basistørrelse:"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&LaTeX font encoding:"
1763 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1766 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1767 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1770 msgid "&Roman:"
1771 msgstr "&Antikva:"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1774 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1775 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1778 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1779 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1782 msgid "Use true s&mall caps"
1783 msgstr "Bruk &kapitéler"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1791 msgid "Use &old style figures"
1792 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1795 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Options:"
1798 msgstr "&Innstillinger:"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1801 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1802 msgid ""
1803 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1807 msgid "&Sans Serif:"
1808 msgstr "&Grotesk:"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1812 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1815 msgid "S&cale (%):"
1816 msgstr "Sk&alert (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1819 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1820 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1821
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Use old st&yle figures"
1825 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1828 msgid "&Typewriter:"
1829 msgstr "&Maskinskrift:"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1832 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1833 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1836 msgid "Sc&ale (%):"
1837 msgstr "Sk&alert (%):"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1840 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1841 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Use old style &figures"
1846 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1849 msgid "&Math:"
1850 msgstr "&Matte:"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1853 msgid "Select the math typeface"
1854 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1857 msgid "C&JK:"
1858 msgstr "C&JK:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1861 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1862 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1865 msgid ""
1866 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1867 "microtype package"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1871 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1875 msgid ""
1876 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1877 "LuaTeX)"
1878 msgstr ""
1879 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1880 "LuaTeX)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1883 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1884 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1887 msgid ""
1888 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1889 "box prevents that."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1893 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1897 msgid "&Graphics"
1898 msgstr "&Grafikk"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1901 msgid "Select an image file"
1902 msgstr "Velg en bildefil"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1905 msgid "Output Size"
1906 msgstr "Størrelse på trykk"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1909 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1910 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1913 msgid "Set &height:"
1914 msgstr "Sett &høyde:"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1917 msgid "&Scale graphics (%):"
1918 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1921 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1922 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1925 msgid "Set &width:"
1926 msgstr "Sett &bredde:"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1930 msgstr ""
1931 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1934 msgid "Rotate Graphics"
1935 msgstr "Snu grafikk"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1938 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1939 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1942 msgid "Ro&tate after scaling"
1943 msgstr "Vri &etter skalering"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1946 msgid "Or&igin:"
1947 msgstr "Or&igo:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1950 msgid "A&ngle (degrees):"
1951 msgstr "&Vinkel (grader):"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1954 msgid "File name of image"
1955 msgstr "Filnavn for bildet"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1958 msgid "&Coordinates and Clipping"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1962 msgid ""
1963 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1964 "viewport for PDF output)"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Clip to c&oordinates"
1970 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1973 msgid "y:"
1974 msgstr "y:"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1977 msgid "x:"
1978 msgstr "x:"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1981 msgid ""
1982 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1983 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1987 msgid "Additional LaTeX options"
1988 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1991 msgid "LaTeX &options:"
1992 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1995 msgid ""
1996 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1997 "at application level (see Preferences dialog)."
1998 msgstr ""
1999 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2000 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2001 "oppsett)."
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2004 msgid "Sho&w in LyX"
2005 msgstr "&Vis i LyX"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2008 msgid "Sca&le on screen (%):"
2009 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2012 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2013 msgstr ""
2014 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2017 msgid "Graphics Group"
2018 msgstr "Bildegruppe"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Assigned &to group:"
2023 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2026 msgid "Click to define a new graphics group."
2027 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2030 msgid "O&pen new group..."
2031 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2034 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2035 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2038 msgid "Draft mode"
2039 msgstr "Kladdemodus"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2042 msgid "&Draft mode"
2043 msgstr "&Kladd"
2044
2045 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2046 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2047 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2048
2049 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2050 msgid "..............."
2051 msgstr "..............."
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2054 msgid "________"
2055 msgstr "________"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2058 msgid "<-----------"
2059 msgstr "<-----------"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2062 msgid "----------->"
2063 msgstr "----------->"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2066 msgid "\\-----v-----/"
2067 msgstr "\\-----v-----/"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2070 msgid "/-----^-----\\"
2071 msgstr "/-----^-----\\"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2074 msgid "&Spacing:"
2075 msgstr "&Avstand:"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2078 msgid "Supported spacing types"
2079 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2082 msgid "&Value:"
2083 msgstr "&Verdi:"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2086 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2087 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2090 msgid "&Fill Pattern:"
2091 msgstr "&Fyllmønster:"
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2094 msgid "&Protect:"
2095 msgstr "B&eskytt:"
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2098 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2099 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2102 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2107 msgid "URL"
2108 msgstr "URL"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2111 msgid "&Target:"
2112 msgstr "&Mål:"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2115 msgid "Name associated with the URL"
2116 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2119 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2120 msgid "&Name:"
2121 msgstr "&Navn:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2124 msgid ""
2125 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2126 "to enter LaTeX code."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2130 msgid "Specify the link target"
2131 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2134 msgid "Link type"
2135 msgstr "Type lenke"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2138 msgid "Link to the web or to every other target"
2139 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2142 msgid "&Web"
2143 msgstr "Nett&side"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2146 msgid "Link to an email address"
2147 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "E&mail"
2152 msgstr "E-post"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2155 msgid "Link to a file"
2156 msgstr "Lenke til en fil"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2159 msgid "Fi&le"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2163 #, fuzzy
2164 msgid "I&nclude Type:"
2165 msgstr "&Innkluderingsform:"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2168 msgid "Include"
2169 msgstr "Inkluder"
2170
2171 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2172 msgid "Input"
2173 msgstr "Input"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2177 msgid "Verbatim"
2178 msgstr "Verbatim"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2182 msgid "Program Listing"
2183 msgstr "Programlisting"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2186 msgid "Edit the file"
2187 msgstr "Rediger filen"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2190 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2192 msgid "&Edit"
2193 msgstr "&Rediger"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2196 msgid "File name to include"
2197 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2200 msgid "Underline spaces in generated output"
2201 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2204 msgid "&Mark spaces in output"
2205 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2208 msgid "Show LaTeX preview"
2209 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2212 msgid "&Show preview"
2213 msgstr "&Forhåndsvisning"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2216 msgid "Listing Parameters"
2217 msgstr "«Listing» parametre"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2220 #, fuzzy
2221 msgid "&Caption:"
2222 msgstr "Tabelloverskrift:"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2225 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2227 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2228 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2231 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2233 msgid "&Bypass validation"
2234 msgstr "&Dropp validering"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2237 #, fuzzy
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Fler &parametre"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2242 msgid ""
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Available I&ndexes:"
2250 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2253 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2254 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2257 msgid ""
2258 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2259 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Lage register"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2267 msgid "&Options:"
2268 msgstr "&Innstillinger:"
2269
2270 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2271 msgid "Define program options of the selected processor."
2272 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2273
2274 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2275 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2276 msgstr ""
2277 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2280 msgid "&Use multiple indexes"
2281 msgstr "Br&uk flere registre"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2284 msgid "&New:[[index]]"
2285 msgstr "&Ny:"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2288 msgid ""
2289 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2290 msgstr ""
2291 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2292 "\"Legg til\""
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2295 msgid "Add a new index to the list"
2296 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2299 msgid "A&vailable Indexes:"
2300 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2303 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2304 msgid "1"
2305 msgstr "1"
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2308 msgid "Remove the selected index"
2309 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2312 msgid "Rename the selected index"
2313 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2316 msgid "R&ename..."
2317 msgstr "&Bytte navn..."
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2320 msgid "Define or change button color"
2321 msgstr "Velge/forandre farge"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Informasjonstype:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2329 msgid ""
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Fix Date:"
2337 msgstr "Dato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Custom:"
2346 msgstr "&Tilpasset:"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2349 msgid "Inset Parameter Configuration"
2350 msgstr "Valg for objekt"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2353 msgid "Update dialog when moving context"
2354 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2357 msgid "S&ynchronize Dialog"
2358 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2361 msgid "Apply settings immediately"
2362 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2365 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2366 msgid "I&mmediate Apply"
2367 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2370 msgid "Document &Class"
2371 msgstr "Dokument&klasse"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2374 msgid "Click to select a local document class definition file"
2375 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2378 msgid "&Local Layout..."
2379 msgstr "&Lokal klasse..."
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2382 msgid "Class Options"
2383 msgstr "Klasseopsjoner"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2386 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2387 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2390 msgid "&Predefined:"
2391 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2394 msgid ""
2395 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2396 "select/deselect."
2397 msgstr ""
2398 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2401 msgid "Cus&tom:"
2402 msgstr "&Tilpasset:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "&Grafikkdriver:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "&Velg hoveddokument"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2417 msgid "&Master:"
2418 msgstr "&Hoveddokument:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "S&iteringsstil:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Select the default quotation marks style"
2439 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2442 msgid ""
2443 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2444 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2445 "have been inserted with."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2449 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Encoding:"
2455 msgstr "Tegnkoding"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Select custom encoding."
2468 msgstr "Velg dokument"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Language pa&ckage:"
2473 msgstr "Språkpa&kke:"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2477 msgid "Select which language package LyX should use"
2478 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2482 msgid ""
2483 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2484 msgstr ""
2485 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2488 msgid "Of&fset:"
2489 msgstr "&Forskjøvet:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2492 msgid "Value of the vertical line offset."
2493 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2494
2495 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2496 msgid "Value of the line width."
2497 msgstr "Linjebredde."
2498
2499 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2500 msgid "&Thickness:"
2501 msgstr "&Tykkelse:"
2502
2503 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2504 msgid "Value of the line thickness."
2505 msgstr "Linjetykkelse."
2506
2507 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2508 msgid "Input here the listings parameters"
2509 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2510
2511 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2512 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2513 msgid "Feedback window"
2514 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2517 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2521 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2527 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2528 msgid "Listing"
2529 msgstr "«Listing»"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2532 msgid "&Main Settings"
2533 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2536 msgid "Placement"
2537 msgstr "Plassering"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2540 msgid "Check for inline listings"
2541 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2544 msgid "&Inline listing"
2545 msgstr "L&isting i tekst"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2548 msgid "Check for floating listings"
2549 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2552 msgid "&Float"
2553 msgstr "&Flytende (Float)"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Pla&cement:"
2558 msgstr "&Plassering:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2562 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2565 msgid "Line numbering"
2566 msgstr "Linjenumre"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2569 msgid "&Side:"
2570 msgstr "&Side:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2573 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2574 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2577 msgid "S&tep:"
2578 msgstr "S&teg:"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2581 msgid "Difference between two numbered lines"
2582 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2585 msgid "Font si&ze:"
2586 msgstr "Skriftstør&relse:"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2589 msgid "Choose the font size for line numbers"
2590 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2593 msgid "Style"
2594 msgstr "Stil"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2597 msgid "F&ont size:"
2598 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2601 msgid "The content's base font size"
2602 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2605 msgid "Font Famil&y:"
2606 msgstr "Skrift&familie:"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2609 msgid "The content's base font style"
2610 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2613 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2614 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2617 msgid "&Break long lines"
2618 msgstr "&Bryt lange linjer"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2621 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2622 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2625 msgid "S&pace as symbol"
2626 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2629 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2630 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2633 msgid "Space i&n string as symbol"
2634 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2637 msgid "Tab&ulator size:"
2638 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2641 msgid "Use extended character table"
2642 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2645 msgid "&Extended character table"
2646 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2649 msgid "Lan&guage:"
2650 msgstr "Språk:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2653 msgid "Select the programming language"
2654 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2657 msgid "&Dialect:"
2658 msgstr "&Dialekt:"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2661 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2662 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2665 msgid "Range"
2666 msgstr "Intervall"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2669 msgid "Fi&rst line:"
2670 msgstr "Fø&rste linje:"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2673 msgid "The first line to be printed"
2674 msgstr "Første linje som listes ut"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2677 msgid "&Last line:"
2678 msgstr "&Siste linje:"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2681 msgid "The last line to be printed"
2682 msgstr "Siste linje som listes ut"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2685 msgid "Ad&vanced"
2686 msgstr "A&vansert"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2689 msgid "More Parameters"
2690 msgstr "Fler parametre"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2693 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2694 msgstr ""
2695 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2696 "parametre."
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2699 msgid "Document-specific layout information"
2700 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2703 msgid "&Validate"
2704 msgstr "&Valider"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2709 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2712 msgid "Convert"
2713 msgstr "Konvertere"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2716 msgid "Log &Type:"
2717 msgstr "Logg&type:"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2720 msgid "Jump to the next error message."
2721 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2724 msgid "Next &Error"
2725 msgstr "Neste &Feil"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2728 msgid "Jump to the next warning message."
2729 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2732 msgid "Next &Warning"
2733 msgstr "Neste &advarsel"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2736 msgid "&Find:"
2737 msgstr "&Søk:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2740 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2741 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2744 msgid "&Go!"
2745 msgstr "&Søk!"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2748 msgid "&Open Containing Directory"
2749 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2752 msgid "Update the display"
2753 msgstr "Oppdater log"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2756 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2757 msgid "&Update"
2758 msgstr "&Oppdater"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Filter"
2763 msgstr "Filter:"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2766 msgid "&Type:"
2767 msgstr "&Type:"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2770 msgid ""
2771 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2772 "displayed"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2776 msgid "Filter case-sensitively"
2777 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Store/små boksta&ver"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "&Standardmarger"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2797 msgid "&Top:"
2798 msgstr "&Øverst:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2801 msgid "&Bottom:"
2802 msgstr "&Nederst:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2805 msgid "&Inner:"
2806 msgstr "&Indre:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2809 msgid "O&uter:"
2810 msgstr "&Ytre:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2813 msgid "Head &sep:"
2814 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2821 msgid "&Foot skip:"
2822 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Kolonneavstand:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2841 msgid ""
2842 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2843 "compilation)"
2844 msgstr ""
2845 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2846 "(forlenger kompileringstiden)"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2865 msgstr "Antall rader"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2869 msgid "&Rows:"
2870 msgstr "&Rader:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2874 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2877 msgstr "Antall kolonner"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2881 msgid "&Columns:"
2882 msgstr "&Kolonner:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2890 msgid "Vertical alignment"
2891 msgstr "Loddrett justering"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2894 msgid "&Vertical:"
2895 msgstr "&Loddrett:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Hori&zontal:"
2904 msgstr "&Vannrett:"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Appearance"
2909 msgstr "Appendikser"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2912 msgid "decoration type / matrix border"
2913 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2916 msgid "All packages:"
2917 msgstr "Alle pakker:"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2920 msgid "Load A&utomatically"
2921 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2924 msgid "Load Alwa&ys"
2925 msgstr "Bruk uans&ett"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2928 msgid "Do &Not Load"
2929 msgstr "I&kke bruk"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2932 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Indent &formulas"
2938 msgstr "Formel i teksten"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2941 msgid "Size of the indentation"
2942 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Formula numbering side:"
2947 msgstr "Formater i bruk"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2950 msgid "Side where formulas are numbered"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2954 msgid "A&vailable:"
2955 msgstr "&Tilgjengelige:"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2959 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2960 msgid "A&dd"
2961 msgstr "Leg&g til"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2964 msgid "De&lete"
2965 msgstr "&Slett"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2968 msgid "S&elected:"
2969 msgstr "&Valgte:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2972 msgid "Nomenclature"
2973 msgstr "Nomenklatur"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Sy&mbol:"
2978 msgstr "&Symbol:"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Des&cription:"
2983 msgstr "Beskrivelse:"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2986 msgid "Sort &as:"
2987 msgstr "Sorter so&m:"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2990 msgid ""
2991 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2992 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2996 msgid "Type"
2997 msgstr "Type"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3000 msgid "LyX internal only"
3001 msgstr "Kun internt i LyX"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3004 msgid "LyX &Note"
3005 msgstr "LyX Merk&nad"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3008 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3009 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3012 msgid "&Comment"
3013 msgstr "&Kommentar"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3016 msgid "Print as grey text"
3017 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3020 msgid "&Greyed out"
3021 msgstr "&Grået ut"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Add line numbers to the document"
3026 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3027
3028 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3029 #, fuzzy
3030 msgid "L&ine numbering"
3031 msgstr "Linjenumre"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3034 #, fuzzy
3035 msgid "O&ptions:"
3036 msgstr "I&nnstillinger:"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3039 msgid ""
3040 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3041 "manual for details."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3045 msgid "&List in Table of Contents"
3046 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3049 msgid "&Numbering"
3050 msgstr "&Nummerering"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3053 msgid "Output Format"
3054 msgstr "Format for utdata"
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3057 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3058 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3061 msgid "De&fault output format:"
3062 msgstr "Standard&format for utdata:"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3065 #, fuzzy
3066 msgid "LyX Format"
3067 msgstr "&Format:"
3068
3069 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3070 msgid ""
3071 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3072 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3073 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3074 "in collaborative settings and with version control systems."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3078 msgid "Save &transient properties"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3082 msgid ""
3083 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3084 "really necessary)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Allow running external programs"
3090 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3093 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3094 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "Br&ukermakro:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "For&mler:"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Utdataformat for formler."
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3129 msgid "MathML"
3130 msgstr "MathML"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3133 msgid "HTML"
3134 msgstr "HTML"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3137 msgid "Images"
3138 msgstr "Bilder"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3144 msgid "LaTeX"
3145 msgstr "LaTeX"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Write CSS to file"
3158 msgstr "Skriv CSS til fil"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3161 msgid "&Use hyperref support"
3162 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3165 msgid "&General"
3166 msgstr "&Generelt"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3169 msgid "Header Information"
3170 msgstr "Hode"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3173 msgid "&Title:"
3174 msgstr "&Tittel:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3177 msgid "&Author:"
3178 msgstr "&Forfatter:"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Sub&ject:"
3183 msgstr "Tema:"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3186 msgid "&Keywords:"
3187 msgstr "Nø&kkelord:"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3190 msgid ""
3191 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3192 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "F&ull skjerm"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3207 msgid "H&yperlinks"
3208 msgstr "H&yperlenker"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Fargede lenker"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3235 msgid "&Bookmarks"
3236 msgstr "&Bokmerker"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Antall nivåer"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3264 msgstr "Arkformat"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3268 msgid "&Format:"
3269 msgstr "&Format:"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3273 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3276 msgid "&Orientation:"
3277 msgstr "&Orientering:"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3280 msgid "&Portrait"
3281 msgstr "St&ående"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3284 msgid "&Landscape"
3285 msgstr "&Liggende"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3289 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3290 msgid "Page Layout"
3291 msgstr "Sidestil"
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3294 msgid "Page &style:"
3295 msgstr "Side&stil:"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3298 msgid "Style used for the page header and footer"
3299 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3302 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3303 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3306 msgid "&Two-sided document"
3307 msgstr "&Tosidig dokument"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3310 msgid "Line &spacing"
3311 msgstr "L&injeavstand"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3315 msgid "Single"
3316 msgstr "Enkel"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3319 msgid "1.5"
3320 msgstr "1.5"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3324 msgid "Double"
3325 msgstr "Dobbel"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3331 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3336 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3343 msgid "Custom"
3344 msgstr "Brukerdefinert"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3347 msgid "&Justified"
3348 msgstr "&Justert"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3351 msgid "Ri&ght"
3352 msgstr "&Høyre"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3355 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3356 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3359 msgid "Paragraph's &Default"
3360 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3363 msgid "Label Width"
3364 msgstr "Etikettbredde for lister"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3367 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3368 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3369 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3372 msgid "Lo&ngest label"
3373 msgstr "&Lengste listeetikett"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3376 msgid "&Indent Paragraph"
3377 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3380 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3381 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Phanto&m"
3386 msgstr "Fantom"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3389 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3390 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3393 msgid "&Horizontal Phantom"
3394 msgstr "&Vannrett fantom"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3397 msgid "Vertical space of the phantom content"
3398 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Verti&cal Phantom"
3403 msgstr "&Loddrett fantom"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Find"
3408 msgstr "&Søk:"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Change the selected color"
3413 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3416 msgid "A&lter..."
3417 msgstr "&Endre..."
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3420 msgid "Reset the selected color to its original value"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Restore &Default"
3426 msgstr "&Standard"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3429 msgid "Reset all colors to their original value"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Restore A&ll"
3435 msgstr "&Tilbakestill"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3438 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3442 msgid "&Use system colors"
3443 msgstr "Br&uk systemfarger"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3446 msgid "In Math"
3447 msgstr "I formler"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3450 msgid ""
3451 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3452 "delay."
3453 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3456 msgid "Automatic in&line completion"
3457 msgstr "Fullføre automatisk"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3460 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3461 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3464 msgid "Automatic p&opup"
3465 msgstr "Automatisk dialog"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3468 msgid "Autoco&rrection"
3469 msgstr "Automatisk &retting"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3472 msgid "In Text"
3473 msgstr "I teksten"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3476 msgid ""
3477 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3478 "delay."
3479 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3482 msgid "Automatic &inline completion"
3483 msgstr "Fullføre automatisk"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3486 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3487 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3490 msgid "Automatic &popup"
3491 msgstr "Automatisk dialog"
3492
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3494 msgid ""
3495 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3496 "mode."
3497 msgstr ""
3498 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3499 "automatisk."
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3502 msgid "Cursor i&ndicator"
3503 msgstr "Markør&indikator"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3506 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3508 msgid "General"
3509 msgstr "Generelt"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3512 msgid ""
3513 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3514 "if it is available."
3515 msgstr ""
3516 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3517 "er noe."
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3520 msgid "s inline completion dela&y"
3521 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3524 msgid ""
3525 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3526 "if it is available."
3527 msgstr ""
3528 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3529 "tilgjengelig."
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3532 msgid "s popup d&elay"
3533 msgstr "s dialogforsinkelse"
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3536 msgid ""
3537 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3538 "completed."
3539 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3542 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3543 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3546 msgid ""
3547 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3548 "It will be shown right away."
3549 msgstr ""
3550 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3551 "umiddelbart."
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3554 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3555 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3558 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3559 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3562 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3563 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3566 msgid "Converter Defi&nitions"
3567 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3570 #, fuzzy
3571 msgid "&Converter:"
3572 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3575 msgid "E&xtra flag:"
3576 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Fro&m format:"
3581 msgstr "&Fra format:"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3584 msgid "&To format:"
3585 msgstr "&Til format:"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3589 msgid "&Modify"
3590 msgstr "Modifiser"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3595 msgid "Remo&ve"
3596 msgstr "F&jern"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3599 msgid "Converter File Cache"
3600 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3603 msgid "&Enabled"
3604 msgstr "&I bruk"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3607 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3608 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3611 msgid "Security"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3615 msgid ""
3616 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3620 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3624 msgid ""
3625 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3626 "'needauth' option."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Use need&auth option"
3632 msgstr "Sentrert bildetekst"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3635 msgid "Display &graphics"
3636 msgstr "Vis &grafikk"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3639 msgid "Instant &preview:"
3640 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3644 msgid "Off"
3645 msgstr "Av"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3648 msgid "No math"
3649 msgstr "Ikke matte"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3652 msgid "On"
3653 msgstr "På"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3656 msgid "Preview si&ze:"
3657 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3660 msgid "Factor for the preview size"
3661 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3664 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3665 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3668 msgid "&Mark end of paragraphs"
3669 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3672 msgid "Session Handling"
3673 msgstr "Arbeidsøkter"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3676 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3677 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3680 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3681 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3684 msgid "Restore cursor &positions"
3685 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3688 msgid "&Load opened files from last session"
3689 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3692 msgid "&Clear all session information"
3693 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3696 msgid "Backup && Saving"
3697 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3700 msgid "Backup &original documents when saving"
3701 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3704 msgid "&Backup documents, every"
3705 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3708 msgid "&minutes"
3709 msgstr "&minutt"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3715 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3716 "state (compressed or uncompressed)."
3717 msgstr ""
3718 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3719 "format som standard.\n"
3720 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3721 "ikke)."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3724 msgid "&Save new documents compressed by default"
3725 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3731 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3732 "included files."
3733 msgstr ""
3734 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3735 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3736 "igjen inkluderte filer."
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3739 msgid "Save the &document directory path"
3740 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3743 msgid "Windows && Work Area"
3744 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3747 msgid "Open documents in &tabs"
3748 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3751 #, fuzzy
3752 msgid ""
3753 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3754 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3755 msgstr ""
3756 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3757 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3760 msgid "Use s&ingle instance"
3761 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3764 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3765 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3768 msgid "Displa&y single close-tab button"
3769 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3772 msgid "Closing last &view:"
3773 msgstr "Stenge siste &visning:"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3776 msgid "Closes document"
3777 msgstr "Lukker dokumentet"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3780 msgid "Hides document"
3781 msgstr "Skjuler dokumentet"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3784 msgid "Ask the user"
3785 msgstr "Spør brukeren"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3788 msgid "Editing"
3789 msgstr "Redigere"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3792 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3793 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3796 msgid ""
3797 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3798 "width used when set to 0."
3799 msgstr ""
3800 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3801 "styre størrelsen."
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3804 msgid "Cursor width (&pixels):"
3805 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3808 msgid "Scroll &below end of document"
3809 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3812 msgid "Skip trailing non-word characters"
3813 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3816 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3817 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3820 msgid "Sort &environments alphabetically"
3821 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3824 msgid "&Group environments by their category"
3825 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3828 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3829 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3832 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3833 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3836 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3837 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3840 msgid "Fullscreen"
3841 msgstr "Fullskjerm"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3844 msgid "&Hide toolbars"
3845 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3848 msgid "Hide scr&ollbar"
3849 msgstr "Skjul &rullefelt"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3852 msgid "Hide &tabbar"
3853 msgstr "&Skjul faner"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3856 msgid "Hide &menubar"
3857 msgstr "Skjul &menylinje"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3860 msgid "Hide sta&tusbar"
3861 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3864 msgid "&Limit text width"
3865 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3868 msgid "Screen used (&pixels):"
3869 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3872 msgid "&New..."
3873 msgstr "&Ny..."
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3876 msgid "Re&move"
3877 msgstr "F&jern"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3880 msgid "&Document format"
3881 msgstr "&Dokumentformat"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3884 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3885 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3888 msgid "Sho&w in export menu"
3889 msgstr "Vis i eksportmeny"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3892 msgid "Vector &graphics format"
3893 msgstr "&Vektorgrafikk"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3896 msgid "S&hort name:"
3897 msgstr "K&ort navn:"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3900 msgid "E&xtensions:"
3901 msgstr "Etternavn på fil:"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3904 msgid "&MIME:"
3905 msgstr "&MIME:"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3908 msgid "Shortc&ut:"
3909 msgstr "&Hurtigtast:"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3912 msgid "Ed&itor:"
3913 msgstr "Redigeringsprogram:"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3916 msgid "&Viewer:"
3917 msgstr "Frem&viser:"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3920 msgid "Co&pier:"
3921 msgstr "Ko&piprogram:"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3927 "variants"
3928 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3931 msgid "Default Output Formats"
3932 msgstr "Standardformat for utdata"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3935 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3936 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3939 #, fuzzy
3940 msgid ""
3941 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3942 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3943 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3946 #, fuzzy
3947 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3948 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3951 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3952 msgstr "Med andre skrifter:"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3955 msgid "With &TeX fonts:"
3956 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&Japanese:"
3961 msgstr "Japansk"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3964 msgid "&E-mail:"
3965 msgstr "&E-post:"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3968 msgid "Your name"
3969 msgstr "Navnet ditt"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3972 msgid "Your E-mail address"
3973 msgstr "E-postadressen din"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3976 msgid "Keyboard"
3977 msgstr "Tastatur"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3980 msgid "Use &keyboard map"
3981 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3985 msgid "Br&owse..."
3986 msgstr "Se igjennom..."
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3989 msgid "S&econdary:"
3990 msgstr "S&ekundær:"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3993 msgid "&Primary:"
3994 msgstr "&Primær:"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3997 msgid ""
3998 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3999 "time LyX is launched."
4000 msgstr ""
4001 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4002 "etter at LyX er startet på nytt."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4005 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4006 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4009 msgid "Mouse"
4010 msgstr "Mus"
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4013 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4014 msgstr "&Fart for musehjul:"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4017 msgid ""
4018 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4019 "speed it up, low values slow it down."
4020 msgstr ""
4021 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4022 "lavere tall blar roligere."
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4025 msgid ""
4026 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4027 msgstr ""
4028 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4031 msgid "&Middle mouse button pasting"
4032 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4035 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4036 msgstr "Zoom med musehjulet"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Enable"
4041 msgstr "&I bruk"
4042
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4044 msgid "Ctrl"
4045 msgstr "Ctrl"
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4048 msgid "Shift"
4049 msgstr "Skift"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4052 msgid "Alt"
4053 msgstr "Alt"
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4056 msgid "User &interface language:"
4057 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4060 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4061 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4064 msgid "Language &package:"
4065 msgstr "Språk&pakke:"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4071 msgid "Automatic"
4072 msgstr "Automatisk"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4076 msgid "Always Babel"
4077 msgstr "Alltid babel"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4081 msgid "None[[language package]]"
4082 msgstr "Ingen"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4085 msgid "Command s&tart:"
4086 msgstr "Startkommando:"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4089 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4090 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4093 msgid "Command e&nd:"
4094 msgstr "Sluttkommando:"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4097 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4098 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4101 msgid "Default decimal &separator:"
4102 msgstr "Standard desimal&separator:"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4105 msgid "Default length &unit:"
4106 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4109 msgid ""
4110 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4111 "the language package)"
4112 msgstr ""
4113 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4114 "for språkpakka)"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4117 msgid "Set languages &globally"
4118 msgstr "Velg språk &globalt"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4121 msgid ""
4122 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4123 "command"
4124 msgstr ""
4125 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4128 msgid "Auto &begin"
4129 msgstr "Automatisk &start"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4132 msgid ""
4133 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4134 "switch command"
4135 msgstr ""
4136 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4139 msgid "Auto &end"
4140 msgstr "Automatisk sl&utt"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4143 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4144 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4147 msgid "Mark &foreign languages"
4148 msgstr "Merk &fremmede språk"
4149
4150 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4151 msgid ""
4152 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4153 "system, as default input language."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Respect &OS keyboard language"
4159 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4162 msgid "Right-to-Left Language Support"
4163 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4166 msgid "Cursor movement:"
4167 msgstr "Flytte markøren:"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4170 msgid "&Logical"
4171 msgstr "&Logisk"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4174 msgid "&Visual"
4175 msgstr "&Visuelt"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4178 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4179 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4182 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4183 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4186 #, fuzzy
4187 msgid "P&rocessor:"
4188 msgstr "&Program:"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4191 msgid "BibTeX command and options"
4192 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4196 msgid "Processor for &Japanese:"
4197 msgstr "Program for &Japansk:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4200 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4201 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4204 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4205 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4208 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4209 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4212 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4213 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4216 msgid "CheckTeX start options and flags"
4217 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&CheckTeX command:"
4222 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4225 msgid "&Nomenclature command:"
4226 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4229 #, fuzzy
4230 msgid ""
4231 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4232 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4233 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4234 msgstr ""
4235 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4236 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4237 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4238 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4241 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4242 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4245 msgid "Set class options to default on class change"
4246 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4249 msgid "R&eset class options when document class changes"
4250 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4253 msgid "Forward Search"
4254 msgstr "Søk fremover"
4255
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4257 msgid "DV&I command:"
4258 msgstr "DV&I-kommando:"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4261 msgid "&PDF command:"
4262 msgstr "&PDF-kommando:"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4265 msgid "Dvips Options"
4266 msgstr "Dvips-opsjoner"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4269 msgid "Paper t&ype:"
4270 msgstr "Papirt&ype:"
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4273 msgid "Paper si&ze:"
4274 msgstr "Arkstørrelse:"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4277 msgid "Lan&dscape:"
4278 msgstr "Liggen&de:"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4281 msgid "Other Options"
4282 msgstr "Andre opsjoner"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4285 msgid "Output &line length:"
4286 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4289 msgid ""
4290 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4291 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4292 "paragraphs are separated by a blank line."
4293 msgstr ""
4294 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4295 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4296 "skilles avsnitt med en blank linje."
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4299 msgid "&Overwrite on export:"
4300 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4303 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4304 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4307 msgid "Ask permission"
4308 msgstr "Be om lov"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4311 msgid "Main file only"
4312 msgstr "Bare hovedfilen"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4315 msgid "All files"
4316 msgstr "Alle filer"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4319 msgid ""
4320 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4321 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4322 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4323 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4324 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4325 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4329 msgid "&PATH prefix:"
4330 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4333 #, fuzzy
4334 msgid ""
4335 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4336 "variable. Use the OS native format."
4337 msgstr ""
4338 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4339 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4342 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4343 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4346 #, fuzzy
4347 msgid ""
4348 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4349 "environment variable. Use the OS native format."
4350 msgstr ""
4351 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4352 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4361 msgid "Browse..."
4362 msgstr "Se igjennom..."
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4365 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4366 msgstr "Synonymordbøker:"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4369 msgid "&Temporary directory:"
4370 msgstr "Midlertidige filer:"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4373 msgid "Ly&XServer pipe:"
4374 msgstr "LyXServer datarør:"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4377 msgid "&Backup directory:"
4378 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4381 msgid "&Example files:"
4382 msgstr "&Eksempelfiler:"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4385 msgid "&Document templates:"
4386 msgstr "&Dokumentmaler:"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4389 msgid "&Working directory:"
4390 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4393 msgid "H&unspell dictionaries:"
4394 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4397 msgid "Sans Seri&f:"
4398 msgstr "&Grotesk:"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4401 msgid "T&ypewriter:"
4402 msgstr "&Maskinskrift:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4405 msgid "R&oman:"
4406 msgstr "&Antikva:"
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Default &zoom %:"
4411 msgstr "Standardformat"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4414 msgid "Font Sizes"
4415 msgstr "Skriftstørrelser"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4418 msgid "&Large:"
4419 msgstr "Stor:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4422 msgid "&Larger:"
4423 msgstr "Større:"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4426 msgid "&Largest:"
4427 msgstr "&Størst:"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4430 msgid "&Huge:"
4431 msgstr "&Enorm:"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4434 msgid "&Hugest:"
4435 msgstr "&Gigantisk:"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4438 msgid "S&mallest:"
4439 msgstr "M&inst:"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4442 msgid "S&maller:"
4443 msgstr "M&indre:"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4446 msgid "S&mall:"
4447 msgstr "L&iten:"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4450 msgid "&Normal:"
4451 msgstr "&Normal:"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4454 msgid "&Tiny:"
4455 msgstr "&Bitteliten:"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4458 msgid "&New"
4459 msgstr "&Ny"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4462 msgid "&Bind file:"
4463 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4466 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4467 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4470 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4471 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4474 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4475 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4478 msgid "&Spellchecker engine:"
4479 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4483 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4486 msgid "Accept compound &words"
4487 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4490 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4491 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4494 msgid "S&pellcheck continuously"
4495 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4499 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4502 msgid "&Escape characters:"
4503 msgstr "&Unntakstegn:"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4506 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4507 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4510 msgid "Al&ternative language:"
4511 msgstr "Alternativt språk:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4514 msgid "General Look && Feel"
4515 msgstr "Utseende"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4518 msgid "Use icons from system's &theme"
4519 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4522 msgid "&User interface file:"
4523 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4526 msgid "&Icon set:"
4527 msgstr "&Ikoner:"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4533 "save the preferences and restart LyX."
4534 msgstr ""
4535 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4536 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4539 msgid "Context Help"
4540 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4543 msgid ""
4544 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4545 "the main work area of an edited document"
4546 msgstr ""
4547 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4550 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4551 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4554 msgid "Menus"
4555 msgstr "Menyer"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4558 msgid "&Maximum last files:"
4559 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4562 msgid ""
4563 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4564 "current LyX session, not permanently."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4568 #, fuzzy
4569 msgid "A&pply to current session only"
4570 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4571
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4573 msgid "Nomenclature settings"
4574 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4578 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4579 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4582 msgid "&List Indentation:"
4583 msgstr "&Listeinnrykk:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4586 msgid "Custom &Width:"
4587 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4590 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4591 msgstr ""
4592 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Available i&ndexes:"
4597 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4600 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4601 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4604 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4605 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4608 msgid "&Subindex"
4609 msgstr "&Underregister"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4612 msgid ""
4613 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4614 "code in index names."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4618 msgid "Output"
4619 msgstr "Utdata"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4622 msgid "Settings"
4623 msgstr "Innstillinger"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4626 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4627 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4630 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4631 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4634 msgid "&Clear automatically"
4635 msgstr "Tøm automatisk"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4638 msgid "Debug messages"
4639 msgstr "Debug-meldinger"
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4642 msgid "Display no debug messages"
4643 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4646 msgid "&None"
4647 msgstr "Ingen"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4650 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4651 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4654 msgid "S&elected"
4655 msgstr "Valgt&e"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4658 msgid "Display all debug messages"
4659 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4662 msgid "&All"
4663 msgstr "&Alt"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4666 msgid "Display statusbar messages?"
4667 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4668
4669 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4670 msgid "&Statusbar messages"
4671 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4674 #, fuzzy
4675 msgid "&In[[buffer]]:"
4676 msgstr "buffer"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4679 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4683 msgid "So&rt:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4687 msgid "Sorting of the list of available labels"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4693 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4696 msgid "Grou&p"
4697 msgstr "Gru&ppér"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Available &Labels:"
4702 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Sele&cted Label:"
4707 msgstr "&Valgte:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4710 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Jump to the selected label"
4716 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4719 msgid "&Go to Label"
4720 msgstr "&Gå til merket"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Reference For&mat:"
4725 msgstr "Referanse:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4730 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4733 msgid "<reference>"
4734 msgstr "<referansenr>"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4737 msgid "(<reference>)"
4738 msgstr "(<referansenr>)"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4741 msgid "<page>"
4742 msgstr "<side>"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4745 msgid "on page <page>"
4746 msgstr "på side <side>"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4749 msgid "<reference> on page <page>"
4750 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4753 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4754 msgid "Formatted reference"
4755 msgstr "Formattert referanse"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4758 msgid "Textual reference"
4759 msgstr "referere teksten"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Label only"
4764 msgstr "Etikettfarge"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4767 msgid ""
4768 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4769 "references, and only if you are using refstyle.)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Plural"
4775 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4778 msgid ""
4779 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4780 "references, and only if you are using refstyle.)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Capitalized"
4786 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Do not output part of label before \":\""
4791 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4794 #, fuzzy
4795 msgid "No Prefix"
4796 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Repla&ce with:"
4801 msgstr "Erstatt med:"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4804 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4805 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4808 msgid "Match w&hole words only"
4809 msgstr "Bare &hele ord"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4812 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4813 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Export for&mats:"
4818 msgstr "&Eksportformater:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Send exported file to &command:"
4823 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4826 msgid "Edit shortcut"
4827 msgstr "Endre hurtigtast"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Fu&nction:"
4832 msgstr "Funksjon:"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4835 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4836 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Short&cut:"
4841 msgstr "&Hurtigtast:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4844 msgid ""
4845 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4846 "the 'Clear' button"
4847 msgstr ""
4848 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4849 "knappen."
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4852 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4853 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4856 msgid "&Delete Key"
4857 msgstr "Slett tast"
4858
4859 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4860 msgid "Clear current shortcut"
4861 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4864 msgid "C&lear"
4865 msgstr "&Fjern"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4868 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4869 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4870 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4871 msgid "Spell Checker"
4872 msgstr "Stavekontroll"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4875 msgid "Replace with selected word"
4876 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4879 msgid "Replace word with current choice"
4880 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4883 msgid "Ignore this word"
4884 msgstr "Ignorer dette ordet"
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4887 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4888 msgid "&Ignore"
4889 msgstr "Ignorer"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4892 msgid ""
4893 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4894 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4897 msgid "&Find Next"
4898 msgstr "&Finn Neste"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4901 msgid "Unknown word:"
4902 msgstr "Ukjent ord:"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4905 msgid "Current word"
4906 msgstr "Ukjent ord"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4909 msgid "Re&placement:"
4910 msgstr "&Bytt ut med:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4913 msgid "S&uggestions:"
4914 msgstr "Forslag:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4917 msgid "Ignore this word throughout this session"
4918 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4921 msgid "I&gnore All"
4922 msgstr "Ignorer alle"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4925 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4926 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4929 msgid ""
4930 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4931 "full range."
4932 msgstr ""
4933 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4936 msgid "Ca&tegory:"
4937 msgstr "Ka&tegori:"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4940 msgid "Select this to display all available characters at once"
4941 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4944 msgid "&Display all"
4945 msgstr "&Vis alle"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4948 #, fuzzy
4949 msgid "&Style:"
4950 msgstr "Stil"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4953 msgid "&Table Settings"
4954 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4957 msgid "Row setting"
4958 msgstr "Radinnstillinger"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4961 msgid "Merge cells of different rows"
4962 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4965 msgid "M&ultirow"
4966 msgstr "M&ultirad"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4969 msgid "&Vertical Offset:"
4970 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4973 msgid "Optional vertical offset"
4974 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4977 msgid "Cell setting"
4978 msgstr "Ruteinnstillinger"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4981 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4982 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4985 msgid "rotation angle"
4986 msgstr "vinkel"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4989 #, fuzzy
4990 msgid "de&grees"
4991 msgstr "grader"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4994 msgid "Table-wide settings"
4995 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4998 msgid "W&idth:"
4999 msgstr "B&redde:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5002 msgid "Verti&cal alignment:"
5003 msgstr "Loddrett justering:"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5006 msgid "Vertical alignment of the table"
5007 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5010 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5011 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5014 msgid "&Rotate"
5015 msgstr "V&ri"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5018 msgid "degrees"
5019 msgstr "grader"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5022 msgid "Column settings"
5023 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5026 msgid ""
5027 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5028 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5029 "Fixed custom width</p></body></html>"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Text length"
5035 msgstr "Tekststil"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Variable[[Width]]"
5040 msgstr "Variabel"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Custom[[Width]]"
5045 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5046
5047 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5048 msgid "Horizontal alignment in column"
5049 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5050
5051 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5052 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5053 msgid "Justified"
5054 msgstr "Justert"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5057 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5058 msgid "At Decimal Separator"
5059 msgstr "Ved desimalseparator"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Hori&zontal alignment:"
5064 msgstr "Vannrett justering:"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5067 msgid ""
5068 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5069 "the row."
5070 msgstr ""
5071 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5072 "raden."
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5075 msgid "&Vertical alignment in row:"
5076 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Custom width of the column"
5081 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5084 msgid "&Decimal separator:"
5085 msgstr "&Desimalseparator:"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5088 msgid "Merge cells of different columns"
5089 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5092 msgid "Mu&lticolumn"
5093 msgstr "Mu&ltikolonne"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5096 msgid "LaTe&X argument:"
5097 msgstr "LaTe&X argument:"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5100 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5101 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5104 msgid "&Borders"
5105 msgstr "&Kantlinjer"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5108 msgid "Set Borders"
5109 msgstr "Kantlinjer"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5112 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5113 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5116 msgid "All Borders"
5117 msgstr "Alle"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5120 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5121 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5124 msgid "&Set"
5125 msgstr "På"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5128 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5129 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5132 msgid "Use default (grid-like) border style"
5133 msgstr "Bruk standard rutenett"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5136 msgid "De&fault"
5137 msgstr "&Standard"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5140 msgid ""
5141 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5142 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Use Default &Formal Style"
5148 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5151 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5152 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5155 msgid "Fo&rmal"
5156 msgstr "Formell"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5159 msgid "Additional Space"
5160 msgstr "Ekstra mellomrom"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5163 msgid "T&op of row:"
5164 msgstr "&Oppå raden:"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5167 msgid "Botto&m of row:"
5168 msgstr "&Under raden:"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5171 msgid "Bet&ween rows:"
5172 msgstr "&Mellom rader:"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5175 #, fuzzy
5176 msgid "&Multi-Page Table"
5177 msgstr "&Flersidig tabell"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5180 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5181 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5184 msgid "&Use multi-page table"
5185 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5188 msgid "Row settings"
5189 msgstr "Radinnstillinger"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5192 msgid "Status"
5193 msgstr "Status"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5196 msgid "Border above"
5197 msgstr "Strek over"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5200 msgid "Border below"
5201 msgstr "Strek under"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5204 msgid "Contents"
5205 msgstr "Innhold"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5208 msgid "Header:"
5209 msgstr "Hode:"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5212 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5213 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5216 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5218 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5220 msgid "on"
5221 msgstr "på"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5224 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5227 msgid "double"
5228 msgstr "dobbel"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5231 msgid "First header:"
5232 msgstr "Første hode:"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5235 msgid "This row is the header of the first page"
5236 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5239 msgid "Don't output the first header"
5240 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5243 msgid "is empty"
5244 msgstr "er tom"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5247 msgid "Footer:"
5248 msgstr "Fot:"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5251 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5252 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5255 msgid "Last footer:"
5256 msgstr "Siste fot:"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5259 msgid "This row is the footer of the last page"
5260 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5263 msgid "Don't output the last footer"
5264 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5267 msgid "Caption:"
5268 msgstr "Tabelloverskrift:"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5271 msgid "Set a page break on the current row"
5272 msgstr "Sideskift på denne raden"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5275 msgid "Page &break on current row"
5276 msgstr "Sideskift på denne raden"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5279 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5280 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5283 msgid "Multi-page table alignment"
5284 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5287 msgid "Current cell:"
5288 msgstr "Tabellrute:"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5291 msgid "Current row position"
5292 msgstr "rad nr"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5295 msgid "Current column position"
5296 msgstr "Kolonne nr"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5299 msgid "Selected classes or styles"
5300 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5303 msgid "LaTeX classes"
5304 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5307 msgid "LaTeX styles"
5308 msgstr "LaTeX stiler"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5311 msgid "BibTeX styles"
5312 msgstr "BibTeX stiler"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5315 msgid "BibTeX databases"
5316 msgstr "BibTeX databaser"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Biblatex bibliography styles"
5321 msgstr "Bibliografistil"
5322
5323 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Biblatex citation styles"
5326 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5329 msgid "Toggles view of the file list"
5330 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5333 msgid "Show &path"
5334 msgstr "Vis sti"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5337 msgid "Rebuild the file lists"
5338 msgstr "Oppdater fil-lister"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5341 msgid ""
5342 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5343 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5346 msgid "&View"
5347 msgstr "&Vis"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5350 msgid "Spacing"
5351 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5354 msgid "&Line spacing:"
5355 msgstr "L&injeavstand:"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5358 msgid "Spacing type"
5359 msgstr "Ulike linjeavstander"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5362 msgid "Number of lines"
5363 msgstr "Antall linjer"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Table Style"
5368 msgstr "Tabellmerknad"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Default St&yle:"
5373 msgstr "Standard st&il:"
5374
5375 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5376 msgid "Paragraph Separation"
5377 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5380 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5381 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5384 msgid "&Indentation:"
5385 msgstr "&Innrykk:"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5388 msgid "&Vertical space:"
5389 msgstr "&Loddrett avstand:"
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5392 msgid "Size of the vertical space"
5393 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5396 msgid ""
5397 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5398 "justified in the output)"
5399 msgstr ""
5400 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5401 "justeres ved utskrift)"
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5404 msgid "Use &justification in LyX work area"
5405 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5408 msgid "Format text into two columns"
5409 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5412 msgid "Two-&column document"
5413 msgstr "To &kolonners dokument"
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5416 msgid "Language of the thesaurus"
5417 msgstr "Språk for synonymordbok"
5418
5419 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5420 msgid "Index entry"
5421 msgstr "Nøkkelord for register"
5422
5423 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5424 msgid "&Keyword:"
5425 msgstr "Nø&kkelord:"
5426
5427 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5428 msgid "L&ookup"
5429 msgstr "Slå &opp"
5430
5431 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5432 msgid "The selected entry"
5433 msgstr "Det valgte alternativet"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Sele&ction:"
5438 msgstr "Merking:"
5439
5440 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5441 msgid "Replace the entry with the selection"
5442 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5445 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5446 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5449 msgid "Word to look up"
5450 msgstr "Ord for å slå opp"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5453 msgid "Filter:"
5454 msgstr "Filter:"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5457 msgid "Enter string to filter contents"
5458 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5461 msgid ""
5462 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5463 "tables, and others)"
5464 msgstr ""
5465 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5466 "liste, eller andre)"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5469 msgid "Update navigation tree"
5470 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5471
5472 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5473 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5474 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5475 msgid "..."
5476 msgstr "..."
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5479 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5483 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5484 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5487 msgid "Move selected item down by one"
5488 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5491 msgid "Move selected item up by one"
5492 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5495 msgid "Sort"
5496 msgstr "Sorter"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5499 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5500 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5503 msgid "Keep"
5504 msgstr "Behold"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5507 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5508 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5511 msgid "LyX: Enter text"
5512 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5515 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5516 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5517 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5520 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5521 msgid "&Do not show this warning again!"
5522 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5525 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5526 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5529 msgid "DefSkip"
5530 msgstr "Standard avstand"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5533 msgid "SmallSkip"
5534 msgstr "Liten avstand"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5537 msgid "MedSkip"
5538 msgstr "Middels avstand"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5541 msgid "BigSkip"
5542 msgstr "Stor avstand"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5545 msgid "VFill"
5546 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5549 msgid "F&ormat:"
5550 msgstr "F&ormat:"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5553 msgid "Select the output format"
5554 msgstr "Velg format for utdata"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5557 msgid "Show the source as the master document gets it"
5558 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5561 msgid "Master's perspective"
5562 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5565 msgid "Automatic update"
5566 msgstr "Automatisk oppdatering"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5569 msgid "Current Paragraph"
5570 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5573 msgid "Complete Source"
5574 msgstr "Hele kildekoden"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5577 msgid "Preamble Only"
5578 msgstr "Bare 'Preamble'"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5581 msgid "Body Only"
5582 msgstr "Bare hoveddelen"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5586 msgid "&Reload"
5587 msgstr "&Åpne på nytt"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5590 msgid "Outer (default)"
5591 msgstr "Ytre (standard)"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5594 msgid "Inner"
5595 msgstr "Indre"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5598 msgid "Check this to allow flexible placement"
5599 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5602 msgid "Allow &floating"
5603 msgstr "Tillat &flyt"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5606 msgid "Wid&th:"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5610 msgid "Unit of width value"
5611 msgstr "Enheter for breddemål"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5614 msgid "use overhang"
5615 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5618 msgid "Over&hang:"
5619 msgstr "Ut i margen:"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5622 msgid "Overhang value"
5623 msgstr "Forskyving"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5626 msgid "Unit of overhang value"
5627 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5630 msgid "use number of lines"
5631 msgstr "bruk et antall linjer"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5634 msgid "&Line span:"
5635 msgstr "&Linjer:"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5638 msgid "number of needed lines"
5639 msgstr "antall linjer som trengs"
5640
5641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Basic (BibTeX)"
5644 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5645
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5647 msgid ""
5648 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5649 "styles primarily suitable for science and maths."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5656 msgid "not cited"
5657 msgstr "ikke sitert"
5658
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5663 msgid "Add to bibliography only."
5664 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5665
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Key only."
5672 msgstr "Etikettfarge"
5673
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Key"
5680 msgstr "Nøkler"
5681
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5685 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5686
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5688 msgid ""
5689 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5690 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5691 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5692 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5693 "Bibliography processor is advised."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Footnote"
5700 msgstr "Fotnoter"
5701
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5704 msgid "Foot"
5705 msgstr "Fot"
5706
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5710 #, fuzzy
5711 msgid "bibliography entry"
5712 msgstr "Referansenøkkel"
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Full bibliography entry."
5718 msgstr "Referansenøkkel"
5719
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5722 msgid "Autocite"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Auto"
5729 msgstr "Automatisk"
5730
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5733 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5738 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Super"
5745 msgstr "Hevet skrift"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5749 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5750 msgid "Superscript"
5751 msgstr "Hevet skrift"
5752
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Biblatex"
5756 msgstr "Plate"
5757
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5759 msgid ""
5760 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5761 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5762 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5763 "bibliography processor is advised."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5767 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5771 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5777 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5778
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5780 msgid ""
5781 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5782 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5783 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Bibliography entry."
5789 msgstr "Referanseliste"
5790
5791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5792 msgid "before"
5793 msgstr "før"
5794
5795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5796 msgid "short title"
5797 msgstr "kort tittel"
5798
5799 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Natbib (BibTeX)"
5802 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5803
5804 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5805 msgid ""
5806 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5807 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5808 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5809 "names, shortened and full author lists, and more."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5813 msgid "American Economic Association (AEA)"
5814 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5818 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5819 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5821 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5824 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5825 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5826 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5827 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5828 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5830 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5833 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5835 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5838 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5840 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5842 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5844 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5845 msgid "Articles"
5846 msgstr "Artikler"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5850 msgid "ShortTitle"
5851 msgstr "Kort tittel"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5860 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5861 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5862 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5863 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5867 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5871 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5872 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5882 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5883 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5884 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5885 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5886 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5887 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5897 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5898 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5900 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5902 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5903 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5908 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5909 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5919 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5921 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5923 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5931 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5938 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5939 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5945 msgid "FrontMatter"
5946 msgstr "Frontmateriale"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5949 msgid "Publication Month"
5950 msgstr "Publiseringsmåned"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5953 msgid "Publication Month:"
5954 msgstr "Publiseringsmåned:"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5957 msgid "Publication Year"
5958 msgstr "Publiseringsår"
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5961 msgid "Publication Year:"
5962 msgstr "Publiseringsår:"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5965 msgid "Publication Volume"
5966 msgstr "Publikasjonsvolum"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5969 msgid "Publication Volume:"
5970 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5973 msgid "Publication Issue"
5974 msgstr "Publikasjonsutgave"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5977 msgid "Publication Issue:"
5978 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5981 msgid "JEL"
5982 msgstr "JEL"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5985 msgid "JEL:"
5986 msgstr "JEL:"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5990 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
5991 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5992 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5995 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6003 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6005 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6007 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6008 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6009 msgid "Keywords"
6010 msgstr "Nøkkelord"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6022 msgid "Keywords:"
6023 msgstr "Nøkkelord:"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6026 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6027 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6033 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6034 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6035 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6036 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6037 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6038 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6041 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6044 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6045 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6049 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6053 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6054 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6056 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6057 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6058 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6060 msgid "Abstract"
6061 msgstr "Sammendrag"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6066 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6083 msgid "Acknowledgement"
6084 msgstr "Takk til"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6090 msgid "Acknowledgement."
6091 msgstr "Bekreftelse."
6092
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6094 msgid "Figure Notes"
6095 msgstr "Figurmerknader"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6103 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6104 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6109 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6110 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6112 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6114 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6118 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6120 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6123 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6125 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6127 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6131 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6137 msgid "MainText"
6138 msgstr "Hovedtekst"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6141 msgid "Figure Note"
6142 msgstr "Figurmerknad"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6145 msgid "Text of a note in a figure"
6146 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6150 msgid "Note:"
6151 msgstr "Merknad:"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6154 msgid "Table Notes"
6155 msgstr "Tabellmerknader"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6158 msgid "Table Note"
6159 msgstr "Tabellmerknad"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6162 msgid "Text of a note in a table"
6163 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6167 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6181 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6189 msgid "Theorem"
6190 msgstr "Teorem"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6212 msgid "Algorithm"
6213 msgstr "Algoritme"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6231 msgid "Axiom"
6232 msgstr "Aksiom"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6241 msgid "Case"
6242 msgstr "Tilfelle"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6245 msgid "Case \\thecase."
6246 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6269 msgid "Claim"
6270 msgstr "Påstand"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6288 msgid "Conclusion"
6289 msgstr "Konklusjon"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6307 msgid "Condition"
6308 msgstr "Forutsetning"
6309
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6330 msgid "Conjecture"
6331 msgstr "Konjektur"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6335 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6355 msgid "Corollary"
6356 msgstr "Korollar"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6374 msgid "Criterion"
6375 msgstr "Kriterie"
6376
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6379 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6398 msgid "Definition"
6399 msgstr "Definisjon"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6420 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6421 msgid "Example"
6422 msgstr "Eksempel"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6444 msgid "Exercise"
6445 msgstr "Oppgave"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6449 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6469 msgid "Lemma"
6470 msgstr "Lemma"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6489 msgid "Notation"
6490 msgstr "Notasjon"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6510 msgid "Problem"
6511 msgstr "Problem"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6534 msgid "Proposition"
6535 msgstr "Proposisjon"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6556 msgid "Remark"
6557 msgstr "Merknad"
6558
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Merknad \\theremark."
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6583 msgid "Solution"
6584 msgstr "Løsning"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6589 msgid "Solution \\thesolution."
6590 msgstr "Løsning \\thesolution."
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6595 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6613 msgid "Summary"
6614 msgstr "Sammendrag"
6615
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6618 msgid "Caption"
6619 msgstr "Bildetekst"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6623 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6630 msgid "Proof"
6631 msgstr "Bevis"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6634 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6635 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6639 msgid "Standard in Title"
6640 msgstr "Standard i tittel"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6644 msgid "Author Footnote"
6645 msgstr "Forfatters fotnote"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Author foot"
6650 msgstr "Forfatters fotnote"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6654 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6659 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6663 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6664 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6667 msgid "IEEE Transactions"
6668 msgstr "IEEE Transactions"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6676 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6678 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6680 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6687 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6690 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6699 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6700 msgid "Standard"
6701 msgstr "Standard"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6713 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6714 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6715 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6717 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6719 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6720 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6724 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6725 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6729 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6731 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6732 msgid "Title"
6733 msgstr "Tittel"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6737 msgstr "IEEE medlemskap"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6740 msgid "Lowercase"
6741 msgstr "Små bokstaver"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6744 msgid "lowercase"
6745 msgstr "små bokstaver"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6753 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6756 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6758 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6760 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6764 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6766 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6767 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6771 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6773 msgid "Author"
6774 msgstr "Forfatter"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6777 msgid "Short Author|S"
6778 msgstr "Kort forfatter|K"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6781 msgid "A short version of the author name"
6782 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6785 msgid "Author Name"
6786 msgstr "Forfatters navn"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6789 msgid "Author name"
6790 msgstr "Forfatters navn"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6793 msgid "Author Affiliation"
6794 msgstr "Forfattertilknytning"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6797 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6798 msgid "Author affiliation"
6799 msgstr "Forfattertilknytning"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6802 msgid "Author Mark"
6803 msgstr "Forfattermerke"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6806 msgid "Author mark"
6807 msgstr "Forfattermerke"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6810 msgid "Special Paper Notice"
6811 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6814 msgid "After Title Text"
6815 msgstr "Tekst etter tittel"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6818 msgid "Page headings"
6819 msgstr "Sideoverskrifter"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6822 msgid "Left Side"
6823 msgstr "Venstre side"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6826 msgid "Left side of the header line"
6827 msgstr "Venstre side av header"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6831 msgid "MarkBoth"
6832 msgstr "Markerbegge"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6835 msgid "Publication ID"
6836 msgstr "UtgaveID"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6839 msgid "Abstract---"
6840 msgstr "Sammendrag---"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6843 msgid "Index Terms---"
6844 msgstr "Registernøkler---"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6847 msgid "Paragraph Start"
6848 msgstr "Avsnitt start"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6851 msgid "First Char"
6852 msgstr "Første tegn"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6855 msgid "First character of first word"
6856 msgstr "Første tegn i første ord"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6859 msgid "Appendices"
6860 msgstr "Appendikser"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6866 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6870 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6871 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6872 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6873 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6878 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6885 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6886 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6887 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6888 msgid "BackMatter"
6889 msgstr "Sluttmateriale"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6892 msgid "Peer Review Title"
6893 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6896 msgid "PeerReviewTitle"
6897 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6901 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6902 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6903 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6904 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6906 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6907 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6908 msgid "Appendix"
6909 msgstr "Appendiks"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6912 #: lib/layouts/jss.layout:119
6913 msgid "Short Title"
6914 msgstr "Kort tittel"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6917 msgid "Short title for the appendix"
6918 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6922 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6925 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6927 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6928 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6930 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6931 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6933 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6934 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6936 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6937 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6939 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6940 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6945 msgid "Bibliography"
6946 msgstr "Referanseliste"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6952 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6955 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6957 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6961 #: src/output_plaintext.cpp:153
6962 msgid "References"
6963 msgstr "Referanser"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6968 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6971 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6974 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6975 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Bib preamble"
6978 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
6981 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6983 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6986 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6987 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6989 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6990 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Bibliography Preamble"
6993 msgstr "Bibliografistil"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6998 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7001 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7006 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7010 msgid "Biography"
7011 msgstr "Biografi"
7012
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7014 msgid "Photo"
7015 msgstr "Foto"
7016
7017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7018 msgid "Optional photo for biography"
7019 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7022 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7026 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7032 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7033 msgid "Name"
7034 msgstr "Navn"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7038 msgid "Name of the author"
7039 msgstr "Navn på forfatteren"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7042 msgid "Biography without photo"
7043 msgstr "Biografi uten foto"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7046 msgid "BiographyNoPhoto"
7047 msgstr "BiografiUtenFoto"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7058 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7059 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7061 msgid "Reasoning"
7062 msgstr "Resonnement"
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7066 msgid "Alternative Proof String"
7067 msgstr "Alternativ bevistekst"
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7070 msgid "An alternative proof string"
7071 msgstr "En alternativ bevistekst"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7074 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7076 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7077 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7078 msgid "Proof."
7079 msgstr "Bevis."
7080
7081 #: lib/layouts/InStar.module:2
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Title and Preamble Hacks"
7084 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7085
7086 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7087 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7088 msgid "Fixes & Hacks"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/InStar.module:13
7092 msgid ""
7093 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7094 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7095 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7096 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7097 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7098 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7099 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/InStar.module:17
7103 #, fuzzy
7104 msgid "In Preamble"
7105 msgstr "LaTeX Preamble"
7106
7107 #: lib/layouts/InStar.module:24
7108 #, fuzzy
7109 msgid "In Title"
7110 msgstr "Tittel"
7111
7112 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7113 msgid "R Journal"
7114 msgstr "R Journal"
7115
7116 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7117 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7118 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7119 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7120 #: lib/layouts/treport.layout:4
7121 msgid "Reports"
7122 msgstr "Rapporter"
7123
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7126 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7128 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7129 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7130 msgid "Abstract."
7131 msgstr "Sammendrag."
7132
7133 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7138 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7142 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7144 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7147 msgid "Address"
7148 msgstr "Adresse"
7149
7150 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7151 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7160 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7164 msgid "Email"
7165 msgstr "E-post"
7166
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7168 msgid "A0 Poster"
7169 msgstr "A0 Poster"
7170
7171 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7172 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7173 msgid "Posters"
7174 msgstr "Postere"
7175
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7177 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7180 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7181 msgid "Giant"
7182 msgstr "Stor"
7183
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7185 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7188 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7189 msgid "More Giant"
7190 msgstr "Større"
7191
7192 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7193 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7194 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7195 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7196 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7197 msgid "Most Giant"
7198 msgstr "Størst"
7199
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7201 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7202 msgid "Giant Snippet"
7203 msgstr "Stor bit"
7204
7205 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7206 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7207 msgid "More Giant Snippet"
7208 msgstr "Større bit"
7209
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7211 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7212 msgid "Most Giant Snippet"
7213 msgstr "Størst bit"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7216 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7217 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7221 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7225 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7227 msgid "Subtitle"
7228 msgstr "Undertittel"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7232 msgid "Offprint"
7233 msgstr "Ekstratrykk"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7236 msgid "Offprint Requests to:"
7237 msgstr "Spm. om kopier til:"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7240 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7241 msgid "Mail"
7242 msgstr "Post"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:140
7245 msgid "Correspondence to:"
7246 msgstr "Korrespondanse til:"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7249 #: lib/layouts/egs.layout:581
7250 msgid "Acknowledgements."
7251 msgstr "Takk til."
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7256 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7257 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7259 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7261 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7269 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7272 msgid "Section"
7273 msgstr "Seksjon"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7276 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7277 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7279 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7281 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7285 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7287 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7291 msgid "Subsection"
7292 msgstr "Underseksjon"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7297 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7298 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7304 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7308 msgid "Subsubsection"
7309 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7310
7311 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7312 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7313 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7315 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7317 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7320 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7322 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7328 msgid "Date"
7329 msgstr "Dato"
7330
7331 #: lib/layouts/aa.layout:239
7332 msgid "institutemark"
7333 msgstr "instituttmerke"
7334
7335 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7336 msgid "Institute Mark"
7337 msgstr "Instituttmerke"
7338
7339 #: lib/layouts/aa.layout:262
7340 msgid "Abstract (unstructured)"
7341 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7344 msgid "ABSTRACT"
7345 msgstr "SAMMENDRAG"
7346
7347 #: lib/layouts/aa.layout:296
7348 msgid "Abstract (structured)"
7349 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:300
7352 msgid "Context"
7353 msgstr "Kontekst"
7354
7355 #: lib/layouts/aa.layout:301
7356 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7357 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7358
7359 #: lib/layouts/aa.layout:305
7360 msgid "Aims"
7361 msgstr "Mål"
7362
7363 #: lib/layouts/aa.layout:306
7364 msgid "Aims of your work"
7365 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7366
7367 #: lib/layouts/aa.layout:310
7368 msgid "Methods"
7369 msgstr "Metoder"
7370
7371 #: lib/layouts/aa.layout:311
7372 msgid "Methods used in your work"
7373 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7374
7375 #: lib/layouts/aa.layout:315
7376 msgid "Results"
7377 msgstr "Resultater"
7378
7379 #: lib/layouts/aa.layout:316
7380 msgid "Results of your work"
7381 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7382
7383 #: lib/layouts/aa.layout:337
7384 msgid "Key words."
7385 msgstr "Nøkkelord."
7386
7387 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7390 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7391 msgid "Institute"
7392 msgstr "Institutt"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7396 msgid "E-Mail"
7397 msgstr "E-post"
7398
7399 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7400 msgid "email:"
7401 msgstr "e-post:"
7402
7403 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7405 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7407 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7409 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7410 msgid "Acknowledgements"
7411 msgstr "Takk til"
7412
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7415 msgid "Thesaurus"
7416 msgstr "Synonymordbok"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7419 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7420 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7421
7422 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7423 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7424 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7425
7426 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7427 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7430 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7432 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7433 #: lib/examples/Articles:0
7434 msgid "Obsolete"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7438 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7440 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7441 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7442 msgid "Itemize"
7443 msgstr "Punktliste"
7444
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7446 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7448 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7449 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7450 msgid "Enumerate"
7451 msgstr "Nummerert liste"
7452
7453 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7455 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7456 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7458 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7460 msgid "Description"
7461 msgstr "Beskrivelse"
7462
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7464 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7465 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7469 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7470 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7471 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7474 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7477 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7478 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7479 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7480 msgid "List"
7481 msgstr "Liste"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7484 #, fuzzy
7485 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7486 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7491 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7492 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7493 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7497 msgid "Affiliation"
7498 msgstr "Tilknytning"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7501 msgid "Altaffilation"
7502 msgstr "AltTilknytning"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7506 msgid "Number"
7507 msgstr "Tall"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7510 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7511 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7514 msgid "Alternative affiliation:"
7515 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7518 msgid "And"
7519 msgstr "Og"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7524 msgid "and"
7525 msgstr "og"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7528 msgid "altaffilmark"
7529 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7532 msgid "altaffiliation mark"
7533 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7536 msgid "Subject headings:"
7537 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7540 msgid "[Acknowledgements]"
7541 msgstr "[Takk til]"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7544 msgid "PlaceFigure"
7545 msgstr "Plasser_Figur"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7548 msgid "Place Figure here:"
7549 msgstr "Plasser figur her:"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7552 msgid "PlaceTable"
7553 msgstr "Plasser_tabell"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7556 msgid "Place Table here:"
7557 msgstr "Plasser tabell her:"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7560 msgid "[Appendix]"
7561 msgstr "[Tillegg]"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7564 msgid "MathLetters"
7565 msgstr "Mattebokstaver"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7568 msgid "NoteToEditor"
7569 msgstr "Notat til redaktør"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7572 msgid "Note to Editor:"
7573 msgstr "Merknad til redaktør:"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7576 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7577 msgid "TableRefs"
7578 msgstr "Tabellreferanser"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7581 msgid "References. ---"
7582 msgstr "Referanser. ---"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7586 msgid "TableComments"
7587 msgstr "Tabellkommentarer"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7590 msgid "Note. ---"
7591 msgstr "Merknad. ---"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7594 msgid "Table note"
7595 msgstr "Tabellmerknad"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7598 msgid "Table note:"
7599 msgstr "Tabellmerknad:"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7602 msgid "tablenotemark"
7603 msgstr "tabellmerknadmerke"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7606 msgid "tablenote mark"
7607 msgstr "tabellmerknadmerke"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7610 msgid "FigCaption"
7611 msgstr "Figurtekst"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7614 msgid "fig."
7615 msgstr "fig."
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7618 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7619 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7622 msgid "Facility"
7623 msgstr "Fasilitet"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7626 msgid "Facility:"
7627 msgstr "Fasilitet:"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7630 msgid "Objectname"
7631 msgstr "Objektnavn"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7634 msgid "Obj:"
7635 msgstr "Obj:"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7638 msgid "Recognized Name"
7639 msgstr "Kjent navn"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7642 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7643 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7646 msgid "Dataset"
7647 msgstr "Datasett"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7650 msgid "Dataset:"
7651 msgstr "Datasett:"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7654 msgid "Separate the dataset ID from text"
7655 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7658 #, fuzzy
7659 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7660 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7663 msgid "Software"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7667 msgid "Software:"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7671 msgid "APPENDIX"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7675 #, fuzzy
7676 msgid "References-"
7677 msgstr "Referanser"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Note-"
7682 msgstr "Merknad"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7685 #, fuzzy
7686 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7687 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7691 msgid "Corresponding Author"
7692 msgstr "Korresponderende forfatter"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Corresponding author:"
7697 msgstr "Korresponderende forfatter"
7698
7699 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7700 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7701 msgid "Author:"
7702 msgstr "Forfatter:"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7705 msgid "ORCID"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7709 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7713 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7714 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7717 msgid "Affiliation:"
7718 msgstr "Tilknytning:"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7721 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7722 msgid "Collaboration"
7723 msgstr "Samarbeid"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7726 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7727 msgid "Collaboration:"
7728 msgstr "Samarbeid:"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Nocollaboration"
7733 msgstr "Samarbeid"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7736 #, fuzzy
7737 msgid "No collaboration"
7738 msgstr "Samarbeid"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Section Appendix"
7743 msgstr "Appendiks"
7744
7745 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7746 #, fuzzy
7747 msgid "\\Alph{appendix}."
7748 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7749
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Subsection Appendix"
7753 msgstr "Innrammet underseksjon"
7754
7755 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7756 #, fuzzy
7757 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7758 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Subsubsection Appendix"
7763 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7766 #, fuzzy
7767 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7768 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7769
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7771 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7772 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7775 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7784 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7786 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7788 msgid "Short Title|S"
7789 msgstr "Kort tittel"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7792 msgid "Short title which will appear in the running header"
7793 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7796 msgid "Short name"
7797 msgstr "Kort navn"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7800 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7801 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7802
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7804 msgid "Alt Affiliation"
7805 msgstr "Alt tilknytning"
7806
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7808 msgid "Also Affiliation"
7809 msgstr "Også tilknyttet"
7810
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7815 msgid "Fax"
7816 msgstr "Fax"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7821 msgid "Fax:"
7822 msgstr "Fax:"
7823
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7826 msgid "Phone"
7827 msgstr "Telefon"
7828
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7831 msgid "Phone:"
7832 msgstr "Telefon:"
7833
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7835 msgid "Abbreviations"
7836 msgstr "Forkortelser"
7837
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7839 msgid "Abbreviations:"
7840 msgstr "Forkortelser:"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Schemes"
7845 msgstr "Strukturformel"
7846
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7848 msgid "Scheme"
7849 msgstr "Strukturformel"
7850
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7852 msgid "List of Schemes"
7853 msgstr "Struktruformler"
7854
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Charts"
7858 msgstr "Diagram"
7859
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7861 msgid "Chart"
7862 msgstr "Diagram"
7863
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7865 msgid "List of Charts"
7866 msgstr "Diagrammer"
7867
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7871 msgstr "Graf"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7874 msgid "Graph[[mathematical]]"
7875 msgstr "Graf"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7878 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7879 msgstr "Grafer"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7882 msgid "SupplementalInfo"
7883 msgstr "Tilleggsinfo"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7886 msgid "Supporting Information Available"
7887 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7890 msgid "TOC entry"
7891 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7894 msgid "Graphical TOC Entry"
7895 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7898 msgid "Bibnote"
7899 msgstr "Bibmerknad"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7902 msgid "bibnote"
7903 msgstr "bibmerknad"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7906 msgid "Chemistry"
7907 msgstr "Kjemi"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7910 msgid "chemistry"
7911 msgstr "kjemi"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7914 #: lib/languages:1002
7915 msgid "Latin"
7916 msgstr "Latin"
7917
7918 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7919 #, fuzzy
7920 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7921 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7922
7923 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7925 msgid "Terms"
7926 msgstr "Betingelser"
7927
7928 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7929 msgid "General terms:"
7930 msgstr "Generelle betingelser:"
7931
7932 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7933 #, fuzzy
7934 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7935 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7938 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7943 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7945 msgid "Thanks"
7946 msgstr "Takk"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Thanks: "
7951 msgstr "Takk:"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7954 #, fuzzy
7955 msgid "ACM Journal"
7956 msgstr "R Journal"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7960 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7961 msgid "Preamble"
7962 msgstr "LaTeX Preamble"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7965 msgid "Journal's Short Name: "
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7969 #, fuzzy
7970 msgid "ACM Conference"
7971 msgstr "Konferanse"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Full name"
7976 msgstr "Fnavn"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7979 msgid "Venue"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Conference Name: "
7985 msgstr "Konferanse"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Short title"
7990 msgstr "Kort tittel:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Email address: "
7995 msgstr "E-postadresse:"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7998 msgid "ORCID: "
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Affiliation: "
8004 msgstr "Tilknytning:"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Additional Affiliation"
8009 msgstr "Alt tilknytning"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Additional Affiliation: "
8014 msgstr "Alt tilknytning"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Position"
8019 msgstr "Proposisjon"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8022 #: lib/layouts/paper.layout:163
8023 msgid "Institution"
8024 msgstr "Institusjon"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Department"
8029 msgstr "&Bytt ut med:"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Street Address"
8034 msgstr "Nåværende adresse"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8038 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8040 msgid "City"
8041 msgstr "By"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8045 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8047 msgid "Country"
8048 msgstr "Land"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8053 msgid "State"
8054 msgstr "Stat"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Postal Code"
8059 msgstr "Postkommentar"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8062 #, fuzzy
8063 msgid "TitleNote"
8064 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Title Note: "
8069 msgstr "Tittel:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8072 #, fuzzy
8073 msgid "SubtitleNote"
8074 msgstr "Undertittel"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Subtitle Note: "
8079 msgstr "Undertittel"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8082 msgid "AuthorNote"
8083 msgstr "Forfattermerknad"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Note: "
8088 msgstr "Merknad:"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8091 #, fuzzy
8092 msgid "ACM Volume"
8093 msgstr "Volum"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Volume: "
8098 msgstr "Volum"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8101 #, fuzzy
8102 msgid "ACM Number"
8103 msgstr "Tall"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Number: "
8108 msgstr "Tall"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8111 #, fuzzy
8112 msgid "ACM Article"
8113 msgstr "Artikkel"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Article: "
8118 msgstr "Artikkel"
8119
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8121 #, fuzzy
8122 msgid "ACM Year"
8123 msgstr "År"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Year: "
8128 msgstr "År"
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8131 #, fuzzy
8132 msgid "ACM Month"
8133 msgstr "Måned"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Month: "
8138 msgstr "Måned"
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8141 msgid "ACM Art Seq Num"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Article Sequential Number: "
8147 msgstr "Artikkelnummer:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8150 msgid "ACM Submission ID"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Submission ID: "
8156 msgstr "UtgaveID"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8159 msgid "ACM Price"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8163 msgid "Price: "
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8167 msgid "ACM ISBN"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8171 msgid "ISBN: "
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8175 msgid "ACM DOI"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8179 msgid "ACM DOI: "
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8183 msgid "ACM Badge R"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8187 msgid "ACM Badge R: "
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8191 msgid "ACM Badge L"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8195 msgid "ACM Badge L: "
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Start Page"
8201 msgstr "Ny side (og flytere)"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Start Page: "
8206 msgstr "Side: "
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Terms: "
8211 msgstr "Betingelser:"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Keywords: "
8216 msgstr "Nøkkelord:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8219 msgid "CCSXML"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8223 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8227 #, fuzzy
8228 msgid "CCS Description"
8229 msgstr "Beskrivelse"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8232 msgid "Significance"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Computing Classification Scheme: "
8238 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8239
8240 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Set Copyright"
8243 msgstr "Opphavsrett"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Set Copyright: "
8248 msgstr "Opphavsrett"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Copyright Year"
8253 msgstr "Opphavsrettsår"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Copyright Year: "
8258 msgstr "Opphavsrett år:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Teaser Figure"
8263 msgstr "Lokkebilde:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8266 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8267 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8270 msgid "Received"
8271 msgstr "Mottatt"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8274 msgid "Stage"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Received: "
8280 msgstr "Mottatt:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8283 #, fuzzy
8284 msgid "ShortAuthors"
8285 msgstr "Kort forfatter"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Short authors: "
8290 msgstr "Kort forfatter:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Sidebar"
8295 msgstr "&Side:"
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8298 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8304 msgstr "Bare hovedfilen"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8307 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8309 msgid "List of Figures"
8310 msgstr "Figurer"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8313 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8317 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8319 msgid "List of Tables"
8320 msgstr "Tabeller"
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8326 msgid "Definitions & Theorems"
8327 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8334 msgid "Additional Theorem Text"
8335 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8342 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8343 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8349 msgid "Theorem \\thetheorem."
8350 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8354 msgid "Corollary \\thetheorem."
8355 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8359 msgid "Lemma \\thetheorem."
8360 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8364 msgid "Proposition \\thetheorem."
8365 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8369 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8370 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8374 msgid "Definition \\thetheorem."
8375 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8379 msgid "Example \\thetheorem."
8380 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Print Only"
8385 msgstr "&Skriv ut"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Print version only"
8390 msgstr "Skriv ut til"
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Screen Only"
8395 msgstr "Visning på skjermen"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Screen version only"
8400 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8403 msgid "Anonymous Suppression"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8407 msgid "Non anonymous only"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8414 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8416 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8419 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8421 #: lib/examples/Articles:0
8422 msgid "Acknowledgments"
8423 msgstr "Takk til"
8424
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8426 msgid "Grant Sponsor"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8430 msgid "Sponsor ID"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Grant Number"
8436 msgstr "Sidetall"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8439 #, fuzzy
8440 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8441 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8444 msgid "TOG online ID"
8445 msgstr "TOG nettID"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8448 msgid "Online ID:"
8449 msgstr "NettID:"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8452 msgid "TOG volume"
8453 msgstr "TOG-volum"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8456 msgid "Volume number:"
8457 msgstr "Volum nummer:"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8460 msgid "TOG number"
8461 msgstr "TOG nummer"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8464 msgid "Article number:"
8465 msgstr "Artikkelnummer:"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Set copyright"
8470 msgstr "Opphavsrett"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Copyright type:"
8475 msgstr "Opphavsrett år:"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Copyright year"
8480 msgstr "Opphavsrett år:"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Year of copyright:"
8485 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Conference info"
8490 msgstr "Konferanse"
8491
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Conference info:"
8495 msgstr "Konferanse:"
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Conference name"
8500 msgstr "Konferanse"
8501
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8503 msgid "ISBN"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8507 msgid "ISBN:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8511 msgid "DOI"
8512 msgstr "DOI"
8513
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8516 msgid "Article DOI:"
8517 msgstr "Artikkel DOI:"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8520 msgid "TOG article DOI"
8521 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8524 msgid "PDF author"
8525 msgstr "PDF forfatter"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8528 msgid "PDF author:"
8529 msgstr "PDF forfatter:"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Keyword list"
8535 msgstr "Nøkkelord"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Concept list"
8541 msgstr "Konsepter"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Print copyright"
8547 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8550 msgid "Teaser"
8551 msgstr "Lokker"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8554 msgid "Teaser image:"
8555 msgstr "Lokkebilde:"
8556
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8558 msgid "CR categories"
8559 msgstr "CR kategorier"
8560
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8562 msgid "CR Categories:"
8563 msgstr "CR kategorier:"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8566 msgid "CRcat"
8567 msgstr "CRcat"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8570 msgid "CR category"
8571 msgstr "CR kategori"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8574 msgid "CR-number"
8575 msgstr "CR-nummer"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8578 msgid "Number of the category"
8579 msgstr "Kategoriens nummer"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8584 msgid "Subcategory"
8585 msgstr "delkategori"
8586
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8588 msgid "Third-level"
8589 msgstr "Tredje nivå"
8590
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8592 msgid "Third-level of the category"
8593 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8594
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8596 msgid "ShortCite"
8597 msgstr "KortRef"
8598
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8600 msgid "Short cite"
8601 msgstr "Kort referanse"
8602
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8604 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8605 msgid "E-mail"
8606 msgstr "E-post"
8607
8608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8609 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8613 msgid "TOG project URL"
8614 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8615
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8617 msgid "Project URL:"
8618 msgstr "Prosjekt-URL:"
8619
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8621 msgid "TOG video URL"
8622 msgstr "TOG video-URL"
8623
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8625 msgid "Video URL:"
8626 msgstr "Video URL:"
8627
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8629 msgid "TOG data URL"
8630 msgstr "TOG data-URL"
8631
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8633 msgid "Data URL:"
8634 msgstr "Data URL:"
8635
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8637 msgid "TOG code URL"
8638 msgstr "TOG code-URL"
8639
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8641 msgid "Code URL:"
8642 msgstr "Code URL:"
8643
8644 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8645 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8646 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8647
8648 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8649 msgid "Articles (DocBook)"
8650 msgstr "Articles (DocBook)"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8654 msgid "Firstname"
8655 msgstr "Fornavn"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8658 msgid "Fname"
8659 msgstr "Fnavn"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8662 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8667 msgid "Surname"
8668 msgstr "Etternavn"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8672 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8673 msgid "Literal"
8674 msgstr "Ordrett"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8678 msgid "Emph"
8679 msgstr "Uthevet"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8682 msgid "Abbrev"
8683 msgstr "Forkortelse"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8687 msgid "Citation-number"
8688 msgstr "Litteraturnr"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8691 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8692 msgid "Volume"
8693 msgstr "Volum"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8696 msgid "Day"
8697 msgstr "Dag"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8700 msgid "Month"
8701 msgstr "Måned"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8704 msgid "Year"
8705 msgstr "År"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8708 msgid "Issue-number"
8709 msgstr "Utgivingsnr"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8712 msgid "Issue-day"
8713 msgstr "Utgivingsdag"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8716 msgid "Issue-months"
8717 msgstr "Utgivingsmåned"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8721 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8722 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8723 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8726 msgid "Part"
8727 msgstr "Del"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8732 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8733 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8735 msgid "Chapter"
8736 msgstr "Kapittel"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8740 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8745 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8747 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8748 msgid "Paragraph"
8749 msgstr "Avsnitt"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8752 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8753 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8755 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8757 msgid "Subparagraph"
8758 msgstr "Underavsnitt"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8761 msgid "Subsubparagraph"
8762 msgstr "Underunderavsnitt"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8765 msgid "Header"
8766 msgstr "Hode"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8769 msgid "-- Header --"
8770 msgstr "-- Topptekst --"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8773 msgid "Special-section"
8774 msgstr "Spesialseksjon"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8777 msgid "Special-section:"
8778 msgstr "Spesialseksjon:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8781 msgid "AGU-journal"
8782 msgstr "AGU-tidsskrift"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8785 msgid "AGU-journal:"
8786 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8789 msgid "Citation-number:"
8790 msgstr "Litteraturnr:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8793 msgid "AGU-volume"
8794 msgstr "AGU-volum"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8797 msgid "AGU-volume:"
8798 msgstr "AGU-volum:"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8801 msgid "AGU-issue"
8802 msgstr "AGU-utgave"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8805 msgid "AGU-issue:"
8806 msgstr "AGU-utgave:"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8809 msgid "Copyright:"
8810 msgstr "Copyright:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8813 msgid "Index-terms"
8814 msgstr "Registerord"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8817 msgid "Index-terms..."
8818 msgstr "Registerord..."
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8821 msgid "Index-term"
8822 msgstr "Registerord"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8825 msgid "Index-term:"
8826 msgstr "Registerord:"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8829 msgid "Cross-term"
8830 msgstr "Kryssreferanse"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8833 msgid "Cross-term:"
8834 msgstr "Kryssreferanse:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8837 msgid "Supplementary"
8838 msgstr "Tillegg"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8841 msgid "Supplementary..."
8842 msgstr "Tillegg..."
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8845 msgid "Supp-note"
8846 msgstr "Tilleggsmerknad"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8849 msgid "Sup-mat-note:"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8853 msgid "Cite-other"
8854 msgstr "Sitat-andre"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8857 msgid "Cite-other:"
8858 msgstr "Sitat-andre:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8861 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8863 msgid "Name:"
8864 msgstr "Navn:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8867 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8868 msgid "Received:"
8869 msgstr "Mottatt:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8872 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8875 msgid "Revised"
8876 msgstr "Revidert"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8879 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8880 msgid "Revised:"
8881 msgstr "Revidert:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8884 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8885 msgid "Accepted"
8886 msgstr "Akseptert"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8889 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8890 msgid "Accepted:"
8891 msgstr "Akseptert:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8894 msgid "Ident-line"
8895 msgstr "Ident-linje"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8898 msgid "Ident-line:"
8899 msgstr "Ident-linje:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8902 msgid "Runhead"
8903 msgstr "Topptekst"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8906 msgid "Runhead:"
8907 msgstr "Topptekst:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8910 msgid "Published-online:"
8911 msgstr "Nettpublikasjon:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8914 msgid "Citation"
8915 msgstr "Litteraturreferanse"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8918 msgid "Citation:"
8919 msgstr "Litteraturreferanse:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8922 msgid "Posting-order"
8923 msgstr "Postrekkefølge"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8926 msgid "Posting-order:"
8927 msgstr "Postrekkefølge:"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8930 msgid "AGU-pages"
8931 msgstr "AGU-sider"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8934 msgid "AGU-pages:"
8935 msgstr "AGU-sider:"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8938 msgid "Words"
8939 msgstr "Ord"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8942 msgid "Words:"
8943 msgstr "Ord:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8947 msgid "Figures"
8948 msgstr "Figurer"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8951 msgid "Figures:"
8952 msgstr "Figurer:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8956 msgid "Tables"
8957 msgstr "Tabeller"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8960 msgid "Tables:"
8961 msgstr "Tabeller:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8964 msgid "Datasets"
8965 msgstr "Datasett"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8968 msgid "Datasets:"
8969 msgstr "Datasett:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8972 msgid "ISSN"
8973 msgstr "ISSN"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8976 msgid "CODEN"
8977 msgstr "CODEN"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8980 msgid "SS-Code"
8981 msgstr "SS-Kode"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8984 msgid "SS-Title"
8985 msgstr "SS-Tittel"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8988 msgid "CCC-Code"
8989 msgstr "CCC-Kode"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8993 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8995 msgid "Code"
8996 msgstr "Kode"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8999 msgid "Dscr"
9000 msgstr "Beskr"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9005 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9006 msgid "Keyword"
9007 msgstr "Nøkkelord"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9010 msgid "Orgdiv"
9011 msgstr "Orgdiv"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9014 msgid "Orgname"
9015 msgstr "Orgnavn"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9018 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9019 msgid "Street"
9020 msgstr "Gate"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9023 msgid "Postcode"
9024 msgstr "Postnr"
9025
9026 #: lib/layouts/agums.layout:3
9027 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9028 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9031 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9033 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9035 msgid "Section*"
9036 msgstr "Seksjon*"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9039 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9040 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9041 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9042 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9043 msgid "Subsection*"
9044 msgstr "Underseksjon*"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9048 msgid "Paragraph*"
9049 msgstr "Avsnitt*"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9052 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9053 msgid "Left Header"
9054 msgstr "Venstre hode"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9057 #: lib/layouts/foils.layout:215
9058 msgid "Left Header:"
9059 msgstr "Venstre hode:"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9062 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9063 msgid "Right Header"
9064 msgstr "Høyre hode"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9067 #: lib/layouts/foils.layout:223
9068 msgid "Right Header:"
9069 msgstr "Høyre hode:"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9072 msgid "CCC"
9073 msgstr "CCC"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9076 msgid "CCC code:"
9077 msgstr "CCC kode:"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9080 msgid "PaperId"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9084 msgid "Paper Id:"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9088 msgid "AuthorAddr"
9089 msgstr "Forfatteradresse"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9092 msgid "Author Address:"
9093 msgstr "Forfatteradresse:"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9096 msgid "SlugComment"
9097 msgstr "SlugKommentar"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9100 msgid "Slug Comment:"
9101 msgstr "SlugKommentar:"
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Plates"
9106 msgstr "Plate"
9107
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Planotables"
9111 msgstr "Planotabell"
9112
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9114 msgid "Plate"
9115 msgstr "Plate"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9118 msgid "Planotable"
9119 msgstr "Planotabell"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9124 #: src/insets/Inset.cpp:101
9125 msgid "Table"
9126 msgstr "Tabell"
9127
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9129 msgid "table"
9130 msgstr "tabell"
9131
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9133 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9134 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9135
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9137 msgid "Authors"
9138 msgstr "Forfattere"
9139
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9141 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9142 msgid "Affiliation Mark"
9143 msgstr "Tilknytningsmerke"
9144
9145 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9146 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9147 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9148
9149 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9150 msgid "Author affiliation:"
9151 msgstr "Forfattertilknytning:"
9152
9153 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9154 msgid "Acknowledgments."
9155 msgstr "Takk til."
9156
9157 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Algorithm2e Float"
9160 msgstr "Algorithm2e"
9161
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9163 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9164 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Floats & Captions"
9167 msgstr "Klasseopsjoner"
9168
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9170 #, fuzzy
9171 msgid ""
9172 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9173 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9174 "algorithm."
9175 msgstr ""
9176 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9177 "flytende algoritmer."
9178
9179 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9181 msgid "List of Algorithms"
9182 msgstr "Algoritmer"
9183
9184 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9185 #: lib/examples/Articles:0
9186 #, fuzzy
9187 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9188 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9189
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9191 msgid "SpecialSection"
9192 msgstr "Spesialseksjon"
9193
9194 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9195 msgid "SpecialSection*"
9196 msgstr "Spesialseksjon*"
9197
9198 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9200 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9205 msgid "Unnumbered"
9206 msgstr "Unummerert"
9207
9208 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9210 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9211 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9212 msgid "Subsubsection*"
9213 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9214
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9216 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9217 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9218 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9219 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9220 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9223 msgid "Books"
9224 msgstr "Bøker"
9225
9226 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9227 msgid "Chapter Exercises"
9228 msgstr "Kapitteloppgaver"
9229
9230 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9231 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9236 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9237 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9238 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9241 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9243 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9245 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9247 #, fuzzy
9248 msgid "List preamble"
9249 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9250
9251 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9252 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9257 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9258 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9259 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9262 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9264 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9265 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9266 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9267 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9268 #, fuzzy
9269 msgid "List Preamble"
9270 msgstr "LaTeX Preamble"
9271
9272 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9273 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9274 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9278 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9279 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9280 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9283 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9285 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9286 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9287 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9289 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9293 msgid "Short title which appears in the running headers"
9294 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9297 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9298 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9301 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9302 msgid "Date:"
9303 msgstr "Dato:"
9304
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9308 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9309 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9312 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9313 msgid "Address:"
9314 msgstr "Adresse:"
9315
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9317 msgid "Current Address"
9318 msgstr "Nåværende adresse"
9319
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9321 msgid "Current address:"
9322 msgstr "Nåværende adresse:"
9323
9324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9325 msgid "E-mail address:"
9326 msgstr "E-postadresse:"
9327
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9330 msgid "URL:"
9331 msgstr "URL:"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9334 msgid "Key words and phrases:"
9335 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9338 msgid "Thanks:"
9339 msgstr "Takk:"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9342 msgid "Dedicatory"
9343 msgstr "Dedisering"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9346 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9347 msgid "Dedication:"
9348 msgstr "Dedisering:"
9349
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9351 msgid "Translator"
9352 msgstr "Oversetter"
9353
9354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9355 msgid "Translator:"
9356 msgstr "Oversetter:"
9357
9358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9359 msgid "Subjectclass"
9360 msgstr "Emneklasse"
9361
9362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9363 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9367 msgid "American Psychological Association (APA)"
9368 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:54
9371 msgid "RightHeader"
9372 msgstr "Høyre hode"
9373
9374 #: lib/layouts/apa.layout:63
9375 msgid "Right header:"
9376 msgstr "Høyre hode:"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9379 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9380 msgid "Abstract:"
9381 msgstr "Sammendrag:"
9382
9383 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9384 msgid "Short title:"
9385 msgstr "Kort tittel:"
9386
9387 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9388 msgid "TwoAuthors"
9389 msgstr "To forfattere"
9390
9391 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9392 msgid "ThreeAuthors"
9393 msgstr "Tre forfattere"
9394
9395 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9396 msgid "FourAuthors"
9397 msgstr "Fire forfattere"
9398
9399 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9400 msgid "TwoAffiliations"
9401 msgstr "To_tilknytninger"
9402
9403 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9404 msgid "ThreeAffiliations"
9405 msgstr "Tre_tilknytninger"
9406
9407 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9408 msgid "FourAffiliations"
9409 msgstr "Fire_tilknytninger"
9410
9411 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9412 msgid "Acknowledgements:"
9413 msgstr "Takk til:"
9414
9415 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9416 msgid "ThickLine"
9417 msgstr "Tjukklinje"
9418
9419 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9420 msgid "Centered"
9421 msgstr "Midtstilt"
9422
9423 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9425 msgid "standard"
9426 msgstr "standard"
9427
9428 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9431 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9432 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9433
9434 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9435 msgid "FitFigure"
9436 msgstr "TilpassFigur"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9439 msgid "FitBitmap"
9440 msgstr "TilpassGrafikk"
9441
9442 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9445 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9448 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9449 msgid "Custom Item|s"
9450 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9451
9452 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9453 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9455 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9458 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9459 msgid "A customized item string"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9463 msgid "Seriate"
9464 msgstr "Serievis"
9465
9466 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9467 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9469 msgid "(\\alph{enumii})"
9470 msgstr "(\\alph{enumii})"
9471
9472 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9473 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9474 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9475
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9477 msgid "FiveAuthors"
9478 msgstr "Fem forfattere"
9479
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9481 msgid "SixAuthors"
9482 msgstr "Seks forfattere"
9483
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9485 msgid "LeftHeader"
9486 msgstr "Venstre hode"
9487
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9489 msgid "Left header:"
9490 msgstr "Venstre hode:"
9491
9492 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9493 msgid "FiveAffiliations"
9494 msgstr "Fem_tilknytninger"
9495
9496 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9497 msgid "SixAffiliations"
9498 msgstr "Seks_tilknytninger"
9499
9500 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9501 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9502 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9503 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9523 msgid "Note"
9524 msgstr "Merknad"
9525
9526 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9527 msgid "Author Note:"
9528 msgstr "Forfattermerknad:"
9529
9530 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9531 msgid "Journal"
9532 msgstr "Tidsskrift"
9533
9534 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9535 msgid "CopNum"
9536 msgstr "Kopinummer"
9537
9538 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9539 msgid "*"
9540 msgstr "*"
9541
9542 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9543 msgid "Arabic Article"
9544 msgstr "Arabic Article"
9545
9546 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9547 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9548 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9549
9550 #: lib/layouts/article.layout:3
9551 msgid "Article (Standard Class)"
9552 msgstr "Article (standardklasse)"
9553
9554 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9555 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9557 msgid "Part*"
9558 msgstr "Del*"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9561 msgid "Beamer"
9562 msgstr "Beamer"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9565 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9566 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9567 #: lib/examples/Articles:0
9568 msgid "Presentations"
9569 msgstr "Presentasjoner"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9578 msgid "Overlay Specifications|v"
9579 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9583 msgid "Overlay specifications for this list"
9584 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9589 msgid "Item Overlay Specifications"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9599 msgid "On Slide"
9600 msgstr "På lysark"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9605 msgid "Overlay specifications for this item"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9609 msgid "Mini Template"
9610 msgstr "Mini-mal"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9613 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9614 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9617 msgid "Longest label|s"
9618 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9621 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9622 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9626 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9628 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9632 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9633 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9638 msgid "Sectioning"
9639 msgstr "Seksjonering"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9645 msgid "Mode"
9646 msgstr "Modus"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9652 msgid "Mode Specification|S"
9653 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9659 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9660 msgstr ""
9661 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9662 "vises"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9666 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9667 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9668 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9671 msgid "Section \\arabic{section}"
9672 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9675 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9677 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9678 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9682 msgid "\\Alph{section}"
9683 msgstr "\\Alph{section}"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9686 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9687 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9690 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9691 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9694 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9695 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9698 msgid ""
9699 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9700 msgstr ""
9701 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9702 "\\arabic{subsubsection}"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9705 msgid ""
9706 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9707 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9710 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9711 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9714 msgid "Frame"
9715 msgstr "Lysark"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9719 msgid "Frames"
9720 msgstr "Lysark"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9729 msgid "Action"
9730 msgstr "Aksjon"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9733 msgid "Overlay specifications for this frame"
9734 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9737 msgid "Default Overlay Specifications"
9738 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9741 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9742 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9746 msgid "Frame Options"
9747 msgstr "Lysarkopsjoner"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9751 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9752 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9755 msgid "Frame Title"
9756 msgstr "Tittel for lysarket"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9759 msgid "Enter the frame title here"
9760 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9763 msgid "PlainFrame"
9764 msgstr "Enkelt lysark"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9767 msgid "Frame (plain)"
9768 msgstr "Lysark (enkelt)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9771 msgid "FragileFrame"
9772 msgstr "Fragile lysark"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9775 msgid "Frame (fragile)"
9776 msgstr "Lysark (fragile)"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9779 msgid "AgainFrame"
9780 msgstr "Repetert lysark"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9783 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9785 msgid "Slide"
9786 msgstr "Lysark"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9789 msgid "Repeat frame with label"
9790 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9793 msgid "FrameTitle"
9794 msgstr "Lysarktittel"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9806 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9807 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9810 msgid "Short Frame Title|S"
9811 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9814 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9815 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9818 msgid "FrameSubtitle"
9819 msgstr "Lysark undertittel"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9822 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9823 msgid "Column"
9824 msgstr "Kolonne"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9828 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9829 msgid "Columns"
9830 msgstr "Kolonner"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9834 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9837 msgid "Column Options"
9838 msgstr "Kolonneopsjoner"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9841 msgid "Column options (see beamer manual)"
9842 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9845 msgid "Column Placement Options"
9846 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9849 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9850 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9853 msgid "ColumnsCenterAligned"
9854 msgstr "Sentrerte kolonner"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9857 msgid "Columns (center aligned)"
9858 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9861 msgid "ColumnsTopAligned"
9862 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9865 msgid "Columns (top aligned)"
9866 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9869 msgid "Pause"
9870 msgstr "Pause"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9875 msgid "Overlays"
9876 msgstr "Overligger"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9879 msgid "Pause number"
9880 msgstr "Pause nummer"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9883 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9884 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9887 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9888 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9891 msgid "Overprint"
9892 msgstr "Legg over"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9895 msgid "Overprint Area Width"
9896 msgstr "Overlegg bredde"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9900 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9901 msgid "Width"
9902 msgstr "Bredde"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9905 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9906 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9909 msgid "OverlayArea"
9910 msgstr "Overlagt Område"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9913 msgid "Overlayarea"
9914 msgstr "Overlagt område"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9917 msgid "Overlay Area Width"
9918 msgstr "Bredde for overlegget"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9921 msgid "The width of the overlay area"
9922 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9925 msgid "Overlay Area Height"
9926 msgstr "Overlegg høyde"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9929 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9930 msgid "Height"
9931 msgstr "Høyde"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9934 msgid "The height of the overlay area"
9935 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9939 msgid "Uncover"
9940 msgstr "Avdekk"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9943 msgid "Uncovered on slides"
9944 msgstr "Avdekkes på lysark"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9948 msgid "Only"
9949 msgstr "Bare"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9952 msgid "Only on slides"
9953 msgstr "Bare på lysark"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9956 msgid "Block"
9957 msgstr "Ramme"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9960 msgid "Blocks"
9961 msgstr "Rammer"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9964 msgid "Block:"
9965 msgstr "Ramme:"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9968 msgid "Action Specification|S"
9969 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9970
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9972 msgid "Block Title"
9973 msgstr "Rammetittel"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9976 msgid "Enter the block title here"
9977 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9980 msgid "ExampleBlock"
9981 msgstr "Eksempelramme"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9984 msgid "Example Block:"
9985 msgstr "Eksempelramme:"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9988 msgid "AlertBlock"
9989 msgstr "Advarselsramme"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9992 msgid "Alert Block:"
9993 msgstr "Advarselsramme:"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9998 msgid "Titling"
9999 msgstr "Titulering"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10002 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10003 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10006 msgid "Title (Plain Frame)"
10007 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10010 msgid "Short Subtitle|S"
10011 msgstr "Kort undertittel|K"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10014 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10015 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10018 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10019 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10022 msgid "Short Institute|S"
10023 msgstr "Kort institutt|K"
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10026 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10027 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10030 msgid "InstituteMark"
10031 msgstr "Instituttmerke"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10034 msgid "Short Date|S"
10035 msgstr "Kort dato|K"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10038 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10039 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10042 msgid "TitleGraphic"
10043 msgstr "Tittelgrafikk"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10046 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10048 msgid "Quotation"
10049 msgstr "Sitering"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10052 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10054 msgid "Quote"
10055 msgstr "Sitat"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10058 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10059 msgid "Verse"
10060 msgstr "Vers"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10064 msgid "Corollary."
10065 msgstr "Korollar."
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10073 msgid "Action Specifications|S"
10074 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10078 msgid "Definition."
10079 msgstr "Definisjon."
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10082 msgid "Definitions"
10083 msgstr "Definisjoner"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10086 msgid "Definitions."
10087 msgstr "Definisjoner."
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10090 msgid "Example."
10091 msgstr "Eksempel."
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10094 msgid "Examples"
10095 msgstr "Eksempler"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10098 msgid "Examples."
10099 msgstr "Eksempler."
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10116 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10117 msgid "Fact"
10118 msgstr "Faktum"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10121 msgid "Fact."
10122 msgstr "Faktum."
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10126 msgid "Lemma."
10127 msgstr "Lemma."
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10130 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10131 msgid "Theorem."
10132 msgstr "Teorem."
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10135 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10136 msgid "LyX-Code"
10137 msgstr "LyX-Kode"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10140 msgid "NoteItem"
10141 msgstr "Merknad"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10144 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10145 msgid "Bold"
10146 msgstr "Fet"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10149 msgid "Emphasize"
10150 msgstr "Uthevet"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10153 msgid "Emph."
10154 msgstr "Uth."
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10157 msgid "Alert"
10158 msgstr "Advarsel"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10161 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10163 msgid "Structure"
10164 msgstr "Struktur"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10167 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10168 msgid "Visible"
10169 msgstr "Synlig"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10172 msgid "Invisible"
10173 msgstr "Usynlig"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10176 msgid "Alternative"
10177 msgstr "Alternativ"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10180 msgid "Default Text"
10181 msgstr "Standardtekst"
10182
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10184 msgid "Enter the default text here"
10185 msgstr "Skriv standardtekst her"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10188 msgid "Beamer Note"
10189 msgstr "Beamer merknad"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10192 msgid "Note Options"
10193 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10196 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10197 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10200 msgid "ArticleMode"
10201 msgstr "Artikkelmodus"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10204 msgid "Article"
10205 msgstr "Artikkel"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10208 msgid "PresentationMode"
10209 msgstr "Presentasjonsmodus"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10212 msgid "Presentation"
10213 msgstr "Presentasjon"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10216 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10217 msgid "Figure"
10218 msgstr "Figur"
10219
10220 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10221 msgid "Beamerposter"
10222 msgstr "Beamerposter"
10223
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Bilingual Captions"
10227 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10228
10229 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10230 #, fuzzy
10231 msgid ""
10232 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10233 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10234 msgstr ""
10235 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10236 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10237
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10239 msgid "Caption setup"
10240 msgstr "Bildetekstoppsett"
10241
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10243 msgid ""
10244 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10248 msgid "Caption setup:"
10249 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10250
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Bicaption"
10254 msgstr "Bildetekst"
10255
10256 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10257 msgid "bilingual"
10258 msgstr "tospråklig"
10259
10260 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10261 msgid "Main Language Short Title"
10262 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10263
10264 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10265 msgid "Short title for the main(document) language"
10266 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10267
10268 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10269 msgid "Main Language Text"
10270 msgstr "Hovedspråktekst"
10271
10272 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10273 msgid "Text in the main(document) language"
10274 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10275
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10277 msgid "Second Language Short Title"
10278 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10279
10280 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10281 msgid "Short title for the second language"
10282 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10283
10284 #: lib/layouts/book.layout:3
10285 msgid "Book (Standard Class)"
10286 msgstr "Book (standardklasse)"
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10289 msgid "Braille"
10290 msgstr "Braille"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:3
10293 msgid "Accessibility"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:7
10297 msgid ""
10298 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10299 "in examples."
10300 msgstr ""
10301 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10302 "eksempelet Braille.lyx"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:23
10305 msgid "Braille (default)"
10306 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10309 msgid "Braille:"
10310 msgstr "Blindeskrift:"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:46
10313 msgid "Braille (textsize)"
10314 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:69
10317 msgid "Braille (dots on)"
10318 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:84
10321 msgid "Braille_dots_on"
10322 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:93
10325 msgid "Braille (dots off)"
10326 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:108
10329 msgid "Braille_dots_off"
10330 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:117
10333 msgid "Braille (mirror on)"
10334 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:132
10337 msgid "Braille_mirror_on"
10338 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:141
10341 msgid "Braille (mirror off)"
10342 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:156
10345 msgid "Braille_mirror_off"
10346 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:164
10349 msgid "Braillebox"
10350 msgstr "Blindeskriftramme"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:168
10353 msgid "Braille box"
10354 msgstr "Blindeskriftramme"
10355
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10357 msgid "Broadway"
10358 msgstr "Broadway"
10359
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10361 #: lib/examples/Articles:0
10362 msgid "Scripts"
10363 msgstr "Scripts"
10364
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10366 msgid "Dialogue"
10367 msgstr "Dialog"
10368
10369 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10370 msgid "Narrative"
10371 msgstr "Sammenfatning"
10372
10373 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10374 msgid "ACT"
10375 msgstr "AKT"
10376
10377 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10378 msgid "ACT \\arabic{act}"
10379 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10380
10381 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10382 msgid "SCENE"
10383 msgstr "SCENE"
10384
10385 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10386 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10387 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10388
10389 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10390 msgid "SCENE*"
10391 msgstr "SCENE*"
10392
10393 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10394 msgid "AT RISE:"
10395 msgstr "VED OPPGANG:"
10396
10397 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10398 msgid "Speaker"
10399 msgstr "Stemme"
10400
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10402 msgid "Parenthetical"
10403 msgstr "I parentes"
10404
10405 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10406 msgid "("
10407 msgstr "("
10408
10409 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10410 msgid ")"
10411 msgstr ")"
10412
10413 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10414 msgid "CURTAIN"
10415 msgstr "TEPPE"
10416
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10418 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10419 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10420 msgid "Right Address"
10421 msgstr "Adresse(høyre side)"
10422
10423 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10426 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10427
10428 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10432
10433 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10436 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10437
10438 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10441 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10442
10443 #: lib/layouts/changebars.module:2
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Change Tracking Bars"
10446 msgstr "[Endringssporing] "
10447
10448 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10450 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10451 msgid "Annotation & Revision"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/changebars.module:8
10455 #, fuzzy
10456 msgid ""
10457 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10458 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10459 msgstr ""
10460 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10461 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10464 msgid "Chess"
10465 msgstr "Chess"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10468 msgid "Mainline"
10469 msgstr "Hovedlinje"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10472 msgid "Mainline:"
10473 msgstr "Hovedlinje:"
10474
10475 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10476 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10477 msgid "Variation"
10478 msgstr "Variant"
10479
10480 #: lib/layouts/chess.layout:66
10481 msgid "Variation:"
10482 msgstr "Variant:"
10483
10484 #: lib/layouts/chess.layout:72
10485 msgid "SubVariation"
10486 msgstr "Undervariant"
10487
10488 #: lib/layouts/chess.layout:75
10489 msgid "Subvariation:"
10490 msgstr "Undervariant:"
10491
10492 #: lib/layouts/chess.layout:81
10493 msgid "SubVariation2"
10494 msgstr "Undervariant2"
10495
10496 #: lib/layouts/chess.layout:84
10497 msgid "Subvariation(2):"
10498 msgstr "Undervariant(2):"
10499
10500 #: lib/layouts/chess.layout:90
10501 msgid "SubVariation3"
10502 msgstr "_Undervariant3"
10503
10504 #: lib/layouts/chess.layout:93
10505 msgid "Subvariation(3):"
10506 msgstr "Undervariant(3):"
10507
10508 #: lib/layouts/chess.layout:99
10509 msgid "SubVariation4"
10510 msgstr "Undervariant4"
10511
10512 #: lib/layouts/chess.layout:102
10513 msgid "Subvariation(4):"
10514 msgstr "Undervariant(4):"
10515
10516 #: lib/layouts/chess.layout:108
10517 msgid "SubVariation5"
10518 msgstr "Undervariant5"
10519
10520 #: lib/layouts/chess.layout:111
10521 msgid "Subvariation(5):"
10522 msgstr "Undervariant(5):"
10523
10524 #: lib/layouts/chess.layout:118
10525 msgid "HideMoves"
10526 msgstr "Skjulte trekk"
10527
10528 #: lib/layouts/chess.layout:123
10529 msgid "HideMoves:"
10530 msgstr "Skjulte trekk:"
10531
10532 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10533 msgid "ChessBoard"
10534 msgstr "Sjakkbrett"
10535
10536 #: lib/layouts/chess.layout:132
10537 msgid "[chessboard]"
10538 msgstr "[sjakkbrett]"
10539
10540 #: lib/layouts/chess.layout:141
10541 msgid "BoardCentered"
10542 msgstr "Sentrert brett"
10543
10544 #: lib/layouts/chess.layout:146
10545 msgid "[centered board]"
10546 msgstr "[sentrert brett]"
10547
10548 #: lib/layouts/chess.layout:156
10549 msgid "HighLight"
10550 msgstr "Fremhev"
10551
10552 #: lib/layouts/chess.layout:161
10553 msgid "Highlights:"
10554 msgstr "Høydepunkter:"
10555
10556 #: lib/layouts/chess.layout:176
10557 msgid "Arrow"
10558 msgstr "Pilspiss"
10559
10560 #: lib/layouts/chess.layout:181
10561 msgid "Arrow:"
10562 msgstr "Pilspiss:"
10563
10564 #: lib/layouts/chess.layout:187
10565 msgid "KnightMove"
10566 msgstr "Springertrekk"
10567
10568 #: lib/layouts/chess.layout:192
10569 msgid "KnightMove:"
10570 msgstr "Springertrekk:"
10571
10572 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Chess Board"
10575 msgstr "Sjakkbrett"
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10578 msgid "Leisure, Sports & Music"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10582 msgid ""
10583 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10584 "article.lyx example file."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10588 msgid "NewChessGame"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10592 msgid "[Start New Chess Game]"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Chessgame Options"
10598 msgstr "Lysarkopsjoner"
10599
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10601 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Mainline Options"
10607 msgstr "E-post opsjon"
10608
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10610 #, fuzzy
10611 msgid "See xskak manual for possible options"
10612 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10613
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10615 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10617 msgid "Comment"
10618 msgstr "Kommentar"
10619
10620 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10621 #, fuzzy
10622 msgid "SetChessBoard"
10623 msgstr "Sjakkbrett"
10624
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Global Chessboard Settings"
10628 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10629
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10631 msgid "SetBoardStoreStyle"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Set Chessboard Style"
10637 msgstr "Tekstfeltstil"
10638
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Style Name"
10642 msgstr "Stilfil:"
10643
10644 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10645 msgid "Chessboard Style Name"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10649 msgid ""
10650 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10651 "See chessboard manual for details."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Chessboard"
10657 msgstr "Sjakkbrett"
10658
10659 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Chessboard Options"
10662 msgstr "Klasseopsjoner"
10663
10664 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10665 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10669 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10673 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10677 #, fuzzy
10678 msgid "InFrontmatter"
10679 msgstr "SluttFrontmateriale"
10680
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Insert the affiliation number"
10684 msgstr "Skriv opsjonene her"
10685
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Given name"
10689 msgstr "Filnavn"
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10692 msgid "Affil"
10693 msgstr "Tilkn"
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10696 msgid ""
10697 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10698 "be inserted."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10702 msgid "Running Title"
10703 msgstr "Løpende overskrift"
10704
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10706 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10707 msgid "Running title:"
10708 msgstr "Løpende overskrift:"
10709
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10711 #, fuzzy
10712 msgid "FirstPage"
10713 msgstr "Fornavn"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10716 #, fuzzy
10717 msgid "firstpage"
10718 msgstr "Fornavn"
10719
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10721 msgid "RunningAuthor"
10722 msgstr "Løpende forfatter"
10723
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10725 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10726 msgid "Running author:"
10727 msgstr "Løpende forfatter:"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Publications"
10732 msgstr "UtgaveID"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Correspondence"
10737 msgstr "Korrespondanse til:"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Correspondence:"
10742 msgstr "Korrespondanse til:"
10743
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10745 msgid "Pubdiscuss"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10749 msgid "Pubdiscuss:"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Published"
10755 msgstr "Forleggere"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Published:"
10760 msgstr "Forleggere"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Statements"
10765 msgstr "Tekst uten format|f"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Copyrightstatement"
10770 msgstr "Opphavsrettsdata"
10771
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Introduction"
10775 msgstr "Introduksjon|I"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10778 #, fuzzy
10779 msgid "\\thesection Introduction"
10780 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Conclusions"
10785 msgstr "Konklusjon"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10788 #, fuzzy
10789 msgid "\\thesection Conclusions"
10790 msgstr "\\thesection"
10791
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10795 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10798 #, fuzzy
10799 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10800 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10803 #, fuzzy
10804 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10805 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10806
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10808 #, fuzzy
10809 msgid "CodeAvailability"
10810 msgstr "CJK Kompatibilitet"
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Code availability."
10815 msgstr "Modul utilgjengelig"
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10818 msgid "DataAvailability"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10822 msgid "Data availability."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10826 #, fuzzy
10827 msgid "CodeAndDataAvailability"
10828 msgstr "Modul utilgjengelig"
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Code and data availability."
10833 msgstr "Modul utilgjengelig"
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10836 msgid "SampleAvailability"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10840 msgid "Sample availability."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Statements2"
10846 msgstr "Tekst uten format|f"
10847
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10849 #, fuzzy
10850 msgid "AuthorContribution"
10851 msgstr "Bidragsytere"
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Author contributions."
10856 msgstr "Forfatteropsjon"
10857
10858 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10859 msgid "CompetingInterests"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10863 msgid "Competing Interests."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Disclaimer"
10869 msgstr "&Forkast"
10870
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Disclaimer."
10874 msgstr "&Forkast"
10875
10876 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10877 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10878 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10879
10880 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10881 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10882 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10883
10884 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10885 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10886 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10887
10888 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Custom Header/Footer Text"
10891 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10892
10893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10894 msgid ""
10895 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10896 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10897 "Page Layout to 'fancy'!"
10898 msgstr ""
10899 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10900 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10901
10902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10903 msgid "Header/Footer"
10904 msgstr "Topp/Bunntekster"
10905
10906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10907 msgid "Even Header"
10908 msgstr "Hode like sider"
10909
10910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10911 msgid "Alternative text for the even header"
10912 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10913
10914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10915 msgid "Center Header"
10916 msgstr "Senterhode"
10917
10918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10919 msgid "Center Header:"
10920 msgstr "Senterhode:"
10921
10922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10923 msgid "Left Footer"
10924 msgstr "Venstre fot"
10925
10926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10927 msgid "Left Footer:"
10928 msgstr "Venstre fot:"
10929
10930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10931 msgid "Center Footer"
10932 msgstr "Senterfot"
10933
10934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10935 msgid "Center Footer:"
10936 msgstr "Senterfot:"
10937
10938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10939 msgid "Right Footer"
10940 msgstr "Høyre fot"
10941
10942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10943 msgid "Right Footer:"
10944 msgstr "Høyre fot:"
10945
10946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10947 msgid "Directory"
10948 msgstr "Mappe"
10949
10950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10951 msgid "KeyCombo"
10952 msgstr "Tastekombinasjon"
10953
10954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10955 msgid "KeyCap"
10956 msgstr "Tastaturknapp"
10957
10958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10959 msgid "GuiMenu"
10960 msgstr "GuiMeny"
10961
10962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10963 msgid "GuiMenuItem"
10964 msgstr "GuiMenyValg"
10965
10966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10967 msgid "GuiButton"
10968 msgstr "GuiKnapp"
10969
10970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10971 msgid "MenuChoice"
10972 msgstr "Menyvalg"
10973
10974 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10975 msgid "SGML"
10976 msgstr "SGML"
10977
10978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10980 msgid "Chapter*"
10981 msgstr "Kapittel*"
10982
10983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10984 msgid "Subparagraph*"
10985 msgstr "Underavsnitt*"
10986
10987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10988 msgid "Authorgroup"
10989 msgstr "Forfattergruppe"
10990
10991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10992 msgid "RevisionHistory"
10993 msgstr "Revisjonshistorie"
10994
10995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10996 msgid "Revision History"
10997 msgstr "Revisjonshistorie"
10998
10999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11000 msgid "Revision"
11001 msgstr "Revisjon"
11002
11003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11004 msgid "RevisionRemark"
11005 msgstr "RevisjonsMerknad"
11006
11007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11008 msgid "FirstName"
11009 msgstr "Fornavn"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11012 msgid "DIN-Brief"
11013 msgstr "DIN-Brief"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11016 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11018 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11019 #: lib/examples/Articles:0
11020 msgid "Letters"
11021 msgstr "Brev"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11024 msgid "DinBrief"
11025 msgstr "DinBrief"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11036 msgid "Letter"
11037 msgstr "Brev"
11038
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11040 msgid "Addresses"
11041 msgstr "Adresser"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11045 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11046 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Postal Data"
11049 msgstr "Postkommentar"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11054 msgid "Send To Address"
11055 msgstr "Til-adresse"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11060 msgid "My Address"
11061 msgstr "Min_adresse"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11064 msgid "Sender Address:"
11065 msgstr "Avsenderadresse:"
11066
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11068 msgid "Return address"
11069 msgstr "Returadresse"
11070
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11073 msgid "Backaddress:"
11074 msgstr "Returadresse:"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11077 msgid "Postal comment"
11078 msgstr "Postkommentar"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11081 msgid "Postal Remark:"
11082 msgstr "Postkommentar:"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11085 msgid "Handling"
11086 msgstr "Håndtering"
11087
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11089 msgid "Handling:"
11090 msgstr "Håndtering:"
11091
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11094 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11095 msgid "YourRef"
11096 msgstr "Deres ref."
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11100 msgid "Your ref.:"
11101 msgstr "Deres ref.:"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11105 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11106 msgid "MyRef"
11107 msgstr "Min ref."
11108
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11111 msgid "Our ref.:"
11112 msgstr "Vår ref.:"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11115 msgid "Writer"
11116 msgstr "Skriver"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11119 msgid "Writer:"
11120 msgstr "Skriver:"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11126 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11127 msgid "Signature"
11128 msgstr "Signatur"
11129
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11134 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11135 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11136 msgid "Closings"
11137 msgstr "Avslutninger"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11142 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11143 msgid "Signature:"
11144 msgstr "Signatur:"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11147 msgid "Bottomtext"
11148 msgstr "Bunntekst"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11151 msgid "Bottom text:"
11152 msgstr "Bunntekst:"
11153
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11155 msgid "Area code"
11156 msgstr "Områdekode"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11159 msgid "Area Code:"
11160 msgstr "Områdekode:"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11163 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11166 msgid "Telephone"
11167 msgstr "Telefon"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11170 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11171 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11172 msgid "Telephone:"
11173 msgstr "Telefon:"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11178 msgid "Location"
11179 msgstr "Sted"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11183 msgid "Location:"
11184 msgstr "Sted:"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11189 msgid "Subject"
11190 msgstr "Tema"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11194 msgid "Subject:"
11195 msgstr "Tema:"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11198 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11202 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11203 msgid "Opening"
11204 msgstr "Åpning"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11209 msgid "Opening:"
11210 msgstr "Åpning:"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11213 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11217 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11218 msgid "Closing"
11219 msgstr "Avslutning"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11224 msgid "Closing:"
11225 msgstr "Avslutning:"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11228 msgid "Signature|S"
11229 msgstr "Signatur|S"
11230
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11232 msgid "Here you can insert a signature scan"
11233 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11234
11235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11237 msgid "encl"
11238 msgstr "vedlegg"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11242 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11243 msgid "encl:"
11244 msgstr "vedlegg:"
11245
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11248 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11249 msgid "cc"
11250 msgstr "kopi til"
11251
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11255 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11256 msgid "cc:"
11257 msgstr "kopi til:"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11261 msgid "PS"
11262 msgstr "PS"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11265 msgid "Post Scriptum:"
11266 msgstr "Post Scriptum:"
11267
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11269 msgid "SenderAddress"
11270 msgstr "Avsenderadresse"
11271
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11274 msgid "Backaddress"
11275 msgstr "Returadresse"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11278 msgid "RetourAdresse"
11279 msgstr "Returadresse"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11282 msgid "Adresse"
11283 msgstr "Adresse"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11286 msgid "Postvermerk"
11287 msgstr "Post-kommentar"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11290 msgid "Zusatz"
11291 msgstr "Vedlegg"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11294 msgid "IhrZeichen"
11295 msgstr "Deres ref"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11299 msgid "YourMail"
11300 msgstr "Deres adresse"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11303 msgid "IhrSchreiben"
11304 msgstr "Deres dato"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11307 msgid "MeinZeichen"
11308 msgstr "Min ref"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11311 msgid "Unterschrift"
11312 msgstr "Underskrift"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11315 msgid "Telefon"
11316 msgstr "Telefon"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11321 msgid "Place"
11322 msgstr "Sted"
11323
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11325 msgid "Stadt"
11326 msgstr "By"
11327
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11329 msgid "Town"
11330 msgstr "By"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11333 msgid "Ort"
11334 msgstr "Sted"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11337 msgid "Datum"
11338 msgstr "Dato"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11342 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11343 msgid "Reference"
11344 msgstr "Referanse"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11347 msgid "Betreff"
11348 msgstr "Anledning"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11351 msgid "Anrede"
11352 msgstr "Ærend"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11355 msgid "Brieftext"
11356 msgstr "Brevtekst"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11359 msgid "Gruss"
11360 msgstr "Hilsen"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11363 msgid "ps"
11364 msgstr "ps"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11368 msgid "Encl."
11369 msgstr "Vedl."
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11372 msgid "Anlagen"
11373 msgstr "Grunn"
11374
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11377 msgid "CC"
11378 msgstr "Kopi til"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11381 msgid "Verteiler"
11382 msgstr "Fordeler"
11383
11384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11385 msgid "DocBook Book (SGML)"
11386 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11387
11388 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11389 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11390 msgid "Books (DocBook)"
11391 msgstr "Books (DocBook)"
11392
11393 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11394 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11395 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11396
11397 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11398 msgid "DocBook Section (SGML)"
11399 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11400
11401 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11402 msgid "DocBook Article (SGML)"
11403 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11404
11405 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11406 msgid "Inderscience A4 Journals"
11407 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11408
11409 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11410 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11411 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11414 msgid "Econometrica"
11415 msgstr "Econometrica"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11418 msgid "RunTitle"
11419 msgstr "Løpende tittel"
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11422 msgid "Running Title:"
11423 msgstr "Løpende tittel:"
11424
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11426 msgid "RunAuthor"
11427 msgstr "Løpende forfatter"
11428
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11430 msgid "Running Author:"
11431 msgstr "Løpende forfatter:"
11432
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11434 msgid "Address Option"
11435 msgstr "Adresseopsjon"
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11438 msgid "Optional argument for the address"
11439 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11442 msgid "E-Mail Option"
11443 msgstr "E-post opsjon"
11444
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11446 msgid "Optional argument for the e-mail"
11447 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11448
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11451 msgid "E-mail:"
11452 msgstr "E-post:"
11453
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11455 msgid "Web Address"
11456 msgstr "Nettadresse"
11457
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11459 msgid "Web address:"
11460 msgstr "Nettadresse:"
11461
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11463 msgid "Authors Block"
11464 msgstr "Forfatterramme"
11465
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11467 msgid "Authors Block:"
11468 msgstr "Forfatterramme:"
11469
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11471 msgid "Thanks Text"
11472 msgstr "Takketekst"
11473
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11475 msgid "Thanks \\theThanks:"
11476 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11477
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11479 msgid "Thanks Reference"
11480 msgstr "Takkereferanse"
11481
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11483 msgid "Thanks Ref"
11484 msgstr "Takk ref"
11485
11486 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11487 msgid "Internet Address Reference"
11488 msgstr "Nettadressereferanse"
11489
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11491 msgid "Internet Addess Ref"
11492 msgstr "Nettadressereferanse"
11493
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11495 msgid "Name (First Name)"
11496 msgstr "Navn (fornavn)"
11497
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11499 msgid "First Name"
11500 msgstr "Fornavn"
11501
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11503 msgid "Name (Surname)"
11504 msgstr "Navn (etternavn)"
11505
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11507 msgid "By Same Author (bib)"
11508 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11509
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11511 msgid "bysame"
11512 msgstr "av samme"
11513
11514 #: lib/layouts/egs.layout:3
11515 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11516 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11517
11518 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11519 msgid "00.00.0000"
11520 msgstr "00.00.0000"
11521
11522 #: lib/layouts/egs.layout:329
11523 msgid "LaTeX Title"
11524 msgstr "LaTeX Tittel"
11525
11526 #: lib/layouts/egs.layout:408
11527 msgid "Journal:"
11528 msgstr "Tidsskrift:"
11529
11530 #: lib/layouts/egs.layout:417
11531 msgid "msnumber"
11532 msgstr "msnummer"
11533
11534 #: lib/layouts/egs.layout:431
11535 msgid "MS_number:"
11536 msgstr "MS_nummer:"
11537
11538 #: lib/layouts/egs.layout:441
11539 msgid "FirstAuthor"
11540 msgstr "Første forfatter"
11541
11542 #: lib/layouts/egs.layout:454
11543 msgid "1st_author_surname:"
11544 msgstr "første forfatter etternavn:"
11545
11546 #: lib/layouts/egs.layout:507
11547 msgid "Offsets"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/egs.layout:520
11551 msgid "reprint_reqs_to:"
11552 msgstr "Spm. om kopier til:"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11555 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11556 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11559 msgid "Author Option"
11560 msgstr "Forfatteropsjon"
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11563 msgid "Optional argument for the author"
11564 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11567 msgid "Author Address"
11568 msgstr "Forfatteradresse"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11571 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11572 msgid "Author Email"
11573 msgstr "Forfatters E-post"
11574
11575 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11576 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11577 msgid "Email:"
11578 msgstr "E-post:"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11581 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11582 msgid "Author URL"
11583 msgstr "Forfatter URL"
11584
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11586 msgid "Thanks Option"
11587 msgstr "Takksigelseopsjon"
11588
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11590 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11591 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11592
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11595 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11596
11597 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11598 msgid "PROOF."
11599 msgstr "BEVIS."
11600
11601 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11603 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11604
11605 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11607 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11608
11609 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11611 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11612
11613 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11615 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11616
11617 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11618 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11619 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11620
11621 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11622 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11623 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11624
11625 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11627 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11628
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11631 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11632
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11634 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11635 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11636
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11638 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11640
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11642 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11643 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11644
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11646 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11648
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11651 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11652
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11654 msgid "Case \\arabic{case}"
11655 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11656
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11658 msgid "Elsevier"
11659 msgstr "Elsevier"
11660
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11662 msgid "Titlenotemark"
11663 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11664
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11666 msgid "Titlenote mark"
11667 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11668
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11670 msgid "Title footnote"
11671 msgstr "Tittelfotnote"
11672
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11674 msgid "Footnote Label"
11675 msgstr "Fotnotemerke"
11676
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11678 msgid "Label you refer to in the title"
11679 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11680
11681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11682 msgid "Title footnote:"
11683 msgstr "Tittelfotnote:"
11684
11685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11686 msgid "Author Label"
11687 msgstr "Forfattermerke"
11688
11689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11690 msgid "Label you will reference in the address"
11691 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11692
11693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11694 msgid "Authormark"
11695 msgstr "Forfattermerke"
11696
11697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11698 msgid "Author footnote"
11699 msgstr "Forfatters fotnote"
11700
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11702 msgid "Author footnote:"
11703 msgstr "Forfatters fotnote:"
11704
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11706 msgid "Author Footnote Label"
11707 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11708
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11710 msgid "Label you refer to for an author"
11711 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11712
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11714 msgid "CorAuthormark"
11715 msgstr "KorrForfattermerke"
11716
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11718 msgid "CorAuthor mark"
11719 msgstr "Korr. forfattermerke"
11720
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11722 msgid "Corresponding author"
11723 msgstr "Korresponderende forfatter"
11724
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11726 msgid "Corresponding author text:"
11727 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11728
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11730 msgid "Address Label"
11731 msgstr "Adresseetikett"
11732
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11734 msgid "Label of the author you refer to"
11735 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11736
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11738 msgid "Internet"
11739 msgstr "Internett"
11740
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11742 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11743 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11744
11745 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Endnotes"
11748 msgstr "Sluttnote"
11749
11750 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Foot- and Endnotes"
11753 msgstr "Fotnoter"
11754
11755 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11756 msgid ""
11757 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11758 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11759 msgstr ""
11760 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11761 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11762
11763 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11764 msgid "Endnote ##"
11765 msgstr "Sluttnote ##"
11766
11767 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11768 msgid "Endnote"
11769 msgstr "Sluttnote"
11770
11771 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11772 msgid "endnote"
11773 msgstr "sluttnote"
11774
11775 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11776 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11777 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11778
11779 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11780 msgid "Key words:"
11781 msgstr "Nøkkelord:"
11782
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11784 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11785 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11786
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11788 #, fuzzy
11789 msgid "List Enhancements"
11790 msgstr "Struktruformler"
11791
11792 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11793 msgid ""
11794 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11795 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11796 msgstr ""
11797 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11798 "etikettering.\n"
11799 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11800
11801 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11803 msgid "Itemize Options"
11804 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11805
11806 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11807 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11808 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11809 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11810 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11811
11812 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11813 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11814 msgid "Enumerate Options"
11815 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11816
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11818 msgid "Description Options"
11819 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11820
11821 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11823 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11824 msgid "Labeling"
11825 msgstr "Etikettering"
11826
11827 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11828 msgid "Enumerate-Resume"
11829 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11830
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11832 msgid "Number Equations by Section"
11833 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11834
11835 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11837 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11841 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11843 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11845 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11846 msgid "Maths"
11847 msgstr "Matte"
11848
11849 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11850 msgid ""
11851 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11852 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11853 msgstr ""
11854 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11855 "'(2.1)'"
11856
11857 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11858 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11859 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11862 msgid "Europass CV (2013)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11866 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11867 #: lib/examples/Articles:0
11868 msgid "Curricula Vitae"
11869 msgstr "Curricula Vitae"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11872 msgid "FooterName"
11873 msgstr "FotNavn"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11876 msgid "Name (footer):"
11877 msgstr "Navn (fot):"
11878
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11880 msgid "Mobile:"
11881 msgstr "Mobil:"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11884 msgid "Mobile phone number"
11885 msgstr "Mobiltelefon"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11889 msgid "Homepage"
11890 msgstr "Hjemmeside"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11893 msgid "Homepage:"
11894 msgstr "Hjemmeside:"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11897 msgid "InstantMessaging"
11898 msgstr "Hurtigmelding"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11901 msgid "Instant Messaging:"
11902 msgstr "Hurtigmelding:"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11905 msgid "IM Type:"
11906 msgstr "HM Type:"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11909 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11910 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11913 msgid "Birthday"
11914 msgstr "Fødselsdag"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11917 msgid "Date of birth:"
11918 msgstr "Fødselsdato:"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11921 msgid "Nationality"
11922 msgstr "Nasjonalitet"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11925 msgid "Nationality:"
11926 msgstr "Nasjonalitet:"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11929 msgid "Gender"
11930 msgstr "Kjønn"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11933 msgid "Gender:"
11934 msgstr "Kjønn:"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11937 msgid "BeforePicture"
11938 msgstr "Før bilde"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11941 msgid "Space before picture:"
11942 msgstr "Tomrom før bilde:"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11945 msgid "Picture"
11946 msgstr "Bilde"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11949 msgid "Picture:"
11950 msgstr "Bilde:"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11953 msgid "Resize photo to this width"
11954 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11957 msgid "AfterPicture"
11958 msgstr "Etter bilde"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11961 msgid "Space after picture:"
11962 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11966 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11967 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11968 msgid "Vertical Space"
11969 msgstr "Loddrett avstand"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11973 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11974 msgid "Additional vertical space"
11975 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11979 msgid "Item"
11980 msgstr "Element"
11981
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11983 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11984 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11985
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11987 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11988 msgid "Item:"
11989 msgstr "Element:"
11990
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11992 #, fuzzy
11993 msgid "ItemInset"
11994 msgstr "Punktliste"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11997 msgid "Subitems"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12001 #, fuzzy
12002 msgid "TitleItem"
12003 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Title item:"
12008 msgstr "Tittel:"
12009
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12011 msgid "TitleLevel"
12012 msgstr "Tittelnivå"
12013
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12015 msgid "Title level:"
12016 msgstr "Tittelnivå:"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12019 msgid "Text (right side)"
12020 msgstr "Tekst (høyre side)"
12021
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12023 #, fuzzy
12024 msgid "BlueItem"
12025 msgstr "Punkt"
12026
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Blue item:"
12030 msgstr "Punkt:"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12033 #, fuzzy
12034 msgid "BlueItemInset"
12035 msgstr "Egendefinerte objekter"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12038 msgid "Blue subitems"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12042 #, fuzzy
12043 msgid "BigItem"
12044 msgstr "Element"
12045
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Big Item:"
12049 msgstr "Listepunkt:"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12052 #, fuzzy
12053 msgid "EcvItemize"
12054 msgstr "Punktliste"
12055
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12057 msgid "MotherTongue"
12058 msgstr "Morsmål"
12059
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12061 msgid "Mother Tongue:"
12062 msgstr "Morsmål:"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12065 msgid "LangHeader"
12066 msgstr "SpråkHode"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12069 msgid "Language Header:"
12070 msgstr "Språkhode:"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12073 msgid "Language:"
12074 msgstr "Språk:"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12077 msgid "Name of the language"
12078 msgstr "Navn på språket"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Listening"
12083 msgstr "«Listing»"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12086 msgid "Level how good you think you can listen"
12087 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Reading"
12092 msgstr "Overskrifter"
12093
12094 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12095 msgid "Level how good you think you can read"
12096 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12097
12098 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12099 msgid "Interaction"
12100 msgstr "Interaksjon"
12101
12102 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12103 msgid "Level how good you think you can conversate"
12104 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12105
12106 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12107 msgid "Production"
12108 msgstr "Produksjon"
12109
12110 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12111 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12112 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12113
12114 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12115 msgid "LastLanguage"
12116 msgstr "SisteSpråk"
12117
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12119 msgid "Last Language:"
12120 msgstr "Siste språk:"
12121
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12123 msgid "LangFooter"
12124 msgstr "SpråkFot"
12125
12126 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12127 msgid "Language Footer:"
12128 msgstr "Språkfot:"
12129
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12131 msgid "End"
12132 msgstr "Slutt"
12133
12134 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12135 msgid "End of CV"
12136 msgstr "Slutt på CV"
12137
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12139 #: lib/layouts/soul.module:49
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Highlight"
12142 msgstr "Høydepunkter:"
12143
12144 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12145 msgid "Europe CV"
12146 msgstr "Europe CV"
12147
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12149 msgid "Footer name:"
12150 msgstr "Fotnavn:"
12151
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12153 msgid "Mobile"
12154 msgstr "Mobil"
12155
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12157 msgid "Size"
12158 msgstr "Størrelse"
12159
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12161 msgid "Size the photo is resized to"
12162 msgstr "Størrelse for bildet"
12163
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12165 msgid "Page"
12166 msgstr "Side"
12167
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12169 msgid "The title as it appears in the header"
12170 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12171
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12173 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12174 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12175
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12177 msgid "BulletedItem"
12178 msgstr "Punkt"
12179
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12181 msgid "Bulleted Item:"
12182 msgstr "Punkt:"
12183
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12185 msgid "Begin"
12186 msgstr "Start"
12187
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12189 msgid "Begin of CV"
12190 msgstr "Start CV"
12191
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12193 msgid "PersonalInfo"
12194 msgstr "Personliginfo"
12195
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12197 msgid "Personal Info"
12198 msgstr "Personlig informasjon"
12199
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12201 msgid "VerticalSpace"
12202 msgstr "LoddrettAvstand"
12203
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12205 msgid "Vertical space"
12206 msgstr "Loddrett avstand"
12207
12208 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12209 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12210 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12211
12212 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12213 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12214 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12215
12216 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12217 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12219
12220 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12221 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12222 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12223
12224 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12225 msgid "Number Figures by Section"
12226 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12227
12228 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12229 msgid ""
12230 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12231 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12232 msgstr ""
12233 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12234 "'fig. 2.1'."
12235
12236 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12239 msgstr "Computer Modern Sans"
12240
12241 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12242 msgid ""
12243 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12244 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12245 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12246 msgstr ""
12247 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12248 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12249 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12250
12251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12252 #, fuzzy
12253 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12254 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12255
12256 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12257 #, fuzzy
12258 msgid ""
12259 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12260 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12261 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12262 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12263 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12264 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12265 "newer LaTeX distributions."
12266 msgstr ""
12267 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12268 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12269 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12270 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12271
12272 #: lib/layouts/fixme.module:2
12273 #, fuzzy
12274 msgid "FiXme Notes"
12275 msgstr "FiksMeg merknad"
12276
12277 #: lib/layouts/fixme.module:12
12278 #, fuzzy
12279 msgid ""
12280 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12281 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12282 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12283 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12284 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12285 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12286 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12287 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12288 msgstr ""
12289 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12290 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12291 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12292 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12293 "i\n"
12294 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12295 "For\n"
12296 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12297 "Preamble.\n"
12298 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12299
12300 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12301 msgid "Fixme"
12302 msgstr "FiksMeg"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:24
12305 msgid "List of FIXMEs"
12306 msgstr "Liste over feil"
12307
12308 #: lib/layouts/fixme.module:38
12309 msgid "[List of FIXMEs]"
12310 msgstr "[Liste over feil]"
12311
12312 #: lib/layouts/fixme.module:54
12313 msgid "Fixme Note"
12314 msgstr "FiksMeg merknad"
12315
12316 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12317 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12318 msgid "Fixme Note Options|s"
12319 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12322 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12323 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12324 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:75
12327 msgid "Fixme Warning"
12328 msgstr "FiksMeg advarsel"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:77
12331 msgid "Warning"
12332 msgstr "Advarsel"
12333
12334 #: lib/layouts/fixme.module:81
12335 msgid "Fixme Error"
12336 msgstr "FiksMeg feil"
12337
12338 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12340 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12341 msgid "Error"
12342 msgstr "Feil"
12343
12344 #: lib/layouts/fixme.module:87
12345 msgid "Fixme Fatal"
12346 msgstr "FiksMeg fatalt"
12347
12348 #: lib/layouts/fixme.module:89
12349 msgid "Fatal"
12350 msgstr "Fatalt"
12351
12352 #: lib/layouts/fixme.module:98
12353 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12354 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12355
12356 #: lib/layouts/fixme.module:100
12357 msgid "Fixme (Targeted)"
12358 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12359
12360 #: lib/layouts/fixme.module:110
12361 msgid "Fixme Note|x"
12362 msgstr "FiksMeg merknad"
12363
12364 #: lib/layouts/fixme.module:112
12365 msgid "Insert the FIXME note here"
12366 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12367
12368 #: lib/layouts/fixme.module:117
12369 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12370 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12371
12372 #: lib/layouts/fixme.module:119
12373 msgid "Warning (Targeted)"
12374 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12375
12376 #: lib/layouts/fixme.module:123
12377 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12378 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12379
12380 #: lib/layouts/fixme.module:125
12381 msgid "Error (Targeted)"
12382 msgstr "Feil (målrettet)"
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:129
12385 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12386 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:131
12389 msgid "Fatal (Targeted)"
12390 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:140
12393 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:142
12397 msgid "Fixme (Multipar)"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12401 msgid "Fixme Summary"
12402 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12403
12404 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12405 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12406 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12407
12408 #: lib/layouts/fixme.module:160
12409 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/fixme.module:162
12413 msgid "Warning (Multipar)"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/fixme.module:166
12417 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/fixme.module:168
12421 msgid "Error (Multipar)"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/fixme.module:172
12425 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:174
12429 msgid "Fatal (Multipar)"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:183
12433 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:185
12437 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:201
12441 msgid "Annotated Text"
12442 msgstr "Uthevet tekst"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:203
12445 msgid "Annotated Text|x"
12446 msgstr "Uthevet tekst"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:204
12449 msgid "Insert the text to annotate here"
12450 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:209
12453 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:211
12457 msgid "Warning (MP Targ.)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:215
12461 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:217
12465 msgid "Error (MP Targ.)"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:221
12469 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:223
12473 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:233
12477 msgid "FxNote"
12478 msgstr "FxNote"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:237
12481 msgid "FxNote*"
12482 msgstr "FxNote*"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:241
12485 msgid "FxWarning"
12486 msgstr "FxWarning"
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:245
12489 msgid "FxWarning*"
12490 msgstr "FxWarning*"
12491
12492 #: lib/layouts/fixme.module:249
12493 msgid "FxError"
12494 msgstr "FxError"
12495
12496 #: lib/layouts/fixme.module:253
12497 msgid "FxError*"
12498 msgstr "FxError*"
12499
12500 #: lib/layouts/fixme.module:257
12501 msgid "FxFatal"
12502 msgstr "FxFatal"
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:261
12505 msgid "FxFatal*"
12506 msgstr "FxFatal*"
12507
12508 #: lib/layouts/foils.layout:3
12509 msgid "FoilTeX"
12510 msgstr "FoilTeX"
12511
12512 #: lib/layouts/foils.layout:44
12513 msgid "Foilhead"
12514 msgstr "Lysarktopp"
12515
12516 #: lib/layouts/foils.layout:64
12517 msgid "ShortFoilhead"
12518 msgstr "Kort lysarktopp"
12519
12520 #: lib/layouts/foils.layout:70
12521 msgid "Rotatefoilhead"
12522 msgstr "Vridd lysarktopp"
12523
12524 #: lib/layouts/foils.layout:76
12525 msgid "ShortRotatefoilhead"
12526 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12527
12528 #: lib/layouts/foils.layout:85
12529 msgid "TickList"
12530 msgstr "Avkryssingsliste"
12531
12532 #: lib/layouts/foils.layout:101
12533 msgid "_/"
12534 msgstr "_/"
12535
12536 #: lib/layouts/foils.layout:115
12537 msgid "CrossList"
12538 msgstr "Kryssliste"
12539
12540 #: lib/layouts/foils.layout:131
12541 msgid "><"
12542 msgstr "><"
12543
12544 #: lib/layouts/foils.layout:185
12545 msgid "My Logo"
12546 msgstr "Min logo"
12547
12548 #: lib/layouts/foils.layout:194
12549 msgid "My Logo:"
12550 msgstr "Min logo:"
12551
12552 #: lib/layouts/foils.layout:203
12553 msgid "Restriction"
12554 msgstr "Restriksjon"
12555
12556 #: lib/layouts/foils.layout:207
12557 msgid "Restriction:"
12558 msgstr "Restriksjon:"
12559
12560 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12561 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12562 msgid "Theorem #."
12563 msgstr "Teorem #."
12564
12565 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12566 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12567 msgid "Lemma #."
12568 msgstr "Lemma #."
12569
12570 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12572 msgid "Corollary #."
12573 msgstr "Korollar #."
12574
12575 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12576 msgid "Proposition #."
12577 msgstr "Proposisjon #."
12578
12579 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12580 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12581 msgid "Definition #."
12582 msgstr "Definisjon #."
12583
12584 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12586 msgid "Theorem*"
12587 msgstr "Teorem*"
12588
12589 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12591 msgid "Lemma*"
12592 msgstr "Lemma*"
12593
12594 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12596 msgid "Corollary*"
12597 msgstr "Korollar*"
12598
12599 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12601 msgid "Proposition*"
12602 msgstr "Proposisjon*"
12603
12604 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12605 msgid "Proposition."
12606 msgstr "Proposisjon."
12607
12608 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12610 msgid "Definition*"
12611 msgstr "Definisjon*"
12612
12613 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Footnotes as Endnotes"
12616 msgstr "Fotnotemerke"
12617
12618 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12619 msgid ""
12620 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12621 "code where you want the endnotes to appear."
12622 msgstr ""
12623 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12624 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12625
12626 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12627 msgid "French Letter (frletter)"
12628 msgstr "French Letter (frletter)"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12631 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12632 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12635 msgid "Letter:"
12636 msgstr "Brev:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12639 msgid "Street:"
12640 msgstr "Gate:"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12643 msgid "Addition"
12644 msgstr "Tillegg"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12647 msgid "Addition:"
12648 msgstr "Tillegg:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12651 msgid "Town:"
12652 msgstr "By:"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12655 msgid "State:"
12656 msgstr "Stat:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12659 msgid "ReturnAddress"
12660 msgstr "Returadresse"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12663 msgid "ReturnAddress:"
12664 msgstr "Returadresse:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12667 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12668 msgid "MyRef:"
12669 msgstr "Ref:"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12672 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12673 msgid "YourRef:"
12674 msgstr "Deres ref:"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12677 msgid "YourMail:"
12678 msgstr "Din adresse:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12681 msgid "Telefax"
12682 msgstr "Telefaks"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12685 msgid "Telefax:"
12686 msgstr "Telefaks:"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12689 msgid "Telex"
12690 msgstr "Telex"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12693 msgid "Telex:"
12694 msgstr "Telex:"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12697 msgid "EMail"
12698 msgstr "E-post"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12701 msgid "EMail:"
12702 msgstr "E-post:"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12705 msgid "HTTP"
12706 msgstr "HTTP"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12709 msgid "HTTP:"
12710 msgstr "HTTP:"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12713 msgid "Bank"
12714 msgstr "Bank"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12717 msgid "Bank:"
12718 msgstr "Bank:"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12721 msgid "BankCode"
12722 msgstr "Bankkode"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12725 msgid "BankCode:"
12726 msgstr "Bankkode:"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12729 msgid "BankAccount"
12730 msgstr "Bankkonto"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12733 msgid "BankAccount:"
12734 msgstr "Bankkonto:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12738 msgid "PostalComment"
12739 msgstr "Postkommentar"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12742 msgid "PostalComment:"
12743 msgstr "Postkommentar:"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12746 msgid "Reference:"
12747 msgstr "Referanse:"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12750 msgid "Encl.:"
12751 msgstr "Vedlegg:"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12754 msgid "G-Brief (V. 2)"
12755 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12758 msgid "NameRowA"
12759 msgstr "NavneradA"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12762 msgid "NameRowA:"
12763 msgstr "NavneradA:"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12766 msgid "NameRowB"
12767 msgstr "NavneradB"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12770 msgid "NameRowB:"
12771 msgstr "NavneradB:"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12774 msgid "NameRowC"
12775 msgstr "NavneradC"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12778 msgid "NameRowC:"
12779 msgstr "NavneradC:"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12782 msgid "NameRowD"
12783 msgstr "NavneradD"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12786 msgid "NameRowD:"
12787 msgstr "NavneradD:"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12790 msgid "NameRowE"
12791 msgstr "NavneradE"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12794 msgid "NameRowE:"
12795 msgstr "NavneradE:"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12798 msgid "NameRowF"
12799 msgstr "NavneradF"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12802 msgid "NameRowF:"
12803 msgstr "NavneradF:"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12806 msgid "NameRowG"
12807 msgstr "NavneradG"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12810 msgid "NameRowG:"
12811 msgstr "NavneradG:"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12814 msgid "AddressRowA"
12815 msgstr "AdresseradA"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12818 msgid "AddressRowA:"
12819 msgstr "AdresseradA:"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12822 msgid "AddressRowB"
12823 msgstr "AdresseradB"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12826 msgid "AddressRowB:"
12827 msgstr "AdresseradB:"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12830 msgid "AddressRowC"
12831 msgstr "AdresseradC"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12834 msgid "AddressRowC:"
12835 msgstr "AdresseradC:"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12838 msgid "AddressRowD"
12839 msgstr "AdresseradD"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12842 msgid "AddressRowD:"
12843 msgstr "AdresseradD:"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12846 msgid "AddressRowE"
12847 msgstr "AdresseradE"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12850 msgid "AddressRowE:"
12851 msgstr "AdresseradE:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12854 msgid "AddressRowF"
12855 msgstr "AdresseradF"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12858 msgid "AddressRowF:"
12859 msgstr "AdresseradF:"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12862 msgid "TelephoneRowA"
12863 msgstr "TlfradA"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12866 msgid "TelephoneRowA:"
12867 msgstr "TlfradA:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12870 msgid "TelephoneRowB"
12871 msgstr "TlfradB"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12874 msgid "TelephoneRowB:"
12875 msgstr "TlfradB:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12878 msgid "TelephoneRowC"
12879 msgstr "TlfradC"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12882 msgid "TelephoneRowC:"
12883 msgstr "TlfradC:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12886 msgid "TelephoneRowD"
12887 msgstr "TlfradD"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12890 msgid "TelephoneRowD:"
12891 msgstr "TlfradD:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12894 msgid "TelephoneRowE"
12895 msgstr "TlfradE"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12898 msgid "TelephoneRowE:"
12899 msgstr "TlfradE:"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12902 msgid "TelephoneRowF"
12903 msgstr "TlfradF"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12906 msgid "TelephoneRowF:"
12907 msgstr "TlfradF:"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12910 msgid "InternetRowA"
12911 msgstr "InternettRadA"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12914 msgid "InternetRowA:"
12915 msgstr "InternettRadA:"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12918 msgid "InternetRowB"
12919 msgstr "InternettRadB"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12922 msgid "InternetRowB:"
12923 msgstr "InternettRadB:"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12926 msgid "InternetRowC"
12927 msgstr "InternettRadC"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12930 msgid "InternetRowC:"
12931 msgstr "InternettRadC:"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12934 msgid "InternetRowD"
12935 msgstr "InternettRadD"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12938 msgid "InternetRowD:"
12939 msgstr "InternettRadD:"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12942 msgid "InternetRowE"
12943 msgstr "InternettRadE"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12946 msgid "InternetRowE:"
12947 msgstr "InternettRadE:"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12950 msgid "InternetRowF"
12951 msgstr "InternettRadF"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12954 msgid "InternetRowF:"
12955 msgstr "InternettRadF:"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12958 msgid "BankRowA"
12959 msgstr "BankRadA"
12960
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12962 msgid "BankRowA:"
12963 msgstr "BankRadA:"
12964
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12966 msgid "BankRowB"
12967 msgstr "BankRadB"
12968
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12970 msgid "BankRowB:"
12971 msgstr "BankRadB:"
12972
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12974 msgid "BankRowC"
12975 msgstr "BankRadC"
12976
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12978 msgid "BankRowC:"
12979 msgstr "BankRadC:"
12980
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12982 msgid "BankRowD"
12983 msgstr "BankRadD"
12984
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12986 msgid "BankRowD:"
12987 msgstr "BankRadD:"
12988
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12990 msgid "BankRowE"
12991 msgstr "BankRadE"
12992
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12994 msgid "BankRowE:"
12995 msgstr "BankRadE:"
12996
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12998 msgid "BankRowF"
12999 msgstr "BankRadF"
13000
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13002 msgid "BankRowF:"
13003 msgstr "BankRadF:"
13004
13005 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13006 msgid "GraphicBoxes"
13007 msgstr "Grafikkbokser"
13008
13009 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Boxes"
13013 msgstr "Boks|B"
13014
13015 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13016 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13017 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13018
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13020 msgid "Reflectbox"
13021 msgstr "Speilvendt boks"
13022
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13024 msgid "Scalebox"
13025 msgstr "Skalert boks"
13026
13027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13028 msgid "H-Factor"
13029 msgstr "Lengdefaktor"
13030
13031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13032 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13033 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13034
13035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13036 msgid "V-Factor"
13037 msgstr "Høydefaktor"
13038
13039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13040 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13041 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13042
13043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13044 msgid "Resizebox"
13045 msgstr "Størrelseboks"
13046
13047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13048 msgid "Width of the box"
13049 msgstr "Bredde for boksen"
13050
13051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13052 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13053 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13054
13055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13056 msgid "Rotatebox"
13057 msgstr "Vriboks"
13058
13059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13060 msgid "Origin"
13061 msgstr "Origo"
13062
13063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13064 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13065 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13066
13067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13068 msgid "Angle"
13069 msgstr "Vinkel"
13070
13071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13072 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13073 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13074
13075 #: lib/layouts/hanging.module:2
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Hanging Paragraphs"
13078 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13079
13080 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13081 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Paragraph Styles"
13084 msgstr "Avsnitt start"
13085
13086 #: lib/layouts/hanging.module:7
13087 msgid ""
13088 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13089 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13090 "are indented."
13091 msgstr ""
13092 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13093 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13094
13095 #: lib/layouts/hanging.module:17
13096 msgid "Hanging"
13097 msgstr "Hengende"
13098
13099 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13100 msgid "Hebrew Article"
13101 msgstr "Hebrew Article"
13102
13103 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13104 msgid "Claim #."
13105 msgstr "Påstand #."
13106
13107 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13108 msgid "Remarks"
13109 msgstr "Merknader"
13110
13111 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13112 msgid "Remarks #."
13113 msgstr "Merknader #."
13114
13115 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13117 msgid "Proof:"
13118 msgstr "Bevis:"
13119
13120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13121 msgid "Hebrew Letter"
13122 msgstr "Hebrew Letter"
13123
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13125 msgid "Hollywood"
13126 msgstr "Hollywood"
13127
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13129 msgid "More"
13130 msgstr "Mer"
13131
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13133 msgid "(MORE)"
13134 msgstr "(MER)"
13135
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13137 msgid "FADE IN:"
13138 msgstr "LYS OPP:"
13139
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13141 msgid "INT."
13142 msgstr "INV."
13143
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13145 msgid "EXT."
13146 msgstr "UTV."
13147
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13149 msgid "Continuing"
13150 msgstr "Fortsettes"
13151
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13153 msgid "(continuing)"
13154 msgstr "(forsettes)"
13155
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13157 msgid "Transition"
13158 msgstr "Overgang"
13159
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13161 msgid "TITLE OVER:"
13162 msgstr "TITTEL OVER:"
13163
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13165 msgid "INTERCUT"
13166 msgstr "KRYSSKLIPP"
13167
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13169 msgid "INTERCUT WITH:"
13170 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13171
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13173 msgid "FADE OUT"
13174 msgstr "LYS UT"
13175
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13177 msgid "Scene"
13178 msgstr "Scene"
13179
13180 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13183 msgstr "Risk and Safety Statements"
13184
13185 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13186 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13187 msgid "Academic Field Specifics"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13191 msgid ""
13192 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13193 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13194 "in LyX's examples folder."
13195 msgstr ""
13196 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13197 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13198 "statements.lyx i eksempelmappa."
13199
13200 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13201 msgid "H-P number"
13202 msgstr "H-P nummer"
13203
13204 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13205 msgid "H-P statement"
13206 msgstr "H-P frase"
13207
13208 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Statement Text"
13211 msgstr "Tekst uten format|f"
13212
13213 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13214 msgid "Text for statements that require some information"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13218 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13219 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13220
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13222 msgid "Author Names"
13223 msgstr "Forfatternavn"
13224
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13226 msgid "Author names that will appear in the header line"
13227 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13228
13229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13232 msgid "Catchline"
13233 msgstr "Slagord"
13234
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13236 msgid "History"
13237 msgstr "Historie"
13238
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13240 msgid "Classification Codes"
13241 msgstr "Klassifiseringskoder"
13242
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13244 msgid "TableCaption"
13245 msgstr "Tabelltittel"
13246
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13248 msgid "Table caption"
13249 msgstr "Tabelltittel"
13250
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13252 msgid "Refcite"
13253 msgstr "Sitatreferanse"
13254
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13256 msgid "Cite reference"
13257 msgstr "Sitert litteratur"
13258
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13260 msgid "ItemList"
13261 msgstr "Punktliste"
13262
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13264 #, fuzzy
13265 msgid "RomanList"
13266 msgstr "Antikva"
13267
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13269 msgid "Numbering Scheme"
13270 msgstr "Nummereringssystem"
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13273 msgid ""
13274 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13275 "items"
13276 msgstr ""
13277 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13278 "romertall"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13283 msgid "Corollary \\thecorollary."
13284 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13285
13286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13289 msgid "Lemma \\thelemma."
13290 msgstr "Lemma \\thelemma."
13291
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13295 msgid "Proposition \\theproposition."
13296 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13297
13298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13299 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13318 msgid "Question"
13319 msgstr "Spørsmål"
13320
13321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13324 msgid "Question \\thequestion."
13325 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13326
13327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13329 msgid "Claim \\theclaim."
13330 msgstr "Påstand \\theclaim."
13331
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13335 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13336 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13337
13338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13339 msgid "Prop"
13340 msgstr "Prop"
13341
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13343 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13344 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13345
13346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13347 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13348 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13349
13350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Comby"
13353 msgstr "Tastatur"
13354
13355 #: lib/layouts/initials.module:2
13356 msgid "Initials (Drop Caps)"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/initials.module:7
13360 #, fuzzy
13361 msgid ""
13362 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13363 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13364 msgstr ""
13365 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13366 "inkluderte objekter."
13367
13368 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13369 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13370 #: lib/layouts/initials.module:40
13371 msgid "Initial"
13372 msgstr "Forbokstav"
13373
13374 #: lib/layouts/initials.module:36
13375 msgid "Option(s) for the initial"
13376 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13377
13378 #: lib/layouts/initials.module:41
13379 msgid "Initial letter(s)"
13380 msgstr "Forbokstav(er)"
13381
13382 #: lib/layouts/initials.module:45
13383 msgid "Rest of Initial"
13384 msgstr "Resten av forbokstaven"
13385
13386 #: lib/layouts/initials.module:46
13387 msgid "Rest of initial word or text"
13388 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13389
13390 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13391 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13392 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13393
13394 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13395 msgid "Short title that will appear in header line"
13396 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13397
13398 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13399 msgid "Review"
13400 msgstr "Endringssporing"
13401
13402 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13403 msgid "Topical"
13404 msgstr "Saklig"
13405
13406 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13407 msgid "Paper"
13408 msgstr "Tidsskrift"
13409
13410 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Prelim"
13413 msgstr "lim"
13414
13415 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13416 msgid "Rapid"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13421 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13422 msgid "PACS"
13423 msgstr "PACS"
13424
13425 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13426 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13427 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13428
13429 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13430 msgid "MSC"
13431 msgstr "MSC"
13432
13433 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13434 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13435 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13436
13437 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13438 msgid "submitto"
13439 msgstr "sendt til"
13440
13441 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13442 msgid "submit to paper:"
13443 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13444
13445 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13446 msgid "Bibliography (plain)"
13447 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13448
13449 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13450 msgid "Bibliography heading"
13451 msgstr "Overskrift bibliografi"
13452
13453 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13454 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13455 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13456
13457 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13458 msgid "ABSTRACT:"
13459 msgstr "SAMMENDRAG:"
13460
13461 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13462 msgid "KEY WORDS:"
13463 msgstr "NØKKELORD:"
13464
13465 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13466 msgid "Commission"
13467 msgstr "Kommisjon"
13468
13469 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13470 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13471 msgstr "TAKK TIL"
13472
13473 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13474 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13475 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13476
13477 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13478 msgid "\\thesection."
13479 msgstr "\\thesection."
13480
13481 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13482 msgid "\\thesection"
13483 msgstr "\\thesection"
13484
13485 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13486 msgid "\\thesubsection."
13487 msgstr "\\thesubsection."
13488
13489 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13490 msgid "\\thesubsubsection."
13491 msgstr "\\thesubsubsection."
13492
13493 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13494 msgid "Main Author"
13495 msgstr "Hovedforfatter"
13496
13497 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13499 msgid "Affiliation Key"
13500 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13501
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13503 msgid "Affiliation key of the author"
13504 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13505
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13507 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13508 msgid "Forename"
13509 msgstr "Fornavn"
13510
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13512 msgid "Co Author"
13513 msgstr "Medforfatter"
13514
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13516 msgid "Co-author"
13517 msgstr "Medforfatter"
13518
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13520 msgid "Affiliation key of the co-author"
13521 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13522
13523 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13524 msgid "Short Author"
13525 msgstr "Kort forfatter"
13526
13527 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13528 msgid "Short author:"
13529 msgstr "Kort forfatter:"
13530
13531 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13532 msgid "Affiliation key"
13533 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13534
13535 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13536 msgid "Keyword:"
13537 msgstr "Nøkkelord:"
13538
13539 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13540 msgid "Vita"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13544 msgid "Vita:"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13548 msgid "PDB reference"
13549 msgstr "PDB-referanse"
13550
13551 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13552 msgid "PDB reference:"
13553 msgstr "PDB-referanse:"
13554
13555 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Optional name"
13558 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13561 msgid "NDB reference"
13562 msgstr "NDB-referanse"
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13565 msgid "NDB reference:"
13566 msgstr "NDB-referanse:"
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13569 msgid "Synopsis"
13570 msgstr "Kortversjon"
13571
13572 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13575 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13576
13577 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13579 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13580
13581 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13582 msgid "Alternative Affiliation"
13583 msgstr "Alternativ tilknytning"
13584
13585 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13586 msgid "Affiliation Prefix"
13587 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13588
13589 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13590 msgid "A prefix like 'Also at '"
13591 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13592
13593 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13594 msgid "PACS numbers:"
13595 msgstr "PACS numre:"
13596
13597 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13598 msgid "Preprint number"
13599 msgstr "Fortrykk nummer"
13600
13601 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13602 msgid "Preprint number:"
13603 msgstr "Fortrykk nummer:"
13604
13605 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13606 msgid "Online citation"
13607 msgstr "Online-sitat"
13608
13609 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13612 msgstr "Book (standardklasse)"
13613
13614 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13616 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13617
13618 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13621 msgstr "Report (standardklasse)"
13622
13623 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13626 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13627
13628 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13631 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13632
13633 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13634 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13635 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13636
13637 #: lib/layouts/jss.layout:107
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Plain Keywords"
13640 msgstr "Nøkkelord"
13641
13642 #: lib/layouts/jss.layout:110
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Plain Keywords:"
13645 msgstr "Nøkkelord:"
13646
13647 #: lib/layouts/jss.layout:113
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Plain Title"
13650 msgstr "Tittel for del"
13651
13652 #: lib/layouts/jss.layout:116
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Plain Title:"
13655 msgstr "Tittel for del"
13656
13657 #: lib/layouts/jss.layout:122
13658 msgid "Short Title:"
13659 msgstr "Kort tittel:"
13660
13661 #: lib/layouts/jss.layout:125
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Plain Author"
13664 msgstr "Løpende forfatter"
13665
13666 #: lib/layouts/jss.layout:128
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Plain Author:"
13669 msgstr "Løpende forfatter:"
13670
13671 #: lib/layouts/jss.layout:131
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Pkg"
13674 msgstr "Pakke"
13675
13676 #: lib/layouts/jss.layout:133
13677 #, fuzzy
13678 msgid "pkg"
13679 msgstr "pakke"
13680
13681 #: lib/layouts/jss.layout:156
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Proglang"
13684 msgstr "Program"
13685
13686 #: lib/layouts/jss.layout:158
13687 msgid "proglang"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13691 msgid "code"
13692 msgstr "kode"
13693
13694 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13695 msgid "Code Chunk"
13696 msgstr "Kodebit"
13697
13698 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Code Input"
13701 msgstr "Input"
13702
13703 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Code Output"
13706 msgstr "Utdata"
13707
13708 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13709 msgid "Kluwer"
13710 msgstr "Kluwer"
13711
13712 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13713 msgid "AddressForOffprints"
13714 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13715
13716 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13717 msgid "Address for Offprints:"
13718 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13719
13720 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13721 msgid "RunningTitle"
13722 msgstr "Løpetittel"
13723
13724 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13725 msgid "Rnw (knitr)"
13726 msgstr "Rnw (knitr)"
13727
13728 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13729 #: lib/layouts/sweave.module:3
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Literate Programming"
13732 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13733
13734 #: lib/layouts/knitr.module:7
13735 msgid ""
13736 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13737 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13738 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13739 msgstr ""
13740 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13741 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13742 "packages('knitr').\n"
13743 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13744 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13745
13746 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13747 msgid "Sweave Options"
13748 msgstr "Sweave-opsjoner"
13749
13750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13751 msgid "Sweave opts"
13752 msgstr "Sweave-opsjoner"
13753
13754 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13755 msgid "S/R expression"
13756 msgstr "S/R-uttrykk"
13757
13758 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13759 msgid "S/R expr"
13760 msgstr "S/R-uttr"
13761
13762 #: lib/layouts/landscape.module:2
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Landscape Document Parts"
13765 msgstr "Hoveddokument"
13766
13767 #: lib/layouts/landscape.module:6
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13770 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
13771
13772 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Landscape"
13775 msgstr "&Liggende"
13776
13777 #: lib/layouts/landscape.module:26
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Landscape (Floating)"
13780 msgstr "Liggende lysark"
13781
13782 #: lib/layouts/landscape.module:29
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Landscape (floating)"
13785 msgstr "Liggende lysark"
13786
13787 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13788 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13789 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13790
13791 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13792 msgid "Letter (Standard Class)"
13793 msgstr "Letter (standardklasse)"
13794
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13796 msgid "French Letter (lettre)"
13797 msgstr "French Letter (lettre)"
13798
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13800 msgid "NoTelephone"
13801 msgstr "IkkeTlf"
13802
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13805 msgid "NoFax"
13806 msgstr "IkkeFax"
13807
13808 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13809 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13810 msgid "NoPlace"
13811 msgstr "IkkeSted"
13812
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13814 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13815 msgid "NoDate"
13816 msgstr "IkkeDato"
13817
13818 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13819 msgid "Post Scriptum"
13820 msgstr "Post Scriptum"
13821
13822 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13823 msgid "EndOfMessage"
13824 msgstr "Meldingsslutt"
13825
13826 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13827 msgid "EndOfFile"
13828 msgstr "Slutt på fila"
13829
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13834 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13835 msgid "Headings"
13836 msgstr "Overskrifter"
13837
13838 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13839 msgid "City:"
13840 msgstr "By:"
13841
13842 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13843 msgid "Office:"
13844 msgstr "Kontor:"
13845
13846 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13847 msgid "Tel:"
13848 msgstr "Tlf:"
13849
13850 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13851 msgid "NoTel"
13852 msgstr "IkkeTlf"
13853
13854 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13855 msgid "EndOfMessage."
13856 msgstr "Melding slutt."
13857
13858 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13859 msgid "EndOfFile."
13860 msgstr "Slutt på fila."
13861
13862 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13863 msgid "P.S.:"
13864 msgstr "P.S.:"
13865
13866 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13867 #, fuzzy
13868 msgid "LilyPond Music Notation"
13869 msgstr "LilyPond-musikk"
13870
13871 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13872 msgid ""
13873 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13874 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13875 msgstr ""
13876 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13877 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13878
13879 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13880 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13881 msgid "LilyPond"
13882 msgstr "LilyPond"
13883
13884 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13885 msgid "LilyPond Options"
13886 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13887
13888 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13889 msgid ""
13890 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13891 "options)."
13892 msgstr ""
13893 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13894 "tilgjengelige opsjoner)."
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13897 #: lib/examples/Articles:0
13898 msgid "Linguistics"
13899 msgstr "Lingvistikk"
13900
13901 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13902 msgid ""
13903 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13904 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13905 "examples."
13906 msgstr ""
13907 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13908 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13909 "lyx."
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13912 #, fuzzy
13913 msgid "(\\arabic{example})"
13914 msgstr "\\arabic{chapter}"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13917 #, fuzzy
13918 msgid "(\\arabic{examplei})"
13919 msgstr "\\arabic{enumi}."
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13922 #, fuzzy
13923 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13924 msgstr "Eksempel \\theexample"
13925
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13927 #, fuzzy
13928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13929 msgstr "Eksempel \\theexample"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13932 msgid "Numbered Example (multiline)"
13933 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13936 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13937 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13940 msgid "Custom Numbering|s"
13941 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13944 msgid "Customize the numeration"
13945 msgstr "Tilpass nummereringen"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13948 msgid "Subexample"
13949 msgstr "Deleksempel"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Subexamples options"
13954 msgstr "Deleksempel"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Subexamples options|s"
13959 msgstr "Undertittelopsjoner"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Add subexamples options here"
13964 msgstr "Skriv opsjonene her"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13967 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Gloss"
13973 msgstr "Glose"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Gloss options"
13978 msgstr "Klasseopsjoner"
13979
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Gloss Options|s"
13983 msgstr "Klasseopsjoner"
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13986 msgid "Add digloss options here"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Interlinear Gloss"
13992 msgstr "Interlingua"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13995 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13999 msgid "Translation"
14000 msgstr "Oversettelse"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Gloss Translation"
14005 msgstr "IEEE Transactions"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Add a free translation for the gloss"
14010 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14013 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Tri-Gloss"
14019 msgstr "Tri-glose"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Add trigloss options here"
14024 msgstr "Skriv opsjonene her"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14027 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14031 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14035 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14039 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14043 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Add a translation for the glosse"
14049 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14052 msgid "GroupGlossedWords"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14056 msgid "Group"
14057 msgstr "Gruppe"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14060 msgid "Structure Tree"
14061 msgstr "Strukturtre"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14064 msgid "Tree"
14065 msgstr "Tre"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14068 msgid "DRS"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14072 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Referents"
14078 msgstr "Referanser"
14079
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14081 #, fuzzy
14082 msgid "DRS Referents"
14083 msgstr "Referanser"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14086 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14090 msgid "DRS*"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14094 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14098 msgid "IfThen-DRS"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14102 msgid "If-Then DRS"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Then-Referents"
14109 msgstr "Referanser"
14110
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14114 msgid "DRS Then-Referents"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14119 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Then-Conditions"
14126 msgstr "Forutsetning"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14130 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14134 msgid "Cond-DRS"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14138 msgid "Cond. DRS"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Conditional DRS"
14144 msgstr "Forutsetning"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Cond."
14149 msgstr "Forutsetning."
14150
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14152 #, fuzzy
14153 msgid "DRS Condition"
14154 msgstr "Forutsetning"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Add the DRS condition here"
14159 msgstr "Skriv opsjonene her"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14162 msgid "QDRS"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14166 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Duplex Condition DRS"
14172 msgstr "Forutsetning #:"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14175 msgid "Quant."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14179 msgid "DRS Quantifier"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14183 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14187 msgid "Quant. Var."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14191 msgid "DRS Quantifier Variable"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14195 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14199 msgid "NegDRS"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14203 msgid "Neg. DRS"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14207 msgid "Negated DRS"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14211 msgid "SDRS"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14215 msgid "Sent. DRS"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14219 msgid "DRS with Sentence above"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Sentence"
14225 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14226
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14228 #, fuzzy
14229 msgid "DRS Sentence"
14230 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Add the sentence here"
14235 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14236
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14238 msgid "Expression"
14239 msgstr "Uttrykk"
14240
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14242 msgid "expr."
14243 msgstr "uttr."
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14246 msgid "Concepts"
14247 msgstr "Konsepter"
14248
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14250 msgid "concept"
14251 msgstr "konsept"
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14254 msgid "Meaning"
14255 msgstr "Betydning"
14256
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14258 msgid "meaning"
14259 msgstr "betydning"
14260
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Tableaux"
14264 msgstr "Tablå"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14267 msgid "Tableau"
14268 msgstr "Tablå"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14271 msgid "List of Tableaux"
14272 msgstr "Tablåer"
14273
14274 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14275 msgid "Chunk ##"
14276 msgstr "Blokk ##"
14277
14278 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Literate programming"
14281 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14282
14283 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14284 msgid "Chunk"
14285 msgstr "Blokk"
14286
14287 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14288 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14289 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14290
14291 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14292 msgid "Running LaTeX Title"
14293 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14294
14295 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14296 msgid "TOC Title"
14297 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14298
14299 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14300 msgid "TOC Title:"
14301 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14302
14303 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14304 msgid "Author Running"
14305 msgstr "Løpende forfatter"
14306
14307 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14308 msgid "Author Running:"
14309 msgstr "Løpende forfatter:"
14310
14311 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14312 msgid "TOC Author"
14313 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14314
14315 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14316 msgid "TOC Author:"
14317 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14318
14319 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14320 msgid "Case #."
14321 msgstr "Sak #."
14322
14323 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14325 msgid "Claim."
14326 msgstr "Påstand."
14327
14328 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14329 msgid "Conjecture #."
14330 msgstr "Konjektur #."
14331
14332 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14333 msgid "Example #."
14334 msgstr "Eksempel #."
14335
14336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14337 msgid "Exercise #."
14338 msgstr "Oppgave #."
14339
14340 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14341 msgid "Note #."
14342 msgstr "Merknad #."
14343
14344 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14345 msgid "Problem #."
14346 msgstr "Problem #."
14347
14348 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14351 msgid "Property"
14352 msgstr "Egenskap"
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14355 msgid "Property #."
14356 msgstr "Egenskap #."
14357
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14359 msgid "Question #."
14360 msgstr "Spørsmål #."
14361
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14363 msgid "Remark #."
14364 msgstr "Merknad #."
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14367 msgid "Solution #."
14368 msgstr "Løsning #."
14369
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14371 msgid "Logical Markup"
14372 msgstr "Logisk markering"
14373
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Text Markup"
14377 msgstr "Te&kst etter:"
14378
14379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14380 msgid ""
14381 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14382 "code."
14383 msgstr ""
14384 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14385 "kode."
14386
14387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14388 msgid "Noun"
14389 msgstr "Substantiv"
14390
14391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14392 msgid "noun"
14393 msgstr "kapitéler"
14394
14395 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14396 msgid "emph"
14397 msgstr "uthevet"
14398
14399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14400 msgid "Strong"
14401 msgstr "Kraftig"
14402
14403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14404 msgid "strong"
14405 msgstr "kraftig"
14406
14407 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14408 msgid "TUGboat"
14409 msgstr "TUGboat"
14410
14411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Mathematical Monthly article"
14414 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14415
14416 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Abbreviated Title"
14419 msgstr "Forkortelser"
14420
14421 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Biographies"
14424 msgstr "Biografi"
14425
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Author Biography"
14429 msgstr "Biografi"
14430
14431 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Affiliation (include email):"
14434 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14435
14436 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Title of acknowledgment"
14439 msgstr "takk til"
14440
14441 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14443 msgid "Remark*"
14444 msgstr "Merknad*"
14445
14446 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14447 msgid "Memoir"
14448 msgstr "Memoir"
14449
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14452 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14453 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14454 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14455 msgid "Short Title (TOC)|S"
14456 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14457
14458 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14459 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14460 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14461
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14463 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14464 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14465 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14466 msgid "Short Title (Header)"
14467 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14468
14469 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14470 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14471 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14472
14473 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14474 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14475 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14476
14477 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14478 msgid "The section as it appears in the running headers"
14479 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14480
14481 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14483 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14484
14485 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14486 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14487 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14488
14489 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14490 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14491 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14492
14493 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14494 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14495 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14496
14497 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14498 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14499 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14500
14501 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14502 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14503 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14504
14505 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14506 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14507 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14508
14509 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14510 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14511 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14512
14513 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14514 msgid "Chapterprecis"
14515 msgstr "Kapittelsammendrag"
14516
14517 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14518 msgid "Epigraph"
14519 msgstr "Kapittelmotto"
14520
14521 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14522 msgid "Epigraph Source|S"
14523 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14524
14525 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14526 msgid "Source"
14527 msgstr "Kilde"
14528
14529 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14530 msgid "The source/author of this epigraph"
14531 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14532
14533 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14534 msgid "Poemtitle"
14535 msgstr "Dikt-tittel"
14536
14537 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14538 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14539 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14540
14541 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14542 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14543 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14544
14545 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14546 msgid "Poemtitle*"
14547 msgstr "Dikt-tittel*"
14548
14549 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14550 msgid "Legend"
14551 msgstr "Figurforklaring"
14552
14553 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Minimalistic Insets"
14556 msgstr "Minimalistisk"
14557
14558 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14559 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14560 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14563 msgid "Modern CV"
14564 msgstr "Modern CV"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14567 msgid "CVStyle"
14568 msgstr "CVstil"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14571 msgid "CV Style:"
14572 msgstr "CV-stil:"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14575 msgid "Style Options"
14576 msgstr "Stilopsjoner"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14579 msgid "Options for the CV style"
14580 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14583 msgid "CVColor"
14584 msgstr "CVfarge"
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14587 msgid "CV Color Scheme:"
14588 msgstr "CV fargeskjema:"
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14591 msgid "CVIcons"
14592 msgstr "CV Ikoner"
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14595 msgid "CV Icon Set:"
14596 msgstr "CV Ikonmengde:"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14599 msgid "CVColumnWidth"
14600 msgstr "CV Kolonnebredde"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14603 msgid "Column Width:"
14604 msgstr "Kolonnebredde:"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14607 msgid "PDF Page Mode"
14608 msgstr "PDF sidemodus"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14611 msgid "PDF Page Mode:"
14612 msgstr "PDF sidemodus:"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14615 msgid "First name"
14616 msgstr "Fornavn"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14619 msgid "FamilyName"
14620 msgstr "Etternavn"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14623 msgid "Family Name:"
14624 msgstr "Etternavn:"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14627 msgid "Line 1"
14628 msgstr "Linje 1"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14631 msgid "Optional address line"
14632 msgstr "Frivillig adresselinje"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14635 msgid "Line 2"
14636 msgstr "Linje 2"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14639 msgid "Phone Type"
14640 msgstr "Type telefon"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14643 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14644 msgstr "fast, mobil eller fax"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14647 msgid "Social"
14648 msgstr "Sosial"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14651 msgid "Social:"
14652 msgstr "Sosial:"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14655 msgid "Name of the social network"
14656 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14659 msgid "ExtraInfo"
14660 msgstr "Ekstrainformasjon"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14663 msgid "Extra Info:"
14664 msgstr "Ekstra informasjon:"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14667 msgid "Photo:"
14668 msgstr "Foto:"
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14671 msgid "Height the photo is resized to"
14672 msgstr "Høyde for fotografiet"
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14675 msgid "Thickness"
14676 msgstr "Tykkelse"
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14679 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14680 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14683 msgid "EmptySection"
14684 msgstr "Tomseksjon"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14687 msgid "Empty Section"
14688 msgstr "Tom seksjon"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14691 msgid "CloseSection"
14692 msgstr "AvsluttningSeksjon"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14695 msgid "Columns:"
14696 msgstr "Kolonner:"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14699 msgid "Optional width"
14700 msgstr "Valgfri bredde"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14703 msgid "Header content"
14704 msgstr "Hodeinnhold"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14707 msgid "Entry"
14708 msgstr "Ord"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14711 msgid "Time[[period]]"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14715 msgid "What?"
14716 msgstr "Hva?"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14719 msgid "Entry:"
14720 msgstr "Post:"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14723 msgid "ItemWithComment"
14724 msgstr "ElementMedKommentar"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14727 msgid "Item with Comment:"
14728 msgstr "Element med kommentar:"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14731 msgid "Text"
14732 msgstr "Tekst"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14735 msgid "ListItem"
14736 msgstr "Listepunkt"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14739 msgid "List Item:"
14740 msgstr "Listepunkt:"
14741
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14743 msgid "DoubleItem"
14744 msgstr "Dobbeltpunkt"
14745
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14747 msgid "Double Item:"
14748 msgstr "Dobbeltpunkt:"
14749
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14751 msgid "Left Summary"
14752 msgstr "Venstre Sammendrag"
14753
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14755 msgid "Left summary"
14756 msgstr "Venstre sammendrag"
14757
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14759 msgid "Left Text"
14760 msgstr "Venstre Tekst"
14761
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14763 msgid "Left text"
14764 msgstr "Venstre tekst"
14765
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14767 msgid "Right Summary"
14768 msgstr "Høyre Sammendrag"
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14771 msgid "Right summary"
14772 msgstr "Høyre sammendrag"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14775 msgid "DoubleListItem"
14776 msgstr "Dobbelt listeelement"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14779 msgid "Double List Item:"
14780 msgstr "Dobbelt listeelement:"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14783 msgid "First Item"
14784 msgstr "Første Element"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14787 msgid "First item"
14788 msgstr "Første element"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14791 msgid "Computer"
14792 msgstr "Datamaskin"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14795 msgid "MakeCVtitle"
14796 msgstr "CV-tittel"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14799 msgid "Make CV Title"
14800 msgstr "CV-tittel"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14803 msgid "MakeLetterTitle"
14804 msgstr "Brevtittel"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14807 msgid "Make Letter Title"
14808 msgstr "Brevtittel"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14811 msgid "MakeLetterClosing"
14812 msgstr "Brevavslutning"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14815 msgid "Close Letter"
14816 msgstr "Avslutt brev"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14819 msgid "Recipient"
14820 msgstr "Mottaker"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14823 msgid "Company Name"
14824 msgstr "Firmanavn"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14827 msgid "Company name"
14828 msgstr "Firmanavn"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14831 msgid "Enclosing"
14832 msgstr "Legger ved"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14835 msgid "Alternative Name"
14836 msgstr "Alternativt navn"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14839 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14840 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14843 msgid "Enclosing:"
14844 msgstr "Legger ved:"
14845
14846 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14847 msgid "Multiple Columns"
14848 msgstr "Multikolonne"
14849
14850 #: lib/layouts/multicol.module:8
14851 msgid ""
14852 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14853 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14854 "detailed description of multiple columns."
14855 msgstr ""
14856 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14857 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14858 "detaljert beskrivelse."
14859
14860 #: lib/layouts/multicol.module:20
14861 msgid "Number of Columns"
14862 msgstr "Antall kolonner"
14863
14864 #: lib/layouts/multicol.module:21
14865 msgid "Insert the number of columns here"
14866 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14867
14868 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14869 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14870 msgid "Preface"
14871 msgstr "Forord"
14872
14873 #: lib/layouts/multicol.module:28
14874 msgid "An optional preface"
14875 msgstr "En valgfri innledning"
14876
14877 #: lib/layouts/multicol.module:31
14878 msgid "Space Before Page Break"
14879 msgstr "avstand før sideskift"
14880
14881 #: lib/layouts/multicol.module:32
14882 msgid ""
14883 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14884 "this page"
14885 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14886
14887 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14888 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14889 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14890
14891 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14892 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14893 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14894
14895 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14896 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14897 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14898
14899 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14900 msgid "APA Style with Natbib"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14904 msgid ""
14905 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14906 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14907 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14908 msgstr ""
14909 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14910 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14911 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14912
14913 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14914 msgid "Noweb"
14915 msgstr "Noweb"
14916
14917 #: lib/layouts/noweb.module:6
14918 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14919 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14920
14921 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14922 msgid "\\arabic{section}"
14923 msgstr "\\arabic{section}"
14924
14925 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14926 msgid "\\arabic{chapter}"
14927 msgstr "\\arabic{chapter}"
14928
14929 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14930 msgid "\\Alph{chapter}"
14931 msgstr "\\Alph{chapter}"
14932
14933 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14934 msgid "\\arabic{footnote}"
14935 msgstr "\\arabic{footnote}"
14936
14937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14938 msgid "\\Roman{section}."
14939 msgstr "\\Roman{section}."
14940
14941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14943 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14944
14945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14946 msgid "\\Alph{subsection}."
14947 msgstr "\\Alph{subsection}."
14948
14949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14950 msgid "\\arabic{subsection}."
14951 msgstr "\\arabic{subsection}."
14952
14953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14956
14957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14958 msgid "\\alph{subsubsection}."
14959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14960
14961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14962 msgid "\\alph{paragraph}."
14963 msgstr "\\alph{paragraph}."
14964
14965 #: lib/layouts/paper.layout:3
14966 msgid "Paper (Standard Class)"
14967 msgstr "Paper (standardklasse)"
14968
14969 #: lib/layouts/paper.layout:151
14970 msgid "SubTitle"
14971 msgstr "Undertittel"
14972
14973 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14974 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14975 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14976
14977 #: lib/layouts/paralist.module:11
14978 #, fuzzy
14979 msgid ""
14980 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14981 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14982 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14983 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14984 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14985 "Specific Manuals."
14986 msgstr ""
14987 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14988 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14989 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14990 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14991
14992 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14993 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14994 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14995 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14996 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14997 #: lib/layouts/paralist.module:135
14998 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14999 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15000
15001 #: lib/layouts/paralist.module:49
15002 #, fuzzy
15003 msgid "AsParagraphItem"
15004 msgstr "Avsnitt"
15005
15006 #: lib/layouts/paralist.module:53
15007 #, fuzzy
15008 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15009 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15010
15011 #: lib/layouts/paralist.module:58
15012 #, fuzzy
15013 msgid "InParagraphItem"
15014 msgstr "Avsnitt"
15015
15016 #: lib/layouts/paralist.module:62
15017 #, fuzzy
15018 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15019 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15020
15021 #: lib/layouts/paralist.module:67
15022 #, fuzzy
15023 msgid "CompactItem"
15024 msgstr "Merknad"
15025
15026 #: lib/layouts/paralist.module:74
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Compact Itemize Options"
15029 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15030
15031 #: lib/layouts/paralist.module:79
15032 #, fuzzy
15033 msgid "AsParagraphEnum"
15034 msgstr "Avsnitt"
15035
15036 #: lib/layouts/paralist.module:83
15037 #, fuzzy
15038 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15039 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15040
15041 #: lib/layouts/paralist.module:88
15042 #, fuzzy
15043 msgid "InParagraphEnum"
15044 msgstr "Avsnitt"
15045
15046 #: lib/layouts/paralist.module:92
15047 #, fuzzy
15048 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15049 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15050
15051 #: lib/layouts/paralist.module:97
15052 #, fuzzy
15053 msgid "CompactEnum"
15054 msgstr "Firmanavn"
15055
15056 #: lib/layouts/paralist.module:104
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Compact Enumerate Options"
15059 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15060
15061 #: lib/layouts/paralist.module:109
15062 #, fuzzy
15063 msgid "AsParagraphDescr"
15064 msgstr "Avsnitt"
15065
15066 #: lib/layouts/paralist.module:113
15067 #, fuzzy
15068 msgid "As Paragraph Description Options"
15069 msgstr "Beskrivelse: "
15070
15071 #: lib/layouts/paralist.module:118
15072 #, fuzzy
15073 msgid "InParagraphDescr"
15074 msgstr "Avsnitt"
15075
15076 #: lib/layouts/paralist.module:122
15077 #, fuzzy
15078 msgid "In Paragraph Description Options"
15079 msgstr "Beskrivelse: "
15080
15081 #: lib/layouts/paralist.module:127
15082 #, fuzzy
15083 msgid "CompactDescr"
15084 msgstr "Datamaskin"
15085
15086 #: lib/layouts/paralist.module:134
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Compact Description Options"
15089 msgstr "Beskrivelse: "
15090
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15092 msgid "PDF Comments"
15093 msgstr "PDF-kommentarer"
15094
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15096 msgid ""
15097 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15098 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15099 "and the package documentation for details."
15100 msgstr ""
15101 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15102 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15103 "detaljer."
15104
15105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15106 msgid "Define Avatar"
15107 msgstr "Definer avatar"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15110 msgid "PDF-comment"
15111 msgstr "PDF-kommentar"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15114 msgid "PDF-comment avatar:"
15115 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15116
15117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15118 msgid "Name of the Avatar"
15119 msgstr "Navn på avataren"
15120
15121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15122 msgid "Define PDF-Comment Style"
15123 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15124
15125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15126 msgid "PDF-comment style:"
15127 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15130 msgid "Name of the style"
15131 msgstr "Navn på stilen"
15132
15133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15134 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15135 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15136
15137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15138 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15139 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15140
15141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15142 msgid "Name of the list style"
15143 msgstr "Navn på listestil"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15146 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15147 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15150 msgid "PDF-comment list style:"
15151 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15152
15153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15154 msgid "PDF-Comment-Setup"
15155 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15156
15157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15158 msgid "PDF (Setup)"
15159 msgstr "PDF (oppsett)"
15160
15161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15162 msgid "PDF-Comment setup options"
15163 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15164
15165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15167 msgid "Opts"
15168 msgstr "Alt"
15169
15170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15171 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15172 msgstr ""
15173 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15174 "dokumentasjonen)"
15175
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15177 msgid "PDF-Annotation"
15178 msgstr "PDF-Merknad"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15181 msgid "PDF"
15182 msgstr "PDF"
15183
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15185 msgid "PDFComment Options"
15186 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15187
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15189 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15190 msgstr ""
15191 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15194 msgid "PDF-Margin"
15195 msgstr "PDF-marg"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15198 msgid "PDF (Margin)"
15199 msgstr "PDF (marg)"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15202 msgid "PDF-Markup"
15203 msgstr "PDF-markert"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15206 msgid "PDF (Markup)"
15207 msgstr "PDF (markert)"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15210 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15211 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15214 msgid "PDF-Freetext"
15215 msgstr "PDF-fritekst"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15218 msgid "PDF (Freetext)"
15219 msgstr "PDF (fritekst)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15222 msgid "PDF-Square"
15223 msgstr "PDF-kvadrat"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15226 msgid "PDF (Square)"
15227 msgstr "PDF (kvadrat)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15230 msgid "PDF-Circle"
15231 msgstr "PDF-sirkel"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15234 msgid "PDF (Circle)"
15235 msgstr "PDF (sirkel)"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15238 msgid "PDF-Line"
15239 msgstr "PDF-linje"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15242 msgid "PDF (Line)"
15243 msgstr "PDF (linje)"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15246 msgid "PDF-Sideline"
15247 msgstr "PDF-kantlinje"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15250 msgid "PDF (Sideline)"
15251 msgstr "PDF (kantlinje)"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15254 msgid "Insert the comment here"
15255 msgstr "Skriv kommentaren her"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15258 msgid "PDF-Reply"
15259 msgstr "PDF-svar"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15262 msgid "PDF (Reply)"
15263 msgstr "PDF (svar)"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15266 msgid "PDF-Tooltip"
15267 msgstr "PDF-verktøytips"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15270 msgid "PDF (Tooltip)"
15271 msgstr "PDF (verktøytips)"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15274 msgid "Tooltip Text"
15275 msgstr "Tekst for verktøytips"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15278 msgid "Tooltip"
15279 msgstr "Verktøytips"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15282 msgid "Insert the tooltip text here"
15283 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15286 msgid "List of PDF Comments"
15287 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15290 msgid "[List of PDF Comments]"
15291 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15294 msgid "List Options|s"
15295 msgstr "Listeopsjoner|s"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15298 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15299 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15302 msgid "PDF Form"
15303 msgstr "PDF-Skjema"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15306 msgid ""
15307 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15308 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15309 "documentation of hyperref for details."
15310 msgstr ""
15311 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15312 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15313 "detaljer."
15314
15315 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15316 msgid "Begin PDF Form"
15317 msgstr "Start PDF-skjema"
15318
15319 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15320 msgid "PDF form"
15321 msgstr "PDF-skjema"
15322
15323 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15324 msgid "PDF Form Parameters"
15325 msgstr "PDFskjema parametre"
15326
15327 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15328 msgid "Params"
15329 msgstr "Parametre"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15332 msgid "Insert PDF form parameters here"
15333 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15336 msgid "End PDF Form"
15337 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15340 msgid "PDF Link Setup"
15341 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15344 msgid "PDF link setup"
15345 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15348 msgid "TextField"
15349 msgstr "Tekstfelt"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15352 msgid "CheckBox"
15353 msgstr "Avkryssingsboks"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15356 msgid "ChoiceMenu"
15357 msgstr "ValgMeny"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15360 msgid "Label"
15361 msgstr "Merke"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15364 msgid "Insert the label here"
15365 msgstr "Sett inn merket her"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15368 msgid "PushButton"
15369 msgstr "Trykknapp"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15372 msgid "SubmitButton"
15373 msgstr "Innsendingsknapp"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15376 msgid "ResetButton"
15377 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15380 msgid "PDFAction"
15381 msgstr "PDFaksjon"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15384 msgid "The name of the PDF action"
15385 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15388 msgid "Text Field Style"
15389 msgstr "Tekstfeltstil"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15392 msgid "Default text field style"
15393 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15396 msgid "Submit Button Style"
15397 msgstr "Innsendingsknappstil"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15400 msgid "Default submit button style"
15401 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15404 msgid "Push Button Style"
15405 msgstr "Trykknappstil"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15408 msgid "Default push button style"
15409 msgstr "Standard trykknappstil"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15412 msgid "Check Box Style"
15413 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15416 msgid "Default check box style"
15417 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15420 msgid "Reset Button Style"
15421 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15424 msgid "Default reset button style"
15425 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15428 msgid "List Box Style"
15429 msgstr "Listeboksstil"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15432 msgid "Default list box style"
15433 msgstr "Standard listeboksstil"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15436 msgid "Combo Box Style"
15437 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15440 msgid "Default combo box style"
15441 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15444 msgid "Popdown Box Style"
15445 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15448 msgid "Default popdown box style"
15449 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15452 msgid "Radio Box Style"
15453 msgstr "Radioknappstil"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15456 msgid "Default radio box style"
15457 msgstr "Standard radioknappstil"
15458
15459 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15460 msgid "Powerdot"
15461 msgstr "Powerdot"
15462
15463 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15464 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15465 msgid "TitleSlide"
15466 msgstr "Tittellysark"
15467
15468 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15469 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15470 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15471 msgid "Slides"
15472 msgstr "Lysark"
15473
15474 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15475 msgid "Slide Option"
15476 msgstr "Lysarkopsjon"
15477
15478 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15479 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15480 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15481
15482 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15483 msgid "EndSlide"
15484 msgstr "Lysark slutt"
15485
15486 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15487 msgid "~=~"
15488 msgstr "~=~"
15489
15490 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15491 msgid "WideSlide"
15492 msgstr "Bredt lysark"
15493
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15495 msgid "EmptySlide"
15496 msgstr "Tomt lysark"
15497
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15499 msgid "Empty slide:"
15500 msgstr "Tomt lysark:"
15501
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15503 msgid "Section Option"
15504 msgstr "Seksjonsopsjon"
15505
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15507 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15508 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15509
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15511 msgid "Itemize Type"
15512 msgstr "Punktliste type"
15513
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15515 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15516 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15519 msgid "ItemizeType1"
15520 msgstr "PunktlisteType1"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15523 msgid "Enumerate Type"
15524 msgstr "Nummerering Type"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15527 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15528 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15531 msgid "EnumerateType1"
15532 msgstr "NummereringType1"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15535 msgid "Twocolumn"
15536 msgstr "Doble kolonner"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15539 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15540 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15543 msgid "Left Column"
15544 msgstr "Venstre kolonne"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15547 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15548 msgstr ""
15549 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15550
15551 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Onslide"
15554 msgstr "Bare på lysark"
15555
15556 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15557 #, fuzzy
15558 msgid "On Slides"
15559 msgstr "Lysark"
15560
15561 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15562 msgid "Overlay Specification|S"
15563 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
15564
15565 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15566 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15567 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
15568
15569 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Onslide+"
15572 msgstr "Bare på lysark"
15573
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Onslide*"
15577 msgstr "Lysark*"
15578
15579 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15580 msgid "Recipe Book"
15581 msgstr "Oppskriftsbok"
15582
15583 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15584 msgid "\\thechapter"
15585 msgstr "\\thechapter"
15586
15587 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15588 msgid "Recipe"
15589 msgstr "Oppskrift"
15590
15591 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15592 msgid "Recipe:"
15593 msgstr "Oppskrift:"
15594
15595 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15596 msgid "Ingredients"
15597 msgstr "Ingredienser"
15598
15599 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15600 msgid "Ingredients Header"
15601 msgstr "Ingrediensoverskrift"
15602
15603 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15604 msgid "Specify an optional ingredients header"
15605 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
15606
15607 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15608 msgid "Ingredients:"
15609 msgstr "Ingredienser:"
15610
15611 #: lib/layouts/report.layout:3
15612 msgid "Report (Standard Class)"
15613 msgstr "Report (standardklasse)"
15614
15615 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15616 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15617 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
15618
15619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15620 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15621 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15622
15623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15624 msgid "Affiliation (alternate)"
15625 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
15626
15627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15628 msgid "Affiliation (alternate):"
15629 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
15630
15631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15632 msgid "Alternate Affiliation Option"
15633 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
15634
15635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15636 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15637 msgstr ""
15638 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
15639
15640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15641 msgid "Affiliation (none)"
15642 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15643
15644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15645 msgid "No affiliation"
15646 msgstr "Ingen tilknytning"
15647
15648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15649 msgid "Electronic Address:"
15650 msgstr "Elektronisk adresse:"
15651
15652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15653 msgid "Electronic Address Option|s"
15654 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
15655
15656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15657 msgid "Optional argument to the email command"
15658 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
15659
15660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15661 msgid "Author URL Option"
15662 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
15663
15664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15665 msgid "Optional argument to the homepage command"
15666 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
15667
15668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15669 msgid "Preprint"
15670 msgstr "Fortrykk"
15671
15672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15673 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15674 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
15675
15676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15677 msgid "acknowledgments"
15678 msgstr "takk til"
15679
15680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15681 msgid "Ruled Table"
15682 msgstr "Linjert tabell"
15683
15684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15686 msgid "Specials"
15687 msgstr "Spesialiteter"
15688
15689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15690 msgid "Turn Page"
15691 msgstr "Bla om"
15692
15693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15694 msgid "Wide Text"
15695 msgstr "Bred tekst"
15696
15697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15698 msgid "Video"
15699 msgstr "Video"
15700
15701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15702 msgid "List of Videos"
15703 msgstr "Liste over videoer"
15704
15705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Videos"
15708 msgstr "Video"
15709
15710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Float Link"
15713 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
15714
15715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Float link"
15718 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
15719
15720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15721 msgid "lowercase text"
15722 msgstr "tekst i små bokstaver"
15723
15724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Online cite"
15727 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
15728
15729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15730 #, fuzzy
15731 msgid "online cite"
15732 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
15733
15734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15735 msgid "Text behind"
15736 msgstr "Tekst etter"
15737
15738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15739 msgid "text behind the cite"
15740 msgstr "tekst etter sitat"
15741
15742 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15743 msgid "REVTeX (V. 4)"
15744 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15745
15746 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15747 msgid "AltAffiliation"
15748 msgstr "AltTilknytning"
15749
15750 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15751 msgid "PACS number:"
15752 msgstr "PACS nr:"
15753
15754 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15757 msgstr "Risk and Safety Statements"
15758
15759 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15760 msgid ""
15761 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15762 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15763 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15764 msgstr ""
15765 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
15766 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
15767 "statements.lyx i eksempelmappa."
15768
15769 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15770 msgid "R-S number"
15771 msgstr "R-S nummer"
15772
15773 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15774 msgid "R-S phrase"
15775 msgstr "R-S frase"
15776
15777 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15778 msgid "Safety phrase"
15779 msgstr "Sikkerhetsfrase"
15780
15781 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15782 msgid "Phrase Text"
15783 msgstr "Frasetekst"
15784
15785 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15786 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15787 msgstr ""
15788 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
15789
15790 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15791 msgid "S phrase:"
15792 msgstr "S frase:"
15793
15794 #: lib/layouts/ruby.module:2
15795 msgid "Ruby (Furigana)"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/layouts/ruby.module:8
15799 msgid ""
15800 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15801 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15802 "the TeX engine) or a fallback definition."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15806 msgid "Ruby"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/layouts/ruby.module:49
15810 #, fuzzy
15811 msgid "ruby text"
15812 msgstr "Blank side"
15813
15814 #: lib/layouts/ruby.module:50
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Ruby Text|R"
15817 msgstr "Kopier tekst|o"
15818
15819 #: lib/layouts/ruby.module:51
15820 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15824 #, fuzzy
15825 msgid "SciPoster"
15826 msgstr "Post-kommentar"
15827
15828 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15829 msgid "Conference"
15830 msgstr "Konferanse"
15831
15832 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15833 msgid "LeftLogo"
15834 msgstr "Venstre logo"
15835
15836 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15837 msgid "Left logo:"
15838 msgstr "Venstre logo:"
15839
15840 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15841 msgid "Logo Size"
15842 msgstr "Logostørrelse"
15843
15844 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15845 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15846 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
15847
15848 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15849 msgid "RightLogo"
15850 msgstr "Høyre logo"
15851
15852 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15853 msgid "Right logo:"
15854 msgstr "Høyre logo:"
15855
15856 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15857 msgid "Caption Width"
15858 msgstr "Bredde bildetekst"
15859
15860 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15861 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15862 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
15863
15864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15865 msgid "KOMA-Script Article"
15866 msgstr "KOMA-Script Article"
15867
15868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15869 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15870 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15871
15872 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15873 msgid "KOMA-Script Book"
15874 msgstr "KOMA-Script Book"
15875
15876 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15877 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15878 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15879
15880 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15881 msgid "\\alph{enumii})"
15882 msgstr "\\alph{enumii})"
15883
15884 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15885 msgid "Addpart"
15886 msgstr "Ekstradel"
15887
15888 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15889 msgid "Addchap"
15890 msgstr "Ekstrakapittel"
15891
15892 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15894 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15895 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
15896
15897 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15898 msgid "Addsec"
15899 msgstr "Ekstraseksjon"
15900
15901 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15902 msgid "Addchap*"
15903 msgstr "Ekstrakapittel*"
15904
15905 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15906 msgid "Addsec*"
15907 msgstr "Ekstraseksjon*"
15908
15909 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15910 msgid "Minisec"
15911 msgstr "Miniseksjon"
15912
15913 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15914 msgid "Publishers"
15915 msgstr "Forleggere"
15916
15917 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15918 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15919 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15920 msgid "Dedication"
15921 msgstr "Dedisering"
15922
15923 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15924 msgid "Titlehead"
15925 msgstr "Tittelhode"
15926
15927 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15928 msgid "Uppertitleback"
15929 msgstr "Øvre baktittel"
15930
15931 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15932 msgid "Lowertitleback"
15933 msgstr "Nedre baktittel"
15934
15935 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15936 msgid "Extratitle"
15937 msgstr "Ekstratittel"
15938
15939 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15940 msgid "Above"
15941 msgstr "Over"
15942
15943 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15944 msgid "above"
15945 msgstr "over"
15946
15947 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15948 msgid "Below"
15949 msgstr "Under"
15950
15951 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15952 msgid "below"
15953 msgstr "under"
15954
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15956 msgid "Dictum"
15957 msgstr "Maksime"
15958
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15960 msgid "Dictum Author"
15961 msgstr "Maksime forfatter"
15962
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15964 msgid "The author of this dictum"
15965 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15966
15967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15969 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15970
15971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15972 msgid "L"
15973 msgstr "L"
15974
15975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15976 msgid "O"
15977 msgstr "O"
15978
15979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15980 msgid "Encl"
15981 msgstr "Vedlegg"
15982
15983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15984 msgid "Place:"
15985 msgstr "Sted:"
15986
15987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15988 msgid "Specialmail"
15989 msgstr "Spesialpost"
15990
15991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15992 msgid "Specialmail:"
15993 msgstr "Spesialpost:"
15994
15995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15996 msgid "Title:"
15997 msgstr "Tittel:"
15998
15999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16000 msgid "Yourref"
16001 msgstr "Deres ref."
16002
16003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16004 msgid "Yourmail"
16005 msgstr "Deres adresse"
16006
16007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16008 msgid "Your letter of:"
16009 msgstr "Deres brev av:"
16010
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16012 msgid "Myref"
16013 msgstr "Min ref."
16014
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16016 msgid "Customer"
16017 msgstr "Kunde"
16018
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16020 msgid "Customer no.:"
16021 msgstr "Kunde nr.:"
16022
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16024 msgid "Invoice"
16025 msgstr "Faktura"
16026
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16028 msgid "Invoice no.:"
16029 msgstr "Faktura nr.:"
16030
16031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16033 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16034
16035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16036 msgid "NextAddress"
16037 msgstr "NesteAdresse"
16038
16039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16040 msgid "Next Address:"
16041 msgstr "Neste Adresse:"
16042
16043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16044 msgid "Sender Name:"
16045 msgstr "Avsender:"
16046
16047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16048 msgid "Sender Phone:"
16049 msgstr "Avsender tlf:"
16050
16051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16052 msgid "Sender Fax:"
16053 msgstr "Avsender fax:"
16054
16055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16056 msgid "Sender E-Mail:"
16057 msgstr "Avsender e-post:"
16058
16059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16060 msgid "Sender URL:"
16061 msgstr "Avsender URL:"
16062
16063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16064 msgid "Logo"
16065 msgstr "Logo"
16066
16067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16068 msgid "Logo:"
16069 msgstr "Logo:"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16072 msgid "EndLetter"
16073 msgstr "Brevslutt"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16076 msgid "End of letter"
16077 msgstr "Avslutning på brev"
16078
16079 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16080 msgid "KOMA-Script Report"
16081 msgstr "KOMA-Script Report"
16082
16083 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16084 msgid "Section Boxes"
16085 msgstr "Innrammet seksjonering"
16086
16087 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16088 msgid ""
16089 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16090 msgstr ""
16091 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16092
16093 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16094 msgid "SectionBox"
16095 msgstr "Innrammet seksjon"
16096
16097 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16098 msgid "Section Box"
16099 msgstr "Innrammet seksjon"
16100
16101 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16102 msgid "Section Box Width|S"
16103 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16104
16105 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16106 msgid "Width of the section Box"
16107 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16108
16109 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16110 msgid "Heading"
16111 msgstr "Overskrift"
16112
16113 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16114 msgid "Section Box Heading"
16115 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16116
16117 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16118 msgid "Insert the section box header here"
16119 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16120
16121 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16122 msgid "SubsectionBox"
16123 msgstr "Innrammet underseksjon"
16124
16125 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16126 msgid "Subsection Box"
16127 msgstr "Innrammet underseksjon"
16128
16129 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16130 msgid "SubsubsectionBox"
16131 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16132
16133 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16134 msgid "Subsubsection Box"
16135 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16136
16137 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16138 msgid "Seminar"
16139 msgstr "Seminar"
16140
16141 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16142 msgid "LandscapeSlide"
16143 msgstr "LiggendeLysark"
16144
16145 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16146 msgid "Landscape Slide"
16147 msgstr "Liggende lysark"
16148
16149 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16150 msgid "PortraitSlide"
16151 msgstr "StåendeLysark"
16152
16153 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16154 msgid "Portrait Slide"
16155 msgstr "Stående lysark"
16156
16157 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16158 msgid "SlideHeading"
16159 msgstr "Lysark overskrift"
16160
16161 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16162 msgid "SlideSubHeading"
16163 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16164
16165 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16166 msgid "ListOfSlides"
16167 msgstr "ListeOverLysark"
16168
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16170 msgid "List of Slides"
16171 msgstr "Liste over lysark"
16172
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16174 msgid "SlideContents"
16175 msgstr "Lysark innhold"
16176
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16178 msgid "Slide Contents"
16179 msgstr "Lysark innhold"
16180
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16182 msgid "ProgressContents"
16183 msgstr "Progresjonsinnhold"
16184
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16186 msgid "Progress Contents"
16187 msgstr "Progresjonsinnhold"
16188
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16190 msgid "Landscape Slide:"
16191 msgstr "Liggende lysark:"
16192
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16194 msgid "Portrait Slide:"
16195 msgstr "Stående lysark:"
16196
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16198 msgid "Slide*"
16199 msgstr "Lysark*"
16200
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16202 #, fuzzy
16203 msgid "List/TOC"
16204 msgstr "Lister & innhold|i"
16205
16206 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16207 msgid "[List Of Slides]"
16208 msgstr "[Liste over lysark]"
16209
16210 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16211 msgid "[Slide Contents]"
16212 msgstr "[Lysark innhold]"
16213
16214 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16215 msgid "[Progress Contents]"
16216 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16217
16218 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16219 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16220 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16221
16222 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16223 msgid ""
16224 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16225 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16226 "standard Paragraph Shapes'."
16227 msgstr ""
16228 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16229 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16230 "standard Paragraph Shapes'."
16231
16232 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16233 msgid "CD label"
16234 msgstr "CD-etikett"
16235
16236 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16237 msgid "ShapedParagraphs"
16238 msgstr "Formede avsnitt"
16239
16240 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16241 msgid "Circle"
16242 msgstr "Sirkel"
16243
16244 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16245 msgid "Diamond"
16246 msgstr "Rombe"
16247
16248 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16249 msgid "Heart"
16250 msgstr "Hjerte"
16251
16252 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16253 msgid "Hexagon"
16254 msgstr "Sekskant"
16255
16256 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16257 msgid "Nut"
16258 msgstr "Mutter"
16259
16260 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16261 msgid "Square"
16262 msgstr "Kvadrat"
16263
16264 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16265 msgid "Star"
16266 msgstr "Stjerne"
16267
16268 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16269 msgid "Candle"
16270 msgstr "Lys"
16271
16272 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16273 msgid "Drop down"
16274 msgstr "Dråpe ned"
16275
16276 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16277 msgid "Drop up"
16278 msgstr "Dråpe opp"
16279
16280 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16281 msgid "TeX"
16282 msgstr "TeX"
16283
16284 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16285 msgid "Triangle up"
16286 msgstr "Triangel med spissen opp"
16287
16288 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16289 msgid "Triangle down"
16290 msgstr "Triangel med spissen ned"
16291
16292 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16293 msgid "Triangle left"
16294 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16295
16296 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16297 msgid "Triangle right"
16298 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16299
16300 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16301 msgid "shapepar"
16302 msgstr "formet avsnitt"
16303
16304 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16305 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16306 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16307
16308 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16309 msgid "Shape specification"
16310 msgstr "Formspesifikasjon"
16311
16312 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16313 msgid "Specification of the shape"
16314 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16315
16316 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16317 msgid "Shapepar"
16318 msgstr "Formet avsnitt"
16319
16320 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16321 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16322 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16323
16324 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16326 msgid "Conjecture*"
16327 msgstr "Konjektur*"
16328
16329 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16333 msgid "Algorithm*"
16334 msgstr "Algoritme*"
16335
16336 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16337 msgid "AMS"
16338 msgstr "AMS"
16339
16340 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16341 msgid "The title as it appears in the running headers"
16342 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16343
16344 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16345 msgid "AMS subject classifications:"
16346 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16347
16348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16349 #, fuzzy
16350 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16351 msgstr "ACM SIGPLAN"
16352
16353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16354 msgid "Name of the conference"
16355 msgstr "Navn på konferansen"
16356
16357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16358 msgid "Conference:"
16359 msgstr "Konferanse:"
16360
16361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16362 msgid "CopyrightYear"
16363 msgstr "Opphavsrettsår"
16364
16365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16366 msgid "Copyright year:"
16367 msgstr "Opphavsrett år:"
16368
16369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16370 msgid "Copyrightdata"
16371 msgstr "Opphavsrettsdata"
16372
16373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16374 msgid "Copyright data:"
16375 msgstr "Opphavsrett data:"
16376
16377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16378 #, fuzzy
16379 msgid "TitleBanner"
16380 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16381
16382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Title banner:"
16385 msgstr "Tittelfotnote:"
16386
16387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16388 msgid "PreprintFooter"
16389 msgstr "Fortrykkfot"
16390
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16392 msgid "Preprint footer:"
16393 msgstr "Fortrykkfot:"
16394
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16396 msgid "Digital Object Identifier:"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16400 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16401 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16402
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16404 msgid "Terms:"
16405 msgstr "Betingelser:"
16406
16407 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16408 msgid "Simple CV"
16409 msgstr "Simple CV"
16410
16411 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16412 msgid "Topic"
16413 msgstr "Sak"
16414
16415 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16416 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16417 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16418
16419 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16422 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16423
16424 #: lib/layouts/slides.layout:107
16425 msgid "New Slide:"
16426 msgstr "Nytt lysark:"
16427
16428 #: lib/layouts/slides.layout:129
16429 msgid "Overlay"
16430 msgstr "Overligger"
16431
16432 #: lib/layouts/slides.layout:144
16433 msgid "New Overlay:"
16434 msgstr "Ny overligger:"
16435
16436 #: lib/layouts/slides.layout:184
16437 msgid "New Note:"
16438 msgstr "Ny merknad:"
16439
16440 #: lib/layouts/slides.layout:209
16441 msgid "InvisibleText"
16442 msgstr "Usynlig tekst"
16443
16444 #: lib/layouts/slides.layout:216
16445 msgid "<Invisible Text Follows>"
16446 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16447
16448 #: lib/layouts/slides.layout:233
16449 msgid "VisibleText"
16450 msgstr "Synlig tekst"
16451
16452 #: lib/layouts/slides.layout:240
16453 msgid "<Visible Text Follows>"
16454 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16455
16456 #: lib/layouts/soul.module:2
16457 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/soul.module:9
16461 msgid ""
16462 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16463 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16464 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16465 "hyphenated."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/soul.module:17
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Spaceletters"
16471 msgstr "US letter"
16472
16473 #: lib/layouts/soul.module:19
16474 #, fuzzy
16475 msgid "spaced"
16476 msgstr "mellomrom"
16477
16478 #: lib/layouts/soul.module:31
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Strikethrough"
16481 msgstr "Strøket ut"
16482
16483 #: lib/layouts/soul.module:33
16484 #, fuzzy
16485 msgid "strike"
16486 msgstr "Strøket ut"
16487
16488 #: lib/layouts/soul.module:40
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Underline"
16491 msgstr "strek under \\underline"
16492
16493 #: lib/layouts/soul.module:42
16494 msgid "ul"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/soul.module:51
16498 msgid "hl"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: lib/layouts/soul.module:57
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Capitalize"
16504 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16505
16506 #: lib/layouts/soul.module:59
16507 #, fuzzy
16508 msgid "caps"
16509 msgstr "store bokstaver"
16510
16511 #: lib/layouts/soul.module:69
16512 #, fuzzy
16513 msgid "spaceletters"
16514 msgstr "Brev"
16515
16516 #: lib/layouts/soul.module:73
16517 #, fuzzy
16518 msgid "strikethrough"
16519 msgstr "Strøket ut"
16520
16521 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16522 msgid "underline"
16523 msgstr "strek under \\underline"
16524
16525 #: lib/layouts/soul.module:81
16526 #, fuzzy
16527 msgid "highlight"
16528 msgstr "Høydepunkter:"
16529
16530 #: lib/layouts/soul.module:85
16531 #, fuzzy
16532 msgid "capitalise"
16533 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16534
16535 #: lib/layouts/soul.module:89
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Capitalise"
16538 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16539
16540 #: lib/layouts/spie.layout:3
16541 msgid "SPIE Proceedings"
16542 msgstr "SPIE Proceedings"
16543
16544 #: lib/layouts/spie.layout:56
16545 msgid "Authorinfo"
16546 msgstr "Forfatterinfo"
16547
16548 #: lib/layouts/spie.layout:68
16549 msgid "Authorinfo:"
16550 msgstr "Forfatterinfo:"
16551
16552 #: lib/layouts/spie.layout:96
16553 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16554 msgstr "TAKK TIL"
16555
16556 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16557 msgid "UNDEFINED"
16558 msgstr "UDEFINERT"
16559
16560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16561 msgid "\\Roman{part}"
16562 msgstr "\\Roman{part}"
16563
16564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16565 msgid "Part \\Roman{part}"
16566 msgstr "Del \\Roman{part}"
16567
16568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16569 msgid "Chapter ##"
16570 msgstr "Kapittel ##"
16571
16572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16574 msgid "Section ##"
16575 msgstr "Seksjon ##"
16576
16577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16578 msgid "Paragraph ##"
16579 msgstr "Avsnitt ##"
16580
16581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16582 msgid "\\arabic{enumi}."
16583 msgstr "\\arabic{enumi}."
16584
16585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16586 msgid "\\roman{enumiii}."
16587 msgstr "\\roman{enumiii}."
16588
16589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16590 msgid "\\Alph{enumiv}."
16591 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16592
16593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16594 msgid "Equation ##"
16595 msgstr "Ligning ##"
16596
16597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16598 msgid "Footnote ##"
16599 msgstr "Fotnote ##"
16600
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16602 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16603 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16604
16605 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Algorithms"
16608 msgstr "Algoritme"
16609
16610 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Margin Figures"
16613 msgstr "Margfigur"
16614
16615 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Margin Tables"
16618 msgstr "Margtabell"
16619
16620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16621 msgid "Marginal notes"
16622 msgstr "Notater i margen"
16623
16624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16625 msgid "Footnotes"
16626 msgstr "Fotnoter"
16627
16628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16629 msgid "Notes"
16630 msgstr "Merknader"
16631
16632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16633 msgid "Branches"
16634 msgstr "Dokumentgrener"
16635
16636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16637 msgid "Index Entries"
16638 msgstr "Nøkkelord"
16639
16640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16641 msgid "Listings"
16642 msgstr "Programlisting"
16643
16644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16645 msgid "margin"
16646 msgstr "marg"
16647
16648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16649 msgid "foot"
16650 msgstr "fot"
16651
16652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16653 msgid "Greyedout"
16654 msgstr "Grået ut"
16655
16656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16657 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16658 msgid "ERT"
16659 msgstr "ERT"
16660
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16662 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16663 msgstr "Liste over programlister"
16664
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16667 msgid "List of Listings"
16668 msgstr "Liste over programlister"
16669
16670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16671 msgid "Listings[[inset]]"
16672 msgstr "Kildekode"
16673
16674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16675 msgid "Idx"
16676 msgstr "Nøkkelord"
16677
16678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16679 msgid "Argument"
16680 msgstr "Argument"
16681
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16683 msgid "unlabelled"
16684 msgstr "umerket"
16685
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16687 msgid "Preview"
16688 msgstr "Forhåndsvisning"
16689
16690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16691 msgid "see equation[[nomencl]]"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16695 msgid "page[[nomencl]]"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16699 msgid "Nomenclature[[output]]"
16700 msgstr "Nomenklatur"
16701
16702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16703 msgid "Verbatim*"
16704 msgstr "Verbatim*"
16705
16706 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16707 msgid "Part \\thepart"
16708 msgstr "Del \\thepart"
16709
16710 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16711 msgid "Chapter \\thechapter"
16712 msgstr "Kapittel \\thechapter"
16713
16714 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16715 msgid "Appendix \\thechapter"
16716 msgstr "Appendiks \\thechapter"
16717
16718 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16719 #: lib/layouts/subequations.module:14
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Subequations"
16722 msgstr "Ligninger"
16723
16724 #: lib/layouts/subequations.module:6
16725 msgid ""
16726 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16727 "subequations.lyx example file."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16731 msgid "Front Matter"
16732 msgstr "Frontmateriale"
16733
16734 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16735 msgid "--- Front Matter ---"
16736 msgstr "--- Frontmateriale ---"
16737
16738 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16739 msgid "Main Matter"
16740 msgstr "Hovedmateriale"
16741
16742 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16743 msgid "--- Main Matter ---"
16744 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
16745
16746 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16747 msgid "Back Matter"
16748 msgstr "Sluttmateriale"
16749
16750 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16751 msgid "--- Back Matter ---"
16752 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
16753
16754 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16755 msgid "PartBacktext"
16756 msgstr "Del baktekst"
16757
16758 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16759 msgid "Part Title"
16760 msgstr "Tittel for del"
16761
16762 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16763 msgid "Title of this part"
16764 msgstr "Tittel for denne delen"
16765
16766 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16767 msgid "ChapSubtitle"
16768 msgstr "KapUndertittel"
16769
16770 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16771 msgid "ChapAuthor"
16772 msgstr "KapForfatter"
16773
16774 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16775 msgid "ChapMotto"
16776 msgstr "KapMotto"
16777
16778 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Run-in headings"
16781 msgstr "overskrifter"
16782
16783 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Sub-run-in headings"
16786 msgstr "Subjektoverskrifter:"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16789 msgid "Extrachap"
16790 msgstr "Ekstrakapittel"
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16793 msgid "extrachap"
16794 msgstr "ekstrakapittel"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16797 msgid "Author data:"
16798 msgstr "Forfatterdata:"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16801 msgid "TOC title:"
16802 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16805 msgid "TOC author:"
16806 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16809 msgid "Running Author"
16810 msgstr "Løpende forfatter"
16811
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16813 msgid "Running Chapter"
16814 msgstr "Løpende kapittel"
16815
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16817 msgid "Running chapter:"
16818 msgstr "Løpende kapittel:"
16819
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16821 msgid "Running Section"
16822 msgstr "Løpende seksjon"
16823
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16825 msgid "Running section:"
16826 msgstr "Løpende seksjon:"
16827
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16829 msgid "Abstract*"
16830 msgstr "Sammendrag*"
16831
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16833 msgid "Abstract* (not printed)"
16834 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
16835
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16837 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16838 msgid "Foreword"
16839 msgstr "Forord"
16840
16841 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16842 msgid "Alternative name"
16843 msgstr "Alternativt navn"
16844
16845 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16846 msgid "Longest Description Label"
16847 msgstr "Lengste listeetikett"
16848
16849 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16850 msgid "Longest description label"
16851 msgstr "Lengste listeetikett"
16852
16853 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16854 msgid "Petit"
16855 msgstr "Petit"
16856
16857 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16858 msgid "Svgraybox"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16862 msgid "Proof(QED)"
16863 msgstr "Bevis(QED)"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16866 msgid "Proof(smartQED)"
16867 msgstr "Bevis(smartQED)"
16868
16869 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16872 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
16873
16874 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16875 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16876 msgid "Headnote"
16877 msgstr "Hodenotat"
16878
16879 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16880 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16881 msgid "Headnote (optional):"
16882 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
16883
16884 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16885 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16886 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16887 msgid "thanks"
16888 msgstr "takk"
16889
16890 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16891 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16892 msgid "Inst"
16893 msgstr "Inst"
16894
16895 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16896 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16897 msgid "Institute #"
16898 msgstr "Institutt #"
16899
16900 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16901 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16902 msgid "Corr Author:"
16903 msgstr "Korresponderende forfatter:"
16904
16905 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16906 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16907 msgid "Offprints"
16908 msgstr "Ekstrakopier"
16909
16910 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16911 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16912 msgid "Offprints:"
16913 msgstr "Ekstrakopier:"
16914
16915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16918 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16919
16920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16921 msgid "Subclass"
16922 msgstr "Underklasse"
16923
16924 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16925 msgid "Mathematics Subject Classification"
16926 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
16927
16928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16929 msgid "CRSC"
16930 msgstr "CRSC"
16931
16932 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16933 msgid "CR Subject Classification"
16934 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
16935
16936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16937 msgid "Solution \\thesolution"
16938 msgstr "Løsning \\thesolution"
16939
16940 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16941 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16945 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16949 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16953 msgid "Title*"
16954 msgstr "Tittel*"
16955
16956 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Title*:"
16959 msgstr "Tittel*: "
16960
16961 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16962 msgid "Contributors"
16963 msgstr "Bidragsytere"
16964
16965 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16966 msgid "List of Contributors"
16967 msgstr "Bidragsytere"
16968
16969 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16970 msgid "Contributor List"
16971 msgstr "Bidragsytere"
16972
16973 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16974 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16975 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16976 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16977 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16978 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16979 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16980 msgid "For editors"
16981 msgstr "For redaktører"
16982
16983 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16984 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16988 msgid "Sweave"
16989 msgstr "Sweave"
16990
16991 #: lib/layouts/sweave.module:7
16992 msgid ""
16993 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16994 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16995 msgstr ""
16996 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16997 "programming \"\n"
16998 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16999
17000 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17001 msgid "Sweave Input File"
17002 msgstr "Sweave inndatafil"
17003
17004 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17005 msgid "Number Tables by Section"
17006 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17007
17008 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17009 msgid ""
17010 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17011 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17012 msgstr ""
17013 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17014 "i 'Tabell 2.1'."
17015
17016 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17019 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17020
17021 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17024 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17025
17026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17027 msgid "Fancy Colored Boxes"
17028 msgstr "Fancy fargede bokser"
17029
17030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17031 msgid ""
17032 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17033 "the tcolorbox documentation for details."
17034 msgstr ""
17035 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17036 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17037
17038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17039 msgid "Color Box"
17040 msgstr "Fargeboks"
17041
17042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17043 msgid "Color Box Options"
17044 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17045
17046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17047 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17048 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17049
17050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17051 msgid "Dynamic Color Box"
17052 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17053
17054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17055 msgid "Color Box (Dynamic)"
17056 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17057
17058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17059 msgid "Fit Color Box"
17060 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17061
17062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17063 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17064 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17065
17066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Raster Color Box"
17069 msgstr "Farge på skriften"
17070
17071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17072 msgid "Subtitle Options"
17073 msgstr "Undertittelopsjoner"
17074
17075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17076 msgid "Insert the options here"
17077 msgstr "Skriv opsjonene her"
17078
17079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17080 msgid "Color Box Separator"
17081 msgstr "Fargeboksseparator"
17082
17083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17084 msgid "Color Boxes"
17085 msgstr "Fargebokser"
17086
17087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17088 msgid "-----"
17089 msgstr "-----"
17090
17091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17092 msgid "Color Box Line"
17093 msgstr "Fargebokslinje"
17094
17095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17096 msgid "Color Box Setup"
17097 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17098
17099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17100 msgid "New Color Box Type"
17101 msgstr "Ny fargebokstype"
17102
17103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17104 msgid "New Box Options"
17105 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17106
17107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17108 msgid "Options for the new box type (optional)"
17109 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17110
17111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17112 msgid "Name of the new box type"
17113 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17114
17115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17116 msgid "Arguments"
17117 msgstr "Argumenter"
17118
17119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17120 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17121 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17122
17123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17124 msgid "Default Value"
17125 msgstr "Standardverdi"
17126
17127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17128 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17129 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17130
17131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17132 msgid "Custom Color Box 1"
17133 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17134
17135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17136 msgid "More Color Box Options"
17137 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17138
17139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17140 msgid "Insert more color box options here"
17141 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17142
17143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17144 msgid "Custom Color Box 2"
17145 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17146
17147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17148 msgid "Custom Color Box 3"
17149 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17150
17151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17152 msgid "Custom Color Box 4"
17153 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17154
17155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17156 msgid "Custom Color Box 5"
17157 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17161 msgid "Fact \\thefact."
17162 msgstr "Faktum \\thefact."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17166 msgid "Definition \\thedefinition."
17167 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17171 msgid "Example \\theexample."
17172 msgstr "Eksempel \\theexample."
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17176 msgid "Problem \\theproblem."
17177 msgstr "Problem \\theproblem."
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17181 msgid "Exercise \\theexercise."
17182 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17185 #, fuzzy
17186 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17187 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17190 msgid ""
17191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17193 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17196 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17197 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17198 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17199 msgstr ""
17200 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17201 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17202 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17203 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17204 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17205 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17206 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17211 msgstr "Teorem \\thetheorem."
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17216 msgstr "Korollar \\thecorollary."
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17221 msgstr "Lemma \\thelemma."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17226 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
17227
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17231 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17236 msgstr "Faktum \\thefact."
17237
17238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17241 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17246 msgstr "Eksempel \\theexample."
17247
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17251 msgstr "Problem \\theproblem."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17256 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17261 msgstr "Løsning \\thesolution."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17266 msgstr "Merknad \\theremark."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17271 msgstr "Påstand \\theclaim."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17274 #, fuzzy
17275 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17276 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17279 #, fuzzy
17280 msgid ""
17281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17283 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17284 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17285 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17286 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17287 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17288 msgstr ""
17289 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17290 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17291 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17292 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17293 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17294 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17295 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17298 #, fuzzy
17299 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17300 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17303 msgid ""
17304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17307 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17308 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17309 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17310 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17311 msgstr ""
17312 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17313 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17314 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17315 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17316 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17317 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17318 "kriterie4, ...)."
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17321 msgid "Criterion \\thecriterion."
17322 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17327 msgid "Criterion*"
17328 msgstr "Kriterie*"
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17333 msgid "Criterion."
17334 msgstr "Kriterie."
17335
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17337 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17338 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17343 msgid "Algorithm."
17344 msgstr "Algoritme."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17347 msgid "Axiom \\theaxiom."
17348 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17353 msgid "Axiom*"
17354 msgstr "Aksiom*"
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17359 msgid "Axiom."
17360 msgstr "Aksiom."
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17363 msgid "Condition \\thecondition."
17364 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17369 msgid "Condition*"
17370 msgstr "Forutsetning*"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17375 msgid "Condition."
17376 msgstr "Forutsetning."
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17380 msgid "Note \\thenote."
17381 msgstr "Merknad \\thenote."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17386 msgid "Note*"
17387 msgstr "Merknad*"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17392 msgid "Note."
17393 msgstr "Merknad."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17396 msgid "Notation \\thenotation."
17397 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17402 msgid "Notation*"
17403 msgstr "Notasjon*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17408 msgid "Notation."
17409 msgstr "Notasjon."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17412 msgid "Summary \\thesummary."
17413 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17418 msgid "Summary*"
17419 msgstr "Sammendrag*"
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17424 msgid "Summary."
17425 msgstr "Sammendrag."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17428 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17429 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17434 msgid "Acknowledgement*"
17435 msgstr "Bekreftelse*"
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17438 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17439 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17444 msgid "Conclusion*"
17445 msgstr "Konklusjon*"
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17450 msgid "Conclusion."
17451 msgstr "Konklusjon."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17468 msgid "Assumption"
17469 msgstr "Antagelse"
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17472 msgid "Assumption \\theassumption."
17473 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17478 msgid "Assumption*"
17479 msgstr "Antagelse*"
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17484 msgid "Assumption."
17485 msgstr "Antagelse."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17490 msgid "Question*"
17491 msgstr "Spørsmål*"
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17496 msgid "Question."
17497 msgstr "Spørsmål."
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17500 #, fuzzy
17501 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17502 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17503
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17505 #, fuzzy
17506 msgid ""
17507 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17508 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17509 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17510 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17511 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17512 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17513 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17514 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17515 msgstr ""
17516 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17517 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17518 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17519 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17520 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17521 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17522 "kriterie4, ...)."
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17527 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17532 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17537 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17542 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17547 msgstr "Merknad \\thenote."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17552 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17557 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17562 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17567 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17572 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17577 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17580 #, fuzzy
17581 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17582 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17585 msgid ""
17586 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17587 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17588 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17589 "in both numbered and non-numbered forms."
17590 msgstr ""
17591 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17592 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17593 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17594 "nummererte og unummrererte former."
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17597 msgid "Criterion \\thetheorem."
17598 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17601 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17602 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17605 msgid "Axiom \\thetheorem."
17606 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17609 msgid "Condition \\thetheorem."
17610 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17613 msgid "Note \\thetheorem."
17614 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17617 msgid "Notation \\thetheorem."
17618 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17621 msgid "Summary \\thetheorem."
17622 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17625 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17626 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17629 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17630 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17633 msgid "Assumption \\thetheorem."
17634 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17637 msgid "Question \\thetheorem."
17638 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17641 msgid "Fact \\thetheorem."
17642 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17645 msgid "Problem \\thetheorem."
17646 msgstr "Problem \\thetheorem."
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17649 msgid "Exercise \\thetheorem."
17650 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17653 msgid "Solution \\thetheorem."
17654 msgstr "Løsning \\thetheorem."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17657 msgid "Remark \\thetheorem."
17658 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17661 msgid "Claim \\thetheorem."
17662 msgstr "Påstand \\thetheorem."
17663
17664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17665 #, fuzzy
17666 msgid "AMS Theorems"
17667 msgstr "Teoremer"
17668
17669 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17670 msgid ""
17671 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17672 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17675 msgstr ""
17676 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
17677 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
17678 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
17679 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
17680
17681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17684 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17687 msgid ""
17688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17689 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17690 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17691 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17692 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17693 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17694 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17695 msgstr ""
17696 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
17697 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
17698 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
17699 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17700 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
17701 "bruk\n"
17702 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17703
17704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17705 msgid "Case \\arabic{casei}."
17706 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17709 msgid "Case \\roman{caseii}."
17710 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17713 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17714 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
17715
17716 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17717 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17718 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17723 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17726 msgid ""
17727 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17728 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17729 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17730 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17731 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17732 msgstr ""
17733 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
17734 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
17735 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
17736 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17737 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17742 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17745 msgid ""
17746 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17747 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17748 "chapter environment."
17749 msgstr ""
17750 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
17751 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17754 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17758 msgid ""
17759 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17760 "'Additional Theorem Text' argument."
17761 msgstr ""
17762 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
17763 "'Ekstra teoremtekst'."
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17766 msgid "Named Theorem"
17767 msgstr "Navngitt teorem"
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17770 msgid "Named Theorem."
17771 msgstr "Navngitt teorem."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17774 msgid "Example*"
17775 msgstr "Eksempel"
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17778 msgid "Problem*"
17779 msgstr "Problem*"
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17782 msgid "Exercise*"
17783 msgstr "Oppgave*"
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17786 msgid "Solution*"
17787 msgstr "Løsning*"
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17790 msgid "Claim*"
17791 msgstr "Påstand*"
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Alternative proof string"
17796 msgstr "Alternativ tilknytning:"
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17801 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17804 msgid ""
17805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17806 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17807 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17808 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17809 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17810 msgstr ""
17811 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
17812 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
17813 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
17814 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
17815 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17820 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17823 msgid ""
17824 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17825 "section start)."
17826 msgstr ""
17827 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
17828 "hver seksjon."
17829
17830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17831 msgid "Conjecture."
17832 msgstr "Konjektur."
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17835 msgid "Fact*"
17836 msgstr "Faktum*"
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17839 msgid "Problem."
17840 msgstr "Problem."
17841
17842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17843 msgid "Exercise."
17844 msgstr "Oppgave."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17847 msgid "Solution."
17848 msgstr "Løsning."
17849
17850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17851 msgid "Remark."
17852 msgstr "Merknad."
17853
17854 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17857 msgstr "Teoremer (unummererte)"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17860 msgid ""
17861 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17862 "using the extended AMS machinery."
17863 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
17864
17865 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Standard Theorems"
17868 msgstr "Navnede teoremer"
17869
17870 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17871 msgid ""
17872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17874 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17875 msgstr ""
17876 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
17877 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
17878 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17881 msgid "Name/Title"
17882 msgstr "Navn/Tittel"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17885 msgid "Alternative optional name or title"
17886 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
17887
17888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17889 msgid "Prop \\theprop."
17890 msgstr "Prop \\theprop."
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17893 msgid "Prob"
17894 msgstr "Probl"
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17897 msgid "\\theprob."
17898 msgstr "\\theprob."
17899
17900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17901 msgid "Sol"
17902 msgstr "Løsn"
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17905 msgid "# [number of Prob]"
17906 msgstr "# [antall probl]"
17907
17908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17909 msgid "Label of Problem"
17910 msgstr "Problemetikett"
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17913 msgid "Label of the corresponding problem"
17914 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17917 msgid "Property \\theproperty."
17918 msgstr "Egenskap \\theproperty."
17919
17920 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17921 msgid "TODO Notes"
17922 msgstr "Huskelapper"
17923
17924 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17925 #, fuzzy
17926 msgid ""
17927 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17928 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17929 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17930 "suppresses the output of TODO notes."
17931 msgstr ""
17932 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
17933 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
17934
17935 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17936 msgid "TODO"
17937 msgstr "HUSK"
17938
17939 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17940 msgid "List of TODOs"
17941 msgstr "Huskeliste"
17942
17943 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17944 msgid "[List of TODOs]"
17945 msgstr "[Huskeliste]"
17946
17947 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17948 msgid "List of TODOs Heading|s"
17949 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
17950
17951 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17952 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17953 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
17954
17955 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17956 msgid "TODO Note (Margin)"
17957 msgstr "Huskelapp (i margen)"
17958
17959 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17960 msgid "TODO (Margin)"
17961 msgstr "HUSK (marg)"
17962
17963 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17964 msgid "TODO Note Options|s"
17965 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
17966
17967 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17968 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17969 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
17970
17971 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17972 msgid "TODO Note (inline)"
17973 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
17974
17975 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17976 msgid "TODO (Inline)"
17977 msgstr "HUSK (i tekst)"
17978
17979 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17980 msgid "Missing Figure"
17981 msgstr "Manglende figur"
17982
17983 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17984 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17985 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
17986
17987 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17988 msgid "Todo[Inline]"
17989 msgstr "Husk[i tekst]"
17990
17991 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17992 msgid "Todo[margin]"
17993 msgstr "Husk[marg]"
17994
17995 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17996 msgid "MissingFigure"
17997 msgstr "Manglende figur"
17998
17999 #: lib/layouts/treport.layout:3
18000 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18001 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18002
18003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18004 msgid "Tufte Book"
18005 msgstr "Tufte Book"
18006
18007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18008 msgid "Sidenote"
18009 msgstr "Sidemerknad"
18010
18011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18012 msgid "sidenote"
18013 msgstr "sidemerknad"
18014
18015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18016 #, fuzzy
18017 msgid "bibl. entry"
18018 msgstr "Referansenøkkel"
18019
18020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18021 msgid "Marginnote"
18022 msgstr "Margnotis"
18023
18024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18025 msgid "marginnote"
18026 msgstr "margnotis"
18027
18028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18029 msgid "NewThought"
18030 msgstr "Ny tanke"
18031
18032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18033 msgid "new thought"
18034 msgstr "ny tanke"
18035
18036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18037 msgid "AllCaps"
18038 msgstr "Store bokstaver"
18039
18040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18041 msgid "allcaps"
18042 msgstr "store bokstaver"
18043
18044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18045 msgid "SmallCaps"
18046 msgstr "Kapiteler"
18047
18048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18049 msgid "smallcaps"
18050 msgstr "kapiteler"
18051
18052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18053 msgid "Full Width"
18054 msgstr "Full bredde"
18055
18056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18057 msgid "MarginTable"
18058 msgstr "Margtabell"
18059
18060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18061 msgid "MarginFigure"
18062 msgstr "Margfigur"
18063
18064 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18065 msgid "Tufte Handout"
18066 msgstr "Tufte Handout"
18067
18068 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18069 msgid "Handouts"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18073 msgid "Variable-width Minipages"
18074 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18075
18076 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18077 #, fuzzy
18078 msgid ""
18079 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18080 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18081 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18082 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18083 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18084 "side-by-side.lyx."
18085 msgstr ""
18086 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18087 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18088 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18089 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18090
18091 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18092 msgid "Minipage (Var. Width)"
18093 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18094
18095 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18096 msgid "Minipage (var.)"
18097 msgstr "Miniside (var.)"
18098
18099 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18100 msgid "Vert. Adjustment"
18101 msgstr "Loddrett justering"
18102
18103 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18104 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18105 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18106
18107 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18108 msgid "Max. Width"
18109 msgstr "Max bredde"
18110
18111 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18112 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18113 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18114
18115 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18116 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18117 msgid "Ignore"
18118 msgstr "Ignorer"
18119
18120 #: lib/languages:149
18121 msgid "Afrikaans"
18122 msgstr "Afrikaans"
18123
18124 #: lib/languages:160
18125 msgid "Albanian"
18126 msgstr "Albansk"
18127
18128 #: lib/languages:179
18129 msgid "English (USA)"
18130 msgstr "Engelsk (USA)"
18131
18132 #: lib/languages:192
18133 msgid "Amharic"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/languages:202
18137 msgid "Greek (ancient)"
18138 msgstr "Gammelgresk"
18139
18140 #: lib/languages:221
18141 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18142 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18143
18144 #: lib/languages:233
18145 msgid "Arabic (Arabi)"
18146 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18147
18148 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18149 msgid "Armenian"
18150 msgstr "Armensk"
18151
18152 #: lib/languages:276
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Asturian"
18155 msgstr "Østerisk"
18156
18157 #: lib/languages:286
18158 msgid "English (Australia)"
18159 msgstr "Engelsk (Australia)"
18160
18161 #: lib/languages:300
18162 msgid "German (Austria, old spelling)"
18163 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18164
18165 #: lib/languages:314
18166 msgid "German (Austria)"
18167 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18168
18169 #: lib/languages:326
18170 msgid "Azerbaijani"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/languages:342
18174 msgid "Indonesian"
18175 msgstr "Indonesisk"
18176
18177 #: lib/languages:354
18178 msgid "Malay"
18179 msgstr "Malayisk"
18180
18181 #: lib/languages:364
18182 msgid "Basque"
18183 msgstr "Baskisk"
18184
18185 #: lib/languages:382
18186 msgid "Belarusian"
18187 msgstr "Hviterussisk"
18188
18189 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18190 msgid "Bengali"
18191 msgstr "Bengali"
18192
18193 #: lib/languages:404
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Bosnian"
18196 msgstr "Estisk"
18197
18198 #: lib/languages:414
18199 msgid "Portuguese (Brazil)"
18200 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18201
18202 #: lib/languages:427
18203 msgid "Breton"
18204 msgstr "Bretonsk"
18205
18206 #: lib/languages:438
18207 msgid "English (UK)"
18208 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18209
18210 #: lib/languages:450
18211 msgid "Bulgarian"
18212 msgstr "Bulgarsk"
18213
18214 #: lib/languages:464
18215 msgid "English (Canada)"
18216 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18217
18218 #: lib/languages:479
18219 msgid "French (Canada)"
18220 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18221
18222 #: lib/languages:491
18223 msgid "Catalan"
18224 msgstr "Katalansk"
18225
18226 #: lib/languages:505
18227 msgid "Chinese (simplified)"
18228 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18229
18230 #: lib/languages:517
18231 msgid "Chinese (traditional)"
18232 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18233
18234 #: lib/languages:529
18235 msgid "Church Slavonic"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: lib/languages:542
18239 msgid "Coptic"
18240 msgstr "Koptisk"
18241
18242 #: lib/languages:549
18243 msgid "Croatian"
18244 msgstr "Kroatisk"
18245
18246 #: lib/languages:560
18247 msgid "Czech"
18248 msgstr "Tsjekkisk"
18249
18250 #: lib/languages:572
18251 msgid "Danish"
18252 msgstr "Dansk"
18253
18254 #: lib/languages:585
18255 msgid "Divehi (Maldivian)"
18256 msgstr "Dhivehi"
18257
18258 #: lib/languages:593
18259 msgid "Dutch"
18260 msgstr "Nederlandsk"
18261
18262 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18263 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18264 msgid "English"
18265 msgstr "Engelsk"
18266
18267 #: lib/languages:621
18268 msgid "Esperanto"
18269 msgstr "Esperanto"
18270
18271 #: lib/languages:632
18272 msgid "Estonian"
18273 msgstr "Estisk"
18274
18275 #: lib/languages:648
18276 msgid "Farsi"
18277 msgstr "Farsi"
18278
18279 #: lib/languages:664
18280 msgid "Finnish"
18281 msgstr "Finsk"
18282
18283 #: lib/languages:676
18284 msgid "French"
18285 msgstr "Fransk"
18286
18287 #: lib/languages:688
18288 msgid "Friulian"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: lib/languages:700
18292 msgid "Galician"
18293 msgstr "Gælisk"
18294
18295 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18296 msgid "Georgian"
18297 msgstr "Georgisk"
18298
18299 #: lib/languages:726
18300 msgid "German (old spelling)"
18301 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18302
18303 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18304 msgid "German"
18305 msgstr "Tysk"
18306
18307 #: lib/languages:756
18308 msgid "German (Switzerland)"
18309 msgstr "Tysk (Sveits)"
18310
18311 #: lib/languages:771
18312 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18313 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18314
18315 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18317 msgid "Greek"
18318 msgstr "Gresk"
18319
18320 #: lib/languages:798
18321 msgid "Greek (polytonic)"
18322 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18323
18324 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18325 msgid "Hebrew"
18326 msgstr "Hebraisk"
18327
18328 #: lib/languages:837
18329 msgid "Hindi"
18330 msgstr "Hindi"
18331
18332 #: lib/languages:858
18333 msgid "Icelandic"
18334 msgstr "Islandsk"
18335
18336 #: lib/languages:871
18337 msgid "Interlingua"
18338 msgstr "Interlingua"
18339
18340 #: lib/languages:883
18341 msgid "Irish"
18342 msgstr "Irsk"
18343
18344 #: lib/languages:894
18345 msgid "Italian"
18346 msgstr "Italiensk"
18347
18348 #: lib/languages:908
18349 msgid "Japanese"
18350 msgstr "Japansk"
18351
18352 #: lib/languages:922
18353 msgid "Japanese (CJK)"
18354 msgstr "Japansk (CJK)"
18355
18356 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18357 msgid "Kannada"
18358 msgstr "Kannada"
18359
18360 #: lib/languages:943
18361 msgid "Kazakh"
18362 msgstr "Kasakstansk"
18363
18364 #: lib/languages:952
18365 msgid "Khmer"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: lib/languages:960
18369 msgid "Korean"
18370 msgstr "Koreansk"
18371
18372 #: lib/languages:981
18373 msgid "Kurmanji"
18374 msgstr "Kurmanji"
18375
18376 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18377 msgid "Lao"
18378 msgstr "Lao"
18379
18380 #: lib/languages:1014
18381 msgid "Latvian"
18382 msgstr "Latvisk"
18383
18384 #: lib/languages:1028
18385 msgid "Lithuanian"
18386 msgstr "Litauisk"
18387
18388 #: lib/languages:1047
18389 msgid "Lower Sorbian"
18390 msgstr "Nedersorbisk"
18391
18392 #: lib/languages:1058
18393 msgid "Hungarian"
18394 msgstr "Ungarsk"
18395
18396 #: lib/languages:1071
18397 msgid "Macedonian"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18401 msgid "Malayalam"
18402 msgstr "Malayāḷam"
18403
18404 #: lib/languages:1093
18405 msgid "Marathi"
18406 msgstr "Marathi"
18407
18408 #: lib/languages:1104
18409 msgid "Mongolian"
18410 msgstr "Mongolsk"
18411
18412 #: lib/languages:1114
18413 msgid "English (New Zealand)"
18414 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18415
18416 #: lib/languages:1126
18417 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18418 msgstr "Norsk (bokmål)"
18419
18420 #: lib/languages:1154
18421 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18422 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18423
18424 #: lib/languages:1167
18425 msgid "Occitan"
18426 msgstr "Oksitansk"
18427
18428 #: lib/languages:1179
18429 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/languages:1188
18433 msgid "Piedmontese"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/languages:1200
18437 msgid "Polish"
18438 msgstr "Polsk"
18439
18440 #: lib/languages:1212
18441 msgid "Portuguese"
18442 msgstr "Portugisisk"
18443
18444 #: lib/languages:1224
18445 msgid "Romanian"
18446 msgstr "Rumensk"
18447
18448 #: lib/languages:1236
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Romansh"
18451 msgstr "Antikva"
18452
18453 #: lib/languages:1248
18454 msgid "Russian"
18455 msgstr "Russisk"
18456
18457 #: lib/languages:1263
18458 msgid "North Sami"
18459 msgstr "Nordsamisk"
18460
18461 #: lib/languages:1274
18462 msgid "Sanskrit"
18463 msgstr "Sanskrit"
18464
18465 #: lib/languages:1284
18466 msgid "Scottish"
18467 msgstr "Skotsk"
18468
18469 #: lib/languages:1300
18470 msgid "Serbian"
18471 msgstr "Serbisk"
18472
18473 #: lib/languages:1317
18474 msgid "Serbian (Latin)"
18475 msgstr "Serbisk (Latin)"
18476
18477 #: lib/languages:1329
18478 msgid "Slovak"
18479 msgstr "Slovakisk"
18480
18481 #: lib/languages:1341
18482 msgid "Slovene"
18483 msgstr "Slovensk"
18484
18485 #: lib/languages:1352
18486 msgid "Spanish"
18487 msgstr "Spansk"
18488
18489 #: lib/languages:1368
18490 msgid "Spanish (Mexico)"
18491 msgstr "Spansk (Mexico)"
18492
18493 #: lib/languages:1382
18494 msgid "Swedish"
18495 msgstr "Svensk"
18496
18497 #: lib/languages:1395
18498 msgid "Syriac"
18499 msgstr "Gammelsyrisk"
18500
18501 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18502 msgid "Tamil"
18503 msgstr "Tamil"
18504
18505 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18506 msgid "Telugu"
18507 msgstr "Telugu"
18508
18509 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18510 msgid "Thai"
18511 msgstr "Thai"
18512
18513 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18514 msgid "Tibetan"
18515 msgstr "Tibetansk"
18516
18517 #: lib/languages:1463
18518 msgid "Turkish"
18519 msgstr "Tyrkisk"
18520
18521 #: lib/languages:1480
18522 msgid "Turkmen"
18523 msgstr "Turkmensk"
18524
18525 #: lib/languages:1491
18526 msgid "Ukrainian"
18527 msgstr "Ukrainsk"
18528
18529 #: lib/languages:1504
18530 msgid "Upper Sorbian"
18531 msgstr "Oversorbisk"
18532
18533 #: lib/languages:1516
18534 msgid "Urdu"
18535 msgstr "Urdu"
18536
18537 #: lib/languages:1525
18538 msgid "Vietnamese"
18539 msgstr "Vietnamesisk"
18540
18541 #: lib/languages:1536
18542 msgid "Welsh"
18543 msgstr "Walisisk"
18544
18545 #: lib/latexfonts:88
18546 msgid "AE (Almost European)"
18547 msgstr "AE (Almost European)"
18548
18549 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18550 msgid "Bera Serif"
18551 msgstr "Bera Serif"
18552
18553 #: lib/latexfonts:110
18554 msgid "Bookman"
18555 msgstr "Bookman"
18556
18557 #: lib/latexfonts:116
18558 msgid "Concrete Roman"
18559 msgstr "Concrete Roman"
18560
18561 #: lib/latexfonts:123
18562 msgid "Zapf Chancery"
18563 msgstr "Zapf Chancery"
18564
18565 #: lib/latexfonts:129
18566 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18567 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18568
18569 #: lib/latexfonts:135
18570 msgid "Crimson (Cochineal)"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: lib/latexfonts:144
18574 msgid "Crimson"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: lib/latexfonts:150
18578 msgid "Computer Modern Roman"
18579 msgstr "Computer Modern Roman"
18580
18581 #: lib/latexfonts:158
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Crimson Pro"
18584 msgstr "Minion Pro"
18585
18586 #: lib/latexfonts:169
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18589 msgstr "Times Roman (New TX)"
18590
18591 #: lib/latexfonts:180
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Crimson Pro (Light)"
18594 msgstr "Kurier (mager)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:191
18597 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: lib/latexfonts:202
18601 #, fuzzy
18602 msgid "DejaVu Serif"
18603 msgstr "Bera Serif"
18604
18605 #: lib/latexfonts:208
18606 #, fuzzy
18607 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18608 msgstr "Kurier (kondensert)"
18609
18610 #: lib/latexfonts:219
18611 #, fuzzy
18612 msgid "IBM Plex Serif"
18613 msgstr "Bera Serif"
18614
18615 #: lib/latexfonts:226
18616 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: lib/latexfonts:234
18620 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: lib/latexfonts:242
18624 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: lib/latexfonts:250
18628 msgid "Source Serif Pro"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18632 msgid "URW Garamond"
18633 msgstr "URW Garamond"
18634
18635 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18636 #: lib/latexfonts:309
18637 msgid "Libertine"
18638 msgstr "Libertine"
18639
18640 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18641 msgid "Latin Modern Roman"
18642 msgstr "Latin Modern Roman"
18643
18644 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18645 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18646 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18647
18648 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18649 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18650 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18651
18652 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18653 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18654 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18655
18656 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18657 msgid "Minion Pro"
18658 msgstr "Minion Pro"
18659
18660 #: lib/latexfonts:411
18661 msgid "New Century Schoolbook"
18662 msgstr "New Century Schoolbook"
18663
18664 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Noto Serif"
18667 msgstr "Bera Serif"
18668
18669 #: lib/latexfonts:434
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Noto Serif (Medium)"
18672 msgstr "Bera Serif"
18673
18674 #: lib/latexfonts:444
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Noto Serif (Thin)"
18677 msgstr "Bera Serif"
18678
18679 #: lib/latexfonts:454
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Noto Serif (Light)"
18682 msgstr "Bera Serif"
18683
18684 #: lib/latexfonts:464
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18687 msgstr "Bera Serif"
18688
18689 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18690 #: lib/latexfonts:507
18691 msgid "Palatino"
18692 msgstr "Palatino"
18693
18694 #: lib/latexfonts:513
18695 #, fuzzy
18696 msgid "PT Serif"
18697 msgstr "Bera Serif"
18698
18699 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18700 msgid "Times Roman"
18701 msgstr "Times Roman"
18702
18703 #: lib/latexfonts:549
18704 msgid "TeX Gyre Bonum"
18705 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18706
18707 #: lib/latexfonts:555
18708 msgid "TeX Gyre Chorus"
18709 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18710
18711 #: lib/latexfonts:561
18712 msgid "TeX Gyre Pagella"
18713 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18714
18715 #: lib/latexfonts:567
18716 msgid "TeX Gyre Schola"
18717 msgstr "TeX Gyre Schola"
18718
18719 #: lib/latexfonts:573
18720 msgid "TeX Gyre Termes"
18721 msgstr "TeX Gyre Termes"
18722
18723 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18724 msgid "Utopia (Fourier)"
18725 msgstr "Utopia (Fourier)"
18726
18727 #: lib/latexfonts:612
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18730 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18731
18732 #: lib/latexfonts:624
18733 msgid "Avant Garde"
18734 msgstr "Avant Garde"
18735
18736 #: lib/latexfonts:630
18737 msgid "Bera Sans"
18738 msgstr "Bera Sans"
18739
18740 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18741 msgid "Biolinum"
18742 msgstr "Biolinum"
18743
18744 #: lib/latexfonts:667
18745 msgid "Cantarell"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: lib/latexfonts:678
18749 msgid "Chivo (Thin)"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: lib/latexfonts:689
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Chivo (Light)"
18755 msgstr "Iwona (mager)"
18756
18757 #: lib/latexfonts:700
18758 msgid "Chivo"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: lib/latexfonts:710
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Chivo (Medium)"
18764 msgstr "Medium"
18765
18766 #: lib/latexfonts:721
18767 msgid "CM Bright"
18768 msgstr "CM Bright"
18769
18770 #: lib/latexfonts:728
18771 msgid "Computer Modern Sans"
18772 msgstr "Computer Modern Sans"
18773
18774 #: lib/latexfonts:735
18775 #, fuzzy
18776 msgid "DejaVu Sans"
18777 msgstr "Bera Sans"
18778
18779 #: lib/latexfonts:742
18780 #, fuzzy
18781 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18782 msgstr "Iwona (kondensert)"
18783
18784 #: lib/latexfonts:749
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Fira Sans"
18787 msgstr "Bera Sans"
18788
18789 #: lib/latexfonts:760
18790 msgid "Fira Sans (Book)"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: lib/latexfonts:772
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Fira Sans (Light)"
18796 msgstr "Kurier (mager)"
18797
18798 #: lib/latexfonts:784
18799 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: lib/latexfonts:796
18803 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: lib/latexfonts:808
18807 msgid "Fira Sans (Thin)"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: lib/latexfonts:820
18811 #, fuzzy
18812 msgid "IBM Plex Sans"
18813 msgstr "Bera Sans"
18814
18815 #: lib/latexfonts:828
18816 #, fuzzy
18817 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18818 msgstr "Iwona (kondensert)"
18819
18820 #: lib/latexfonts:837
18821 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: lib/latexfonts:846
18825 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: lib/latexfonts:855
18829 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: lib/latexfonts:864
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Source Sans Pro"
18835 msgstr "Kildekode|d"
18836
18837 #: lib/latexfonts:873
18838 msgid "Helvetica"
18839 msgstr "Helvetica"
18840
18841 #: lib/latexfonts:881
18842 msgid "Iwona"
18843 msgstr "Iwona"
18844
18845 #: lib/latexfonts:888
18846 msgid "Iwona (Light)"
18847 msgstr "Iwona (mager)"
18848
18849 #: lib/latexfonts:895
18850 msgid "Iwona (Condensed)"
18851 msgstr "Iwona (kondensert)"
18852
18853 #: lib/latexfonts:902
18854 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18855 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
18856
18857 #: lib/latexfonts:909
18858 msgid "Kurier"
18859 msgstr "Kurier"
18860
18861 #: lib/latexfonts:916
18862 msgid "Kurier (Light)"
18863 msgstr "Kurier (mager)"
18864
18865 #: lib/latexfonts:923
18866 msgid "Kurier (Condensed)"
18867 msgstr "Kurier (kondensert)"
18868
18869 #: lib/latexfonts:930
18870 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18871 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
18872
18873 #: lib/latexfonts:937
18874 msgid "Latin Modern Sans"
18875 msgstr "Latin Modern Sans"
18876
18877 #: lib/latexfonts:944
18878 msgid "Noto Sans"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: lib/latexfonts:954
18882 msgid "Noto Sans (Medium)"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: lib/latexfonts:965
18886 msgid "Noto Sans (Thin)"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: lib/latexfonts:976
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Noto Sans (Light)"
18892 msgstr "Iwona (mager)"
18893
18894 #: lib/latexfonts:987
18895 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: lib/latexfonts:998
18899 #, fuzzy
18900 msgid "PT Sans"
18901 msgstr "Bera Sans"
18902
18903 #: lib/latexfonts:1006
18904 msgid "TeX Gyre Adventor"
18905 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18906
18907 #: lib/latexfonts:1012
18908 msgid "TeX Gyre Heros"
18909 msgstr "TeX Gyre Heros"
18910
18911 #: lib/latexfonts:1018
18912 msgid "URW Classico (Optima)"
18913 msgstr "URW Classico (Optima)"
18914
18915 #: lib/latexfonts:1029
18916 msgid "Bera Mono"
18917 msgstr "Bera Mono"
18918
18919 #: lib/latexfonts:1037
18920 msgid "CM Typewriter Light"
18921 msgstr "CM Typewriter mager"
18922
18923 #: lib/latexfonts:1044
18924 msgid "Computer Modern Typewriter"
18925 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
18926
18927 #: lib/latexfonts:1051
18928 msgid "Courier"
18929 msgstr "Courier"
18930
18931 #: lib/latexfonts:1058
18932 msgid "DejaVu Sans Mono"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: lib/latexfonts:1065
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Fira Mono"
18938 msgstr "Bera Mono"
18939
18940 #: lib/latexfonts:1076
18941 #, fuzzy
18942 msgid "IBM Plex Mono"
18943 msgstr "Bera Mono"
18944
18945 #: lib/latexfonts:1084
18946 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/latexfonts:1093
18950 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: lib/latexfonts:1102
18954 #, fuzzy
18955 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18956 msgstr "Iwona (mager)"
18957
18958 #: lib/latexfonts:1111
18959 msgid "Source Code Pro"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18963 msgid "Libertine Mono"
18964 msgstr "Libertine Mono"
18965
18966 #: lib/latexfonts:1135
18967 msgid "Latin Modern Typewriter"
18968 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
18969
18970 #: lib/latexfonts:1142
18971 msgid "LuxiMono"
18972 msgstr "LuxiMono"
18973
18974 #: lib/latexfonts:1149
18975 msgid "Noto Mono"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: lib/latexfonts:1158
18979 #, fuzzy
18980 msgid "PT Mono"
18981 msgstr "Bera Mono"
18982
18983 #: lib/latexfonts:1166
18984 msgid "TeX Gyre Cursor"
18985 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18986
18987 #: lib/latexfonts:1172
18988 msgid "TX Typewriter"
18989 msgstr "TX maskinskrift"
18990
18991 #: lib/latexfonts:1184
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Crimson (New TX)"
18994 msgstr "Times Roman (New TX)"
18995
18996 #: lib/latexfonts:1192
18997 msgid "Euler VM"
18998 msgstr "Euler VM"
18999
19000 #: lib/latexfonts:1198
19001 msgid "URW Garamond (New TX)"
19002 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19003
19004 #: lib/latexfonts:1206
19005 msgid "Iwona (Math)"
19006 msgstr "Iwona (Matte)"
19007
19008 #: lib/latexfonts:1219
19009 msgid "Kurier (Math)"
19010 msgstr "Kurier (Matte)"
19011
19012 #: lib/latexfonts:1232
19013 msgid "Libertine (New TX)"
19014 msgstr "Libertine (New TX)"
19015
19016 #: lib/latexfonts:1240
19017 msgid "Minion Pro (New TX)"
19018 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19019
19020 #: lib/latexfonts:1249
19021 msgid "Times Roman (New TX)"
19022 msgstr "Times Roman (New TX)"
19023
19024 #: lib/encodings:55
19025 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: lib/encodings:59
19029 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19030 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19031
19032 #: lib/encodings:62
19033 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19034 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19035
19036 #: lib/encodings:65
19037 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19038 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19039
19040 #: lib/encodings:68
19041 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19042 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19043
19044 #: lib/encodings:71
19045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19046 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19047
19048 #: lib/encodings:75
19049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19050 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19051
19052 #: lib/encodings:79
19053 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19054 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19055
19056 #: lib/encodings:83
19057 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19058 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19059
19060 #: lib/encodings:86
19061 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19062 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19063
19064 #: lib/encodings:89
19065 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19066 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19067
19068 #: lib/encodings:92
19069 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19070 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19071
19072 #: lib/encodings:95
19073 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19074 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19075
19076 #: lib/encodings:98
19077 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19078 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19079
19080 #: lib/encodings:101
19081 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19082 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19083
19084 #: lib/encodings:104
19085 msgid "DOS (CP 437)"
19086 msgstr "DOS (CP 437)"
19087
19088 #: lib/encodings:108
19089 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19090 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19091
19092 #: lib/encodings:111
19093 msgid "Western European (CP 850)"
19094 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19095
19096 #: lib/encodings:114
19097 msgid "Central European (CP 852)"
19098 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19099
19100 #: lib/encodings:118
19101 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19102 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19103
19104 #: lib/encodings:123
19105 msgid "Western European (CP 858)"
19106 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19107
19108 #: lib/encodings:126
19109 msgid "Hebrew (CP 862)"
19110 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19111
19112 #: lib/encodings:129
19113 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19114 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19115
19116 #: lib/encodings:133
19117 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19118 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19119
19120 #: lib/encodings:136
19121 msgid "Central European (CP 1250)"
19122 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19123
19124 #: lib/encodings:140
19125 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19126 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19127
19128 #: lib/encodings:144
19129 msgid "Western European (CP 1252)"
19130 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19131
19132 #: lib/encodings:147
19133 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19134 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19135
19136 #: lib/encodings:151
19137 msgid "Arabic (CP 1256)"
19138 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19139
19140 #: lib/encodings:154
19141 msgid "Baltic (CP 1257)"
19142 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19143
19144 #: lib/encodings:158
19145 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19146 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19147
19148 #: lib/encodings:162
19149 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19150 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19151
19152 #: lib/encodings:166
19153 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19154 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19155
19156 #: lib/encodings:170
19157 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19158 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19159
19160 #: lib/encodings:182
19161 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19162 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19163
19164 #: lib/encodings:192
19165 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19166 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19167
19168 #: lib/encodings:199
19169 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19170 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19171
19172 #: lib/encodings:203
19173 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19174 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19175
19176 #: lib/encodings:207
19177 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19178 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19179
19180 #: lib/encodings:211
19181 msgid "Korean (EUC-KR)"
19182 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19183
19184 #: lib/encodings:215
19185 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: lib/encodings:219
19189 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19190 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19191
19192 #: lib/encodings:223
19193 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19194 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19195
19196 #: lib/encodings:230
19197 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19198 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19199
19200 #: lib/encodings:232
19201 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19202 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19203
19204 #: lib/encodings:234
19205 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19206 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19207
19208 #: lib/encodings:236
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19211 msgstr "Sweave-opsjoner"
19212
19213 #: lib/encodings:242
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Direct"
19216 msgstr "Mappe"
19217
19218 #: lib/encodings:246
19219 msgid "ASCII"
19220 msgstr "ASCII"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19223 msgid "Array Environment|y"
19224 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19227 msgid "Cases Environment|C"
19228 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19231 msgid "Aligned Environment|l"
19232 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19235 msgid "AlignedAt Environment|v"
19236 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19239 msgid "Gathered Environment|h"
19240 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19243 msgid "Split Environment|S"
19244 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19247 msgid "Delimiters...|r"
19248 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19251 msgid "Matrix...|x"
19252 msgstr "Matrise..."
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19255 msgid "Macro|o"
19256 msgstr "Makro|o"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19259 msgid "AMS align Environment|a"
19260 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19263 msgid "AMS alignat Environment|t"
19264 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19267 msgid "AMS flalign Environment|f"
19268 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19271 msgid "AMS gather Environment|g"
19272 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19275 msgid "AMS multline Environment|m"
19276 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19279 msgid "Inline Formula|I"
19280 msgstr "Formel i teksten"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19283 msgid "Displayed Formula|D"
19284 msgstr "Fremhevet formel"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19287 msgid "Eqnarray Environment|E"
19288 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19291 msgid "AMS Environment|A"
19292 msgstr "AMS Miljø|A"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19295 msgid "Number Whole Formula|N"
19296 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19299 msgid "Number This Line|u"
19300 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19303 msgid "Equation Label|L"
19304 msgstr "Ligningsetikett"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19307 msgid "Copy as Reference|R"
19308 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19311 msgid "Split Cell|C"
19312 msgstr "Del celle|c"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19315 msgid "Insert|s"
19316 msgstr "Sett inn|i"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Rows & Columns| "
19321 msgstr "Rader og kolonner|k"
19322
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19324 msgid "Add Line Above|o"
19325 msgstr "Ny linje over|o"
19326
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19328 msgid "Add Line Below|B"
19329 msgstr "Ny linje under"
19330
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19332 msgid "Delete Line Above|v"
19333 msgstr "Fjern linje over|v"
19334
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19336 msgid "Delete Line Below|w"
19337 msgstr "Fjern linje under|u"
19338
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19340 msgid "Add Line to Left"
19341 msgstr "Ny linje på venstre side"
19342
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19344 msgid "Add Line to Right"
19345 msgstr "Ny linje på høyre side"
19346
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19348 msgid "Delete Line to Left"
19349 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19350
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19352 msgid "Delete Line to Right"
19353 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19354
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19356 msgid "Show Math Toolbar"
19357 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19360 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19361 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19364 msgid "Show Table Toolbar"
19365 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19368 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19369 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19372 msgid "Next Cross-Reference|N"
19373 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19376 msgid "Go to Label|G"
19377 msgstr "Gå til merke|G"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19380 msgid "<Reference>|R"
19381 msgstr "<referansenr>|R"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19384 msgid "(<Reference>)|e"
19385 msgstr "(<referansenr>)|e"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19388 msgid "<Page>|P"
19389 msgstr "<side>"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19392 msgid "On Page <Page>|O"
19393 msgstr "på side <side>|å"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19396 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19397 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19400 msgid "Formatted Reference|t"
19401 msgstr "Formattert referanse|t"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19404 msgid "Textual Reference|x"
19405 msgstr "Tekstreferanse|n"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Label Only|L"
19410 msgstr "Bare 'Preamble'"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Plural|a"
19415 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Capitalize|C"
19420 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19435 msgid "Settings...|S"
19436 msgstr "Innstillinger...|I"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19439 msgid "Go Back|G"
19440 msgstr "Gå tilbake|G"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19443 msgid "Copy as Reference|C"
19444 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19447 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19448 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19451 msgid "Open Inset|O"
19452 msgstr "Åpne objekt|Å"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19455 msgid "Close Inset|C"
19456 msgstr "Lukk objekt"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19460 msgid "Dissolve Inset|D"
19461 msgstr "Oppløs objekt|O"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19464 msgid "Show Label|L"
19465 msgstr "Vis etikett|V"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19468 msgid "Frameless|l"
19469 msgstr "Uten ramme|U"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19472 msgid "Simple Frame|F"
19473 msgstr "Enkel ramme|E"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19476 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19477 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19480 msgid "Oval, Thin|a"
19481 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19484 msgid "Oval, Thick|v"
19485 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19488 msgid "Drop Shadow|w"
19489 msgstr "Ramme med skygge|s"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19492 msgid "Shaded Background|B"
19493 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19496 msgid "Double Frame|u"
19497 msgstr "Dobbel ramme|D"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19500 msgid "LyX Note|N"
19501 msgstr "LyX merknad|n"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19504 msgid "Comment|m"
19505 msgstr "Kommentar|K"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19508 msgid "Greyed Out|G"
19509 msgstr "Grået ut|G"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19512 msgid "Open All Notes|A"
19513 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19516 msgid "Close All Notes|l"
19517 msgstr "Steng alle merknader"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19520 msgid "Phantom|P"
19521 msgstr "Fantom|F"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19524 msgid "Horizontal Phantom|H"
19525 msgstr "Vannrett fantom|a"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19528 msgid "Vertical Phantom|V"
19529 msgstr "Loddrett fantom|L"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19532 msgid "Interword Space|w"
19533 msgstr "Ordmellomrom|O"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19536 msgid "Protected Space|o"
19537 msgstr "Hardt mellomrom"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19540 msgid "Visible Space|a"
19541 msgstr "Synlig mellomrom"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19544 msgid "Thin Space|T"
19545 msgstr "Kort mellomrom|K"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19548 msgid "Negative Thin Space|N"
19549 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19552 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19553 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19556 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19557 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19560 msgid "Quad Space|Q"
19561 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19564 msgid "Double Quad Space|u"
19565 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19568 msgid "Horizontal Fill|F"
19569 msgstr "Vannrett fyll|f"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19572 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19573 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19576 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19577 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19580 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19581 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19584 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19585 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19588 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19589 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19592 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19593 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19596 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19597 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19600 msgid "Custom Length|C"
19601 msgstr "Brukerdefinert lengde"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19604 msgid "Medium Space|M"
19605 msgstr "Middels mellomrom|M"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19608 msgid "Thick Space|h"
19609 msgstr "Tykt mellomrom|K"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19612 msgid "Negative Medium Space|u"
19613 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19616 msgid "Negative Thick Space|i"
19617 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19620 msgid "DefSkip|D"
19621 msgstr "Standard avstand|d"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19624 msgid "SmallSkip|S"
19625 msgstr "Liten avstand|s"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19628 msgid "MedSkip|M"
19629 msgstr "Middels avstand|M"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19632 msgid "BigSkip|B"
19633 msgstr "Stor avstand"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19636 msgid "VFill|F"
19637 msgstr "Loddrett fyll|f"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19640 msgid "Custom|C"
19641 msgstr "Brukerdefinert"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19644 msgid "Settings...|e"
19645 msgstr "Innstillinger...|I"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19648 msgid "Include|c"
19649 msgstr "Inkluder"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19652 msgid "Input|p"
19653 msgstr "Input|p"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19656 msgid "Verbatim|V"
19657 msgstr "Verbatim|V"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19660 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19661 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19664 msgid "Listing|L"
19665 msgstr "«Listing»|L"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19668 msgid "Edit Included File...|E"
19669 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19672 msgid "New Page|N"
19673 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19676 msgid "Page Break|a"
19677 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19680 msgid "Clear Page|C"
19681 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19684 msgid "Clear Double Page|D"
19685 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19688 msgid "Ragged Line Break|R"
19689 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19692 msgid "Justified Line Break|J"
19693 msgstr "Justert linjeskift|J"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19696 msgid "Plain Separator|P"
19697 msgstr "Vanlig skille|V"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19700 msgid "Paragraph Break|B"
19701 msgstr "Avsnittskille|A"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Edit Externally..."
19706 msgstr "Rediger eksternt...|R"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19709 #, fuzzy
19710 msgid "End Editing Externally..."
19711 msgstr "Rediger eksternt...|R"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19714 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19715 msgid "Cut"
19716 msgstr "Klipp"
19717
19718 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19719 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19720 msgid "Copy"
19721 msgstr "Kopier"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19724 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19726 msgid "Paste"
19727 msgstr "Lim inn"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19730 msgid "Paste Recent|e"
19731 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19734 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19735 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19738 msgid "Forward Search|F"
19739 msgstr "Søk fremover|f"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19742 msgid "Move Paragraph Up|o"
19743 msgstr "Flytt avsnitt opp"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19746 msgid "Move Paragraph Down|v"
19747 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19750 msgid "Promote Section|r"
19751 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19754 msgid "Demote Section|m"
19755 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19758 msgid "Move Section Down|D"
19759 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19762 msgid "Move Section Up|U"
19763 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19766 msgid "Insert Regular Expression"
19767 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19770 msgid "Accept Change|c"
19771 msgstr "Godta endring|G"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19774 msgid "Reject Change|j"
19775 msgstr "Forkast endring|k"
19776
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Text Properties|x"
19780 msgstr "PDF-egenskaper"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Custom Text Styles|S"
19785 msgstr "Tekststil|s"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19788 msgid "Paragraph Settings...|P"
19789 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
19790
19791 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19794 msgstr "Bildegruppe"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19797 msgid "Fullscreen Mode"
19798 msgstr "Fullskjerm"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19801 msgid "Close Current View"
19802 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19805 msgid "Anything|A"
19806 msgstr "Hva som helst|a"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19809 msgid "Anything Non-Empty|o"
19810 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19813 msgid "Any Word|W"
19814 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19817 msgid "Any Number|N"
19818 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19821 msgid "User Defined|U"
19822 msgstr "Brukerdefinert|u"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19825 msgid "Append Argument"
19826 msgstr "Legg til argument"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19829 msgid "Remove Last Argument"
19830 msgstr "Fjern siste argument"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19833 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19834 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19837 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19838 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19841 msgid "Insert Optional Argument"
19842 msgstr "Legg til valgfritt argument"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19845 msgid "Remove Optional Argument"
19846 msgstr "Fjern valgfritt argument"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19851 msgstr "Åpen programlisting"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19856 msgstr "Åpen programlisting"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19861 msgstr "Åpen programlisting"
19862
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19864 msgid "Reload|R"
19865 msgstr "Last på nytt|L"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19869 msgid "Edit Externally...|x"
19870 msgstr "Rediger eksternt...|R"
19871
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19873 msgid "Top|T"
19874 msgstr "Toppjustere rad|T"
19875
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19877 msgid "Bottom|B"
19878 msgstr "Bunnjustere rad"
19879
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19881 msgid "Left|L"
19882 msgstr "Venstrejuster|V"
19883
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19885 msgid "Right|R"
19886 msgstr "Høyrejuster|H"
19887
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19891 msgstr "Bruk std. for klassen"
19892
19893 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19894 msgid "Left|f"
19895 msgstr "Venstre"
19896
19897 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19898 msgid "Center|C"
19899 msgstr "Sentrer"
19900
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19902 msgid "Right|h"
19903 msgstr "Høyre|H"
19904
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19906 msgid "Decimal"
19907 msgstr "Desimal"
19908
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19910 msgid "Multicolumn|u"
19911 msgstr "Multikolonne|u"
19912
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19914 msgid "Multirow|w"
19915 msgstr "Multirad|M"
19916
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19918 msgid "Append Row|A"
19919 msgstr "Legg til rad|a"
19920
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19922 msgid "Delete Row|D"
19923 msgstr "Slett rad"
19924
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19926 msgid "Copy Row|o"
19927 msgstr "Kopier rad|o"
19928
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19930 msgid "Move Row Up"
19931 msgstr "Flytt rad oppover"
19932
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19934 msgid "Move Row Down"
19935 msgstr "Flytt rad nedover"
19936
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19938 msgid "Append Column|p"
19939 msgstr "Legg til kolonne"
19940
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19942 msgid "Delete Column|e"
19943 msgstr "Slett kolonne|S"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19946 msgid "Copy Column|y"
19947 msgstr "Kopier kolonne|p"
19948
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19950 msgid "Move Column Right|v"
19951 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19954 msgid "Move Column Left"
19955 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19958 msgid "Multi-page Table|g"
19959 msgstr "Flersidig tabell|g"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19962 msgid "Formal Style|m"
19963 msgstr "Formell stil|m"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19966 msgid "Borders|d"
19967 msgstr "Kantlinjer|l"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19970 msgid "Alignment|i"
19971 msgstr "Justering|J"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19974 msgid "Columns/Rows|C"
19975 msgstr "Kolonner/rader|K"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19978 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19982 msgid "Copy Text|o"
19983 msgstr "Kopier tekst|o"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19986 msgid "Activate Branch|A"
19987 msgstr "Aktiver gren|A"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19990 msgid "Deactivate Branch|e"
19991 msgstr "Deaktiver gren|e"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19994 msgid "Activate Branch in Master|M"
19995 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19998 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19999 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Invert Inset|I"
20004 msgstr "Sett inn merknad"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20007 msgid "Add Unknown Branch|w"
20008 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20011 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20012 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20015 msgid "All Indexes|A"
20016 msgstr "Alle registre|A"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20019 msgid "Subindex|b"
20020 msgstr "Underregister"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20023 msgid "Reject Change|R"
20024 msgstr "Forkast endring|k"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20027 msgid "Promote Section|P"
20028 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20031 msgid "Demote Section|D"
20032 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20035 msgid "Move Section Down|w"
20036 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20039 msgid "Select Section|S"
20040 msgstr "Velg avsnitt|s"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20043 msgid "Wrap by Preview|y"
20044 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Lock Toolbars|L"
20049 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Small-sized Icons"
20054 msgstr "Små ikoner"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Normal-sized Icons"
20059 msgstr "Normale ikoner"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Big-sized Icons"
20064 msgstr "Store ikoner"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Huge-sized Icons"
20069 msgstr "Enorme ikoner"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Giant-sized Icons"
20074 msgstr "Gigantiske ikoner"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20077 msgid "File|F"
20078 msgstr "Fil|F"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20081 msgid "Edit|E"
20082 msgstr "Rediger|R"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20085 msgid "View|V"
20086 msgstr "Vis|V"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20089 msgid "Insert|I"
20090 msgstr "Sett inn|i"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20093 msgid "Navigate|N"
20094 msgstr "Naviger|N"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20097 msgid "Document|D"
20098 msgstr "Dokument|D"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20101 msgid "Tools|T"
20102 msgstr "Verktøy|t"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20105 msgid "Help|H"
20106 msgstr "Hjelp|H"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20109 msgid "New|N"
20110 msgstr "Ny|N"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20113 msgid "New from Template...|m"
20114 msgstr "Ny med mal...|m"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20117 msgid "Open...|O"
20118 msgstr "Åpne...|p"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20121 msgid "Open Recent|t"
20122 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Open Example...|p"
20127 msgstr "Åpne...|p"
20128
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20130 msgid "Close|C"
20131 msgstr "Lukk|L"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20134 msgid "Close All"
20135 msgstr "Lukk alle"
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20138 msgid "Save|S"
20139 msgstr "Lagre|a"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20142 msgid "Save As...|A"
20143 msgstr "Lagre som...|s"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Save As Template..."
20148 msgstr "Ny med mal...|m"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20151 msgid "Save All|l"
20152 msgstr "Lagre alt|t"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20155 msgid "Revert to Saved|R"
20156 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20159 msgid "Version Control|V"
20160 msgstr "Versjonskontroll|k"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20163 msgid "Import|I"
20164 msgstr "Importer|I"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20167 msgid "Export|E"
20168 msgstr "Eksporter|E"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20171 msgid "Fax...|F"
20172 msgstr "Faks..."
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20175 msgid "New Window|W"
20176 msgstr "Nytt vindu|y"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20179 msgid "Close Window|d"
20180 msgstr "Steng vindu|d"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20183 msgid "Exit|x"
20184 msgstr "Avslutt|v"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20187 msgid "Register...|R"
20188 msgstr "Registrer...|R"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20191 msgid "Check In Changes...|I"
20192 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20195 msgid "Check Out for Edit|O"
20196 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20199 msgid "Copy|p"
20200 msgstr "Kopier|p"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20203 msgid "Rename|R"
20204 msgstr "Bytte navn"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20207 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20208 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20211 msgid "Revert to Repository Version|v"
20212 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20215 msgid "Undo Last Check In|U"
20216 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20219 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20220 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20223 msgid "Show History...|H"
20224 msgstr "Vis Historie...|H"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20227 msgid "Use Locking Property|L"
20228 msgstr "Bruk låsing|l"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20231 msgid "Export As...|s"
20232 msgstr "Eksportér som...|s"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20235 msgid "More Formats & Options...|r"
20236 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20239 msgid "Undo|U"
20240 msgstr "Angre"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20243 msgid "Redo|R"
20244 msgstr "Gjør om|G"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20247 msgid "Paste Special"
20248 msgstr "Lim inn spesielt"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20251 msgid "Select Whole Inset"
20252 msgstr "Velg hele objektet"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20255 msgid "Select All"
20256 msgstr "Velg alt"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20259 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20260 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20263 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20264 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20267 msgid "Table|T"
20268 msgstr "Tabell|T"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20271 msgid "Math|M"
20272 msgstr "Matte|M"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20275 msgid "Rows & Columns|C"
20276 msgstr "Rader og kolonner|k"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20279 msgid "Increase List Depth|I"
20280 msgstr "Øk listedybde|k"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20283 msgid "Decrease List Depth|D"
20284 msgstr "Minsk listedybde|M"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20287 msgid "Dissolve Inset"
20288 msgstr "Oppløs objekt"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20291 msgid "TeX Code Settings...|C"
20292 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20295 msgid "Float Settings...|a"
20296 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20299 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20300 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20303 msgid "Note Settings...|N"
20304 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20307 msgid "Phantom Settings...|h"
20308 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20311 msgid "Branch Settings...|B"
20312 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Box Settings...|S"
20317 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20320 msgid "Index Entry Settings...|y"
20321 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Index Settings...|S"
20326 msgstr "Registerinnstillinger..."
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20329 msgid "Info Settings...|n"
20330 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20333 msgid "Listings Settings...|g"
20334 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20337 msgid "Table Settings...|a"
20338 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20341 msgid "Paste from HTML|H"
20342 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20345 msgid "Paste from LaTeX|L"
20346 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20349 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20350 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20353 msgid "Paste as PDF"
20354 msgstr "Lim inn som PDF"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20357 msgid "Paste as PNG"
20358 msgstr "Lim inn som PNG"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20361 msgid "Paste as JPEG"
20362 msgstr "Lim inn som JPEG"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20365 msgid "Paste as EMF"
20366 msgstr "Lim inn som EMF"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20369 msgid "Plain Text|T"
20370 msgstr "Ren tekst|t"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20373 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20374 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20377 msgid "Selection|S"
20378 msgstr "Utvalg|U"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20381 msgid "Selection, Join Lines|i"
20382 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Customize...|C"
20387 msgstr "Egendefinert...|E"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Apply Last Settings|A"
20392 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Capitalize|p"
20397 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20400 msgid "Uppercase|U"
20401 msgstr "Store bokstaver|o"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20404 msgid "Lowercase|L"
20405 msgstr "Små bokstaver|å"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20408 msgid "Dissolve Text Style"
20409 msgstr "Oppløs tekststil"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20412 msgid "Formal Style|F"
20413 msgstr "Formell stil|F"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20416 msgid "Multicolumn|M"
20417 msgstr "Multikolonne|M"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20420 msgid "Multirow|u"
20421 msgstr "Multirad|u"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20424 msgid "Top Line|T"
20425 msgstr "Topplinje|T"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20428 msgid "Bottom Line|B"
20429 msgstr "Bunnlinje|B"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20432 msgid "Left Line|L"
20433 msgstr "Venstre linje|l"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20436 msgid "Right Line|R"
20437 msgstr "Høyre linje|r"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20440 msgid "Top|p"
20441 msgstr "Toppjustere rad|p"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20444 msgid "Middle|i"
20445 msgstr "Midtjustere rad"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20448 msgid "Bottom|o"
20449 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20452 msgid "Middle|M"
20453 msgstr "Midtjustere rad"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20456 msgid "Add Row|A"
20457 msgstr "Legg til rad|a"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20460 msgid "Add Column|u"
20461 msgstr "Legg til kolonne|n"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20464 msgid "Copy Column|p"
20465 msgstr "Kopier kolonne|p"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20468 msgid "Change Limits Type|L"
20469 msgstr "Endre grensetype"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20472 msgid "Macro Definition"
20473 msgstr "Makkrodefinisjon"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20476 msgid "Change Formula Type|F"
20477 msgstr "Endre formeltype"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Text Properties|T"
20482 msgstr "PDF-egenskaper"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20485 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20486 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20489 msgid "Add Line Above|A"
20490 msgstr "Ny linje over"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20493 msgid "Delete Line Above|D"
20494 msgstr "Fjern linje over"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20497 msgid "Delete Line Below|e"
20498 msgstr "Fjern linje under"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20501 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20502 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20505 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20506 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20509 msgid "Default|t"
20510 msgstr "Standard|t"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20513 msgid "Display|D"
20514 msgstr "Vis|V"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20517 msgid "Inline|I"
20518 msgstr "I teksten|I"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20521 msgid "Math Normal Font|N"
20522 msgstr "Matte, normal font|n"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20525 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20526 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20529 msgid "Math Formal Script Family|o"
20530 msgstr "Formell matte-skrifttype"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20533 msgid "Math Fraktur Family|F"
20534 msgstr "Matte fraktur|a"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20537 msgid "Math Roman Family|R"
20538 msgstr "Matte antikva"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20541 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20542 msgstr "Matte grotesk"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20545 msgid "Math Bold Series|B"
20546 msgstr "Matte fet|f"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20549 msgid "Text Normal Font|T"
20550 msgstr "Tekst normal font|T"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20553 msgid "Text Roman Family"
20554 msgstr "Tekst antikva"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20557 msgid "Text Sans Serif Family"
20558 msgstr "Tekst grotesk"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20561 msgid "Text Typewriter Family"
20562 msgstr "Tekst maskinskrift"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20565 msgid "Text Bold Series"
20566 msgstr "Tekst fet"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20569 msgid "Text Medium Series"
20570 msgstr "Tekst medium"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20573 msgid "Text Italic Shape"
20574 msgstr "Tekst kursiv"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20577 msgid "Text Small Caps Shape"
20578 msgstr "Tekst kapitéler"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20581 msgid "Text Slanted Shape"
20582 msgstr "Tekst skrå"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20585 msgid "Text Upright Shape"
20586 msgstr "Tekst stående"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20589 msgid "Octave|O"
20590 msgstr "Octave|O"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20593 msgid "Maxima|M"
20594 msgstr "Maxima|M"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20597 msgid "Mathematica|a"
20598 msgstr "Mathematica|a"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20601 msgid "Maple, Simplify|S"
20602 msgstr "Maple, simplify|s"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20605 msgid "Maple, Factor|F"
20606 msgstr "Maple, factor|f"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20609 msgid "Maple, Evalm|E"
20610 msgstr "Maple, evalm|e"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20613 msgid "Maple, Evalf|v"
20614 msgstr "Maple, evalf|v"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Outline Pane|O"
20619 msgstr "Innholdsvindu|u"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Code Preview Pane|P"
20624 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20627 msgid "Messages Pane|g"
20628 msgstr "Meldingsvindu|g"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Toolbars|T"
20633 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20636 msgid "Unfold Math Macro|n"
20637 msgstr "Åpne mattemakro|n"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20640 msgid "Fold Math Macro|d"
20641 msgstr "Lukk mattemakro|k"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20646 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20651 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20654 msgid "Close Current View|w"
20655 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Fullscreen|F"
20660 msgstr "Hele skjermen|l"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Open All Insets|I"
20665 msgstr "Åpne alle objekter|a"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20668 msgid "Close All Insets|C"
20669 msgstr "Steng alle objekter"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20672 msgid "Math|h"
20673 msgstr "Matte|M"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20676 msgid "Special Character|p"
20677 msgstr "Spesielt tegn|p"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20680 msgid "Formatting|o"
20681 msgstr "Formatering|e"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Field|i"
20686 msgstr "Tekstfelt"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20689 msgid "List/Contents/References|/"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20693 msgid "Float|a"
20694 msgstr "Flytende|y"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20697 msgid "Note|N"
20698 msgstr "Merknad"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20701 msgid "Branch|B"
20702 msgstr "Dokumentgren|D"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Custom Inset"
20707 msgstr "Egendefinerte objekter"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20710 msgid "File|e"
20711 msgstr "Fil|F"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20714 msgid "Box[[Menu]]|x"
20715 msgstr "Ramme"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Regular Expression"
20720 msgstr "Regul&ært uttrykk"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20723 msgid "Citation...|C"
20724 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20727 msgid "Cross-Reference...|R"
20728 msgstr "Kryssreferanse...|K"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20731 msgid "Label...|L"
20732 msgstr "Referansemerke...|R"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20735 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20736 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20739 msgid "Table...|T"
20740 msgstr "Tabell...|T"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20743 msgid "Graphics...|G"
20744 msgstr "Grafikk...|G"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20747 msgid "URL|U"
20748 msgstr "URL|U"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20751 msgid "Hyperlink...|k"
20752 msgstr "Hyperlenke...|H"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20755 msgid "Footnote|F"
20756 msgstr "Fotnote|n"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20759 msgid "Marginal Note|M"
20760 msgstr "Margnotis|a"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20763 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20764 msgstr "Kildekode"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20767 msgid "TeX Code"
20768 msgstr "TeX-kode"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20771 msgid "Preview|w"
20772 msgstr "Forhåndsvisning"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20775 msgid "Symbols...|b"
20776 msgstr "Symboler...|b"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20779 msgid "Ellipsis|i"
20780 msgstr "Ellipse|i"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20783 msgid "End of Sentence|E"
20784 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20789 msgstr "Tilknytningsmerke"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20794 msgstr "vinkel"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20797 msgid "Protected Hyphen|y"
20798 msgstr "Beskyttet bindestrek"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20801 msgid "Breakable Slash|a"
20802 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20805 msgid "Visible Space|V"
20806 msgstr "Synlig mellomrom|y"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20809 msgid "Menu Separator|M"
20810 msgstr "Menyskilletegn|M"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20813 msgid "Phonetic Symbols|P"
20814 msgstr "Lydskrift|f"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20817 msgid "Logos|L"
20818 msgstr "Logoer|L"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20821 msgid "Date (Current)|D"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20825 msgid "Date (Last Modification)|L"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20829 msgid "Date (Fix)|F"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20833 msgid "Time (Current)|T"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20837 msgid "Time (Last Modification)|M"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20841 msgid "Time (Fix)|x"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20845 #, fuzzy
20846 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20847 msgstr "File&tternavn:"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Version Control Revision|V"
20852 msgstr "Versjonskontroll|k"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20855 #, fuzzy
20856 msgid "User Name|U"
20857 msgstr "Brukerdefinert|u"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20860 #, fuzzy
20861 msgid "User Email|E"
20862 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Other...|O"
20867 msgstr "Åpne...|p"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20870 msgid "LyX Logo|L"
20871 msgstr "LyX-logo|L"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20874 msgid "TeX Logo|T"
20875 msgstr "TeX-logo|T"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20878 msgid "LaTeX Logo|a"
20879 msgstr "LaTeX-logo|a"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20882 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20883 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20884
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20886 msgid "Superscript|S"
20887 msgstr "Hevet skrift|H"
20888
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20890 msgid "Subscript|u"
20891 msgstr "Senket skrift|S"
20892
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20894 msgid "Protected Space|P"
20895 msgstr "Hardt mellomrom"
20896
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20898 msgid "Horizontal Space...|o"
20899 msgstr "Vannrett avstand...|V"
20900
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20902 msgid "Horizontal Line...|L"
20903 msgstr "Vannrett linje...|i"
20904
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20906 msgid "Vertical Space...|V"
20907 msgstr "Loddrett avstand...|L"
20908
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20910 msgid "Phantom|m"
20911 msgstr "Fantom|m"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20914 msgid "Hyphenation Point|H"
20915 msgstr "Orddelingspunkt|p"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20918 msgid "Ligature Break|k"
20919 msgstr "Ligaturbrudd|g"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Optional Line Break|B"
20924 msgstr "Linjeskift|i"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20927 msgid "Display Formula|D"
20928 msgstr "Fremhevet formel"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20931 msgid "Numbered Formula|N"
20932 msgstr "Nummerert formel|N"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20935 msgid "Figure Wrap Float|F"
20936 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20939 msgid "Table Wrap Float|T"
20940 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20943 msgid "Table of Contents|C"
20944 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20947 msgid "List of Listings|L"
20948 msgstr "Liste over kildekode|L"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20951 msgid "Nomenclature|N"
20952 msgstr "Nomenklatur|N"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20957 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20960 msgid "LyX Document...|X"
20961 msgstr "LyX dokument...|X"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20964 msgid "Plain Text...|T"
20965 msgstr "Ren tekst...|t"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20968 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20969 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20972 msgid "External Material...|M"
20973 msgstr "Eksternt materiale...|E"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20976 msgid "Child Document...|d"
20977 msgstr "Underdokument...|d"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20980 msgid "Comment|C"
20981 msgstr "Kommentar|K"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20984 msgid "Insert New Branch...|I"
20985 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Cancel Background Process|P"
20990 msgstr "Farget bakgrunn|b"
20991
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20993 msgid "Change Tracking|C"
20994 msgstr "Spore endringer"
20995
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20997 msgid "Build Program|B"
20998 msgstr "Lag programm|o"
20999
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21001 msgid "LaTeX Log|L"
21002 msgstr "LaTeX Logg|L"
21003
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21005 msgid "Start Appendix Here|x"
21006 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21009 msgid "View Master Document|M"
21010 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21011
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21013 msgid "Update Master Document|a"
21014 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21015
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21017 msgid "Compressed|o"
21018 msgstr "Komprimert|K"
21019
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21021 msgid "Disable Editing|E"
21022 msgstr "Skru av redigering|e"
21023
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21025 msgid "Track Changes|T"
21026 msgstr "Spor endringer|S"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21029 msgid "Merge Changes...|M"
21030 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21033 msgid "Accept Change|A"
21034 msgstr "Godta endring|G"
21035
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21037 msgid "Accept All Changes|c"
21038 msgstr "Godta alle endringer|a"
21039
21040 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21041 msgid "Reject All Changes|e"
21042 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21045 msgid "Show Changes in Output|S"
21046 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21049 msgid "Bookmarks|B"
21050 msgstr "Bokmerker|B"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21053 msgid "Next Note|N"
21054 msgstr "Neste merknad|m"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21057 msgid "Next Change|C"
21058 msgstr "Neste endring|N"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21061 msgid "Next Cross-Reference|R"
21062 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21065 msgid "Go to Label|L"
21066 msgstr "Gå til merke|l"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21069 msgid "Save Bookmark 1|S"
21070 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21073 msgid "Save Bookmark 2"
21074 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21077 msgid "Save Bookmark 3"
21078 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21081 msgid "Save Bookmark 4"
21082 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21085 msgid "Save Bookmark 5"
21086 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21089 msgid "Clear Bookmarks|C"
21090 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21093 msgid "Navigate Back|B"
21094 msgstr "Naviger tilbake|b"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21097 msgid "Spellchecker...|S"
21098 msgstr "Stavekontroll...|S"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21101 msgid "Thesaurus...|T"
21102 msgstr "Synonymordbok...|y"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21105 msgid "Statistics...|a"
21106 msgstr "Statistikk...|a"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21109 msgid "Check TeX|h"
21110 msgstr "Sjekk TeX|j"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21113 msgid "TeX Information|I"
21114 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21117 msgid "Compare...|C"
21118 msgstr "Sammenlign...|m"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21121 msgid "Reconfigure|R"
21122 msgstr "Rekonfigurer|R"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21125 msgid "Preferences...|P"
21126 msgstr "Oppsett...|p"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21129 msgid "Introduction|I"
21130 msgstr "Introduksjon|I"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21133 msgid "Tutorial|T"
21134 msgstr "Innføring|f"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21137 msgid "User's Guide|U"
21138 msgstr "Håndbok|b"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21141 msgid "Additional Features|F"
21142 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21145 msgid "Embedded Objects|O"
21146 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21149 msgid "Customization|C"
21150 msgstr "Tilpassing|T"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21153 msgid "Shortcuts|S"
21154 msgstr "Hurtigtaster|H"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21157 msgid "LyX Functions|y"
21158 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21161 msgid "LaTeX Configuration|L"
21162 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21165 msgid "Specific Manuals|p"
21166 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21169 msgid "About LyX|X"
21170 msgstr "Om LyX|X"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21173 msgid "Beamer Presentations|B"
21174 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21177 msgid "Braille|a"
21178 msgstr "Braille|a"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21181 msgid "Colored boxes|r"
21182 msgstr "Fargede rammer|r"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21185 msgid "Feynman-diagram|F"
21186 msgstr "Feynman-diagram|F"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21189 msgid "Knitr|K"
21190 msgstr "Knitr|K"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21193 msgid "LilyPond|P"
21194 msgstr "LilyPond|P"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21197 msgid "Linguistics|L"
21198 msgstr "Lingvistikk|L"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21201 msgid "Multilingual Captions|C"
21202 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21205 msgid "Paralist|t"
21206 msgstr "Paralist|t"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21209 msgid "PDF comments|D"
21210 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21213 msgid "PDF forms|o"
21214 msgstr "PDF skjema"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21217 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21218 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21221 msgid "Sweave|S"
21222 msgstr "Sweave|S"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21225 msgid "XY-pic|X"
21226 msgstr "XY-pic|X"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21229 msgid "New document"
21230 msgstr "Nytt dokument"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21233 msgid "Open document"
21234 msgstr "Åpne dokument"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21237 msgid "Save document"
21238 msgstr "Lagre dokumentet"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21241 msgid "Check spelling"
21242 msgstr "Stavesjekk"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21245 msgid "Spellcheck continuously"
21246 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21249 msgid "Undo"
21250 msgstr "Angre"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21253 msgid "Redo"
21254 msgstr "Gjør omigjen"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21257 msgid "Find and replace"
21258 msgstr "Søk og erstatt"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21261 msgid "Find and replace (advanced)"
21262 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21265 msgid "Navigate back"
21266 msgstr "Naviger tilbake"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21269 msgid "Toggle emphasis"
21270 msgstr "Uthevet av/på"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21273 msgid "Toggle noun"
21274 msgstr "Substantiv stil av/på"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Custom text styles"
21279 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21282 msgid "Insert math"
21283 msgstr "Sett inn formel"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21286 msgid "Insert graphics"
21287 msgstr "Sett inn grafikk"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21290 msgid "Insert table"
21291 msgstr "Sett inn tabell"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Custom insets"
21296 msgstr "Egendefinerte objekter"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21299 msgid "Toggle outline"
21300 msgstr "Innhold av/på"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21303 msgid "Toggle math toolbar"
21304 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21307 msgid "Toggle table toolbar"
21308 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Toggle review toolbar"
21313 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21316 msgid "View/Update"
21317 msgstr "Vis/Oppdatér"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21320 msgid "View"
21321 msgstr "Vis"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21324 msgid "Update"
21325 msgstr "Oppdater"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21328 msgid "View master document"
21329 msgstr "Vis hoveddokument"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21332 msgid "Update master document"
21333 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21336 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21337 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21340 msgid "View other formats"
21341 msgstr "Vis andre formater"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21344 msgid "Update other formats"
21345 msgstr "Oppdater andre formater"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21348 msgid "Extra"
21349 msgstr "Ekstra"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21352 msgid "Numbered list"
21353 msgstr "Nummerert liste"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21356 msgid "Itemized list"
21357 msgstr "Punktliste"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21360 msgid "Increase depth"
21361 msgstr "Øk dybden"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21364 msgid "Decrease depth"
21365 msgstr "Minsk dybden"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21368 msgid "Insert figure float"
21369 msgstr "Sett inn flytende figur"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21372 msgid "Insert table float"
21373 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21376 msgid "Insert label"
21377 msgstr "Sett inn referansemerke"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21380 msgid "Insert cross-reference"
21381 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21384 msgid "Insert citation"
21385 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21388 msgid "Insert index entry"
21389 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21392 msgid "Insert nomenclature entry"
21393 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21396 msgid "Insert footnote"
21397 msgstr "Sett inn fotnote"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21400 msgid "Insert margin note"
21401 msgstr "Sett inn margnote"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21404 msgid "Insert LyX note"
21405 msgstr "Sett inn merknad"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21408 msgid "Insert box"
21409 msgstr "Sett inn ramme"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21412 msgid "Insert hyperlink"
21413 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21416 msgid "Insert TeX code"
21417 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21420 msgid "Insert math macro"
21421 msgstr "Sett inn formelmakro"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21424 msgid "Include file"
21425 msgstr "Inkluder fil"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Text properties"
21430 msgstr "Tekst fet"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21433 msgid "Apply recent text properties"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21437 msgid "Paragraph settings"
21438 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21441 msgid "Add row"
21442 msgstr "Legg til rad"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21445 msgid "Add column"
21446 msgstr "Legg til kolonne"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21449 msgid "Delete row"
21450 msgstr "Slett rad"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21453 msgid "Delete column"
21454 msgstr "Slett kolonne"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21457 msgid "Move row up"
21458 msgstr "Flytt rad oppover"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21461 msgid "Move column left"
21462 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21465 msgid "Move row down"
21466 msgstr "Flytt rad nedover"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21469 msgid "Move column right"
21470 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Toggle top line"
21475 msgstr "Innhold av/på"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Toggle bottom line"
21480 msgstr "Innhold av/på"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Toggle left line"
21485 msgstr "Innhold av/på"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Toggle right line"
21490 msgstr "Høyre strek på/av"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21493 msgid "Set border lines"
21494 msgstr "Kantlinjer på"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21497 msgid "Set all lines"
21498 msgstr "Alle linjer på"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Set inner lines"
21503 msgstr "Kantlinjer på"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21506 msgid "Unset all lines"
21507 msgstr "Alle linjer av"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Reset formal default lines"
21512 msgstr "Alle linjer av"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21515 msgid "Align left"
21516 msgstr "Venstrejuster"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21519 msgid "Align center"
21520 msgstr "Midtjuster"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21523 msgid "Align right"
21524 msgstr "Høyrejuster"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21527 msgid "Align on decimal"
21528 msgstr "Juster på desimalkomma"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21531 msgid "Align top"
21532 msgstr "Toppjuster rad"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21535 msgid "Align middle"
21536 msgstr "Midtjuster rad"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21539 msgid "Align bottom"
21540 msgstr "Bunnjuster rad"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21543 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21544 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21547 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21548 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21551 msgid "Set multi-column"
21552 msgstr "Multikolonne"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21555 msgid "Set multi-row"
21556 msgstr "Sett multirad"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21559 msgid "Math"
21560 msgstr "Matte"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21563 msgid "Set display mode"
21564 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21567 msgid "Subscript"
21568 msgstr "Senket skrift"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21571 msgid "Insert square root"
21572 msgstr "Sett inn kvadratrot"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21575 msgid "Insert root"
21576 msgstr "Sett inn n-rot"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21579 msgid "Insert standard fraction"
21580 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21583 msgid "Insert sum"
21584 msgstr "Sett inn sum"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21587 msgid "Insert integral"
21588 msgstr "Sett inn integral"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21591 msgid "Insert product"
21592 msgstr "Sett inn produkt"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21595 msgid "Insert ( )"
21596 msgstr "Sett inn ( )"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21599 msgid "Insert [ ]"
21600 msgstr "Sett inn [ ]"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21603 msgid "Insert { }"
21604 msgstr "Sett inn { }"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21607 msgid "Insert delimiters"
21608 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21611 msgid "Insert matrix"
21612 msgstr "Sett inn matrise"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21615 msgid "Insert cases environment"
21616 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21619 msgid "Toggle math panels"
21620 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21623 msgid "Math Macros"
21624 msgstr "Mattemakroer"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21627 msgid "Remove last argument"
21628 msgstr "Fjern siste argument"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21631 msgid "Append argument"
21632 msgstr "Legg til argument"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21636 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21639 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21640 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21643 msgid "Remove optional argument"
21644 msgstr "Fjern valgfritt argument"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21647 msgid "Insert optional argument"
21648 msgstr "Legg til valgfritt argument"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21651 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Append argument eating from the right"
21657 msgstr "Åpen programlisting"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Append optional argument eating from the right"
21662 msgstr "Åpen programlisting"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21665 msgid "Phonetic Symbols"
21666 msgstr "Lydskrift"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21669 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21670 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21673 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21674 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21677 msgid "IPA Vowels"
21678 msgstr "IPA vokaler"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21681 msgid "IPA Other Symbols"
21682 msgstr "IPA andre symboler"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21685 msgid "IPA Suprasegmentals"
21686 msgstr "IPA suprasegmentaler"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21689 msgid "IPA Diacritics"
21690 msgstr "IPA diakritiske tegn"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21693 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21694 msgstr "IPA toner og aksenter"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21697 msgid "Command Buffer"
21698 msgstr "Kommandolinje"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21701 msgid "Review[[Toolbar]]"
21702 msgstr "Spore endringer"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21705 msgid "Track changes"
21706 msgstr "Spor endringer"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21709 msgid "Show changes in output"
21710 msgstr "Vis endringer i utskrift"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21713 msgid "Next change"
21714 msgstr "Neste endring"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21717 msgid "Accept change inside selection"
21718 msgstr "Godta endringer i utvalget"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21721 msgid "Reject change inside selection"
21722 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21725 msgid "Merge changes"
21726 msgstr "Flett inn endringer"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21729 msgid "Accept all changes"
21730 msgstr "Godta alle endringer"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21733 msgid "Reject all changes"
21734 msgstr "Forkast alle endringer"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21737 msgid "Insert note"
21738 msgstr "Sett inn merknad"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21741 msgid "Next note"
21742 msgstr "Neste merknad"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21745 msgid "LyX Documentation Tools"
21746 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21749 msgid "Info"
21750 msgstr "Info"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21753 msgid "Menu Separator"
21754 msgstr "Menyskilletegn"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21757 msgid "LyX Logo"
21758 msgstr "LyX-logo"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21761 msgid "TeX Logo"
21762 msgstr "TeX-logo"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21765 msgid "LaTeX Logo"
21766 msgstr "LaTeX-logo"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21769 msgid "LaTeX2e Logo"
21770 msgstr "LaTeX2e-logo"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21773 msgid "View Other Formats"
21774 msgstr "Vis andre formater"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21777 msgid "Update Other Formats"
21778 msgstr "Oppdater andre formater"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21781 msgid "Version Control"
21782 msgstr "Versjonskontroll"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21785 msgid "Register"
21786 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21789 msgid "Check-out for edit"
21790 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21793 msgid "Check-in changes"
21794 msgstr "Sjekk inn endringer"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21797 msgid "View revision log"
21798 msgstr "Se revisjonslogg"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21801 msgid "Revert changes"
21802 msgstr "Forkast endringer"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21805 msgid "Compare with older revision"
21806 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21809 msgid "Compare with last revision"
21810 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21813 msgid "Insert Version Info"
21814 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21817 msgid "Use SVN file locking property"
21818 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21821 msgid "Update local directory from repository"
21822 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21825 msgid "Math Panels"
21826 msgstr "Mattepanel"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21829 msgid "Math spacings"
21830 msgstr "Matte-mellomrom"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Styles & classes"
21835 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21838 msgid "Fractions"
21839 msgstr "Brøker"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21843 msgid "Fonts"
21844 msgstr "Skrifter"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21847 msgid "Functions"
21848 msgstr "Funksjoner"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21851 msgid "Frame decorations"
21852 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21855 msgid "Big operators"
21856 msgstr "Store operatorer"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21860 msgid "Miscellaneous"
21861 msgstr "Diverse"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21865 msgid "Arrows"
21866 msgstr "Piler"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21869 msgid "Arrows (extended)"
21870 msgstr "Piler (fler)"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21873 msgid "Operators"
21874 msgstr "Operatorer"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21877 msgid "Operators (extended)"
21878 msgstr "Operatorer (fler)"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21881 msgid "Relations"
21882 msgstr "Relasjoner"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21885 msgid "Relations (extended)"
21886 msgstr "Relasjoner (fler)"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21889 msgid "Negative relations (extended)"
21890 msgstr "Negerte relasjoner"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21893 msgid "Dots"
21894 msgstr "Prikker"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21897 msgid "Delimiters (fixed size)"
21898 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21901 msgid "Miscellaneous (extended)"
21902 msgstr "Diverse (mer)"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21905 msgid "arccos"
21906 msgstr "arccos"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21909 msgid "arcsin"
21910 msgstr "arcsin"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21913 msgid "arctan"
21914 msgstr "arctan"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21917 msgid "arg"
21918 msgstr "arg"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21921 msgid "bmod"
21922 msgstr "bmod"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21925 msgid "cos"
21926 msgstr "cos"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21929 msgid "cosh"
21930 msgstr "cosh"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21933 msgid "cot"
21934 msgstr "cot"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21937 msgid "coth"
21938 msgstr "coth"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21941 msgid "csc"
21942 msgstr "csc"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21945 msgid "deg"
21946 msgstr "deg"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21949 msgid "det"
21950 msgstr "det"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21953 msgid "dim"
21954 msgstr "dim"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21957 msgid "exp"
21958 msgstr "exp"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21961 msgid "gcd"
21962 msgstr "gcd"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21965 msgid "hom"
21966 msgstr "hom"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21969 msgid "inf"
21970 msgstr "inf"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21973 msgid "ker"
21974 msgstr "ker"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21977 msgid "lg"
21978 msgstr "lg"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21981 msgid "lim"
21982 msgstr "lim"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21985 msgid "liminf"
21986 msgstr "liminf"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21989 msgid "limsup"
21990 msgstr "limsup"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21993 msgid "ln"
21994 msgstr "ln"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21997 msgid "log"
21998 msgstr "log"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22001 msgid "max"
22002 msgstr "max"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22005 msgid "min"
22006 msgstr "min"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22009 msgid "sec"
22010 msgstr "sec"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22013 msgid "sin"
22014 msgstr "sin"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22017 msgid "sinh"
22018 msgstr "sinh"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22021 msgid "sup"
22022 msgstr "sup"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22025 msgid "tan"
22026 msgstr "tan"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22029 msgid "tanh"
22030 msgstr "tanh"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22033 msgid "Pr"
22034 msgstr "Pr"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22037 msgid "Spacings"
22038 msgstr "Mellomrom"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22041 msgid "Thin space\t\\,"
22042 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22045 msgid "Medium space\t\\:"
22046 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22049 msgid "Thick space\t\\;"
22050 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22053 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22054 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22057 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22058 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22061 msgid "Negative space\t\\!"
22062 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22065 msgid "Phantom\t\\phantom"
22066 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22069 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22070 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22073 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22074 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Smash\t\\smash"
22079 msgstr "Smash \\smash"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Top smash\t\\smasht"
22084 msgstr "Smash \\smash"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22089 msgstr "Smash \\smash"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22094 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22099 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22104 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22107 msgid "Roots"
22108 msgstr "Røtter"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22111 msgid "Square root\t\\sqrt"
22112 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22115 msgid "Other root\t\\root"
22116 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22119 msgid "Styles & Classes"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22123 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22124 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22127 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22128 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22131 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22132 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22135 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22136 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22139 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22143 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22147 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22151 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22155 msgid "Standard\t\\frac"
22156 msgstr "Standard\t\\frac"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22159 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22160 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22163 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22164 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22167 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22168 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22171 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22172 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22175 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22176 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22179 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22180 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22183 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22184 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22187 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22188 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22191 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22192 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22195 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22196 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22199 msgid "Binomial\t\\binom"
22200 msgstr "Binom\t\\binom"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22203 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22204 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22207 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22208 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22211 msgid "Roman\t\\mathrm"
22212 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22215 msgid "Bold\t\\mathbf"
22216 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22219 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22220 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22223 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22224 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22227 msgid "Italic\t\\mathit"
22228 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22231 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22232 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22235 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22236 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22239 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22240 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22243 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22244 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22247 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22248 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22251 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22252 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22255 msgid "ldots"
22256 msgstr "ldots"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22259 msgid "cdots"
22260 msgstr "cdots"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22263 msgid "vdots"
22264 msgstr "vdots"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22267 msgid "ddots"
22268 msgstr "ddots"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22271 msgid "iddots"
22272 msgstr "iddots"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22275 msgid "Frame Decorations"
22276 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22279 msgid "hat"
22280 msgstr "hatt \\hat"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22283 msgid "tilde"
22284 msgstr "tilde \\tilde"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22287 msgid "bar"
22288 msgstr "strek \\bar"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22291 msgid "grave"
22292 msgstr "gravis aksent \\grave"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22295 msgid "dot"
22296 msgstr "prikk \\dot"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22299 msgid "check"
22300 msgstr "caron \\check"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22303 msgid "widehat"
22304 msgstr "bred hatt \\widehat"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22307 msgid "widetilde"
22308 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22311 msgid "utilde"
22312 msgstr "tilde under \\utilde"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22315 msgid "vec"
22316 msgstr "vektor \\vec"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22319 msgid "acute"
22320 msgstr "akutt aksent \\acute"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22323 msgid "ddot"
22324 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22327 msgid "dddot"
22328 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22331 msgid "ddddot"
22332 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22335 msgid "breve"
22336 msgstr "breve aksent \\breve"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22339 msgid "mathring"
22340 msgstr "ring \\mathring"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22343 msgid "overline"
22344 msgstr "strek over \\overline"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22347 msgid "overbrace"
22348 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22351 msgid "overleftarrow"
22352 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22355 msgid "overrightarrow"
22356 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22359 msgid "overleftrightarrow"
22360 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22363 msgid "underbrace"
22364 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22367 msgid "underleftarrow"
22368 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22371 msgid "underrightarrow"
22372 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22375 msgid "underleftrightarrow"
22376 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22379 msgid "cancel"
22380 msgstr "strøket ut \\cancel"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22383 msgid "bcancel"
22384 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22387 msgid "xcancel"
22388 msgstr "kryss over \\xcancel"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22391 msgid "cancelto"
22392 msgstr "strøket til \\cancelto"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22397 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22402 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22407 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22412 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22415 msgid "overset"
22416 msgstr "overtekst \\overset"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22419 msgid "underset"
22420 msgstr "undertekst \\underset"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22423 msgid "stackrel"
22424 msgstr "tekst over \\stackrel"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22427 msgid "stackrelthree"
22428 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22431 msgid "leftarrow"
22432 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22435 msgid "rightarrow"
22436 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22439 msgid "downarrow"
22440 msgstr "pil ned \\downarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22443 msgid "uparrow"
22444 msgstr "pil opp \\uparrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22447 msgid "updownarrow"
22448 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22451 msgid "leftrightarrow"
22452 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22455 msgid "Leftarrow"
22456 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22459 msgid "Rightarrow"
22460 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22463 msgid "Downarrow"
22464 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22467 msgid "Uparrow"
22468 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22471 msgid "Updownarrow"
22472 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22475 msgid "Leftrightarrow"
22476 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22479 msgid "Longleftrightarrow"
22480 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22483 msgid "Longleftarrow"
22484 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22487 msgid "Longrightarrow"
22488 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22491 msgid "longleftrightarrow"
22492 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22495 msgid "longleftarrow"
22496 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22499 msgid "longrightarrow"
22500 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22503 msgid "leftharpoondown"
22504 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22507 msgid "rightharpoondown"
22508 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22511 msgid "mapsto"
22512 msgstr "\\mapsto"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22515 msgid "longmapsto"
22516 msgstr "\\longmapsto"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22519 msgid "nwarrow"
22520 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22523 msgid "nearrow"
22524 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22527 msgid "leftharpoonup"
22528 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22531 msgid "rightharpoonup"
22532 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22535 msgid "hookleftarrow"
22536 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22539 msgid "hookrightarrow"
22540 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22543 msgid "swarrow"
22544 msgstr "SV-pil \\swarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22547 msgid "searrow"
22548 msgstr "SØ-pil \\searrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22551 msgid "rightleftharpoons"
22552 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22555 msgid "pm"
22556 msgstr "pluss minus \\pm"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22559 msgid "cap"
22560 msgstr "cap"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22563 msgid "diamond"
22564 msgstr "diamond"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22567 msgid "oplus"
22568 msgstr "oplus"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22571 msgid "mp"
22572 msgstr "minus pluss \\mp"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22575 msgid "cup"
22576 msgstr "cup"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22579 msgid "bigtriangleup"
22580 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22583 msgid "ominus"
22584 msgstr "ominus"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22587 msgid "times"
22588 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22591 msgid "uplus"
22592 msgstr "uplus"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22595 msgid "bigtriangledown"
22596 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22599 msgid "otimes"
22600 msgstr "otimes"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22603 msgid "div"
22604 msgstr "deletegn \\div"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22607 msgid "sqcap"
22608 msgstr "sqcap"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22611 msgid "triangleright"
22612 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22615 msgid "oslash"
22616 msgstr "oslash"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22619 msgid "cdot"
22620 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22623 msgid "sqcup"
22624 msgstr "sqcup"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22627 msgid "triangleleft"
22628 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22631 msgid "odot"
22632 msgstr "odot"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22635 msgid "star"
22636 msgstr "stjerne \\star"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22639 msgid "ast"
22640 msgstr "asterisk \\ast"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22643 msgid "vee"
22644 msgstr "vee"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22647 msgid "amalg"
22648 msgstr "amalg"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22651 msgid "bigcirc"
22652 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22655 msgid "setminus"
22656 msgstr "setminus"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22659 msgid "wedge"
22660 msgstr "wedge"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22663 msgid "dagger"
22664 msgstr "dagger"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22667 msgid "circ"
22668 msgstr "sirkel \\circ"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22671 msgid "bullet"
22672 msgstr "bullet"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22675 msgid "wr"
22676 msgstr "wr"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22679 msgid "ddagger"
22680 msgstr "ddagger"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22683 msgid "smallint"
22684 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22687 msgid "leq"
22688 msgstr "leq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22691 msgid "geq"
22692 msgstr "geq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22695 msgid "equiv"
22696 msgstr "equiv"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22699 msgid "models"
22700 msgstr "models"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22703 msgid "prec"
22704 msgstr "prec"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22707 msgid "succ"
22708 msgstr "succ"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22711 msgid "sim"
22712 msgstr "sim"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22715 msgid "perp"
22716 msgstr "perp"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22719 msgid "preceq"
22720 msgstr "preceq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22723 msgid "succeq"
22724 msgstr "succeq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22727 msgid "simeq"
22728 msgstr "simeq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22731 msgid "mid"
22732 msgstr "mid"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22735 msgid "ll"
22736 msgstr "ll"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22739 msgid "gg"
22740 msgstr "gg"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22743 msgid "asymp"
22744 msgstr "asymp"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22747 msgid "parallel"
22748 msgstr "parallel"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22751 msgid "subset"
22752 msgstr "subset"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22755 msgid "supset"
22756 msgstr "supset"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22759 msgid "approx"
22760 msgstr "approx"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22763 msgid "smile"
22764 msgstr "smile"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22767 msgid "subseteq"
22768 msgstr "subseteq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22771 msgid "supseteq"
22772 msgstr "supseteq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22775 msgid "cong"
22776 msgstr "cong"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22779 msgid "frown"
22780 msgstr "frown"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22783 msgid "sqsubseteq"
22784 msgstr "sqsubseteq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22787 msgid "sqsupseteq"
22788 msgstr "sqsupseteq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22791 msgid "doteq"
22792 msgstr "doteq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22795 msgid "neq"
22796 msgstr "neq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22799 msgid "in[[math relation]]"
22800 msgstr "in"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22803 msgid "ni"
22804 msgstr "ni"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22807 msgid "propto"
22808 msgstr "propto"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22811 msgid "notin"
22812 msgstr "notin"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22815 msgid "vdash"
22816 msgstr "vdash"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22819 msgid "dashv"
22820 msgstr "dashv"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22823 msgid "bowtie"
22824 msgstr "bowtie"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22827 msgid "iff"
22828 msgstr "iff"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22831 msgid "not"
22832 msgstr "not"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22835 msgid "land"
22836 msgstr "land"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22839 msgid "lor"
22840 msgstr "lor"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22843 msgid "lnot"
22844 msgstr "lnot"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22847 msgid "alpha"
22848 msgstr "alfa \\alpha"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22851 msgid "beta"
22852 msgstr "beta"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22855 msgid "gamma"
22856 msgstr "gamma"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22859 msgid "delta"
22860 msgstr "delta"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22863 msgid "epsilon"
22864 msgstr "epsilon"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22867 msgid "varepsilon"
22868 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22871 msgid "zeta"
22872 msgstr "zeta"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22875 msgid "eta"
22876 msgstr "eta"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22879 msgid "theta"
22880 msgstr "theta"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22883 msgid "vartheta"
22884 msgstr "alt. theta \\vartheta"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22887 msgid "iota"
22888 msgstr "iota"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22891 msgid "kappa"
22892 msgstr "kappa"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22895 msgid "lambda"
22896 msgstr "lambda"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22899 msgid "mu"
22900 msgstr "my \\mu"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22903 msgid "nu"
22904 msgstr "ny \\nu"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22907 msgid "xi"
22908 msgstr "ksi \\xi"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22911 msgid "pi"
22912 msgstr "pi"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22915 msgid "varpi"
22916 msgstr "alt. pi \\varpi"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22919 msgid "rho"
22920 msgstr "rho"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22923 msgid "varrho"
22924 msgstr "alt. rho \\varrho"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22927 msgid "sigma"
22928 msgstr "sigma"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22931 msgid "varsigma"
22932 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22935 msgid "tau"
22936 msgstr "tau"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22939 msgid "upsilon"
22940 msgstr "ypsilon \\upsilon"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22943 msgid "phi"
22944 msgstr "fi \\phi"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22947 msgid "varphi"
22948 msgstr "alt. fi \\varphi"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22951 msgid "chi"
22952 msgstr "kji \\chi"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22955 msgid "psi"
22956 msgstr "psi"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22959 msgid "omega"
22960 msgstr "omega"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22963 msgid "Gamma"
22964 msgstr "Gamma"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22967 msgid "Delta"
22968 msgstr "Delta"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22971 msgid "Theta"
22972 msgstr "Theta"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22975 msgid "Lambda"
22976 msgstr "Lambda"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22979 msgid "Xi"
22980 msgstr "Ksi \\Xi"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22983 msgid "Pi"
22984 msgstr "Pi"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22987 msgid "Sigma"
22988 msgstr "Sigma"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22991 msgid "Upsilon"
22992 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22995 msgid "Phi"
22996 msgstr "Fi \\Phi"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22999 msgid "Psi"
23000 msgstr "Psi"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23003 msgid "Omega"
23004 msgstr "Omega"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23007 msgid "varGamma"
23008 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23011 msgid "varDelta"
23012 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23015 msgid "varTheta"
23016 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23019 msgid "varLambda"
23020 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23023 msgid "varXi"
23024 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23027 msgid "varPi"
23028 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23031 msgid "varSigma"
23032 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23035 msgid "varUpsilon"
23036 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23039 msgid "varPhi"
23040 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23043 msgid "varPsi"
23044 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23047 msgid "varOmega"
23048 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23051 msgid "nabla"
23052 msgstr "nabla"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23055 msgid "partial"
23056 msgstr "partial"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23059 msgid "infty"
23060 msgstr "uendelig \\infty"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23063 msgid "prime"
23064 msgstr "prime"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23067 msgid "ell"
23068 msgstr "ell"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23071 msgid "emptyset"
23072 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23075 msgid "exists"
23076 msgstr "det eksisterer \\exists"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23079 msgid "forall"
23080 msgstr "for alle \\forall"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23083 msgid "imath"
23084 msgstr "imath"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23087 msgid "jmath"
23088 msgstr "jmath"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23091 msgid "Re"
23092 msgstr "Re"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23095 msgid "Im"
23096 msgstr "Im"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23099 msgid "aleph"
23100 msgstr "aleph"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23103 msgid "wp"
23104 msgstr "wp"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23107 msgid "hbar"
23108 msgstr "hbar"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23111 msgid "angle"
23112 msgstr "vinkel \\angle"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23115 msgid "top"
23116 msgstr "topp \\top"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23119 msgid "bot"
23120 msgstr "bunn \\bot"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23123 msgid "Vert"
23124 msgstr "vertikal \\Vert"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23127 msgid "neg"
23128 msgstr "neg"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23131 msgid "flat"
23132 msgstr "musikk:b \\flat"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23135 msgid "natural"
23136 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23139 msgid "sharp"
23140 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23143 msgid "surd"
23144 msgstr "surd"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23147 msgid "lhook"
23148 msgstr "lhook"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23151 msgid "rhook"
23152 msgstr "rhook"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23155 msgid "triangle"
23156 msgstr "trekant \\triangle"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23159 msgid "diamondsuit"
23160 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23163 msgid "heartsuit"
23164 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23167 msgid "clubsuit"
23168 msgstr "kløver \\clubsuit"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23171 msgid "spadesuit"
23172 msgstr "spar \\spadesuit"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23175 msgid "textrm \\AA"
23176 msgstr "textrm \\AA"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23179 msgid "textrm \\O"
23180 msgstr "textrm \\O"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23183 msgid "mathcircumflex"
23184 msgstr "mathcircumflex"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23187 msgid "_"
23188 msgstr "_"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23191 msgid "textdegree"
23192 msgstr "textdegree"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23195 msgid "mathdollar"
23196 msgstr "mathdollar"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23199 msgid "mathparagraph"
23200 msgstr "mathparagraph"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23203 msgid "mathsection"
23204 msgstr "mathsection"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23207 msgid "mathrm T"
23208 msgstr "mathrm T"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23211 msgid "mathbb N"
23212 msgstr "mathbb N"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23215 msgid "mathbb Z"
23216 msgstr "mathbb Z"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23219 msgid "mathbb Q"
23220 msgstr "mathbb Q"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23223 msgid "mathbb R"
23224 msgstr "mathbb R"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23227 msgid "mathbb C"
23228 msgstr "mathbb C"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23231 msgid "mathbb H"
23232 msgstr "mathbb H"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23235 msgid "mathcal F"
23236 msgstr "mathcal F"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23239 msgid "mathcal L"
23240 msgstr "mathcal L"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23243 msgid "mathcal H"
23244 msgstr "mathcal H"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23247 msgid "mathcal O"
23248 msgstr "mathcal O"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23251 msgid "Big Operators"
23252 msgstr "Store operatorer"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23255 msgid "intop"
23256 msgstr "intop"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23259 msgid "int"
23260 msgstr "int"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23263 msgid "iint"
23264 msgstr "iint"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23267 msgid "iintop"
23268 msgstr "iintop"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23271 msgid "iiint"
23272 msgstr "iiint"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23275 msgid "iiintop"
23276 msgstr "iiintop"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23279 msgid "iiiint"
23280 msgstr "iiiint"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23283 msgid "iiiintop"
23284 msgstr "iiiintop"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23287 msgid "dotsint"
23288 msgstr "dotsint"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23291 msgid "dotsintop"
23292 msgstr "dotsintop"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23295 msgid "idotsint"
23296 msgstr "idotsint"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23299 msgid "oint"
23300 msgstr "oint"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23303 msgid "ointop"
23304 msgstr "ointop"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23307 msgid "oiint"
23308 msgstr "oiint"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23311 msgid "oiintop"
23312 msgstr "oiintop"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23315 msgid "ointctrclockwiseop"
23316 msgstr "ointctrclockwiseop"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23319 msgid "ointctrclockwise"
23320 msgstr "ointctrclockwise"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23323 msgid "ointclockwiseop"
23324 msgstr "ointclockwiseop"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23327 msgid "ointclockwise"
23328 msgstr "ointclockwise"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23331 msgid "sqint"
23332 msgstr "sqint"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23335 msgid "sqintop"
23336 msgstr "sqintop"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23339 msgid "sqiint"
23340 msgstr "sqiint"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23343 msgid "sqiintop"
23344 msgstr "sqiintop"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23347 msgid "fint"
23348 msgstr "fint"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23351 msgid "fintop"
23352 msgstr "fintop"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23355 msgid "landupint"
23356 msgstr "landupint"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23359 msgid "landupintop"
23360 msgstr "landupintop"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23363 msgid "landdownint"
23364 msgstr "landdownint"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23367 msgid "landdownintop"
23368 msgstr "landdownintop"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23371 msgid "varint"
23372 msgstr "varint"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23375 msgid "varoint"
23376 msgstr "varoint"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23379 msgid "varoiint"
23380 msgstr "varoiint"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23383 msgid "varoiintop"
23384 msgstr "varoiintop"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23387 msgid "varointclockwise"
23388 msgstr "varointclockwise"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23391 msgid "varointclockwiseop"
23392 msgstr "varointclockwiseop"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23395 msgid "varointctrclockwise"
23396 msgstr "varointctrclockwise"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23399 msgid "varointctrclockwiseop"
23400 msgstr "varointctrclockwiseop"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23403 msgid "sum"
23404 msgstr "sum"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23407 msgid "prod"
23408 msgstr "prod"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23411 msgid "coprod"
23412 msgstr "coprod"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23415 msgid "bigsqcup"
23416 msgstr "bigsqcup"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23419 msgid "bigotimes"
23420 msgstr "bigotimes"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23423 msgid "bigodot"
23424 msgstr "bigodot"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23427 msgid "bigoplus"
23428 msgstr "bigoplus"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23431 msgid "bigcap"
23432 msgstr "bigcap"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23435 msgid "bigcup"
23436 msgstr "bigcup"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23439 msgid "biguplus"
23440 msgstr "biguplus"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23443 msgid "bigvee"
23444 msgstr "bigvee"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23447 msgid "bigwedge"
23448 msgstr "bigwedge"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23451 msgid "digamma"
23452 msgstr "digamma"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23455 msgid "varkappa"
23456 msgstr "varkappa"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23459 msgid "beth"
23460 msgstr "beth"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23463 msgid "daleth"
23464 msgstr "daleth"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23467 msgid "gimel"
23468 msgstr "gimel"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23471 msgid "ulcorner"
23472 msgstr "ulcorner"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23475 msgid "urcorner"
23476 msgstr "urcorner"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23479 msgid "llcorner"
23480 msgstr "llcorner"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23483 msgid "lrcorner"
23484 msgstr "lrcorner"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23487 msgid "hslash"
23488 msgstr "hslash"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23491 msgid "vartriangle"
23492 msgstr "vartriangle"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23495 msgid "triangledown"
23496 msgstr "trekant ned \\triangledown"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23499 msgid "square"
23500 msgstr "kvadrat \\square"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23503 msgid "CheckedBox"
23504 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23507 msgid "XBox"
23508 msgstr "krysset boks \\XBox"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23511 msgid "lozenge"
23512 msgstr "lozenge"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23515 msgid "wasylozenge"
23516 msgstr "wasylozenge"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23519 msgid "circledR"
23520 msgstr "varemerke \\circledR"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23523 msgid "circledS"
23524 msgstr "circledS"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23527 msgid "measuredangle"
23528 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23531 msgid "varangle"
23532 msgstr "varangle"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23535 msgid "nexists"
23536 msgstr "det fins ikke \\nexists"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23539 msgid "mho"
23540 msgstr "mho"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23543 msgid "Finv"
23544 msgstr "Finv"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23547 msgid "Game"
23548 msgstr "Game"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23551 msgid "Bbbk"
23552 msgstr "Bbbk"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23555 msgid "backprime"
23556 msgstr "backprime"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23559 msgid "varnothing"
23560 msgstr "varnothing"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23563 msgid "blacktriangle"
23564 msgstr "blacktriangle"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23567 msgid "blacktriangledown"
23568 msgstr "blacktriangledown"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23571 msgid "blacksquare"
23572 msgstr "blacksquare"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23575 msgid "blacklozenge"
23576 msgstr "blacklozenge"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23579 msgid "bigstar"
23580 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23583 msgid "sphericalangle"
23584 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23587 msgid "complement"
23588 msgstr "complement"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23591 msgid "eth"
23592 msgstr "eth"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23595 msgid "diagup"
23596 msgstr "diagonal opp \\diagup"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23599 msgid "diagdown"
23600 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23603 msgid "lightning"
23604 msgstr "lyn \\lightning"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23607 msgid "varcopyright"
23608 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23611 msgid "Bowtie"
23612 msgstr "Bowtie"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23615 msgid "diameter"
23616 msgstr "diameter"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23619 msgid "invdiameter"
23620 msgstr "invdiameter"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23623 msgid "bell"
23624 msgstr "bjelle"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23627 msgid "hexagon"
23628 msgstr "heksagon \\hexagon"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23631 msgid "varhexagon"
23632 msgstr "varhexagon"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23635 msgid "pentagon"
23636 msgstr "pentagon"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23639 msgid "octagon"
23640 msgstr "oktagon \\octagon"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23643 msgid "smiley"
23644 msgstr "smilefjes \\smiley"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23647 msgid "blacksmiley"
23648 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23651 msgid "frownie"
23652 msgstr "surt fjes \\frownie"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23655 msgid "sun"
23656 msgstr "sol \\sun"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23659 msgid "leadsto"
23660 msgstr "fører til \\leadsto"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23663 msgid "Leftcircle"
23664 msgstr "Leftcircle"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23667 msgid "Rightcircle"
23668 msgstr "Rightcircle"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23671 msgid "CIRCLE"
23672 msgstr "CIRCLE"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23675 msgid "LEFTCIRCLE"
23676 msgstr "LEFTCIRCLE"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23679 msgid "RIGHTCIRCLE"
23680 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23683 msgid "LEFTcircle"
23684 msgstr "LEFTcircle"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23687 msgid "RIGHTcircle"
23688 msgstr "RIGHTcircle"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23691 msgid "leftturn"
23692 msgstr "venstrevri \\leftturn"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23695 msgid "rightturn"
23696 msgstr "høyrevri \\rightturn"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23699 msgid "AC"
23700 msgstr "AC"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23703 msgid "HF"
23704 msgstr "HF"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23707 msgid "VHF"
23708 msgstr "VHF"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23711 msgid "photon"
23712 msgstr "foton \\photon"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23715 msgid "gluon"
23716 msgstr "gluon"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23719 msgid "permil"
23720 msgstr "promille \\permil"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23723 msgid "cent"
23724 msgstr "cent"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23727 msgid "yen"
23728 msgstr "yen"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23731 msgid "hexstar"
23732 msgstr "hexstar"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23735 msgid "varhexstar"
23736 msgstr "varhexstar"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23739 msgid "davidsstar"
23740 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23743 msgid "maltese"
23744 msgstr "malteserkors \\maltese"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23747 msgid "kreuz"
23748 msgstr "kreuz"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23751 msgid "ataribox"
23752 msgstr "ataribox"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23755 msgid "checked"
23756 msgstr "avkrysset \\checked"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23759 msgid "checkmark"
23760 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23763 msgid "eighthnote"
23764 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23767 msgid "quarternote"
23768 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23771 msgid "halfnote"
23772 msgstr "halvnote \\halfnote"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23775 msgid "fullnote"
23776 msgstr "helnote \\fullnote"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23779 msgid "twonotes"
23780 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23783 msgid "female"
23784 msgstr "kvinnelig \\female"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23787 msgid "male"
23788 msgstr "mannlig \\male"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23791 msgid "vernal"
23792 msgstr "vernal"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23795 msgid "ascnode"
23796 msgstr "ascnode"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23799 msgid "descnode"
23800 msgstr "descnode"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23803 msgid "fullmoon"
23804 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23807 msgid "newmoon"
23808 msgstr "nymåne \\newmoon"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23811 msgid "leftmoon"
23812 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23815 msgid "rightmoon"
23816 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23819 msgid "astrosun"
23820 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23823 msgid "mercury"
23824 msgstr "kvikksølv \\mercury"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23827 msgid "venus"
23828 msgstr "venus"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23831 msgid "earth"
23832 msgstr "jorden \\earth"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23835 msgid "mars"
23836 msgstr "mars"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23839 msgid "jupiter"
23840 msgstr "jupiter"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23843 msgid "saturn"
23844 msgstr "saturn"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23847 msgid "uranus"
23848 msgstr "uranus"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23851 msgid "neptune"
23852 msgstr "neptun"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23855 msgid "pluto"
23856 msgstr "pluto"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23859 msgid "aries"
23860 msgstr "væren \\aries"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23863 msgid "taurus"
23864 msgstr "tyren \\taurus"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23867 msgid "gemini"
23868 msgstr "tvillingene \\gemini"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23871 msgid "cancer"
23872 msgstr "krepsen \\cancer"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23875 msgid "leo"
23876 msgstr "løven \\leo"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23879 msgid "virgo"
23880 msgstr "jomfruen \\virgo"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23883 msgid "libra"
23884 msgstr "vekten \\libra"
23885
23886 # skorpionen
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23888 msgid "scorpio"
23889 msgstr "skorpionen \\scorpio"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23892 msgid "sagittarius"
23893 msgstr "skytten \\sagittarius"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23896 msgid "capricornus"
23897 msgstr "steinbukken \\capricornus"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23900 msgid "aquarius"
23901 msgstr "vannmannen \\aquarius"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23904 msgid "pisces"
23905 msgstr "fiskene \\pisces"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23908 msgid "APLbox"
23909 msgstr "APLbox"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23912 msgid "APLcomment"
23913 msgstr "APLcomment"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23916 msgid "APLdown"
23917 msgstr "APLdown"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23920 msgid "APLdownarrowbox"
23921 msgstr "APLdownarrowbox"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23924 msgid "APLinput"
23925 msgstr "APLinput"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23928 msgid "APLinv"
23929 msgstr "APLinv"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23932 msgid "APLleftarrowbox"
23933 msgstr "APLleftarrowbox"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23936 msgid "APLlog"
23937 msgstr "APLlog"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23940 msgid "APLrightarrowbox"
23941 msgstr "APLrightarrowbox"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23944 msgid "APLstar"
23945 msgstr "APLstar"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23948 msgid "APLup"
23949 msgstr "APLup"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23952 msgid "APLuparrowbox"
23953 msgstr "APLuparrowbox"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23956 msgid "dashleftarrow"
23957 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23960 msgid "dashrightarrow"
23961 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23964 msgid "leftleftarrows"
23965 msgstr "leftleftarrows"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23968 msgid "leftrightarrows"
23969 msgstr "leftrightarrows"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23972 msgid "rightrightarrows"
23973 msgstr "rightrightarrows"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23976 msgid "rightleftarrows"
23977 msgstr "rightleftarrows"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23980 msgid "Lleftarrow"
23981 msgstr "Lleftarrow"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23984 msgid "Rrightarrow"
23985 msgstr "Rrightarrow"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23988 msgid "twoheadleftarrow"
23989 msgstr "twoheadleftarrow"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23992 msgid "twoheadrightarrow"
23993 msgstr "twoheadrightarrow"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23996 msgid "leftarrowtail"
23997 msgstr "leftarrowtail"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24000 msgid "rightarrowtail"
24001 msgstr "rightarrowtail"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24004 msgid "looparrowleft"
24005 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24008 msgid "looparrowright"
24009 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24012 msgid "curvearrowleft"
24013 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24016 msgid "curvearrowright"
24017 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24020 msgid "circlearrowleft"
24021 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24024 msgid "circlearrowright"
24025 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24028 msgid "Lsh"
24029 msgstr "Lsh"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24032 msgid "Rsh"
24033 msgstr "Rsh"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24036 msgid "upuparrows"
24037 msgstr "upuparrows"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24040 msgid "downdownarrows"
24041 msgstr "downdownarrows"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24044 msgid "upharpoonleft"
24045 msgstr "upharpoonleft"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24048 msgid "upharpoonright"
24049 msgstr "upharpoonright"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24052 msgid "downharpoonleft"
24053 msgstr "downharpoonleft"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24056 msgid "downharpoonright"
24057 msgstr "downharpoonright"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24060 msgid "leftrightharpoons"
24061 msgstr "leftrightharpoons"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24064 msgid "rightsquigarrow"
24065 msgstr "rightsquigarrow"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24068 msgid "leftrightsquigarrow"
24069 msgstr "leftrightsquigarrow"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24072 msgid "nleftarrow"
24073 msgstr "nleftarrow"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24076 msgid "nrightarrow"
24077 msgstr "nrightarrow"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24080 msgid "nleftrightarrow"
24081 msgstr "nleftrightarrow"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24084 msgid "nLeftarrow"
24085 msgstr "nLeftarrow"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24088 msgid "nRightarrow"
24089 msgstr "nRightarrow"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24092 msgid "nLeftrightarrow"
24093 msgstr "nLeftrightarrow"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24096 msgid "multimap"
24097 msgstr "multimap"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24100 msgid "shortleftarrow"
24101 msgstr "shortleftarrow"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24104 msgid "shortrightarrow"
24105 msgstr "shortrightarrow"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24108 msgid "shortuparrow"
24109 msgstr "shortuparrow"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24112 msgid "shortdownarrow"
24113 msgstr "shortdownarrow"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24116 msgid "leftrightarroweq"
24117 msgstr "leftrightarroweq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24120 msgid "curlyveedownarrow"
24121 msgstr "curlyveedownarrow"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24124 msgid "curlyveeuparrow"
24125 msgstr "curlyveeuparrow"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24128 msgid "nnwarrow"
24129 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24132 msgid "nnearrow"
24133 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24136 msgid "sswarrow"
24137 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24140 msgid "ssearrow"
24141 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24144 msgid "curlywedgeuparrow"
24145 msgstr "curlywedgeuparrow"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24148 msgid "curlywedgedownarrow"
24149 msgstr "curlywedgedownarrow"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24152 msgid "leftrightarrowtriangle"
24153 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24156 msgid "leftarrowtriangle"
24157 msgstr "leftarrowtriangle"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24160 msgid "rightarrowtriangle"
24161 msgstr "rightarrowtriangle"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24164 msgid "Mapsto"
24165 msgstr "Mapsto"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24168 msgid "mapsfrom"
24169 msgstr "mapsfrom"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24172 msgid "Mapsfrom"
24173 msgstr "Mapsfrom"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24176 msgid "Longmapsto"
24177 msgstr "Longmapsto"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24180 msgid "longmapsfrom"
24181 msgstr "longmapsfrom"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24184 msgid "Longmapsfrom"
24185 msgstr "Longmapsfrom"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24188 msgid "xleftarrow"
24189 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24192 msgid "xrightarrow"
24193 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24196 msgid "leqq"
24197 msgstr "leqq"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24200 msgid "geqq"
24201 msgstr "geqq"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24204 msgid "leqslant"
24205 msgstr "leqslant"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24208 msgid "geqslant"
24209 msgstr "geqslant"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24212 msgid "eqslantless"
24213 msgstr "eqslantless"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24216 msgid "eqslantgtr"
24217 msgstr "eqslantgtr"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24220 msgid "eqsim"
24221 msgstr "eqsim"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24224 msgid "lesssim"
24225 msgstr "lesssim"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24228 msgid "gtrsim"
24229 msgstr "gtrsim"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24232 msgid "apprge"
24233 msgstr "apprge"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24236 msgid "apprle"
24237 msgstr "apprle"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24240 msgid "lessapprox"
24241 msgstr "lessapprox"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24244 msgid "gtrapprox"
24245 msgstr "gtrapprox"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24248 msgid "approxeq"
24249 msgstr "approxeq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24252 msgid "triangleq"
24253 msgstr "triangleq"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24256 msgid "lessdot"
24257 msgstr "lessdot"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24260 msgid "gtrdot"
24261 msgstr "gtrdot"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24264 msgid "lll"
24265 msgstr "lll"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24268 msgid "ggg"
24269 msgstr "ggg"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24272 msgid "lessgtr"
24273 msgstr "lessgtr"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24276 msgid "gtrless"
24277 msgstr "gtrless"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24280 msgid "lesseqgtr"
24281 msgstr "lesseqgtr"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24284 msgid "gtreqless"
24285 msgstr "gtreqless"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24288 msgid "lesseqqgtr"
24289 msgstr "lesseqqgtr"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24292 msgid "gtreqqless"
24293 msgstr "gtreqqless"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24296 msgid "eqcirc"
24297 msgstr "eqcirc"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24300 msgid "circeq"
24301 msgstr "circeq"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24304 msgid "thicksim"
24305 msgstr "thicksim"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24308 msgid "thickapprox"
24309 msgstr "thickapprox"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24312 msgid "backsim"
24313 msgstr "backsim"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24316 msgid "backsimeq"
24317 msgstr "backsimeq"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24320 msgid "subseteqq"
24321 msgstr "subseteqq"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24324 msgid "supseteqq"
24325 msgstr "supseteqq"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24328 msgid "Subset"
24329 msgstr "Subset"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24332 msgid "Supset"
24333 msgstr "Supset"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24336 msgid "sqsubset"
24337 msgstr "sqsubset"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24340 msgid "sqsupset"
24341 msgstr "sqsupset"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24344 msgid "preccurlyeq"
24345 msgstr "preccurlyeq"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24348 msgid "succcurlyeq"
24349 msgstr "succcurlyeq"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24352 msgid "curlyeqprec"
24353 msgstr "curlyeqprec"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24356 msgid "curlyeqsucc"
24357 msgstr "curlyeqsucc"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24360 msgid "precsim"
24361 msgstr "precsim"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24364 msgid "succsim"
24365 msgstr "succsim"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24368 msgid "precapprox"
24369 msgstr "precapprox"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24372 msgid "succapprox"
24373 msgstr "succapprox"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24376 msgid "vartriangleleft"
24377 msgstr "vartriangleleft"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24380 msgid "vartriangleright"
24381 msgstr "vartriangleright"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24384 msgid "trianglelefteq"
24385 msgstr "trianglelefteq"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24388 msgid "trianglerighteq"
24389 msgstr "trianglerighteq"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24392 msgid "bumpeq"
24393 msgstr "bumpeq"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24396 msgid "Bumpeq"
24397 msgstr "Bumpeq"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24400 msgid "doteqdot"
24401 msgstr "doteqdot"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24404 msgid "risingdotseq"
24405 msgstr "risingdotseq"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24408 msgid "fallingdotseq"
24409 msgstr "fallingdotseq"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24412 msgid "vDash"
24413 msgstr "vDash"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24416 msgid "Vvdash"
24417 msgstr "Vvdash"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24420 msgid "Vdash"
24421 msgstr "Vdash"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24424 msgid "shortmid"
24425 msgstr "shortmid"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24428 msgid "shortparallel"
24429 msgstr "shortparallel"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24432 msgid "smallsmile"
24433 msgstr "smallsmile"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24436 msgid "smallfrown"
24437 msgstr "smallfrown"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24440 msgid "blacktriangleleft"
24441 msgstr "blacktriangleleft"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24444 msgid "blacktriangleright"
24445 msgstr "blacktriangleright"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24448 msgid "because"
24449 msgstr "because"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24452 msgid "therefore"
24453 msgstr "therefore"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24456 msgid "wasytherefore"
24457 msgstr "wasytherefore"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24460 msgid "backepsilon"
24461 msgstr "backepsilon"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24464 msgid "varpropto"
24465 msgstr "varpropto"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24468 msgid "between"
24469 msgstr "between"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24472 msgid "pitchfork"
24473 msgstr "pitchfork"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24476 msgid "trianglelefteqslant"
24477 msgstr "trianglelefteqslant"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24480 msgid "trianglerighteqslant"
24481 msgstr "trianglerighteqslant"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24484 msgid "inplus"
24485 msgstr "inplus"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24488 msgid "niplus"
24489 msgstr "niplus"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24492 msgid "subsetplus"
24493 msgstr "subsetplus"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24496 msgid "supsetplus"
24497 msgstr "supsetplus"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24500 msgid "subsetpluseq"
24501 msgstr "subsetpluseq"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24504 msgid "supsetpluseq"
24505 msgstr "supsetpluseq"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24508 msgid "minuso"
24509 msgstr "minuso"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24512 msgid "baro"
24513 msgstr "baro"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24516 msgid "sslash"
24517 msgstr "sslash"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24520 msgid "bbslash"
24521 msgstr "bbslash"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24524 msgid "moo"
24525 msgstr "moo"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24528 msgid "merge"
24529 msgstr "merge"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24532 msgid "invneg"
24533 msgstr "invneg"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24536 msgid "lbag"
24537 msgstr "lbag"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24540 msgid "rbag"
24541 msgstr "rbag"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24544 msgid "interleave"
24545 msgstr "interleave"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24548 msgid "leftslice"
24549 msgstr "leftslice"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24552 msgid "rightslice"
24553 msgstr "rightslice"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24556 msgid "oblong"
24557 msgstr "oblong"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24560 msgid "talloblong"
24561 msgstr "talloblong"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24564 msgid "fatsemi"
24565 msgstr "fatsemi"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24568 msgid "fatslash"
24569 msgstr "fatslash"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24572 msgid "fatbslash"
24573 msgstr "fatbslash"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24576 msgid "ldotp"
24577 msgstr "ldotp"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24580 msgid "cdotp"
24581 msgstr "cdotp"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24584 msgid "colon"
24585 msgstr "colon"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24588 msgid "dblcolon"
24589 msgstr "dblcolon"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24592 msgid "vcentcolon"
24593 msgstr "vcentcolon"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24596 msgid "colonapprox"
24597 msgstr "colonapprox"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24600 msgid "Colonapprox"
24601 msgstr "Colonapprox"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24604 msgid "coloneq"
24605 msgstr "coloneq"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24608 msgid "Coloneq"
24609 msgstr "Coloneq"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24612 msgid "coloneqq"
24613 msgstr "coloneqq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24616 msgid "Coloneqq"
24617 msgstr "Coloneqq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24620 msgid "colonsim"
24621 msgstr "colonsim"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24624 msgid "Colonsim"
24625 msgstr "Colonsim"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24628 msgid "eqcolon"
24629 msgstr "eqcolon"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24632 msgid "Eqcolon"
24633 msgstr "Eqcolon"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24636 msgid "eqqcolon"
24637 msgstr "eqqcolon"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24640 msgid "Eqqcolon"
24641 msgstr "Eqqcolon"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24644 msgid "wasypropto"
24645 msgstr "wasypropto"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24648 msgid "logof"
24649 msgstr "logof"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24652 msgid "Join"
24653 msgstr "Join"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24656 msgid "Negative Relations (extended)"
24657 msgstr "Negerte relasjoner"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24660 msgid "nless"
24661 msgstr "nless"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24664 msgid "ngtr"
24665 msgstr "ngtr"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24668 msgid "nleq"
24669 msgstr "nleq"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24672 msgid "ngeq"
24673 msgstr "ngeq"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24676 msgid "nleqslant"
24677 msgstr "nleqslant"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24680 msgid "ngeqslant"
24681 msgstr "ngeqslant"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24684 msgid "nleqq"
24685 msgstr "nleqq"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24688 msgid "ngeqq"
24689 msgstr "ngeqq"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24692 msgid "lneq"
24693 msgstr "lneq"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24696 msgid "gneq"
24697 msgstr "gneq"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24700 msgid "lneqq"
24701 msgstr "lneqq"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24704 msgid "gneqq"
24705 msgstr "gneqq"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24708 msgid "lvertneqq"
24709 msgstr "lvertneqq"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24712 msgid "gvertneqq"
24713 msgstr "gvertneqq"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24716 msgid "lnsim"
24717 msgstr "lnsim"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24720 msgid "gnsim"
24721 msgstr "gnsim"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24724 msgid "lnapprox"
24725 msgstr "lnapprox"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24728 msgid "gnapprox"
24729 msgstr "gnapprox"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24732 msgid "nprec"
24733 msgstr "nprec"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24736 msgid "nsucc"
24737 msgstr "nsucc"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24740 msgid "npreceq"
24741 msgstr "npreceq"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24744 msgid "nsucceq"
24745 msgstr "nsucceq"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24748 msgid "precneqq"
24749 msgstr "precneqq"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24752 msgid "succneqq"
24753 msgstr "succneqq"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24756 msgid "precnsim"
24757 msgstr "precnsim"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24760 msgid "succnsim"
24761 msgstr "succnsim"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24764 msgid "precnapprox"
24765 msgstr "precnapprox"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24768 msgid "succnapprox"
24769 msgstr "succnapprox"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24772 msgid "subsetneq"
24773 msgstr "subsetneq"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24776 msgid "supsetneq"
24777 msgstr "supsetneq"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24780 msgid "subsetneqq"
24781 msgstr "subsetneqq"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24784 msgid "supsetneqq"
24785 msgstr "supsetneqq"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24788 msgid "nsubseteq"
24789 msgstr "nsubseteq"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24792 msgid "nsubseteqq"
24793 msgstr "nsubseteqq"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24796 msgid "nsupseteq"
24797 msgstr "nsupseteq"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24800 msgid "nsupseteqq"
24801 msgstr "nsupseteqq"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24804 msgid "nvdash"
24805 msgstr "nvdash"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24808 msgid "nvDash"
24809 msgstr "nvDash"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24812 msgid "nVDash"
24813 msgstr "nVDash"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24816 msgid "nVdash"
24817 msgstr "nVdash"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24820 msgid "varsubsetneq"
24821 msgstr "varsubsetneq"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24824 msgid "varsupsetneq"
24825 msgstr "varsupsetneq"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24828 msgid "varsubsetneqq"
24829 msgstr "varsubsetneqq"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24832 msgid "varsupsetneqq"
24833 msgstr "varsupsetneqq"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24836 msgid "ntriangleleft"
24837 msgstr "ntriangleleft"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24840 msgid "ntriangleright"
24841 msgstr "ntriangleright"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24844 msgid "ntrianglelefteq"
24845 msgstr "ntrianglelefteq"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24848 msgid "ntrianglerighteq"
24849 msgstr "ntrianglerighteq"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24852 msgid "ncong"
24853 msgstr "ncong"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24856 msgid "nsim"
24857 msgstr "nsim"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24860 msgid "nmid"
24861 msgstr "nmid"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24864 msgid "nshortmid"
24865 msgstr "nshortmid"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24868 msgid "nparallel"
24869 msgstr "nparallel"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24872 msgid "nshortparallel"
24873 msgstr "nshortparallel"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24876 msgid "ntrianglelefteqslant"
24877 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24880 msgid "ntrianglerighteqslant"
24881 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24884 msgid "dotplus"
24885 msgstr "dotplus"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24888 msgid "smallsetminus"
24889 msgstr "smallsetminus"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24892 msgid "Cap"
24893 msgstr "Cap"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24896 msgid "Cup"
24897 msgstr "Cup"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24900 msgid "barwedge"
24901 msgstr "barwedge"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24904 msgid "veebar"
24905 msgstr "veebar"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24908 msgid "doublebarwedge"
24909 msgstr "doublebarwedge"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24912 msgid "boxminus"
24913 msgstr "boxminus"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24916 msgid "boxtimes"
24917 msgstr "boxtimes"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24920 msgid "boxdot"
24921 msgstr "boxdot"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24924 msgid "boxplus"
24925 msgstr "boxplus"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24928 msgid "boxast"
24929 msgstr "boxast"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24932 msgid "boxbar"
24933 msgstr "boxbar"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24936 msgid "boxslash"
24937 msgstr "boxslash"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24940 msgid "boxbslash"
24941 msgstr "boxbslash"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24944 msgid "boxcircle"
24945 msgstr "boxcircle"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24948 msgid "boxbox"
24949 msgstr "boxbox"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24952 msgid "boxempty"
24953 msgstr "boxempty"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24956 msgid "divideontimes"
24957 msgstr "divideontimes"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24960 msgid "ltimes"
24961 msgstr "ltimes"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24964 msgid "rtimes"
24965 msgstr "rtimes"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24968 msgid "leftthreetimes"
24969 msgstr "leftthreetimes"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24972 msgid "rightthreetimes"
24973 msgstr "rightthreetimes"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24976 msgid "curlywedge"
24977 msgstr "curlywedge"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24980 msgid "curlyvee"
24981 msgstr "curlyvee"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24984 msgid "circleddash"
24985 msgstr "circleddash"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24988 msgid "circledast"
24989 msgstr "circledast"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24992 msgid "circledcirc"
24993 msgstr "circledcirc"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24996 msgid "centerdot"
24997 msgstr "centerdot"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25000 msgid "intercal"
25001 msgstr "intercal"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25004 msgid "implies"
25005 msgstr "implies"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25008 msgid "impliedby"
25009 msgstr "impliedby"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25012 msgid "bigcurlyvee"
25013 msgstr "bigcurlyvee"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25016 msgid "bigcurlywedge"
25017 msgstr "bigcurlywedge"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25020 msgid "bigsqcap"
25021 msgstr "bigsqcap"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25024 msgid "bigbox"
25025 msgstr "bigbox"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25028 msgid "bigparallel"
25029 msgstr "bigparallel"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25032 msgid "biginterleave"
25033 msgstr "biginterleave"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25036 msgid "bignplus"
25037 msgstr "bignplus"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25040 msgid "nplus"
25041 msgstr "nplus"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25044 msgid "Yup"
25045 msgstr "Yup"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25048 msgid "Ydown"
25049 msgstr "Ydown"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25052 msgid "Yleft"
25053 msgstr "Yleft"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25056 msgid "Yright"
25057 msgstr "Yright"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25060 msgid "obar"
25061 msgstr "obar"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25064 msgid "obslash"
25065 msgstr "obslash"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25068 msgid "ocircle"
25069 msgstr "ocircle"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25072 msgid "olessthan"
25073 msgstr "olessthan"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25076 msgid "ogreaterthan"
25077 msgstr "ogreaterthan"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25080 msgid "ovee"
25081 msgstr "ovee"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25084 msgid "owedge"
25085 msgstr "owedge"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25088 msgid "varcurlyvee"
25089 msgstr "varcurlyvee"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25092 msgid "varcurlywedge"
25093 msgstr "varcurlywedge"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25096 msgid "vartimes"
25097 msgstr "vartimes"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25100 msgid "varotimes"
25101 msgstr "varotimes"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25104 msgid "varoast"
25105 msgstr "varoast"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25108 msgid "varobar"
25109 msgstr "varobar"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25112 msgid "varodot"
25113 msgstr "varodot"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25116 msgid "varoslash"
25117 msgstr "varoslash"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25120 msgid "varobslash"
25121 msgstr "varobslash"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25124 msgid "varocircle"
25125 msgstr "varocircle"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25128 msgid "varoplus"
25129 msgstr "varoplus"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25132 msgid "varominus"
25133 msgstr "varominus"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25136 msgid "varovee"
25137 msgstr "varovee"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25140 msgid "varowedge"
25141 msgstr "varowedge"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25144 msgid "varolessthan"
25145 msgstr "varolessthan"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25148 msgid "varogreaterthan"
25149 msgstr "varogreaterthan"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25152 msgid "varbigcirc"
25153 msgstr "varbigcirc"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25156 msgid "brokenvert"
25157 msgstr "brokenvert"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25160 msgid "lfloor"
25161 msgstr "lfloor"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25164 msgid "rfloor"
25165 msgstr "rfloor"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25168 msgid "lceil"
25169 msgstr "lceil"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25172 msgid "rceil"
25173 msgstr "rceil"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25176 msgid "llbracket"
25177 msgstr "llbracket"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25180 msgid "rrbracket"
25181 msgstr "rrbracket"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25184 msgid "llfloor"
25185 msgstr "llfloor"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25188 msgid "rrfloor"
25189 msgstr "rrfloor"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25192 msgid "llceil"
25193 msgstr "llceil"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25196 msgid "rrceil"
25197 msgstr "rrceil"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25200 msgid "Lbag"
25201 msgstr "Lbag"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25204 msgid "Rbag"
25205 msgstr "Rbag"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25208 msgid "llparenthesis"
25209 msgstr "llparenthesis"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25212 msgid "rrparenthesis"
25213 msgstr "rrparenthesis"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25216 msgid "binampersand"
25217 msgstr "binampersand"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25220 msgid "bindnasrepma"
25221 msgstr "bindnasrepma"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25224 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25225 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25228 msgid "Voiced bilabial plosive"
25229 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25232 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25233 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25236 msgid "Voiced alveolar plosive"
25237 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25240 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25241 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25244 msgid "Voiced retroflex plosive"
25245 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25248 msgid "Voiceless palatal plosive"
25249 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25252 msgid "Voiced palatal plosive"
25253 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25256 msgid "Voiceless velar plosive"
25257 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25260 msgid "Voiced velar plosive"
25261 msgstr "Stemt velar plosiv"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25264 msgid "Voiceless uvular plosive"
25265 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25268 msgid "Voiced uvular plosive"
25269 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25272 msgid "Glottal plosive"
25273 msgstr "Glottal plosiv"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25276 msgid "Voiced bilabial nasal"
25277 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25280 msgid "Voiced labiodental nasal"
25281 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25284 msgid "Voiced alveolar nasal"
25285 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25288 msgid "Voiced retroflex nasal"
25289 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25292 msgid "Voiced palatal nasal"
25293 msgstr "Stemt palatal nasal"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25296 msgid "Voiced velar nasal"
25297 msgstr "Stemt velar nasal"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25300 msgid "Voiced uvular nasal"
25301 msgstr "Stemt uvular nasal"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25304 msgid "Voiced bilabial trill"
25305 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25308 msgid "Voiced alveolar trill"
25309 msgstr "Stemt alveolar trill"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25312 msgid "Voiced uvular trill"
25313 msgstr "Stemt uvular trill"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25316 msgid "Voiced alveolar tap"
25317 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25320 msgid "Voiced retroflex flap"
25321 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25324 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25325 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25328 msgid "Voiced bilabial fricative"
25329 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25332 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25333 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25336 msgid "Voiced labiodental fricative"
25337 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25340 msgid "Voiceless dental fricative"
25341 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25344 msgid "Voiced dental fricative"
25345 msgstr "Stemt dental frikativ"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25348 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25349 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25352 msgid "Voiced alveolar fricative"
25353 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25356 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25357 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25360 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25361 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25364 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25365 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25368 msgid "Voiced retroflex fricative"
25369 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25372 msgid "Voiceless palatal fricative"
25373 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25376 msgid "Voiced palatal fricative"
25377 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25380 msgid "Voiceless velar fricative"
25381 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25384 msgid "Voiced velar fricative"
25385 msgstr "Stemt velar frikativ"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25388 msgid "Voiceless uvular fricative"
25389 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25392 msgid "Voiced uvular fricative"
25393 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25396 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25397 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25400 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25401 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25404 msgid "Voiceless glottal fricative"
25405 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25408 msgid "Voiced glottal fricative"
25409 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25412 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25413 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25416 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25417 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25420 msgid "Voiced labiodental approximant"
25421 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25424 msgid "Voiced alveolar approximant"
25425 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25428 msgid "Voiced retroflex approximant"
25429 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25432 msgid "Voiced palatal approximant"
25433 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25436 msgid "Voiced velar approximant"
25437 msgstr "Stemt velar approksimant"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25440 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25441 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25444 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25445 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25448 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25449 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25452 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25453 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25456 msgid "Bilabial click"
25457 msgstr "Bilabialt klikk"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25460 msgid "Dental click"
25461 msgstr "Dentalt klikk"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25464 msgid "(Post)alveolar click"
25465 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25468 msgid "Palatoalveolar click"
25469 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25472 msgid "Alveolar lateral click"
25473 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25476 msgid "Voiced bilabial implosive"
25477 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25480 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25481 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25484 msgid "Voiced palatal implosive"
25485 msgstr "Stemt palatal implosiv"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25488 msgid "Voiced velar implosive"
25489 msgstr "Stemt velar implosiv"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25492 msgid "Voiced uvular implosive"
25493 msgstr "Stemt uvular implosiv"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25496 msgid "Ejective mark"
25497 msgstr "Ejektivt merke"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25500 msgid "Close front unrounded vowel"
25501 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25504 msgid "Close front rounded vowel"
25505 msgstr "Trang fremre runda vokal"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25508 msgid "Close central unrounded vowel"
25509 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25512 msgid "Close central rounded vowel"
25513 msgstr "Trang midtre runda vokal"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25516 msgid "Close back unrounded vowel"
25517 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25520 msgid "Close back rounded vowel"
25521 msgstr "Trang bakre runda vokal"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25524 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25525 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25528 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25529 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25532 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25533 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25536 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25537 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25540 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25541 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25544 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25545 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25548 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25549 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25552 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25553 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25556 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25557 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25560 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25561 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25564 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25565 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25568 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25569 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25572 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25573 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25576 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25577 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25580 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25581 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25584 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25585 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25588 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25589 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25592 msgid "Near-open vowel"
25593 msgstr "Nesten-åpen vokal"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25596 msgid "Open front unrounded vowel"
25597 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25600 msgid "Open front rounded vowel"
25601 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25604 msgid "Open back unrounded vowel"
25605 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25608 msgid "Open back rounded vowel"
25609 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25612 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25613 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25616 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25617 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25620 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25621 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25624 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25625 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25628 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25629 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25632 msgid "Epiglottal plosive"
25633 msgstr "Epiglottal plosiv"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25636 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25637 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25640 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25641 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25644 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25645 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25648 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25649 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25652 #, fuzzy
25653 msgid "Top tie bar"
25654 msgstr "Midt på øverst"
25655
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25657 #, fuzzy
25658 msgid "Bottom tie bar"
25659 msgstr "Midt på nederst"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25662 msgid "Long"
25663 msgstr "Lang"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25666 msgid "Half-long"
25667 msgstr "Halvlang"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25670 msgid "Extra short"
25671 msgstr "Ekstra kort"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25674 msgid "Primary stress"
25675 msgstr "Hovedtrykk"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25678 msgid "Secondary stress"
25679 msgstr "Bitrykk"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25682 msgid "Minor (foot) group"
25683 msgstr ""
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25686 msgid "Major (intonation) group"
25687 msgstr ""
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25690 msgid "Syllable break"
25691 msgstr "Stavelseskille"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25694 msgid "Linking (absence of a break)"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25698 msgid "Voiceless"
25699 msgstr "Ustemt"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25702 msgid "Voiceless (above)"
25703 msgstr "Ustemt (over)"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25706 msgid "Voiced"
25707 msgstr "Stemt"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25710 msgid "Breathy voiced"
25711 msgstr "Luftfylt stemme"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25714 msgid "Creaky voiced"
25715 msgstr "Knirkestemme"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25718 msgid "Linguolabial"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25722 msgid "Dental"
25723 msgstr "Dental"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25726 msgid "Apical"
25727 msgstr "Apikal"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25730 msgid "Laminal"
25731 msgstr "Laminal"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25734 msgid "Aspirated"
25735 msgstr "Aspirert"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25738 msgid "More rounded"
25739 msgstr "Mer rundet"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25742 msgid "Less rounded"
25743 msgstr "Mindre rundet"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25746 msgid "Advanced"
25747 msgstr "Mer fremre"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25750 msgid "Retracted"
25751 msgstr "Mer bakre"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25754 msgid "Centralized"
25755 msgstr "Sentral"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25758 msgid "Mid-centralized"
25759 msgstr "Midt-sentral"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25762 msgid "Syllabic"
25763 msgstr "Syllabisk"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25766 msgid "Non-syllabic"
25767 msgstr "Ikke-syllabisk"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25770 msgid "Rhoticity"
25771 msgstr "Rotisk"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25774 msgid "Labialized"
25775 msgstr "Labialisert"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25778 msgid "Palatized"
25779 msgstr "Palatalisert"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25782 msgid "Velarized"
25783 msgstr "Velarisert"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25786 msgid "Pharyngialized"
25787 msgstr "Faryngialisert"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25790 msgid "Velarized or pharyngialized"
25791 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25794 msgid "Raised"
25795 msgstr "Hevet"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25798 msgid "Lowered"
25799 msgstr "Senket"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25802 msgid "Advanced tongue root"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25806 msgid "Retracted tongue root"
25807 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25810 msgid "Nasalized"
25811 msgstr "Nasalisert"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25814 msgid "Nasal release"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25818 msgid "Lateral release"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25822 #, fuzzy
25823 msgid "No audible release"
25824 msgstr "dobbel ramme"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25827 msgid "Extra high (accent)"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25831 msgid "Extra high (tone letter)"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25835 msgid "High (accent)"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25839 msgid "High (tone letter)"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25843 msgid "Mid (accent)"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25847 #, fuzzy
25848 msgid "Mid (tone letter)"
25849 msgstr "Avslutning på brev"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25852 msgid "Low (accent)"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Low (tone letter)"
25858 msgstr "Avslutning på brev"
25859
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25861 msgid "Extra low (accent)"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25865 msgid "Extra low (tone letter)"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Downstep"
25871 msgstr "&Ned"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25874 msgid "Upstep"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25878 msgid "Rising (accent)"
25879 msgstr "Stigende (aksent)"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Rising (tone letter)"
25884 msgstr "Avslutning på brev"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25887 msgid "Falling (accent)"
25888 msgstr "Fallende (aksent)"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25891 msgid "Falling (tone letter)"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25895 msgid "High rising (accent)"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25899 msgid "High rising (tone letter)"
25900 msgstr ""
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25903 msgid "Low rising (accent)"
25904 msgstr ""
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25907 msgid "Low rising (tone letter)"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25911 msgid "Rising-falling (accent)"
25912 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25915 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25919 #, fuzzy
25920 msgid "Global rise"
25921 msgstr "&Global"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Global fall"
25926 msgstr "&Global"
25927
25928 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25929 msgid "ChessDiagram"
25930 msgstr "Sjakkbrett"
25931
25932 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25933 msgid "Chess diagram"
25934 msgstr "Sjakkbrett"
25935
25936 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25937 msgid ""
25938 "A chess position diagram.\n"
25939 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25940 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25941 "the position that you want to display.\n"
25942 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25943 "and remember to type in a relative path\n"
25944 "to the LyX document location.\n"
25945 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25946 "to enable general editing of the board.\n"
25947 "You might also check out the\n"
25948 "'Options->Test legality' option, and\n"
25949 "remember to middle and right click to\n"
25950 "insert new material in the board.\n"
25951 "In order for this to work, you have to\n"
25952 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25953 "that TeX will find it, and you will need\n"
25954 "to install the skak package from CTAN.\n"
25955 msgstr ""
25956 "Et sjakkdiagram.\n"
25957 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
25958 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
25959 "det brettet du ønsker å vise.\n"
25960 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
25961 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
25962 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
25963 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
25964 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
25965 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
25966 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
25967 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
25968 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
25969 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
25970
25971 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25972 msgid "Dia"
25973 msgstr "Dia"
25974
25975 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25976 msgid "Dia diagram"
25977 msgstr "Dia diagram"
25978
25979 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25980 msgid "Dia diagram.\n"
25981 msgstr "Dia diagram.\n"
25982
25983 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25984 msgid "GnumericSpreadsheet"
25985 msgstr "Gnumeric_regneark"
25986
25987 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25988 #: lib/examples/Articles:0
25989 msgid "Spreadsheet"
25990 msgstr "Regneark"
25991
25992 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25993 msgid ""
25994 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25995 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25996 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25997 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25998 "both for gnumeric and excel files.\n"
25999 msgstr ""
26000 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26001 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26002 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26003 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26004 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26005
26006 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26007 #, fuzzy
26008 msgid "Inkscape"
26009 msgstr "&Liggende"
26010
26011 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26012 #, fuzzy
26013 msgid "Inkscape figure"
26014 msgstr "Sett inn flytende figur"
26015
26016 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26017 msgid ""
26018 "An Inkscape figure.\n"
26019 "Note that using this template automatically uses the \n"
26020 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26024 msgid "Lilypond typeset music"
26025 msgstr "Lilypond noteark"
26026
26027 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26028 msgid ""
26029 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26030 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26031 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26032 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26033 msgstr ""
26034 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26035 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26036 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26037 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26038
26039 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26040 msgid "PDFPages"
26041 msgstr "PDFsider"
26042
26043 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26044 msgid "PDF pages"
26045 msgstr "PDF-sider"
26046
26047 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26048 msgid ""
26049 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26050 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26051 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26052 "Examples:\n"
26053 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26054 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26055 "* pages=- (to include all pages)\n"
26056 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26057 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26058 "inserted in their original size.\n"
26059 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26060 "for further options and details.\n"
26061 msgstr ""
26062 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26063 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26064 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26065 "Eksempler:\n"
26066 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
26067 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26068 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
26069 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26070 "i sin originale størrelse.\n"
26071 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26072 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26073
26074 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26075 msgid "RasterImage"
26076 msgstr "Bilde"
26077
26078 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26079 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26080 msgid "Raster image"
26081 msgstr "Bilde"
26082
26083 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26084 msgid ""
26085 "A bitmap file.\n"
26086 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26087 msgstr ""
26088 "Et bilde.\n"
26089 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26090
26091 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26092 msgid "VectorGraphics"
26093 msgstr "Vektorgrafikk"
26094
26095 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26096 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26097 msgid "Vector graphics"
26098 msgstr "Vektorgrafikk"
26099
26100 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26101 msgid ""
26102 "A vector graphics file.\n"
26103 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26104 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26105 "the final output.\n"
26106 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26107 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26108 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26109 msgstr ""
26110 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26111 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26112 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26113 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26114 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26115 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26116 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26117
26118 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26119 msgid "XFig"
26120 msgstr "XFig"
26121
26122 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26123 msgid "Xfig figure"
26124 msgstr "Xfig-bilde"
26125
26126 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26127 msgid "An Xfig figure.\n"
26128 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26129
26130 #: lib/configure.py:619
26131 msgid "tgo"
26132 msgstr "tgo"
26133
26134 #: lib/configure.py:619
26135 msgid "tgo|Tgif"
26136 msgstr "tgo|Tgif"
26137
26138 #: lib/configure.py:622
26139 msgid "FIG"
26140 msgstr "FIG"
26141
26142 #: lib/configure.py:625
26143 msgid "DIA"
26144 msgstr "DIA"
26145
26146 #: lib/configure.py:628
26147 msgid "sxd"
26148 msgstr "sxd"
26149
26150 #: lib/configure.py:628
26151 msgid "sxd|OpenDocument"
26152 msgstr "sxd|OpenDocument"
26153
26154 #: lib/configure.py:631
26155 msgid "Grace"
26156 msgstr "Grace"
26157
26158 #: lib/configure.py:634
26159 msgid "FEN"
26160 msgstr "FEN"
26161
26162 #: lib/configure.py:637
26163 msgid "SVG"
26164 msgstr "SVG"
26165
26166 #: lib/configure.py:638
26167 #, fuzzy
26168 msgid "SVG (compressed)"
26169 msgstr "Komprimert|K"
26170
26171 #: lib/configure.py:641
26172 msgid "BMP"
26173 msgstr "BMP"
26174
26175 #: lib/configure.py:642
26176 msgid "GIF"
26177 msgstr "GIF"
26178
26179 #: lib/configure.py:643
26180 msgid "jpeg"
26181 msgstr "jpeg"
26182
26183 #: lib/configure.py:643
26184 msgid "jpeg|JPEG"
26185 msgstr "jpeg|JPEG"
26186
26187 #: lib/configure.py:644
26188 msgid "PBM"
26189 msgstr "PBM"
26190
26191 #: lib/configure.py:645
26192 msgid "PGM"
26193 msgstr "PGM"
26194
26195 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26196 msgid "PNG"
26197 msgstr "PNG"
26198
26199 #: lib/configure.py:647
26200 msgid "PPM"
26201 msgstr "PPM"
26202
26203 #: lib/configure.py:648
26204 msgid "TIFF"
26205 msgstr "TIFF"
26206
26207 #: lib/configure.py:649
26208 msgid "XBM"
26209 msgstr "XBM"
26210
26211 #: lib/configure.py:650
26212 msgid "XPM"
26213 msgstr "XPM"
26214
26215 #: lib/configure.py:661
26216 msgid "Plain text (chess output)"
26217 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26218
26219 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26220 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26221 msgid "DocBook"
26222 msgstr "DocBook"
26223
26224 #: lib/configure.py:662
26225 msgid "DocBook|B"
26226 msgstr "DocBook|B"
26227
26228 #: lib/configure.py:663
26229 msgid "DocBook (XML)"
26230 msgstr "DocBook (XML)"
26231
26232 #: lib/configure.py:664
26233 msgid "Graphviz Dot"
26234 msgstr "Graphviz Dot"
26235
26236 #: lib/configure.py:665
26237 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26238 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26239
26240 #: lib/configure.py:666
26241 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26242 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26243
26244 #: lib/configure.py:667
26245 msgid "NoWeb"
26246 msgstr "NoWeb"
26247
26248 #: lib/configure.py:667
26249 msgid "NoWeb|N"
26250 msgstr "NoWeb|N"
26251
26252 #: lib/configure.py:669
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Sweave (Japanese)"
26255 msgstr "Sweave-opsjoner"
26256
26257 #: lib/configure.py:669
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26260 msgstr "Sweave|S"
26261
26262 #: lib/configure.py:670
26263 msgid "R/S code"
26264 msgstr "R/S kode"
26265
26266 #: lib/configure.py:672
26267 #, fuzzy
26268 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26269 msgstr "Rnw (knitr)"
26270
26271 #: lib/configure.py:673
26272 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26273 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26274
26275 #: lib/configure.py:674
26276 #, fuzzy
26277 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26278 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26279
26280 #: lib/configure.py:675
26281 msgid "LaTeX (plain)"
26282 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26283
26284 #: lib/configure.py:675
26285 msgid "LaTeX (plain)|L"
26286 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26287
26288 #: lib/configure.py:676
26289 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26290 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26291
26292 #: lib/configure.py:677
26293 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26294 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26295
26296 #: lib/configure.py:678
26297 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26298 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26299
26300 #: lib/configure.py:679
26301 msgid "LaTeX (clipboard)"
26302 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26303
26304 #: lib/configure.py:680
26305 msgid "Plain text"
26306 msgstr "Ren tekst"
26307
26308 #: lib/configure.py:680
26309 msgid "Plain text|a"
26310 msgstr "Ren tekst"
26311
26312 #: lib/configure.py:681
26313 msgid "Plain text (pstotext)"
26314 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26315
26316 #: lib/configure.py:682
26317 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26318 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26319
26320 #: lib/configure.py:683
26321 msgid "Plain text (catdvi)"
26322 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26323
26324 #: lib/configure.py:684
26325 msgid "Plain Text, Join Lines"
26326 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26327
26328 #: lib/configure.py:685
26329 msgid "Info (Beamer)"
26330 msgstr "Info (Beamer)"
26331
26332 #: lib/configure.py:689
26333 msgid "LilyPond music"
26334 msgstr "LilyPond-musikk"
26335
26336 #: lib/configure.py:692
26337 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26338 msgstr "Gnumeric regneark"
26339
26340 #: lib/configure.py:693
26341 msgid "Excel spreadsheet"
26342 msgstr "Excel regneark"
26343
26344 #: lib/configure.py:694
26345 #, fuzzy
26346 msgid "MS Excel Office Open XML"
26347 msgstr "MS Word Office Open XML"
26348
26349 #: lib/configure.py:695
26350 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: lib/configure.py:696
26354 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26355 msgstr "OpenDocument regneark"
26356
26357 #: lib/configure.py:699
26358 msgid "LyXHTML"
26359 msgstr "LyXHTML"
26360
26361 #: lib/configure.py:699
26362 msgid "LyXHTML|y"
26363 msgstr "LyXHTML|y"
26364
26365 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26367 msgid "BibTeX"
26368 msgstr "BibTeX"
26369
26370 #: lib/configure.py:713
26371 msgid "EPS"
26372 msgstr "EPS"
26373
26374 #: lib/configure.py:714
26375 msgid "EPS (uncropped)"
26376 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26377
26378 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26379 msgid "EPS (cropped)"
26380 msgstr "EPS (beskåret)"
26381
26382 #: lib/configure.py:716
26383 msgid "Postscript"
26384 msgstr "Postscript"
26385
26386 #: lib/configure.py:716
26387 msgid "Postscript|t"
26388 msgstr "Postscript|t"
26389
26390 #: lib/configure.py:725
26391 msgid "PDF (ps2pdf)"
26392 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26393
26394 #: lib/configure.py:725
26395 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26396 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26397
26398 #: lib/configure.py:726
26399 msgid "PDF (pdflatex)"
26400 msgstr "PDF (pdflatex)"
26401
26402 #: lib/configure.py:726
26403 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26404 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26405
26406 #: lib/configure.py:727
26407 msgid "PDF (dvipdfm)"
26408 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26409
26410 #: lib/configure.py:727
26411 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26412 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26413
26414 #: lib/configure.py:728
26415 msgid "PDF (XeTeX)"
26416 msgstr "PDF (XeTeX)"
26417
26418 #: lib/configure.py:728
26419 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26420 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26421
26422 #: lib/configure.py:729
26423 msgid "PDF (LuaTeX)"
26424 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26425
26426 #: lib/configure.py:729
26427 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26428 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26429
26430 #: lib/configure.py:730
26431 msgid "PDF (graphics)"
26432 msgstr "PDF (grafikk)"
26433
26434 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26435 msgid "PDF (cropped)"
26436 msgstr "PDF (beskåret)"
26437
26438 #: lib/configure.py:732
26439 msgid "PDF (lower resolution)"
26440 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26441
26442 #: lib/configure.py:737
26443 msgid "DVI"
26444 msgstr "DVI"
26445
26446 #: lib/configure.py:737
26447 msgid "DVI|D"
26448 msgstr "DVI|D"
26449
26450 #: lib/configure.py:738
26451 msgid "DVI (LuaTeX)"
26452 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26453
26454 #: lib/configure.py:738
26455 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26456 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26457
26458 #: lib/configure.py:741
26459 msgid "DraftDVI"
26460 msgstr "DraftDVI"
26461
26462 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26463 msgid "htm"
26464 msgstr "htm"
26465
26466 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26467 msgid "htm|HTML"
26468 msgstr "htm|HTML"
26469
26470 #: lib/configure.py:747
26471 msgid "Noteedit"
26472 msgstr "Noteedit"
26473
26474 #: lib/configure.py:750
26475 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26476 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26477
26478 #: lib/configure.py:751
26479 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26480 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26481
26482 #: lib/configure.py:752
26483 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26484 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26485
26486 #: lib/configure.py:753
26487 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26488 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26489
26490 #: lib/configure.py:756
26491 msgid "Rich Text Format"
26492 msgstr "Rikt tekstformat"
26493
26494 #: lib/configure.py:757
26495 msgid "MS Word"
26496 msgstr "MS Word"
26497
26498 #: lib/configure.py:757
26499 msgid "MS Word|W"
26500 msgstr "MS Word|W"
26501
26502 #: lib/configure.py:758
26503 msgid "MS Word Office Open XML"
26504 msgstr "MS Word Office Open XML"
26505
26506 #: lib/configure.py:758
26507 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26508 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26509
26510 #: lib/configure.py:761
26511 msgid "Table (CSV)"
26512 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
26513
26514 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26516 msgid "LyX"
26517 msgstr "LyX"
26518
26519 #: lib/configure.py:764
26520 msgid "LyX 1.3.x"
26521 msgstr "LyX 1.3.x"
26522
26523 #: lib/configure.py:765
26524 msgid "LyX 1.4.x"
26525 msgstr "LyX 1.4.x"
26526
26527 #: lib/configure.py:766
26528 msgid "LyX 1.5.x"
26529 msgstr "LyX 1.5.x"
26530
26531 #: lib/configure.py:767
26532 msgid "LyX 1.6.x"
26533 msgstr "LyX 1.6.x"
26534
26535 #: lib/configure.py:768
26536 msgid "LyX 2.0.x"
26537 msgstr "LyX 2.0.x"
26538
26539 #: lib/configure.py:769
26540 msgid "LyX 2.1.x"
26541 msgstr "LyX 2.1.x"
26542
26543 #: lib/configure.py:770
26544 #, fuzzy
26545 msgid "LyX 2.2.x"
26546 msgstr "LyX 2.0.x"
26547
26548 #: lib/configure.py:771
26549 #, fuzzy
26550 msgid "LyX 2.3.x"
26551 msgstr "LyX 2.0.x"
26552
26553 #: lib/configure.py:772
26554 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26555 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26556
26557 #: lib/configure.py:773
26558 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26559 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26560
26561 #: lib/configure.py:774
26562 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26563 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26564
26565 #: lib/configure.py:775
26566 msgid "LyX Preview"
26567 msgstr "LyX forhåndsvisning"
26568
26569 #: lib/configure.py:776
26570 msgid "pdf_tex"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: lib/configure.py:776
26574 #, fuzzy
26575 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26576 msgstr "PDFTEX"
26577
26578 #: lib/configure.py:777
26579 msgid "Program"
26580 msgstr "Program"
26581
26582 #: lib/configure.py:778
26583 msgid "ps_tex"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: lib/configure.py:778
26587 msgid "ps_tex|PSTEX"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26591 msgid "Windows Metafile"
26592 msgstr "Windows Metafile"
26593
26594 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26595 msgid "Enhanced Metafile"
26596 msgstr "Enhanced Metafile"
26597
26598 #: lib/configure.py:900
26599 msgid "LyXBlogger"
26600 msgstr "LyXBlogger"
26601
26602 #: lib/configure.py:1101
26603 msgid "gnuplot"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: lib/configure.py:1101
26607 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: lib/configure.py:1174
26611 msgid "LyX Archive (zip)"
26612 msgstr "LyX arkiv (zip)"
26613
26614 #: lib/configure.py:1177
26615 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26616 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
26617
26618 #: lib/examples/Articles:0
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Game 1"
26621 msgstr "Game"
26622
26623 #: lib/examples/Articles:0
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Game 2"
26626 msgstr "Game"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Example (LyXified)"
26631 msgstr "&Eksempelfiler:"
26632
26633 #: lib/examples/Articles:0
26634 #, fuzzy
26635 msgid "Example (raw)"
26636 msgstr "Eksempel. "
26637
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Gnuplot"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26643 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26644 msgid "External Material"
26645 msgstr "Eksternt materiale"
26646
26647 #: lib/examples/Articles:0
26648 msgid "XY-Pic"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: lib/examples/Articles:0
26652 #, fuzzy
26653 msgid "XY-Figure"
26654 msgstr "Figur"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 #, fuzzy
26658 msgid "Minted File Listing"
26659 msgstr "L&isting i tekst"
26660
26661 #: lib/examples/Articles:0
26662 #, fuzzy
26663 msgid "Instant Preview"
26664 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
26665
26666 #: lib/examples/Articles:0
26667 #, fuzzy
26668 msgid "Minted Listings"
26669 msgstr "Liste over programlister"
26670
26671 #: lib/examples/Articles:0
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Itemize Bullets"
26674 msgstr "Punktliste"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 #, fuzzy
26678 msgid "Feynman Diagrams"
26679 msgstr "Feynman-diagram|F"
26680
26681 #: lib/examples/Articles:0
26682 #, fuzzy
26683 msgid "Graphics and Insets"
26684 msgstr "&Grafikkdriver:"
26685
26686 #: lib/examples/Articles:0
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Serial Letter 1"
26689 msgstr "Hebrew Letter"
26690
26691 #: lib/examples/Articles:0
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Serial Letter 2"
26694 msgstr "Hebrew Letter"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 #, fuzzy
26698 msgid "Serial Letter 3"
26699 msgstr "Hebrew Letter"
26700
26701 #: lib/examples/Articles:0
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Localization Test"
26704 msgstr "Sted"
26705
26706 #: lib/examples/Articles:0
26707 #, fuzzy
26708 msgid "Noweb2LyX"
26709 msgstr "Noweb"
26710
26711 #: lib/examples/Articles:0
26712 msgid "Noweb Listerrors"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: lib/examples/Articles:0
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26718 msgstr "Risk and Safety Statements"
26719
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Multilingual Captions"
26722 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
26723
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "LilyPond Book"
26726 msgstr "LilyPond Bok"
26727
26728 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26729 msgid "Modules"
26730 msgstr "Moduler"
26731
26732 #: lib/examples/Articles:0
26733 #, fuzzy
26734 msgid "Foils Landslide"
26735 msgstr "LiggendeLysark"
26736
26737 #: lib/examples/Articles:0
26738 #, fuzzy
26739 msgid "Beamer (Complex)"
26740 msgstr "Beamer merknad"
26741
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 #, fuzzy
26744 msgid "Foils"
26745 msgstr "FoilTeX"
26746
26747 #: lib/examples/Articles:0
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Welcome"
26750 msgstr "Velkommen til LyX!"
26751
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 #, fuzzy
26758 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26759 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
26760
26761 #: lib/examples/Articles:0
26762 #, fuzzy
26763 msgid "IEEE Transactions Journal"
26764 msgstr "IEEE Transactions"
26765
26766 #: lib/examples/Articles:0
26767 #, fuzzy
26768 msgid "IEEE Transactions Conference"
26769 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26770
26771 #: lib/examples/Articles:0
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26774 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26775
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Mathematical Monthly"
26779 msgstr "Matematiske symboler"
26780
26781 #: lib/examples/Articles:0
26782 #, fuzzy
26783 msgid "02 Foreword"
26784 msgstr "Forord"
26785
26786 #: lib/examples/Articles:0
26787 #, fuzzy
26788 msgid "04 Acknowledgements"
26789 msgstr "Takk til"
26790
26791 #: lib/examples/Articles:0
26792 #, fuzzy
26793 msgid "00 Main File"
26794 msgstr "Mangler fil"
26795
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 #, fuzzy
26798 msgid "07 Chapter"
26799 msgstr "Kapittel"
26800
26801 #: lib/examples/Articles:0
26802 #, fuzzy
26803 msgid "09 Glossary"
26804 msgstr "Lukk"
26805
26806 #: lib/examples/Articles:0
26807 #, fuzzy
26808 msgid "10 Solutions"
26809 msgstr "Løsning"
26810
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 #, fuzzy
26813 msgid "11 References"
26814 msgstr "Referanser"
26815
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 #, fuzzy
26818 msgid "01 Dedication"
26819 msgstr "Dedisering"
26820
26821 #: lib/examples/Articles:0
26822 msgid "05 Acronym"
26823 msgstr ""
26824
26825 #: lib/examples/Articles:0
26826 #, fuzzy
26827 msgid "03 Preface"
26828 msgstr "Forord"
26829
26830 #: lib/examples/Articles:0
26831 #, fuzzy
26832 msgid "06 Part"
26833 msgstr "Del"
26834
26835 #: lib/examples/Articles:0
26836 #, fuzzy
26837 msgid "08 Appendix"
26838 msgstr "Appendiks"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "06 Acronym"
26842 msgstr ""
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 #, fuzzy
26846 msgid "09 Appendix"
26847 msgstr "Appendiks"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0
26850 #, fuzzy
26851 msgid "07 Part"
26852 msgstr "Del"
26853
26854 #: lib/examples/Articles:0
26855 #, fuzzy
26856 msgid "10 Glossary"
26857 msgstr "Lukk"
26858
26859 #: lib/examples/Articles:0
26860 #, fuzzy
26861 msgid "08 Author"
26862 msgstr "Forfatter"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 #, fuzzy
26866 msgid "05 Contributor List"
26867 msgstr "Bidragsytere"
26868
26869 #: lib/examples/Articles:0
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Colored"
26872 msgstr "Farge"
26873
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Simple"
26877 msgstr "Simple CV"
26878
26879 #: lib/examples/Articles:0
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Chapter 2"
26882 msgstr "Kapittel"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Main File"
26887 msgstr "Mangler fil"
26888
26889 #: lib/examples/Articles:0
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Chapter 1"
26892 msgstr "Kapittel"
26893
26894 #: lib/examples/Articles:0
26895 msgid "PhD Thesis"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 #, fuzzy
26900 msgid "Theses"
26901 msgstr "Synonymordbok"
26902
26903 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26904 #, fuzzy
26905 msgid "Formal with Footline"
26906 msgstr "matte linje"
26907
26908 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26909 #, fuzzy
26910 msgid "Formal without Footline"
26911 msgstr "Biografi uten foto"
26912
26913 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26914 msgid "Grid with Head"
26915 msgstr ""
26916
26917 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26918 #, fuzzy
26919 msgid "No Borders"
26920 msgstr "&Kantlinjer"
26921
26922 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26923 #, fuzzy
26924 msgid "Simple Grid"
26925 msgstr "Simple CV"
26926
26927 #: src/Author.cpp:57
26928 #, fuzzy, c-format
26929 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26930 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
26931
26932 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26933 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26934 msgid "ERROR!"
26935 msgstr "FEIL!"
26936
26937 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26938 msgid "No year"
26939 msgstr "Uten årstall"
26940
26941 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26942 msgid "Bibliography entry not found!"
26943 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:444
26946 msgid "Disk Error: "
26947 msgstr "Diskfeil: "
26948
26949 #: src/Buffer.cpp:445
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26953 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:572
26956 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26957 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Save failed! Document is lost."
26962 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:578
26965 msgid "Attempting to close changed document!"
26966 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
26967
26968 #: src/Buffer.cpp:587
26969 #, c-format
26970 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26971 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26974 #, c-format
26975 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26976 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
26977
26978 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26979 msgid "Document header error"
26980 msgstr "Feil i dokumenthodet"
26981
26982 #: src/Buffer.cpp:1003
26983 msgid "\\begin_header is missing"
26984 msgstr "\\begin_header mangler"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:1027
26987 msgid "\\begin_document is missing"
26988 msgstr "\\begin_document mangler"
26989
26990 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26991 #: src/Buffer.cpp:3040
26992 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26993 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26996 msgid ""
26997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26998 "xcolor/ulem are installed.\n"
26999 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27000 "LaTeX preamble."
27001 msgstr ""
27002 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
27003 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
27004 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
27005 "\\lyxdeleted \n"
27006 "i LaTeX preamble."
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
27009 msgid ""
27010 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
27011 "xcolor and ulem are not installed.\n"
27012 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27013 "LaTeX preamble."
27014 msgstr ""
27015 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27016 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27017 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27018 "i LaTeX preamble."
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27022 msgid "Index"
27023 msgstr "Register"
27024
27025 #: src/Buffer.cpp:1191
27026 msgid "File Not Found"
27027 msgstr "Fant ikke fila"
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:1192
27030 #, c-format
27031 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27032 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27035 msgid "Document format failure"
27036 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:1221
27039 #, c-format
27040 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27041 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27042
27043 #: src/Buffer.cpp:1290
27044 #, c-format
27045 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27046 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:1317
27049 msgid "Conversion failed"
27050 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27051
27052 #: src/Buffer.cpp:1318
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27056 "it could not be created."
27057 msgstr ""
27058 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27059 "konvertering kunne ikke bli laget."
27060
27061 #: src/Buffer.cpp:1328
27062 msgid "Conversion script not found"
27063 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27064
27065 #: src/Buffer.cpp:1329
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27069 "could not be found."
27070 msgstr ""
27071 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27072 "ikke å finne."
27073
27074 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27075 msgid "Conversion script failed"
27076 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:1353
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27082 "convert it."
27083 msgstr ""
27084 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27085 "mislyktes med konverteringen."
27086
27087 #: src/Buffer.cpp:1360
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27091 "it."
27092 msgstr ""
27093 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27094 "mislyktes med konverteringen."
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27097 msgid "File is read-only"
27098 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:1440
27101 #, c-format
27102 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27103 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:1449
27106 #, c-format
27107 msgid ""
27108 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27109 "overwrite this file?"
27110 msgstr ""
27111 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:1451
27114 msgid "Overwrite modified file?"
27115 msgstr "Overskrive endret fil?"
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27118 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27120 msgid "&Overwrite"
27121 msgstr "&Overskrive"
27122
27123 #: src/Buffer.cpp:1517
27124 msgid "Backup failure"
27125 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27126
27127 #: src/Buffer.cpp:1518
27128 #, c-format
27129 msgid ""
27130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27131 "Please check whether the directory exists and is writable."
27132 msgstr ""
27133 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27134 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27135
27136 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27137 msgid "Write failure"
27138 msgstr "Skrivefeil"
27139
27140 #: src/Buffer.cpp:1555
27141 #, c-format
27142 msgid ""
27143 "The file has successfully been saved as:\n"
27144 "  %1$s.\n"
27145 "But LyX could not move it to:\n"
27146 "  %2$s.\n"
27147 "Your original file has been backed up to:\n"
27148 "  %3$s"
27149 msgstr ""
27150 "Filen ble lagret som:\n"
27151 "  %1$s.\n"
27152 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27153 "  %2$s.\n"
27154 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27155 "  %3$s"
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:1566
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "Cannot move saved file to:\n"
27161 "  %1$s.\n"
27162 "But the file has successfully been saved as:\n"
27163 "  %2$s."
27164 msgstr ""
27165 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27166 "  %1$s.\n"
27167 "Men filen ble lagret som:\n"
27168 "  %2$s."
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1582
27171 #, c-format
27172 msgid "Saving document %1$s..."
27173 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27174
27175 #: src/Buffer.cpp:1597
27176 msgid " could not write file!"
27177 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:1605
27180 msgid " done."
27181 msgstr " ferdig."
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1620
27184 #, c-format
27185 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27186 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27189 #, c-format
27190 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27191 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27192
27193 #: src/Buffer.cpp:1633
27194 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27195 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1647
27198 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27199 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:1743
27202 msgid "Iconv software exception Detected"
27203 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27204
27205 #: src/Buffer.cpp:1744
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27209 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27210 "Document>Settings>Language."
27211 msgstr ""
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:1776
27214 #, fuzzy, c-format
27215 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27216 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:1779
27219 #, fuzzy
27220 msgid ""
27221 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27222 "contexts.\n"
27223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27224 msgstr ""
27225 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27226 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:1784
27229 #, c-format
27230 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27231 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27232
27233 #: src/Buffer.cpp:1787
27234 msgid ""
27235 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27236 "chosen encoding.\n"
27237 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27238 msgstr ""
27239 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27240 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27241
27242 #: src/Buffer.cpp:1795
27243 msgid "iconv conversion failed"
27244 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27245
27246 #: src/Buffer.cpp:1800
27247 msgid "conversion failed"
27248 msgstr "kunne ikke konvertere"
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:1911
27251 msgid "Uncodable character in file path"
27252 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:1913
27255 #, c-format
27256 msgid ""
27257 "The path of your document\n"
27258 "(%1$s)\n"
27259 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27260 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27261 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27262 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27263 "\n"
27264 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27265 "(such as utf8) or change the file path name."
27266 msgstr ""
27267 "Stien til dokumentet\n"
27268 "(%1$s)\n"
27269 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27270 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27271 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27272 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27273 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27274 "\n"
27275 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27276 "eller forandre stien til dokumentet."
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:1995
27279 #, c-format
27280 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/Buffer.cpp:1996
27284 #, c-format
27285 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27286 msgstr ""
27287
27288 #: src/Buffer.cpp:2006
27289 #, c-format
27290 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27291 msgstr ""
27292
27293 #: src/Buffer.cpp:2007
27294 #, c-format
27295 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27296 msgstr ""
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:2013
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Incompatible Languages!"
27301 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27302
27303 #: src/Buffer.cpp:2015
27304 #, c-format
27305 msgid ""
27306 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27307 "because they require conflicting language packages:\n"
27308 "%1$s%2$s"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: src/Buffer.cpp:2343
27312 msgid "Running chktex..."
27313 msgstr "Kjører chktex..."
27314
27315 #: src/Buffer.cpp:2362
27316 msgid "chktex failure"
27317 msgstr "chktex mislyktes"
27318
27319 #: src/Buffer.cpp:2363
27320 msgid "Could not run chktex successfully."
27321 msgstr "Mislyktes med chktex."
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:2734
27324 #, c-format
27325 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27326 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:2838
27329 #, c-format
27330 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27331 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:2847
27334 #, fuzzy
27335 msgid "Error generating literate programming code."
27336 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:2923
27339 #, c-format
27340 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27341 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:2956
27344 #, c-format
27345 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27346 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:3013
27349 msgid "Error viewing the output file."
27350 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27353 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27355 msgid "Invalid filename"
27356 msgstr "Ugyldig filnavn"
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27360 msgid ""
27361 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27362 "through LaTeX: "
27363 msgstr ""
27364 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27365 "behandles av LaTeX: "
27366
27367 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27369 msgid "Problematic filename for DVI"
27370 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27374 msgid ""
27375 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27376 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27377 msgstr ""
27378 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27379 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27382 msgid "Export Warning!"
27383 msgstr "Eksport-advarsel!"
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:3425
27386 msgid ""
27387 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27388 "BibTeX will be unable to find them."
27389 msgstr ""
27390 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27391 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27392
27393 #: src/Buffer.cpp:4065
27394 #, c-format
27395 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27396 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27397
27398 #: src/Buffer.cpp:4069
27399 #, c-format
27400 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27401 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:4121
27404 msgid "Preview source code"
27405 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:4123
27408 msgid "Preview preamble"
27409 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:4125
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Preview body"
27414 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27415
27416 #: src/Buffer.cpp:4140
27417 msgid "Plain text does not have a preamble."
27418 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27419
27420 #: src/Buffer.cpp:4245
27421 #, c-format
27422 msgid "Auto-saving %1$s"
27423 msgstr "Autolagrer %1$s"
27424
27425 #: src/Buffer.cpp:4301
27426 msgid "Autosave failed!"
27427 msgstr "Autolagring feilet!"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:4362
27430 msgid "Autosaving current document..."
27431 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:4484
27434 #, c-format
27435 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27436 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:4488
27439 #, c-format
27440 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/Buffer.cpp:4490
27444 msgid "Couldn't export file"
27445 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27448 msgid "File name error"
27449 msgstr "Feil med filnavnet"
27450
27451 #: src/Buffer.cpp:4558
27452 #, c-format
27453 msgid ""
27454 "The directory path to the document\n"
27455 "%1$s\n"
27456 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27457 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27458 msgstr ""
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27461 msgid "Document export cancelled."
27462 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27463
27464 #: src/Buffer.cpp:4679
27465 #, c-format
27466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27467 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:4686
27470 #, c-format
27471 msgid "Document exported as %1$s"
27472 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:4755
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27478 "\n"
27479 "Recover emergency save?"
27480 msgstr ""
27481 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27482 "\n"
27483 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27484
27485 #: src/Buffer.cpp:4758
27486 msgid "Load emergency save?"
27487 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:4759
27490 msgid "&Recover"
27491 msgstr "&Gjenopprett"
27492
27493 #: src/Buffer.cpp:4759
27494 msgid "&Load Original"
27495 msgstr "&Åpne originalen"
27496
27497 #: src/Buffer.cpp:4770
27498 #, c-format
27499 msgid ""
27500 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27501 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27502 msgstr ""
27503 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
27504 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27505
27506 #: src/Buffer.cpp:4777
27507 msgid "Document was successfully recovered."
27508 msgstr "Dokumentet ble berget."
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4779
27511 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27512 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
27513
27514 #: src/Buffer.cpp:4780
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "Remove emergency file now?\n"
27518 "(%1$s)"
27519 msgstr ""
27520 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
27521 "(%1$s)"
27522
27523 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27524 msgid "Delete emergency file?"
27525 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27528 msgid "&Keep"
27529 msgstr "&Behold"
27530
27531 #: src/Buffer.cpp:4789
27532 msgid "Emergency file deleted"
27533 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27534
27535 #: src/Buffer.cpp:4790
27536 msgid "Do not forget to save your file now!"
27537 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:4797
27540 msgid "Remove emergency file now?"
27541 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:4820
27544 #, fuzzy
27545 msgid "Can't rename emergency file!"
27546 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27547
27548 #: src/Buffer.cpp:4821
27549 msgid ""
27550 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27551 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27552 "this file, and may over-write your own work."
27553 msgstr ""
27554
27555 #: src/Buffer.cpp:4826
27556 #, fuzzy
27557 msgid "Emergency File Renames"
27558 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:4827
27561 #, fuzzy, c-format
27562 msgid ""
27563 "Emergency file renamed as:\n"
27564 " %1$s"
27565 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27566
27567 #: src/Buffer.cpp:4850
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27571 "\n"
27572 "Load the backup instead?"
27573 msgstr ""
27574 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
27575 "\n"
27576 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
27577
27578 #: src/Buffer.cpp:4852
27579 msgid "Load backup?"
27580 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
27581
27582 #: src/Buffer.cpp:4853
27583 msgid "&Load backup"
27584 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
27585
27586 #: src/Buffer.cpp:4853
27587 msgid "Load &original"
27588 msgstr "Åpne &originalen"
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:4863
27591 #, c-format
27592 msgid ""
27593 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27594 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27595 msgstr ""
27596 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
27597 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27598
27599 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27600 msgid "Senseless!!! "
27601 msgstr "Gir ikke mening! "
27602
27603 #: src/Buffer.cpp:5480
27604 #, c-format
27605 msgid "Document %1$s reloaded."
27606 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:5483
27609 #, c-format
27610 msgid "Could not reload document %1$s."
27611 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
27612
27613 #: src/BufferParams.cpp:511
27614 msgid ""
27615 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27616 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27617 msgstr ""
27618 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
27619 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
27620
27621 #: src/BufferParams.cpp:513
27622 msgid ""
27623 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27624 "are inserted into formulas"
27625 msgstr ""
27626 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
27627 "brukes i formler"
27628
27629 #: src/BufferParams.cpp:515
27630 msgid ""
27631 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27632 "formulas"
27633 msgstr ""
27634 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
27635
27636 #: src/BufferParams.cpp:517
27637 msgid ""
27638 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27639 "inserted into formulas"
27640 msgstr ""
27641 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
27642 "formler"
27643
27644 #: src/BufferParams.cpp:519
27645 msgid ""
27646 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27647 "into formulas"
27648 msgstr ""
27649 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
27650
27651 #: src/BufferParams.cpp:521
27652 msgid ""
27653 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27654 "inserted into formulas"
27655 msgstr ""
27656 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
27657 "i formler"
27658
27659 #: src/BufferParams.cpp:523
27660 msgid ""
27661 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27662 "inserted into formulas"
27663 msgstr ""
27664 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
27665 "i formler"
27666
27667 #: src/BufferParams.cpp:525
27668 msgid ""
27669 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27670 "subscript is inserted into formulas"
27671 msgstr ""
27672 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
27673 "formler"
27674
27675 #: src/BufferParams.cpp:527
27676 msgid ""
27677 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27678 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27679 msgstr ""
27680 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
27681 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
27682
27683 #: src/BufferParams.cpp:529
27684 msgid ""
27685 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27686 "decoration 'utilde'"
27687 msgstr ""
27688 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
27689 "'utilde'"
27690
27691 #: src/BufferParams.cpp:734
27692 #, c-format
27693 msgid ""
27694 "The selected document class\n"
27695 "\t%1$s\n"
27696 "requires external files that are not available.\n"
27697 "The document class can still be used, but the\n"
27698 "document cannot be compiled until the following\n"
27699 "prerequisites are installed:\n"
27700 "\t%2$s\n"
27701 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27702 "User's Guide for more information."
27703 msgstr ""
27704 "Den valgte dokumentklassen\n"
27705 "\t%1$s\n"
27706 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
27707 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
27708 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
27709 "følgende forutsetningene er installert:\n"
27710 "\t%2$s\n"
27711 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
27712 "håndboka for mer informasjon. "
27713
27714 #: src/BufferParams.cpp:743
27715 msgid "Document class not available"
27716 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
27717
27718 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27719 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27721 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27722 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27723 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27724 msgid "LyX Warning: "
27725 msgstr "LyX advarsel: "
27726
27727 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27729 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27730 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27731 msgid "uncodable character"
27732 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
27733
27734 #: src/BufferParams.cpp:2230
27735 msgid "Uncodable character in user preamble"
27736 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
27737
27738 #: src/BufferParams.cpp:2232
27739 #, c-format
27740 msgid ""
27741 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27742 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27743 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27744 "output.\n"
27745 "\n"
27746 "Please select an appropriate document encoding\n"
27747 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27748 msgstr ""
27749 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
27750 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
27751 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
27752 "\n"
27753 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
27754 "eller rett i preamble."
27755
27756 #: src/BufferParams.cpp:2546
27757 #, c-format
27758 msgid ""
27759 "The layout file:\n"
27760 "%1$s\n"
27761 "could not be found. A default textclass with default\n"
27762 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27763 "correct output."
27764 msgstr ""
27765 "Stilfilen:\n"
27766 "%1$s\n"
27767 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
27768 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
27769 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
27770
27771 #: src/BufferParams.cpp:2552
27772 msgid "Document class not found"
27773 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
27774
27775 #: src/BufferParams.cpp:2559
27776 #, c-format
27777 msgid ""
27778 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27779 "%1$s\n"
27780 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27781 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27782 "correct output."
27783 msgstr ""
27784 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
27785 "%1$s\n"
27786 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
27787 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
27788 "på dette viset."
27789
27790 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27791 msgid "Could not load class"
27792 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
27793
27794 #: src/BufferParams.cpp:2612
27795 msgid "Error reading internal layout information"
27796 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
27797
27798 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27799 msgid "Read Error"
27800 msgstr "Lesefeil"
27801
27802 #: src/BufferView.cpp:195
27803 msgid "No more insets"
27804 msgstr "Ingen flere insets"
27805
27806 #: src/BufferView.cpp:815
27807 msgid "Save bookmark"
27808 msgstr "Lagre bokmerke"
27809
27810 #: src/BufferView.cpp:1031
27811 msgid "Converting document to new document class..."
27812 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
27813
27814 #: src/BufferView.cpp:1076
27815 msgid "Document is read-only"
27816 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
27817
27818 #: src/BufferView.cpp:1078
27819 #, fuzzy
27820 msgid "Document has been modified externally"
27821 msgstr "Rediger filen eksternt"
27822
27823 #: src/BufferView.cpp:1087
27824 msgid "This portion of the document is deleted."
27825 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
27826
27827 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27829 msgid "Absolute filename expected."
27830 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
27831
27832 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27833 #, c-format
27834 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27835 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
27836
27837 #: src/BufferView.cpp:1413
27838 msgid "No further undo information"
27839 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
27840
27841 #: src/BufferView.cpp:1433
27842 msgid "No further redo information"
27843 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
27844
27845 #: src/BufferView.cpp:1659
27846 msgid "Mark off"
27847 msgstr "Merke slått av"
27848
27849 #: src/BufferView.cpp:1665
27850 msgid "Mark on"
27851 msgstr "Merke på"
27852
27853 #: src/BufferView.cpp:1672
27854 msgid "Mark removed"
27855 msgstr "Fjernet merke"
27856
27857 #: src/BufferView.cpp:1675
27858 msgid "Mark set"
27859 msgstr "Merke satt"
27860
27861 #: src/BufferView.cpp:1766
27862 msgid "Statistics for the selection:"
27863 msgstr "Statistikk for utvalget:"
27864
27865 #: src/BufferView.cpp:1768
27866 msgid "Statistics for the document:"
27867 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
27868
27869 #: src/BufferView.cpp:1771
27870 #, c-format
27871 msgid "%1$d words"
27872 msgstr "%1$d ord"
27873
27874 #: src/BufferView.cpp:1773
27875 msgid "One word"
27876 msgstr "Ett ord"
27877
27878 #: src/BufferView.cpp:1776
27879 #, c-format
27880 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27881 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
27882
27883 #: src/BufferView.cpp:1779
27884 msgid "One character (including blanks)"
27885 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
27886
27887 #: src/BufferView.cpp:1782
27888 #, c-format
27889 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27890 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
27891
27892 #: src/BufferView.cpp:1785
27893 msgid "One character (excluding blanks)"
27894 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
27895
27896 #: src/BufferView.cpp:1787
27897 msgid "Statistics"
27898 msgstr "Statistikk"
27899
27900 #: src/BufferView.cpp:2010
27901 #, c-format
27902 msgid ""
27903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27904 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
27905
27906 #: src/BufferView.cpp:2012
27907 #, c-format
27908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27909 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
27910
27911 #: src/BufferView.cpp:2020
27912 msgid "Branch name"
27913 msgstr "Navn på dokumentgren"
27914
27915 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27916 msgid "Branch already exists"
27917 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
27918
27919 #: src/BufferView.cpp:2899
27920 #, c-format
27921 msgid "Inserting document %1$s..."
27922 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
27923
27924 #: src/BufferView.cpp:2914
27925 #, c-format
27926 msgid "Document %1$s inserted."
27927 msgstr "Satt inn document %1$s."
27928
27929 #: src/BufferView.cpp:2916
27930 #, c-format
27931 msgid "Could not insert document %1$s"
27932 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
27933
27934 #: src/BufferView.cpp:3319
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "Could not read the specified document\n"
27938 "%1$s\n"
27939 "due to the error: %2$s"
27940 msgstr ""
27941 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
27942 "%1$s.\n"
27943 "på grunn av feilen: %2$s"
27944
27945 #: src/BufferView.cpp:3321
27946 msgid "Could not read file"
27947 msgstr "Kunne ikke lese filen"
27948
27949 #: src/BufferView.cpp:3328
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "%1$s\n"
27953 " is not readable."
27954 msgstr ""
27955 "%1$s \n"
27956 "er uleselig"
27957
27958 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27959 msgid "Could not open file"
27960 msgstr "Kan ikke åpne fil"
27961
27962 #: src/BufferView.cpp:3336
27963 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27964 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
27965
27966 #: src/BufferView.cpp:3337
27967 msgid ""
27968 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27969 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27970 "If this does not give the correct result\n"
27971 "then please change the encoding of the file\n"
27972 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27973 msgstr ""
27974 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
27975 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
27976 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
27977 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
27978 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
27979
27980 #: src/Changes.cpp:370
27981 msgid "Uncodable character in author name"
27982 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
27983
27984 #: src/Changes.cpp:371
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "The author name '%1$s',\n"
27988 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27989 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27990 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27991 "\n"
27992 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27993 "or change the spelling of the author name."
27994 msgstr ""
27995 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
27996 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
27997 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
27998 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
27999 "\n"
28000 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28001 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28002
28003 #: src/Chktex.cpp:65
28004 #, fuzzy, c-format
28005 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28006 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28007
28008 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28010 msgid "none"
28011 msgstr "ingen"
28012
28013 #: src/Color.cpp:204
28014 msgid "black"
28015 msgstr "sort"
28016
28017 #: src/Color.cpp:205
28018 msgid "white"
28019 msgstr "hvit"
28020
28021 #: src/Color.cpp:206
28022 msgid "blue"
28023 msgstr "blå"
28024
28025 #: src/Color.cpp:207
28026 msgid "brown"
28027 msgstr "brun"
28028
28029 #: src/Color.cpp:208
28030 msgid "cyan"
28031 msgstr "cyan"
28032
28033 #: src/Color.cpp:209
28034 msgid "darkgray"
28035 msgstr "mørkegrå"
28036
28037 #: src/Color.cpp:210
28038 msgid "gray"
28039 msgstr "grå"
28040
28041 #: src/Color.cpp:211
28042 msgid "green"
28043 msgstr "grønn"
28044
28045 #: src/Color.cpp:212
28046 msgid "lightgray"
28047 msgstr "lysegrå"
28048
28049 #: src/Color.cpp:213
28050 msgid "lime"
28051 msgstr "lime"
28052
28053 #: src/Color.cpp:214
28054 msgid "magenta"
28055 msgstr "magenta"
28056
28057 #: src/Color.cpp:215
28058 msgid "olive"
28059 msgstr "oliven"
28060
28061 #: src/Color.cpp:216
28062 msgid "orange"
28063 msgstr "oransje"
28064
28065 #: src/Color.cpp:217
28066 msgid "pink"
28067 msgstr "rosa"
28068
28069 #: src/Color.cpp:218
28070 msgid "purple"
28071 msgstr "purpur"
28072
28073 #: src/Color.cpp:219
28074 msgid "red"
28075 msgstr "rød"
28076
28077 #: src/Color.cpp:220
28078 msgid "teal"
28079 msgstr "blågrønn"
28080
28081 #: src/Color.cpp:221
28082 msgid "violet"
28083 msgstr "fiolett"
28084
28085 #: src/Color.cpp:222
28086 msgid "yellow"
28087 msgstr "gul"
28088
28089 #: src/Color.cpp:223
28090 msgid "cursor"
28091 msgstr "markør"
28092
28093 #: src/Color.cpp:224
28094 msgid "background"
28095 msgstr "bakgrunn"
28096
28097 #: src/Color.cpp:225
28098 msgid "text"
28099 msgstr "tekst"
28100
28101 #: src/Color.cpp:226
28102 msgid "selection"
28103 msgstr "merket"
28104
28105 #: src/Color.cpp:227
28106 msgid "selected text"
28107 msgstr "valgt tekst"
28108
28109 #: src/Color.cpp:229
28110 msgid "LaTeX text"
28111 msgstr "LaTeX tekst"
28112
28113 #: src/Color.cpp:230
28114 msgid "inline completion"
28115 msgstr "fullføring i tekst"
28116
28117 #: src/Color.cpp:232
28118 msgid "non-unique inline completion"
28119 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28120
28121 #: src/Color.cpp:234
28122 msgid "previewed snippet"
28123 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28124
28125 #: src/Color.cpp:235
28126 msgid "note label"
28127 msgstr "merknadsetikett"
28128
28129 #: src/Color.cpp:236
28130 msgid "note background"
28131 msgstr "notebakgrunn"
28132
28133 #: src/Color.cpp:237
28134 msgid "comment label"
28135 msgstr "kommentaretikett"
28136
28137 #: src/Color.cpp:238
28138 msgid "comment background"
28139 msgstr "kommentar bakgrunn"
28140
28141 #: src/Color.cpp:239
28142 msgid "greyedout inset label"
28143 msgstr "etikett for grået merknad"
28144
28145 #: src/Color.cpp:240
28146 msgid "greyedout inset text"
28147 msgstr "tekst i grået merknad"
28148
28149 #: src/Color.cpp:241
28150 msgid "greyedout inset background"
28151 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28152
28153 #: src/Color.cpp:242
28154 msgid "phantom inset text"
28155 msgstr "fantomtekst"
28156
28157 #: src/Color.cpp:243
28158 msgid "shaded box"
28159 msgstr "skyggelagt ramme"
28160
28161 #: src/Color.cpp:244
28162 msgid "listings background"
28163 msgstr "bakgrunn programlisting"
28164
28165 #: src/Color.cpp:245
28166 msgid "branch label"
28167 msgstr "grenmerke"
28168
28169 #: src/Color.cpp:246
28170 msgid "footnote label"
28171 msgstr "fotnotemerke"
28172
28173 #: src/Color.cpp:247
28174 msgid "index label"
28175 msgstr "nøkkelordmerke"
28176
28177 #: src/Color.cpp:248
28178 msgid "margin note label"
28179 msgstr "margnotemerke"
28180
28181 #: src/Color.cpp:249
28182 msgid "URL label"
28183 msgstr "URL-merke"
28184
28185 #: src/Color.cpp:250
28186 msgid "URL text"
28187 msgstr "URL-tekst"
28188
28189 #: src/Color.cpp:251
28190 msgid "depth bar"
28191 msgstr "dybdemarkør"
28192
28193 #: src/Color.cpp:252
28194 msgid "scroll indicator"
28195 msgstr "rulleindikator"
28196
28197 #: src/Color.cpp:253
28198 msgid "language"
28199 msgstr "språk"
28200
28201 #: src/Color.cpp:254
28202 msgid "command inset"
28203 msgstr "kommando-objekt"
28204
28205 #: src/Color.cpp:255
28206 msgid "command inset background"
28207 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28208
28209 #: src/Color.cpp:256
28210 msgid "command inset frame"
28211 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28212
28213 #: src/Color.cpp:257
28214 msgid "special character"
28215 msgstr "spesielle tegn"
28216
28217 #: src/Color.cpp:258
28218 msgid "math"
28219 msgstr "matte"
28220
28221 #: src/Color.cpp:259
28222 msgid "math background"
28223 msgstr "matte bakgrunn"
28224
28225 #: src/Color.cpp:260
28226 msgid "graphics background"
28227 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28228
28229 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28230 msgid "math macro background"
28231 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28232
28233 #: src/Color.cpp:262
28234 msgid "math frame"
28235 msgstr "matte ramme"
28236
28237 #: src/Color.cpp:263
28238 msgid "math corners"
28239 msgstr "mattehjørner"
28240
28241 #: src/Color.cpp:264
28242 msgid "math line"
28243 msgstr "matte linje"
28244
28245 #: src/Color.cpp:266
28246 msgid "math macro hovered background"
28247 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28248
28249 #: src/Color.cpp:267
28250 msgid "math macro label"
28251 msgstr "matte-makro etikett"
28252
28253 #: src/Color.cpp:268
28254 msgid "math macro frame"
28255 msgstr "matte-makro ramme"
28256
28257 #: src/Color.cpp:269
28258 msgid "math macro blended out"
28259 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28260
28261 #: src/Color.cpp:270
28262 msgid "math macro old parameter"
28263 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28264
28265 #: src/Color.cpp:271
28266 msgid "math macro new parameter"
28267 msgstr "mattemakro ny parameter"
28268
28269 #: src/Color.cpp:272
28270 #, fuzzy
28271 msgid "collapsible inset text"
28272 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28273
28274 #: src/Color.cpp:273
28275 #, fuzzy
28276 msgid "collapsible inset frame"
28277 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28278
28279 #: src/Color.cpp:274
28280 msgid "inset background"
28281 msgstr "inset bakgrunn"
28282
28283 #: src/Color.cpp:275
28284 msgid "inset frame"
28285 msgstr "inset ramme"
28286
28287 #: src/Color.cpp:276
28288 msgid "LaTeX error"
28289 msgstr "LaTeX feil"
28290
28291 #: src/Color.cpp:277
28292 msgid "end-of-line marker"
28293 msgstr "linjesluttmerke"
28294
28295 #: src/Color.cpp:278
28296 msgid "appendix marker"
28297 msgstr "appendiksmarkering"
28298
28299 #: src/Color.cpp:279
28300 msgid "change bar"
28301 msgstr "endringsmerke"
28302
28303 #: src/Color.cpp:280
28304 msgid "deleted text"
28305 msgstr "slettet tekst"
28306
28307 #: src/Color.cpp:281
28308 msgid "added text"
28309 msgstr "tillagt tekst"
28310
28311 #: src/Color.cpp:282
28312 msgid "changed text 1st author"
28313 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28314
28315 #: src/Color.cpp:283
28316 msgid "changed text 2nd author"
28317 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28318
28319 #: src/Color.cpp:284
28320 msgid "changed text 3rd author"
28321 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28322
28323 #: src/Color.cpp:285
28324 msgid "changed text 4th author"
28325 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28326
28327 #: src/Color.cpp:286
28328 msgid "changed text 5th author"
28329 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28330
28331 #: src/Color.cpp:287
28332 msgid "deleted text modifier"
28333 msgstr "endring, slettet tekst"
28334
28335 #: src/Color.cpp:288
28336 msgid "added space markers"
28337 msgstr "avstandsmarkering"
28338
28339 #: src/Color.cpp:289
28340 msgid "table line"
28341 msgstr "tabell-linje"
28342
28343 #: src/Color.cpp:290
28344 msgid "table on/off line"
28345 msgstr "tabell-linje, avslått"
28346
28347 #: src/Color.cpp:292
28348 msgid "bottom area"
28349 msgstr "bunnområde"
28350
28351 #: src/Color.cpp:293
28352 msgid "new page"
28353 msgstr "ny side"
28354
28355 #: src/Color.cpp:294
28356 msgid "page break / line break"
28357 msgstr "side/linjeskift"
28358
28359 #: src/Color.cpp:295
28360 #, fuzzy
28361 msgid "button frame"
28362 msgstr "Uten ramme"
28363
28364 #: src/Color.cpp:296
28365 msgid "button background"
28366 msgstr "knappebakgrunn"
28367
28368 #: src/Color.cpp:297
28369 msgid "button background under focus"
28370 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28371
28372 #: src/Color.cpp:298
28373 msgid "paragraph marker"
28374 msgstr "avsnittmarkør"
28375
28376 #: src/Color.cpp:299
28377 msgid "preview frame"
28378 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28379
28380 #: src/Color.cpp:300
28381 msgid "inherit"
28382 msgstr "arv"
28383
28384 #: src/Color.cpp:301
28385 msgid "regexp frame"
28386 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28387
28388 #: src/Color.cpp:302
28389 msgid "ignore"
28390 msgstr "ignorer"
28391
28392 #: src/Converter.cpp:310
28393 #, c-format
28394 msgid ""
28395 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28396 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28397 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28398 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28399 "actually need it, instead.</p>"
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/Converter.cpp:319
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Security Warning"
28405 msgstr "Neste &advarsel"
28406
28407 #: src/Converter.cpp:332
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28411 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28412 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28413 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28414 msgstr ""
28415
28416 #: src/Converter.cpp:339
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28420 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28421 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28422 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28423 msgstr ""
28424
28425 #: src/Converter.cpp:349
28426 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/Converter.cpp:351
28430 msgid ""
28431 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28432 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28433 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28434 "i>.)"
28435 msgstr ""
28436
28437 #: src/Converter.cpp:360
28438 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: src/Converter.cpp:361
28442 msgid "An external converter requires your authorization"
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/Converter.cpp:364
28446 msgid ""
28447 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28448 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/Converter.cpp:367
28452 msgid ""
28453 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28454 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28455 msgstr ""
28456
28457 #: src/Converter.cpp:371
28458 #, fuzzy
28459 msgid "Do &not allow"
28460 msgstr "Ikke bruk"
28461
28462 #: src/Converter.cpp:371
28463 #, fuzzy
28464 msgid "Do &not run"
28465 msgstr "Ikke bruk"
28466
28467 #: src/Converter.cpp:372
28468 #, fuzzy
28469 msgid "A&llow"
28470 msgstr "gul"
28471
28472 #: src/Converter.cpp:372
28473 msgid "&Run"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/Converter.cpp:374
28477 #, fuzzy
28478 msgid "&Always allow for this document"
28479 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28480
28481 #: src/Converter.cpp:375
28482 #, fuzzy
28483 msgid "&Always run for this document"
28484 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28485
28486 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Converter killed"
28489 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
28490
28491 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "The following converter was killed by the user.\n"
28495 " %1$s\n"
28496 msgstr ""
28497
28498 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28499 #: src/Converter.cpp:814
28500 msgid "Cannot convert file"
28501 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
28502
28503 #: src/Converter.cpp:466
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28507 "Define a converter in the preferences."
28508 msgstr ""
28509 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
28510 "Definer en konvertering i oppsettet."
28511
28512 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28513 msgid "Pygments driver command not found!"
28514 msgstr ""
28515
28516 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28517 msgid ""
28518 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28519 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28520 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28521 "is named differently, to add the following line to the\n"
28522 "document preamble:\n"
28523 "\n"
28524 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28525 "\n"
28526 "where 'driver' is name of the driver command."
28527 msgstr ""
28528
28529 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28530 msgid "Executing command: "
28531 msgstr "Eksekverer kommando: "
28532
28533 #: src/Converter.cpp:731
28534 #, fuzzy
28535 msgid "Process Killed"
28536 msgstr "&Fortsett"
28537
28538 #: src/Converter.cpp:732
28539 #, fuzzy, c-format
28540 msgid ""
28541 "The conversion process was killed while running:\n"
28542 "%1$s"
28543 msgstr ""
28544 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
28545 "%1$s"
28546
28547 #: src/Converter.cpp:737
28548 msgid "Process Timed Out"
28549 msgstr ""
28550
28551 #: src/Converter.cpp:738
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "The conversion process:\n"
28555 "%1$s\n"
28556 "timed out before completing."
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/Converter.cpp:743
28560 msgid "Build errors"
28561 msgstr "'Build'-feil"
28562
28563 #: src/Converter.cpp:744
28564 msgid "There were errors during the build process."
28565 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
28566
28567 #: src/Converter.cpp:749
28568 #, c-format
28569 msgid ""
28570 "An error occurred while running:\n"
28571 "%1$s"
28572 msgstr ""
28573 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
28574 "%1$s"
28575
28576 #: src/Converter.cpp:772
28577 #, c-format
28578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28579 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
28580
28581 #: src/Converter.cpp:816
28582 #, c-format
28583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28584 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
28585
28586 #: src/Converter.cpp:817
28587 #, c-format
28588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28589 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
28590
28591 #: src/Converter.cpp:859
28592 msgid "Running LaTeX..."
28593 msgstr "Kjører LaTeX..."
28594
28595 #: src/Converter.cpp:876
28596 #, fuzzy
28597 msgid "Export canceled"
28598 msgstr "Eksport mislyktes"
28599
28600 #: src/Converter.cpp:877
28601 msgid "The export process was terminated by the user."
28602 msgstr ""
28603
28604 #: src/Converter.cpp:887
28605 #, fuzzy
28606 msgid "Undefined reference"
28607 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
28608
28609 #: src/Converter.cpp:888
28610 msgid ""
28611 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28612 "Log."
28613 msgstr ""
28614
28615 #: src/Converter.cpp:899
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28619 "log %1$s."
28620 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
28621
28622 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28623 msgid "LaTeX failed"
28624 msgstr "LaTeX mislyktes"
28625
28626 #: src/Converter.cpp:905
28627 #, c-format
28628 msgid ""
28629 "The external program\n"
28630 "%1$s\n"
28631 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28632 "program's error (check the logs). "
28633 msgstr ""
28634 "Det eksterne programmet\n"
28635 "%1$s\n"
28636 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
28637 "(sjekk loggene)."
28638
28639 #: src/Converter.cpp:911
28640 msgid "Output is empty"
28641 msgstr "Ingen utdata"
28642
28643 #: src/Converter.cpp:912
28644 msgid "No output file was generated."
28645 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
28646
28647 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28648 msgid ", Inset: "
28649 msgstr ", objekt: "
28650
28651 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28652 msgid ", Cell: "
28653 msgstr ", celle: "
28654
28655 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28656 msgid ", Position: "
28657 msgstr ", posisjon: "
28658
28659 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28663 "not been pasted."
28664 msgstr ""
28665
28666 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28670 "not been pasted."
28671 msgstr ""
28672
28673 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Uncodable content"
28676 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
28677
28678 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28682 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28683 msgstr ""
28684 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
28685 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
28686
28687 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28688 msgid "Unknown branch"
28689 msgstr "Ukjent dokumentgren"
28690
28691 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28692 msgid "&Don't Add"
28693 msgstr "Ikke legg til"
28694
28695 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28696 #, c-format
28697 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28698 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
28699
28700 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28701 msgid "Layout Not Found"
28702 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
28703
28704 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28705 #, c-format
28706 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28707 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
28708
28709 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28713 "%3$s'."
28714 msgstr ""
28715 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
28716 "%2$s til %3$s"
28717
28718 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28719 msgid "Undefined flex inset"
28720 msgstr "Ukjent tekststil"
28721
28722 #: src/Exporter.cpp:45
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "The file %1$s already exists.\n"
28726 "\n"
28727 "Do you want to overwrite that file?"
28728 msgstr ""
28729 "Filen %1$s fins fra før.\n"
28730 "\n"
28731 "Vil du skrive over den?"
28732
28733 #: src/Exporter.cpp:48
28734 msgid "Overwrite file?"
28735 msgstr "Overskrive filen?"
28736
28737 #: src/Exporter.cpp:50
28738 msgid "&Keep file"
28739 msgstr "Behold fil"
28740
28741 #: src/Exporter.cpp:51
28742 msgid "Overwrite &all"
28743 msgstr "Overskrive &alt"
28744
28745 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28746 msgid "&Cancel export"
28747 msgstr "&Avbryt eksport"
28748
28749 #: src/Exporter.cpp:97
28750 msgid "Couldn't copy file"
28751 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
28752
28753 #: src/Exporter.cpp:98
28754 #, c-format
28755 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28756 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
28757
28758 #: src/Font.cpp:130
28759 #, c-format
28760 msgid "Language: %1$s, "
28761 msgstr "Språk: %1$s, "
28762
28763 #: src/Font.cpp:135
28764 #, c-format
28765 msgid "Number %1$s"
28766 msgstr "Nummer %1$s"
28767
28768 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28770 msgid "Roman"
28771 msgstr "Antikva"
28772
28773 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28775 msgid "Sans Serif"
28776 msgstr "Grotesk"
28777
28778 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28780 msgid "Typewriter"
28781 msgstr "Maskinskrift"
28782
28783 #: src/FontInfo.cpp:43
28784 msgid "Symbol"
28785 msgstr "Symbol"
28786
28787 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28788 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28789 msgid "Inherit"
28790 msgstr "Arv"
28791
28792 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28793 msgid "Medium"
28794 msgstr "Medium"
28795
28796 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28797 msgid "Upright"
28798 msgstr "Stående"
28799
28800 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28801 msgid "Italic"
28802 msgstr "Kursiv"
28803
28804 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28805 msgid "Slanted"
28806 msgstr "Skråstilt"
28807
28808 #: src/FontInfo.cpp:51
28809 msgid "Smallcaps"
28810 msgstr "Kapiteler"
28811
28812 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28813 msgid "Increase"
28814 msgstr "Øk"
28815
28816 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28817 msgid "Decrease"
28818 msgstr "Minsk"
28819
28820 #: src/FontInfo.cpp:60
28821 msgid "Toggle"
28822 msgstr "Bytt"
28823
28824 #: src/FontInfo.cpp:616
28825 #, c-format
28826 msgid "Emphasis %1$s, "
28827 msgstr "Uthevet %1$s, "
28828
28829 #: src/FontInfo.cpp:619
28830 #, c-format
28831 msgid "Underline %1$s, "
28832 msgstr "Understreket %1$s, "
28833
28834 #: src/FontInfo.cpp:622
28835 #, c-format
28836 msgid "Double underline %1$s, "
28837 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
28838
28839 #: src/FontInfo.cpp:625
28840 #, c-format
28841 msgid "Wavy underline %1$s, "
28842 msgstr "Bølger under %1$s, "
28843
28844 #: src/FontInfo.cpp:628
28845 #, fuzzy, c-format
28846 msgid "Strike out %1$s, "
28847 msgstr "Strøket ut %1$s, "
28848
28849 #: src/FontInfo.cpp:631
28850 #, fuzzy, c-format
28851 msgid "Cross out %1$s, "
28852 msgstr "Strøket ut %1$s, "
28853
28854 #: src/FontInfo.cpp:634
28855 #, c-format
28856 msgid "Noun %1$s, "
28857 msgstr "Substantiv %1$s, "
28858
28859 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28860 msgid "Cannot view file"
28861 msgstr "Kan ikke vise fil"
28862
28863 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28864 #, c-format
28865 msgid "File does not exist: %1$s"
28866 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
28867
28868 #: src/Format.cpp:667
28869 #, c-format
28870 msgid "No information for viewing %1$s"
28871 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
28872
28873 #: src/Format.cpp:677
28874 #, c-format
28875 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28876 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
28877
28878 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28879 msgid "Cannot edit file"
28880 msgstr "Kan ikke redigere filen"
28881
28882 #: src/Format.cpp:758
28883 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28884 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
28885
28886 #: src/Format.cpp:771
28887 #, c-format
28888 msgid "No information for editing %1$s"
28889 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
28890
28891 #: src/Format.cpp:782
28892 #, c-format
28893 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28894 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
28895
28896 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28897 msgid "Could not find bind file"
28898 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
28899
28900 #: src/KeyMap.cpp:230
28901 #, c-format
28902 msgid ""
28903 "Unable to find the bind file\n"
28904 "%1$s.\n"
28905 "Please check your installation."
28906 msgstr ""
28907 "Fant ikke tastaturfilen\n"
28908 "%1$s.\n"
28909 "Sjekk om LyX er rett installert."
28910
28911 #: src/KeyMap.cpp:237
28912 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28913 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
28914
28915 #: src/KeyMap.cpp:238
28916 msgid ""
28917 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28918 "Please check your installation."
28919 msgstr ""
28920 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
28921 "Sjekk om LyX er rett installert."
28922
28923 #: src/KeyMap.cpp:245
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "Unable to find the bind file\n"
28927 "%1$s.\n"
28928 "Falling back to default."
28929 msgstr ""
28930 "Fant ikke tastaturfilen\n"
28931 "%1$s\n"
28932 "Bruker standardopplegg i stedet."
28933
28934 #: src/KeySequence.cpp:181
28935 msgid "   options: "
28936 msgstr "   opsjoner: "
28937
28938 #: src/LaTeX.cpp:58
28939 #, c-format
28940 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28941 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
28942
28943 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28944 msgid "Running Index Processor."
28945 msgstr "Kjører register-program."
28946
28947 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28948 msgid "Running BibTeX."
28949 msgstr "Kjører BibTeX."
28950
28951 #: src/LaTeX.cpp:523
28952 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28953 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
28954
28955 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28956 msgid "BibTeX error: "
28957 msgstr "BibTeX feil: "
28958
28959 #: src/LaTeX.cpp:1473
28960 msgid "Biber error: "
28961 msgstr "Biber feil: "
28962
28963 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28964 msgid "Font not available"
28965 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28966
28967 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28968 #, c-format
28969 msgid ""
28970 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28971 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28972 msgstr ""
28973 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
28974 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
28975
28976 #: src/LyX.cpp:148
28977 msgid "Could not read configuration file"
28978 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
28979
28980 #: src/LyX.cpp:149
28981 #, c-format
28982 msgid ""
28983 "Error while reading the configuration file\n"
28984 "%1$s.\n"
28985 "Please check your installation."
28986 msgstr ""
28987 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
28988 "%1$s.\n"
28989 "Sjekk om LyX er rett installert."
28990
28991 #: src/LyX.cpp:402
28992 msgid "The following files could not be loaded:"
28993 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
28994
28995 #: src/LyX.cpp:443
28996 #, c-format
28997 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28998 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
28999
29000 #: src/LyX.cpp:445
29001 msgid "Cannot remove temporary directory"
29002 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29003
29004 #: src/LyX.cpp:450
29005 #, c-format
29006 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29007 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29008
29009 #: src/LyX.cpp:479
29010 #, c-format
29011 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29012 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29013
29014 #: src/LyX.cpp:497
29015 msgid "Missing filename for this operation."
29016 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29017
29018 #: src/LyX.cpp:546
29019 #, c-format
29020 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29021 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29022
29023 #: src/LyX.cpp:593
29024 msgid "No textclass is found"
29025 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29026
29027 #: src/LyX.cpp:594
29028 msgid ""
29029 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29030 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29031 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29032 msgstr ""
29033 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29034 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29035 "installasjonen, eller fortsette."
29036
29037 #: src/LyX.cpp:598
29038 msgid "&Reconfigure"
29039 msgstr "&Rekonfigurer"
29040
29041 #: src/LyX.cpp:599
29042 msgid "&Without LaTeX"
29043 msgstr "&Uten LaTeX"
29044
29045 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29046 msgid "&Continue"
29047 msgstr "&Fortsette"
29048
29049 #: src/LyX.cpp:703
29050 msgid ""
29051 "SIGHUP signal caught!\n"
29052 "Bye."
29053 msgstr ""
29054 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29055 "Ha det bra."
29056
29057 #: src/LyX.cpp:707
29058 msgid ""
29059 "SIGFPE signal caught!\n"
29060 "Bye."
29061 msgstr ""
29062 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29063 "Ha det bra."
29064
29065 #: src/LyX.cpp:710
29066 msgid ""
29067 "SIGSEGV signal caught!\n"
29068 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29069 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29070 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29071 "Bye."
29072 msgstr ""
29073 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29074 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29075 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29076 ">Introduksjon',\n"
29077 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29078 "Ha det bra."
29079
29080 #: src/LyX.cpp:726
29081 msgid "LyX crashed!"
29082 msgstr "LyX kræsjet!"
29083
29084 #: src/LyX.cpp:760
29085 msgid "LyX: "
29086 msgstr "LyX: "
29087
29088 #: src/LyX.cpp:1009
29089 msgid "Could not create temporary directory"
29090 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29091
29092 #: src/LyX.cpp:1010
29093 #, c-format
29094 msgid ""
29095 "Could not create a temporary directory in\n"
29096 "\"%1$s\"\n"
29097 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29098 msgstr ""
29099 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29100 "%1$s. \n"
29101 "Forsikre deg om at denne\n"
29102 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29103
29104 #: src/LyX.cpp:1074
29105 msgid "Missing user LyX directory"
29106 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29107
29108 #: src/LyX.cpp:1075
29109 #, c-format
29110 msgid ""
29111 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29112 "It is needed to keep your own configuration."
29113 msgstr ""
29114 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29115 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29116
29117 #: src/LyX.cpp:1080
29118 msgid "&Create directory"
29119 msgstr "&Opprett mappe"
29120
29121 #: src/LyX.cpp:1081
29122 msgid "&Exit LyX"
29123 msgstr "&Avslutt LyX"
29124
29125 #: src/LyX.cpp:1082
29126 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29127 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29128
29129 #: src/LyX.cpp:1086
29130 #, c-format
29131 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29132 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29133
29134 #: src/LyX.cpp:1091
29135 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29136 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29137
29138 #: src/LyX.cpp:1164
29139 msgid "List of supported debug flags:"
29140 msgstr "Støttede debugflagg:"
29141
29142 #: src/LyX.cpp:1168
29143 #, c-format
29144 msgid "Setting debug level to %1$s"
29145 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29146
29147 #: src/LyX.cpp:1179
29148 #, fuzzy
29149 msgid ""
29150 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29151 "Command line switches (case sensitive):\n"
29152 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29153 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29154 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29155 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29157 "                  select the features to debug.\n"
29158 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29159 "\t-x [--execute] command\n"
29160 "                  where command is a lyx command.\n"
29161 "\t-e [--export] fmt\n"
29162 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29163 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29164 "Name\n"
29165 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29166 "name\n"
29167 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29168 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29169 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29170 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29171 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29172 "                  and filename is the destination filename.\n"
29173 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29174 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29175 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29176 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29177 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29178 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29179 "files,\n"
29180 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29181 "export.\n"
29182 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29183 "consumed.\n"
29184 "\t--ignore-error-message which\n"
29185 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29186 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29187 "values:\n"
29188 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29189 "\t-n [--no-remote]\n"
29190 "                  open documents in a new instance\n"
29191 "\t-r [--remote]\n"
29192 "                  open documents in an already running instance\n"
29193 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29194 "\t-v [--verbose]\n"
29195 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29196 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29197 "\t-version  summarize version and build info\n"
29198 "Check the LyX man page for more details."
29199 msgstr ""
29200 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29201 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29202 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
29203 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29204 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29205 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29206 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29207 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29208 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29209 "\t-x [--execute] kommando\n"
29210 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29211 "\t-e [--export] fmt\n"
29212 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29213 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29214 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29215 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29216 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29217 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29218 "                  og filnavnet er målet.\n"
29219 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29220 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29221 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29222 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29223 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29224 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29225 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29226 "                  batch-eksport.\n"
29227 "\t-n [--no-remote]\n"
29228 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
29229 "\t-r [--remote]\n"
29230 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29231 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29232 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29233 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29234 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29235
29236 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29237 msgid "  Git commit hash "
29238 msgstr "  Git commit hash "
29239
29240 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29241 msgid "No system directory"
29242 msgstr "Ingen systemmappe"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:1244
29245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29246 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29247
29248 #: src/LyX.cpp:1255
29249 msgid "No user directory"
29250 msgstr "Ingen brukermappe"
29251
29252 #: src/LyX.cpp:1256
29253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29254 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29255
29256 #: src/LyX.cpp:1267
29257 msgid "Incomplete command"
29258 msgstr "Ikke komplett kommando"
29259
29260 #: src/LyX.cpp:1268
29261 msgid "Missing command string after --execute switch"
29262 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29263
29264 #: src/LyX.cpp:1279
29265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29266 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29267
29268 #: src/LyX.cpp:1284
29269 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29270 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29271
29272 #: src/LyX.cpp:1297
29273 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29274 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29275
29276 #: src/LyX.cpp:1310
29277 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29278 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29279
29280 #: src/LyX.cpp:1315
29281 msgid "Missing filename for --import"
29282 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29283
29284 #: src/LyXRC.cpp:2920
29285 msgid ""
29286 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29287 "legal words?"
29288 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29289
29290 #: src/LyXRC.cpp:2924
29291 msgid ""
29292 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29293 "document."
29294 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29295
29296 #: src/LyXRC.cpp:2932
29297 msgid ""
29298 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29299 "automatically by what you type."
29300 msgstr ""
29301 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:2936
29304 msgid ""
29305 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29306 "class change."
29307 msgstr ""
29308 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29309 "når du bytter dokumentklasse."
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:2940
29312 msgid ""
29313 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29314 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:2947
29317 msgid ""
29318 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29319 "the backup file in the same directory as the original file."
29320 msgstr ""
29321 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29322 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29323
29324 #: src/LyXRC.cpp:2951
29325 msgid ""
29326 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29327 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29328 msgstr ""
29329 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29330 "som mlbibtex eller bibulus."
29331
29332 #: src/LyXRC.cpp:2955
29333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29334 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29335
29336 #: src/LyXRC.cpp:2959
29337 msgid ""
29338 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29339 "its global and local bind/ directories."
29340 msgstr ""
29341 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29342 "globale og lokale bind/-mapper."
29343
29344 #: src/LyXRC.cpp:2963
29345 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29346 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29347
29348 #: src/LyXRC.cpp:2967
29349 msgid ""
29350 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29351 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29352 msgstr ""
29353 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29354 "n30 -\n"
29355 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
29356
29357 #: src/LyXRC.cpp:2974
29358 msgid ""
29359 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29360 "undesired effects."
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/LyXRC.cpp:2978
29364 msgid ""
29365 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29366 "prevent undesired effects."
29367 msgstr ""
29368
29369 #: src/LyXRC.cpp:2985
29370 msgid ""
29371 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29372 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29373 msgstr ""
29374 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
29375 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
29376
29377 #: src/LyXRC.cpp:2993
29378 msgid ""
29379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29381 "the top of the screen"
29382 msgstr ""
29383 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
29384 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
29385 "skjermbildet."
29386
29387 #: src/LyXRC.cpp:2997
29388 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29389 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
29390
29391 #: src/LyXRC.cpp:3001
29392 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29393 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3005
29396 msgid ""
29397 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29398 "inside."
29399 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
29400
29401 #: src/LyXRC.cpp:3009
29402 msgid ""
29403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29404 "look in its global and local commands/ directories."
29405 msgstr ""
29406 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
29407 "globale og lokale kommandomapper."
29408
29409 #: src/LyXRC.cpp:3013
29410 msgid ""
29411 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29412 msgstr ""
29413 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
29414 "enn TeX sine."
29415
29416 #: src/LyXRC.cpp:3017
29417 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29418 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29419
29420 #: src/LyXRC.cpp:3021
29421 msgid ""
29422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29423 "shown after the change has been made.)"
29424 msgstr ""
29425 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
29426 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
29427
29428 #: src/LyXRC.cpp:3025
29429 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29430 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
29431
29432 #: src/LyXRC.cpp:3029
29433 msgid ""
29434 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29435 "LyX was started from."
29436 msgstr ""
29437 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
29438 "fra."
29439
29440 #: src/LyXRC.cpp:3033
29441 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29442 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3037
29445 msgid ""
29446 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29447 "value selects the directory LyX was started from."
29448 msgstr ""
29449 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29450 "startet fra."
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3044
29453 msgid ""
29454 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29455 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29456 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29457 msgstr ""
29458 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
29459 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
29460 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29461
29462 #: src/LyXRC.cpp:3048
29463 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29464 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29465
29466 #: src/LyXRC.cpp:3052
29467 msgid ""
29468 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29469 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29470 msgstr ""
29471 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
29472 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
29473
29474 #: src/LyXRC.cpp:3056
29475 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29476 msgstr ""
29477
29478 #: src/LyXRC.cpp:3065
29479 msgid ""
29480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29482 msgstr ""
29483 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
29484 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
29485
29486 #: src/LyXRC.cpp:3069
29487 msgid ""
29488 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29489 "document."
29490 msgstr ""
29491 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
29492 "begynneløsen av dokumentet."
29493
29494 #: src/LyXRC.cpp:3073
29495 msgid ""
29496 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29497 msgstr ""
29498 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
29499 "av dokumentet."
29500
29501 #: src/LyXRC.cpp:3077
29502 msgid ""
29503 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29504 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29505 "name of the second language."
29506 msgstr ""
29507 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
29508 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
29509
29510 #: src/LyXRC.cpp:3081
29511 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29512 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
29513
29514 #: src/LyXRC.cpp:3085
29515 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29516 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
29517
29518 #: src/LyXRC.cpp:3089
29519 msgid ""
29520 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29521 "\\documentclass."
29522 msgstr ""
29523 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
29524 "\\documentclass."
29525
29526 #: src/LyXRC.cpp:3093
29527 msgid ""
29528 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29529 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29530 msgstr ""
29531 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
29532 "\"\\usepackage{omega}\"."
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3097
29535 msgid ""
29536 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29537 "document is the default language."
29538 msgstr ""
29539 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
29540 "dokumentet er standardspråket."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3101
29543 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29544 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3105
29547 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29548 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
29549
29550 #: src/LyXRC.cpp:3109
29551 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29552 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
29553
29554 #: src/LyXRC.cpp:3113
29555 msgid ""
29556 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29557 "of the document."
29558 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
29559
29560 #: src/LyXRC.cpp:3121
29561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29562 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3125
29565 msgid "The completion popup delay."
29566 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
29567
29568 #: src/LyXRC.cpp:3129
29569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29570 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3133
29573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29574 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
29575
29576 #: src/LyXRC.cpp:3137
29577 msgid ""
29578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29579 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
29580
29581 #: src/LyXRC.cpp:3141
29582 msgid ""
29583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29584 "available."
29585 msgstr ""
29586 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
29587 "tilgjengelig."
29588
29589 #: src/LyXRC.cpp:3145
29590 msgid "The inline completion delay."
29591 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
29592
29593 #: src/LyXRC.cpp:3149
29594 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29595 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
29596
29597 #: src/LyXRC.cpp:3153
29598 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29599 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
29600
29601 #: src/LyXRC.cpp:3157
29602 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29603 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
29604
29605 #: src/LyXRC.cpp:3161
29606 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29607 msgstr ""
29608 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
29609
29610 #: src/LyXRC.cpp:3165
29611 #, c-format
29612 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29613 msgstr ""
29614 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
29615 "opptil %1$d dokumenter."
29616
29617 #: src/LyXRC.cpp:3170
29618 msgid ""
29619 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29620 "variable.\n"
29621 "Use the OS native format."
29622 msgstr ""
29623 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
29624 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
29625
29626 #: src/LyXRC.cpp:3176
29627 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29628 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
29629
29630 #: src/LyXRC.cpp:3180
29631 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29632 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
29633
29634 #: src/LyXRC.cpp:3184
29635 msgid "Scale the preview size to suit."
29636 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
29637
29638 #: src/LyXRC.cpp:3188
29639 msgid "The option to print out in landscape."
29640 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
29641
29642 #: src/LyXRC.cpp:3192
29643 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29644 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
29645
29646 #: src/LyXRC.cpp:3196
29647 msgid "The option to specify paper type."
29648 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
29649
29650 #: src/LyXRC.cpp:3200
29651 msgid ""
29652 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29653 msgstr ""
29654 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
29655 "logisk flytting."
29656
29657 #: src/LyXRC.cpp:3204
29658 msgid ""
29659 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29660 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29661 msgstr ""
29662 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
29663 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
29664
29665 #: src/LyXRC.cpp:3208
29666 msgid ""
29667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29668 "wrong, override the setting here."
29669 msgstr ""
29670 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
29671 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
29672
29673 #: src/LyXRC.cpp:3214
29674 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29675 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
29676
29677 #: src/LyXRC.cpp:3223
29678 msgid ""
29679 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29680 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29681 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29682 msgstr ""
29683 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
29684 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
29685 "stedet."
29686
29687 #: src/LyXRC.cpp:3227
29688 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29689 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
29690
29691 #: src/LyXRC.cpp:3232
29692 #, no-c-format
29693 msgid ""
29694 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29695 "roughly the same size as on paper."
29696 msgstr ""
29697 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
29698 "samme størrelse som de får på papir."
29699
29700 #: src/LyXRC.cpp:3236
29701 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29702 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
29703
29704 #: src/LyXRC.cpp:3240
29705 msgid ""
29706 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29707 "\".out\". Only for advanced users."
29708 msgstr ""
29709 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
29710 "ekspertbrukere."
29711
29712 #: src/LyXRC.cpp:3247
29713 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29714 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
29715
29716 #: src/LyXRC.cpp:3251
29717 msgid ""
29718 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29719 "when you quit LyX."
29720 msgstr ""
29721 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
29722
29723 #: src/LyXRC.cpp:3255
29724 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29725 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
29726
29727 #: src/LyXRC.cpp:3259
29728 msgid ""
29729 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29730 "value selects the directory LyX was started from."
29731 msgstr ""
29732 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29733 "startet fra."
29734
29735 #: src/LyXRC.cpp:3269
29736 msgid ""
29737 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29738 "environment variable.\n"
29739 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29740 msgstr ""
29741 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
29742 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
29743
29744 #: src/LyXRC.cpp:3276
29745 msgid ""
29746 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29747 "will look in its global and local ui/ directories."
29748 msgstr ""
29749 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
29750 "og lokale ui/-mapper."
29751
29752 #: src/LyXRC.cpp:3286
29753 msgid ""
29754 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29755 "selection."
29756 msgstr ""
29757 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
29758 "tekst."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3290
29761 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29762 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
29763
29764 #: src/LyXRC.cpp:3294
29765 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29766 msgstr ""
29767 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
29768
29769 #: src/LyXVC.cpp:49
29770 #, fuzzy, c-format
29771 msgid "%1$s lock"
29772 msgstr "%1$s filer"
29773
29774 #: src/LyXVC.cpp:111
29775 #, c-format
29776 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29777 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
29778
29779 #: src/LyXVC.cpp:113
29780 msgid "Retrieve from version control?"
29781 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
29782
29783 #: src/LyXVC.cpp:114
29784 msgid "&Retrieve"
29785 msgstr "&Hent"
29786
29787 #: src/LyXVC.cpp:148
29788 msgid "Document not saved"
29789 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
29790
29791 #: src/LyXVC.cpp:149
29792 msgid "You must save the document before it can be registered."
29793 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
29794
29795 #: src/LyXVC.cpp:185
29796 msgid "LyX VC: Initial description"
29797 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
29798
29799 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29800 msgid "(no initial description)"
29801 msgstr "(ingen beskrivelse)"
29802
29803 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29804 msgid "LyX VC: Log message"
29805 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
29806
29807 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29808 #: src/LyXVC.cpp:242
29809 msgid "(no log message)"
29810 msgstr "(ingen loggmelding)"
29811
29812 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29813 msgid "LyX VC: Log Message"
29814 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
29815
29816 #: src/LyXVC.cpp:298
29817 #, c-format
29818 msgid ""
29819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29820 "changes.\n"
29821 "\n"
29822 "Do you want to revert to the older version?"
29823 msgstr ""
29824 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
29825 "nye forandringer.\n"
29826 "\n"
29827 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
29828
29829 #: src/LyXVC.cpp:303
29830 msgid "Revert to stored version of document?"
29831 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
29832
29833 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29834 msgid "&Revert"
29835 msgstr "&Tilbake til lagret"
29836
29837 #: src/Paragraph.cpp:2024
29838 msgid "Senseless with this layout!"
29839 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
29840
29841 #: src/Paragraph.cpp:2085
29842 msgid "Alignment not permitted"
29843 msgstr "Justeringen ikke lov"
29844
29845 #: src/Paragraph.cpp:2086
29846 msgid ""
29847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29848 "Setting to default."
29849 msgstr ""
29850 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
29851 "bruker standard i stedet."
29852
29853 #: src/Text.cpp:449
29854 msgid "Unknown Inset"
29855 msgstr "Ukjent objekt"
29856
29857 #: src/Text.cpp:565
29858 msgid "Change tracking author index missing"
29859 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
29860
29861 #: src/Text.cpp:566
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29865 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29866 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29867 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29868 msgstr ""
29869 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
29870 "skje\n"
29871 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
29872 "rette\n"
29873 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
29874 "sporede\n"
29875 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
29876
29877 #: src/Text.cpp:582
29878 msgid "Unknown token"
29879 msgstr "Ukjent ord"
29880
29881 #: src/Text.cpp:953
29882 msgid ""
29883 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29884 "Tutorial."
29885 msgstr ""
29886 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
29887
29888 #: src/Text.cpp:962
29889 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29890 msgstr ""
29891 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
29892
29893 #: src/Text.cpp:973
29894 #, fuzzy
29895 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29896 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
29897
29898 #: src/Text.cpp:1942
29899 msgid "[Change Tracking] "
29900 msgstr "[Endringssporing] "
29901
29902 #: src/Text.cpp:1950
29903 #, c-format
29904 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29908 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29909 #, c-format
29910 msgid "Font: %1$s"
29911 msgstr "Skrifttype: %1$s"
29912
29913 #: src/Text.cpp:1965
29914 #, c-format
29915 msgid ", Depth: %1$d"
29916 msgstr ", dybde: %1$d"
29917
29918 #: src/Text.cpp:1971
29919 msgid ", Spacing: "
29920 msgstr ", linjeavstand: "
29921
29922 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29923 msgid "OneHalf"
29924 msgstr "Halvannen"
29925
29926 #: src/Text.cpp:1983
29927 msgid "Other ("
29928 msgstr "Annet ("
29929
29930 #: src/Text.cpp:1995
29931 msgid ", Paragraph: "
29932 msgstr ", avsnitt: "
29933
29934 #: src/Text.cpp:1996
29935 msgid ", Id: "
29936 msgstr ", id: "
29937
29938 #: src/Text.cpp:2003
29939 msgid ", Char: 0x"
29940 msgstr ", tegn: 0x"
29941
29942 #: src/Text.cpp:2005
29943 msgid ", Boundary: "
29944 msgstr ", grense: "
29945
29946 #: src/Text2.cpp:414
29947 msgid "No font change defined."
29948 msgstr "Ingen skriftendring definert."
29949
29950 #: src/Text3.cpp:200
29951 msgid "Math editor mode"
29952 msgstr "Matte editerings modus"
29953
29954 #: src/Text3.cpp:202
29955 msgid "No valid math formula"
29956 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
29957
29958 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29959 msgid "Already in regular expression mode"
29960 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
29961
29962 #: src/Text3.cpp:223
29963 msgid "Regexp editor mode"
29964 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29965
29966 #: src/Text3.cpp:1571
29967 msgid "Layout "
29968 msgstr "Stil "
29969
29970 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29971 msgid " not known"
29972 msgstr " ukjent"
29973
29974 #: src/Text3.cpp:2133
29975 #, fuzzy
29976 msgid "Table Style "
29977 msgstr "Tabellmerknad"
29978
29979 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29980 msgid "Missing argument"
29981 msgstr "Mangler argument"
29982
29983 #: src/Text3.cpp:2489
29984 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/Text3.cpp:2493
29988 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29992 #, c-format
29993 msgid "Text properties applied: %1$s"
29994 msgstr ""
29995
29996 #: src/Text3.cpp:2668
29997 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29998 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
29999
30000 #: src/Text3.cpp:2669
30001 msgid ""
30002 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30003 "The thesaurus is not functional.\n"
30004 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30005 "instructions."
30006 msgstr ""
30007 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30008 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30009 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30010
30011 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30012 msgid "Paragraph layout set"
30013 msgstr "Avsnittstil satt"
30014
30015 #: src/TextClass.cpp:141
30016 msgid "Plain Layout"
30017 msgstr "Enkel stil"
30018
30019 #: src/TextClass.cpp:912
30020 msgid "Missing File"
30021 msgstr "Mangler fil"
30022
30023 #: src/TextClass.cpp:913
30024 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30025 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30026
30027 #: src/TextClass.cpp:916
30028 msgid "Corrupt File"
30029 msgstr "Korupt fil"
30030
30031 #: src/TextClass.cpp:917
30032 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30033 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30034
30035 #: src/TextClass.cpp:1827
30036 #, c-format
30037 msgid ""
30038 "The module %1$s has been requested by\n"
30039 "this document but has not been found in the list of\n"
30040 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30041 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30042 msgstr ""
30043 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30044 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30045 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30046 "å rekonfigurere LyX.\n"
30047
30048 #: src/TextClass.cpp:1832
30049 msgid "Module not available"
30050 msgstr "Modul utilgjengelig"
30051
30052 #: src/TextClass.cpp:1838
30053 #, c-format
30054 msgid ""
30055 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30056 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30057 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30058 "Missing prerequisites:\n"
30059 "\t%2$s\n"
30060 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30061 msgstr ""
30062 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30063 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30064 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30065 "Dette mangler:\n"
30066 "%2$s\n"
30067 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30068
30069 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30070 msgid "Package not available"
30071 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30072
30073 #: src/TextClass.cpp:1850
30074 #, c-format
30075 msgid "Error reading module %1$s\n"
30076 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30077
30078 #: src/TextClass.cpp:1861
30079 #, fuzzy, c-format
30080 msgid ""
30081 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30082 "this document but has not been found in the list of\n"
30083 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30084 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30085 msgstr ""
30086 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30087 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30088 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30089 "å rekonfigurere LyX.\n"
30090
30091 #: src/TextClass.cpp:1866
30092 #, fuzzy
30093 msgid "Cite Engine not available"
30094 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30095
30096 #: src/TextClass.cpp:1870
30097 #, fuzzy, c-format
30098 msgid ""
30099 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30100 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30101 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30102 "Missing prerequisites:\n"
30103 "\t%2$s\n"
30104 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30105 msgstr ""
30106 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30107 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30108 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30109 "Dette mangler:\n"
30110 "%2$s\n"
30111 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30112
30113 #: src/TextClass.cpp:1882
30114 #, fuzzy, c-format
30115 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30116 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30117
30118 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30120 msgid "unknown type!"
30121 msgstr "ukjent type!"
30122
30123 #: src/TocBackend.cpp:270
30124 #, c-format
30125 msgid "Index Entries (%1$s)"
30126 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30127
30128 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30129 msgid "Table of Contents"
30130 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30131
30132 #: src/TocBackend.cpp:287
30133 msgid "Changes"
30134 msgstr "Endringer"
30135
30136 #: src/TocBackend.cpp:288
30137 msgid "Senseless"
30138 msgstr "Meningsløst"
30139
30140 #: src/TocBackend.cpp:289
30141 msgid "Citations"
30142 msgstr "Litteraturreferanser"
30143
30144 #: src/TocBackend.cpp:290
30145 msgid "Labels and References"
30146 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30147
30148 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30149 msgid "Child Documents"
30150 msgstr "Underdokumenter"
30151
30152 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30153 msgid "Graphics"
30154 msgstr "Grafikk"
30155
30156 #: src/TocBackend.cpp:294
30157 msgid "Equations"
30158 msgstr "Ligninger"
30159
30160 #: src/TocBackend.cpp:297
30161 msgid "Nomenclature Entries"
30162 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30163
30164 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30165 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30166 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30167 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30169 msgid "Revision control error."
30170 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30171
30172 #: src/VCBackend.cpp:64
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "Some problem occurred while running the command:\n"
30176 "'%1$s'."
30177 msgstr ""
30178 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30179 "'%1$s'."
30180
30181 #: src/VCBackend.cpp:636
30182 msgid "Up-to-date"
30183 msgstr "Siste versjon"
30184
30185 #: src/VCBackend.cpp:638
30186 msgid "Locally Modified"
30187 msgstr "Endret lokalt"
30188
30189 #: src/VCBackend.cpp:640
30190 msgid "Locally Added"
30191 msgstr "Lagt til lokalt"
30192
30193 #: src/VCBackend.cpp:642
30194 msgid "Needs Merge"
30195 msgstr "Trenger fletting"
30196
30197 #: src/VCBackend.cpp:644
30198 msgid "Needs Checkout"
30199 msgstr "Må sjekkes ut"
30200
30201 #: src/VCBackend.cpp:646
30202 msgid "No CVS file"
30203 msgstr "Ingen CVS-fil"
30204
30205 #: src/VCBackend.cpp:648
30206 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30207 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30208
30209 #: src/VCBackend.cpp:876
30210 msgid ""
30211 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30212 "You have to update from repository first or revert your changes."
30213 msgstr ""
30214 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30215 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30216
30217 #: src/VCBackend.cpp:881
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "Bad status when checking in changes.\n"
30221 "\n"
30222 "'%1$s'\n"
30223 "\n"
30224 msgstr ""
30225 "Feil status ved innsjekking\n"
30226 "\n"
30227 "'%1$s'\n"
30228 "\n"
30229
30230 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30231 #, c-format
30232 msgid ""
30233 "Error when updating from repository.\n"
30234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30235 "'%1$s'.\n"
30236 "\n"
30237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30238 msgstr ""
30239 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30240 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30241 "'%1$s'\n"
30242 "\n"
30243 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30244
30245 #: src/VCBackend.cpp:964
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "There were detected changes in the working directory:\n"
30249 "%1$s\n"
30250 "\n"
30251 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30252 "revert back to the repository version."
30253 msgstr ""
30254 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30255 "%1$s\n"
30256 "\n"
30257 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30258
30259 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30260 #: src/VCBackend.cpp:1533
30261 msgid "Changes detected"
30262 msgstr "Endringer oppdaget"
30263
30264 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30265 msgid "&Abort"
30266 msgstr "&Avbryt"
30267
30268 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30269 msgid "View &Log ..."
30270 msgstr "Vis &Logg ..."
30271
30272 #: src/VCBackend.cpp:989
30273 #, c-format
30274 msgid ""
30275 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30277 "'%2$s'.\n"
30278 "\n"
30279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30280 msgstr ""
30281 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30282 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30283 "'%2$s'.\n"
30284 "\n"
30285 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30286
30287 #: src/VCBackend.cpp:1048
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "The document %1$s is not in repository.\n"
30291 "You have to check in the first revision before you can revert."
30292 msgstr ""
30293 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30294 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30295
30296 #: src/VCBackend.cpp:1056
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30300 "The status '%2$s' is unexpected."
30301 msgstr ""
30302 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30303 "Status '%2$s' var uventet."
30304
30305 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30306 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30307 msgid "Error: Could not generate logfile."
30308 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30309
30310 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30311 msgid ""
30312 "Error when committing to repository.\n"
30313 "You have to manually resolve the problem.\n"
30314 "LyX will reopen the document after you press OK."
30315 msgstr ""
30316 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30317 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30318 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30319
30320 #: src/VCBackend.cpp:1459
30321 msgid ""
30322 "Error while acquiring write lock.\n"
30323 "Another user is most probably editing\n"
30324 "the current document now!\n"
30325 "Also check the access to the repository."
30326 msgstr ""
30327 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30328 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
30329 "dokumentet nå!\n"
30330 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
30331
30332 #: src/VCBackend.cpp:1465
30333 msgid ""
30334 "Error while releasing write lock.\n"
30335 "Check the access to the repository."
30336 msgstr ""
30337 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
30338 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
30339
30340 #: src/VCBackend.cpp:1524
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "There were detected changes in the working directory:\n"
30344 "%1$s\n"
30345 "\n"
30346 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30347 "preferred.\n"
30348 "\n"
30349 "Continue?"
30350 msgstr ""
30351 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30352 "%1$s\n"
30353 "\n"
30354 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
30355 "\n"
30356 "Fortsette?"
30357
30358 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30359 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30360 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30361 msgid "&Yes"
30362 msgstr "&Ja"
30363
30364 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30365 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30366 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30367 msgid "&No"
30368 msgstr "&Nei"
30369
30370 #: src/VCBackend.cpp:1593
30371 msgid "SVN File Locking"
30372 msgstr "SVN fillåsing"
30373
30374 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30375 msgid "Locking property unset."
30376 msgstr "Låst opp."
30377
30378 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30379 msgid "Locking property set."
30380 msgstr "Låst."
30381
30382 #: src/VCBackend.cpp:1595
30383 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30384 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
30385
30386 #: src/VSpace.cpp:162
30387 msgid "Default skip"
30388 msgstr "standard avstand"
30389
30390 #: src/VSpace.cpp:165
30391 msgid "Small skip"
30392 msgstr "liten avstand"
30393
30394 #: src/VSpace.cpp:168
30395 msgid "Medium skip"
30396 msgstr "medium avstand"
30397
30398 #: src/VSpace.cpp:171
30399 msgid "Big skip"
30400 msgstr "stor avstand"
30401
30402 #: src/VSpace.cpp:174
30403 msgid "Vertical fill"
30404 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
30405
30406 #: src/VSpace.cpp:181
30407 msgid "protected"
30408 msgstr "beskyttet"
30409
30410 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30411 #, c-format
30412 msgid ""
30413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30415 msgstr ""
30416 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
30417 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
30418
30419 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30420 msgid "Reload saved document?"
30421 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
30422
30423 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30424 msgid "Yes, &Reload"
30425 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
30426
30427 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30428 msgid "No, &Keep Changes"
30429 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
30430
30431 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30432 #, c-format
30433 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30434 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
30435
30436 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30437 msgid "File not readable!"
30438 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
30439
30440 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30441 #, c-format
30442 msgid ""
30443 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30444 "\n"
30445 "Do you want to create a new document?"
30446 msgstr ""
30447 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
30448 "\n"
30449 "Vil du lage et nytt dokument?"
30450
30451 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30452 msgid "Create new document?"
30453 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30454
30455 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30456 #, fuzzy
30457 msgid "&Yes, Create New Document"
30458 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30459
30460 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30461 msgid "&No, Do Not Create"
30462 msgstr ""
30463
30464 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30465 #, c-format
30466 msgid ""
30467 "The specified document template\n"
30468 "%1$s\n"
30469 "could not be read."
30470 msgstr ""
30471 "Malfilen %1$s\n"
30472 "kunne ikke leses."
30473
30474 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30475 msgid "Could not read template"
30476 msgstr "Uleselig mal"
30477
30478 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30479 msgid "Standard[[Bullets]]"
30480 msgstr "Standard"
30481
30482 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30483 msgid "Dings 1"
30484 msgstr "Dings 1"
30485
30486 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30487 msgid "Dings 2"
30488 msgstr "Dings 2"
30489
30490 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30491 msgid "Dings 3"
30492 msgstr "Dings 3"
30493
30494 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30495 msgid "Dings 4"
30496 msgstr "Dings 4"
30497
30498 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30500 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30501 msgid "Cancel"
30502 msgstr "Avbryt"
30503
30504 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30505 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30506 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30507 msgid "Close"
30508 msgstr "Lukk"
30509
30510 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30511 msgid "Unavailable:"
30512 msgstr "Utilgjengelig:"
30513
30514 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30515 #, c-format
30516 msgid "Unavailable: %1$s"
30517 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
30518
30519 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30520 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30521 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30522 msgid "Uncategorized"
30523 msgstr "Ikke kategorisert"
30524
30525 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30526 msgid "Directories"
30527 msgstr "Mapper"
30528
30529 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30530 msgid "File"
30531 msgstr "Fil"
30532
30533 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30534 msgid "Master document"
30535 msgstr "Hoveddokument"
30536
30537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30538 msgid "Open files"
30539 msgstr "Åpne filer"
30540
30541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30542 msgid "Manuals"
30543 msgstr "Manualer"
30544
30545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30546 #, c-format
30547 msgid ""
30548 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30549 "Continue searching from the beginning?"
30550 msgstr ""
30551 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
30552 "fortsette fra starten?"
30553
30554 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30555 #, c-format
30556 msgid ""
30557 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30558 "Continue searching from the end?"
30559 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
30560
30561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30562 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30563 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
30564
30565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30566 msgid "Advanced search cancelled by user"
30567 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
30568
30569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30570 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30571 msgid "Wrap search?"
30572 msgstr "Søke rundt?"
30573
30574 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30575 msgid "Nothing to search"
30576 msgstr "Intet å lete i"
30577
30578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30579 msgid "No open document(s) in which to search"
30580 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
30581
30582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30583 msgid "Advanced Find and Replace"
30584 msgstr "Avansert søk og erstatt"
30585
30586 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30587 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30589 msgid "Class Default"
30590 msgstr "Klassestandard"
30591
30592 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30593 #, fuzzy
30594 msgid "Document Default"
30595 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
30596
30597 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30598 #, fuzzy
30599 msgid "Float Settings"
30600 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
30601
30602 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30604 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
30605
30606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30607 #, fuzzy
30608 msgid ""
30609 "Please install correctly to estimate the great\n"
30610 "amount of work other people have done for the LyX project."
30611 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
30612
30613 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30614 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30615 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
30616
30617 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30619 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
30620
30621 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30622 #, fuzzy
30623 msgid ""
30624 "Please install correctly to see what has changed\n"
30625 "for this version of LyX."
30626 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
30627
30628 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30630 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
30631
30632 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30633 #, c-format
30634 msgid ""
30635 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30636 "1995--%1$s LyX Team"
30637 msgstr ""
30638 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
30639 "1995--%1$s LyX Team"
30640
30641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30642 msgid ""
30643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30645 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30646 "any later version."
30647 msgstr ""
30648 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
30649 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
30650 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
30651 "lisensen, eller senere versjoner."
30652
30653 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30654 msgid ""
30655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30656 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30657 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30660 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30661 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30662 msgstr ""
30663 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
30664 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
30665 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
30666 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
30667
30668 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30669 msgid "not released yet"
30670 msgstr "ikke gitt ut ennå"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "LyX Version %1$s\n"
30676 "(%2$s)"
30677 msgstr ""
30678 "LyX versjon %1$s\n"
30679 "(%2$s)"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30682 msgid "Built from git commit hash "
30683 msgstr "Bygd fra git commit hash "
30684
30685 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30686 msgid "Library directory: "
30687 msgstr "Biblioteksmappe: "
30688
30689 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30690 msgid "User directory: "
30691 msgstr "Brukermappe: "
30692
30693 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30694 #, c-format
30695 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30696 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
30697
30698 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30699 #, c-format
30700 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30701 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
30702
30703 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30704 msgid "About LyX"
30705 msgstr "Om LyX"
30706
30707 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30708 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30709 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30710 #, c-format
30711 msgid "LyX: %1$s"
30712 msgstr "LyX: %1$s"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30715 msgid "About %1"
30716 msgstr "Om %1"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30719 msgid "Preferences"
30720 msgstr "Oppsett"
30721
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30723 msgid "Reconfigure"
30724 msgstr "Rekonfigurer"
30725
30726 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30727 #, fuzzy
30728 msgid "Restore Defaults"
30729 msgstr "&Standard"
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30732 msgid "Quit %1"
30733 msgstr "Avslutt %1"
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30736 msgid "&OK"
30737 msgstr "&OK"
30738
30739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30740 #, fuzzy
30741 msgid "Apply"
30742 msgstr "&Bruk"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30745 msgid "Reset"
30746 msgstr "Tilbakestill"
30747
30748 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30749 #, fuzzy
30750 msgid "Open"
30751 msgstr "Åpning"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30754 msgid "Nothing to do"
30755 msgstr "Ingenting å utføre"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30758 msgid "Unknown action"
30759 msgstr "Ukjent operasjon"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30762 msgid "Command not handled"
30763 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30766 msgid "Command disabled"
30767 msgstr "Det går ikke her og nå"
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30770 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30771 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
30772
30773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30774 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30775 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
30776
30777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30778 msgid "Wrong focus!"
30779 msgstr ""
30780
30781 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30782 msgid "Running configure..."
30783 msgstr "Kjører \"configure\"..."
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30786 msgid "Reloading configuration..."
30787 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30790 msgid "System reconfiguration failed"
30791 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30794 msgid ""
30795 "The system reconfiguration has failed.\n"
30796 "Default textclass is used but LyX may\n"
30797 "not be able to work properly.\n"
30798 "Please reconfigure again if needed."
30799 msgstr ""
30800 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
30801 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
30802 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30805 msgid "System reconfigured"
30806 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
30807
30808 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30809 msgid ""
30810 "The system has been reconfigured.\n"
30811 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30812 "updated document class specifications."
30813 msgstr ""
30814 "Systemet er rekonfigurert.\n"
30815 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
30816 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
30817
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30819 msgid "Exiting."
30820 msgstr "Avslutter."
30821
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30823 #, c-format
30824 msgid "Opening help file %1$s..."
30825 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30828 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30829 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30832 #, c-format
30833 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30834 msgstr ""
30835 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
30836
30837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30838 #, fuzzy, c-format
30839 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30840 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30841
30842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30843 #, c-format
30844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30845 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30848 #, c-format
30849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30850 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30853 msgid "Unable to save document defaults"
30854 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30857 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30858 msgid "Unknown function."
30859 msgstr "Ukjent funksjon."
30860
30861 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30862 msgid "The current document was closed."
30863 msgstr "Dokumentet ble lukket."
30864
30865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30866 msgid ""
30867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30868 "documents and exit.\n"
30869 "\n"
30870 "Exception: "
30871 msgstr ""
30872 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
30873 "\n"
30874 "Unntak: "
30875
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30878 msgid "Software exception Detected"
30879 msgstr "Programfeil (software exception)"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30882 msgid ""
30883 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30884 "unsaved documents and exit."
30885 msgstr ""
30886 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
30887 "avslutte."
30888
30889 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30890 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30891 msgid "Could not find UI definition file"
30892 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30895 #, c-format
30896 msgid ""
30897 "Error while reading the included file\n"
30898 "%1$s\n"
30899 "Please check your installation."
30900 msgstr ""
30901 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
30902 "%1$s.\n"
30903 "Sjekk om LyX er rett installert."
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30906 msgid "Could not find default UI file"
30907 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30910 msgid ""
30911 "LyX could not find the default UI file!\n"
30912 "Please check your installation."
30913 msgstr ""
30914 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
30915 "Sjekk om LyX er rett installert."
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30918 #, c-format
30919 msgid ""
30920 "Error while reading the configuration file\n"
30921 "%1$s\n"
30922 "Falling back to default.\n"
30923 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30924 "check which User Interface file you are using."
30925 msgstr ""
30926 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
30927 "%1$s\n"
30928 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
30929 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
30930 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30933 #, fuzzy
30934 msgid "Author &Names:"
30935 msgstr "Forfatternavn"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30938 msgid ""
30939 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30940 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30941 msgstr ""
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30944 msgid ""
30945 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30946 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30947 msgstr ""
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30950 #, fuzzy
30951 msgid "Bibliography Item Settings"
30952 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30955 msgid "BibTeX Bibliography"
30956 msgstr "BibTeX referanseliste"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30961 #, fuzzy
30962 msgid "Clear text"
30963 msgstr "Blank side"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30966 #, fuzzy
30967 msgid "All avail. databases"
30968 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30971 msgid ""
30972 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30973 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30974 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30975 "this is the place you should store it."
30976 msgstr ""
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30979 #, fuzzy
30980 msgid "Document Encoding"
30981 msgstr "Håndtere dokumenter"
30982
30983 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30984 #, fuzzy
30985 msgid "Database"
30986 msgstr "Databaser:"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30989 #, fuzzy
30990 msgid "File Encoding"
30991 msgstr "Håndtering av filer"
30992
30993 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30994 #, fuzzy
30995 msgid "General E&ncoding:"
30996 msgstr "Generelle tegn"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30999 msgid ""
31000 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31001 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31002 "you can set it in the list above."
31003 msgstr ""
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31006 #, fuzzy
31007 msgid "General Encoding"
31008 msgstr "Generelle tegn"
31009
31010 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31011 msgid ""
31012 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31013 "below, set it here"
31014 msgstr ""
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31017 #, fuzzy
31018 msgid "Biblatex Bibliography"
31019 msgstr "BibTeX referanseliste"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31022 #, fuzzy
31023 msgid "all reference units"
31024 msgstr "alle referanser"
31025
31026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31027 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31029 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31034 #, fuzzy
31035 msgid "D&ocuments"
31036 msgstr "Dokumenter"
31037
31038 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31039 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31040 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31043 msgid "Select a BibTeX database to add"
31044 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31047 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31048 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31051 msgid "Select a BibTeX style"
31052 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31055 msgid "No frame"
31056 msgstr "Uten ramme"
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31059 msgid "Simple rectangular frame"
31060 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31061
31062 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31063 msgid "Oval frame, thin"
31064 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31067 msgid "Oval frame, thick"
31068 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31071 msgid "Drop shadow"
31072 msgstr "Skygge"
31073
31074 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31075 msgid "Shaded background"
31076 msgstr "Farget bakgrunn"
31077
31078 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31079 msgid "Double rectangular frame"
31080 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31083 msgid "Depth"
31084 msgstr "Dybde"
31085
31086 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31087 msgid "Total Height"
31088 msgstr "Total høyde"
31089
31090 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31091 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31092 msgid "Makebox"
31093 msgstr "Makebox"
31094
31095 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31096 #, fuzzy
31097 msgid "Box Settings"
31098 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31101 msgid "Branch Settings"
31102 msgstr "Gren-innstillinger"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31105 msgid "Branch"
31106 msgstr "Dokumentgren"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31109 msgid "Activated"
31110 msgstr "Aktivert"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31113 msgid "Filename Suffix"
31114 msgstr "Filnavnsuffix"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31118 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31119 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31121 msgid "Yes"
31122 msgstr "Ja"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31127 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31128 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31129 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31130 msgid "No"
31131 msgstr "Nei"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31134 msgid "Enter new branch name"
31135 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31138 #, c-format
31139 msgid ""
31140 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31141 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31142 msgstr ""
31143 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31144 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31147 msgid "&Merge"
31148 msgstr "Slå sammen"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31151 msgid "Renaming failed"
31152 msgstr "Navneskift mislyktes"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31155 msgid "The branch could not be renamed."
31156 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31159 msgid "Merge Changes"
31160 msgstr "Flette inn endringer"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31163 #, fuzzy
31164 msgid ""
31165 "Changed by %1\n"
31166 "\n"
31167 msgstr ""
31168 "Endring av %1$s\n"
31169 "\n"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31172 #, fuzzy
31173 msgid "Change made on %1\n"
31174 msgstr "Endring utført %1$s\n"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31177 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31178 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31179 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31180 msgid "No change"
31181 msgstr "Ingen endring"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31184 msgid "Small Caps"
31185 msgstr "Kapiteler"
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31188 msgid "(Without)[[underlining]]"
31189 msgstr ""
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31192 msgid "Single[[underlining]]"
31193 msgstr ""
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31196 #, fuzzy
31197 msgid "Double[[underlining]]"
31198 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31201 msgid "Wavy"
31202 msgstr ""
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31205 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31209 msgid "Single[[strikethrough]]"
31210 msgstr ""
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31213 msgid "With /"
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31217 msgid "(Without)[[color]]"
31218 msgstr ""
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31221 #, fuzzy
31222 msgid "Text Properties"
31223 msgstr "PDF-egenskaper"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31226 #, fuzzy
31227 msgid "Reset All To &Default"
31228 msgstr "Bruk std. for klassen"
31229
31230 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31231 #, fuzzy
31232 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31233 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31236 #, fuzzy
31237 msgid "&Reset All Fields"
31238 msgstr "Alle felter"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31241 #, fuzzy
31242 msgid "All avail. citations"
31243 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31244
31245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31246 msgid "Regular e&xpression"
31247 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31248
31249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31250 msgid "Case se&nsitive"
31251 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31254 msgid "Search as you &type"
31255 msgstr "S&øk mens du skriver"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31258 msgid ""
31259 "Ordered list of all cited references.\n"
31260 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31261 msgstr ""
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31264 #, fuzzy
31265 msgid "General text befo&re:"
31266 msgstr "Generelle betingelser:"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31269 #, fuzzy
31270 msgid "General &text after:"
31271 msgstr "Generelle betingelser:"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31274 msgid ""
31275 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31276 "individual items, double-click on the respective entry above."
31277 msgstr ""
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31280 msgid ""
31281 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31282 "items, double-click on the respective entry above."
31283 msgstr ""
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31286 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31287 msgstr ""
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31290 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31291 msgstr ""
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31294 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31295 msgstr ""
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31298 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31299 msgstr ""
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31302 msgid "All references available for citing."
31303 msgstr ""
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31306 msgid ""
31307 "All references available for citing.\n"
31308 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31309 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31310 msgstr ""
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31313 msgid "Keys"
31314 msgstr "Nøkler"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31317 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31318 msgstr ""
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31321 #, fuzzy
31322 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31323 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
31324
31325 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31326 #, fuzzy
31327 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31328 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31331 #, fuzzy
31332 msgid ""
31333 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31334 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31337 msgid ""
31338 "\n"
31339 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31340 msgstr ""
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31343 #, fuzzy
31344 msgid "Text before"
31345 msgstr "Tekst &før:"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31348 msgid "Cite key"
31349 msgstr ""
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31352 #, fuzzy
31353 msgid "Text after"
31354 msgstr "Te&kst etter:"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31357 msgid "LinkBack PDF"
31358 msgstr "LinkBack PDF"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31361 msgid "JPEG"
31362 msgstr "JPEG"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31365 msgid "pasted"
31366 msgstr "limt inn"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31369 #, c-format
31370 msgid "%1$s Files"
31371 msgstr "%1$s filer"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31374 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31375 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31381 msgid "Canceled."
31382 msgstr "Avbrutt."
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31385 msgid "Overwrite external file?"
31386 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31389 #, c-format
31390 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31391 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31394 msgid "List of previous commands"
31395 msgstr "Tidligere kommandoer"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31398 msgid "Next command"
31399 msgstr "Neste kommando"
31400
31401 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31402 msgid "Compare LyX files"
31403 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31406 msgid "Select document"
31407 msgstr "Velg dokument"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31410 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31412 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31413 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31416 msgid "Error while comparing documents."
31417 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31420 msgid "Aborted"
31421 msgstr "Avbrutt"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31424 msgid "Finished"
31425 msgstr "Ferdig"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31428 msgid "Aborting process..."
31429 msgstr "Avbryter prosess..."
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31432 msgid "differences"
31433 msgstr "forskjeller"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31436 msgid "Compare different revisions"
31437 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31440 msgid "big[[delimiter size]]"
31441 msgstr "stor"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31444 msgid "Big[[delimiter size]]"
31445 msgstr "Stor"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31448 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31449 msgstr "enorm"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31452 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31453 msgstr "Enorm"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31456 msgid "Math Delimiter"
31457 msgstr "Parenteser og klammer"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31460 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31461 msgid "(None)"
31462 msgstr "(Ingen)"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31465 msgid "Variable"
31466 msgstr "Variabel"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31469 msgid "Module not found!"
31470 msgstr "Fant ikke modulen!"
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31473 #, fuzzy
31474 msgid "&End Edit"
31475 msgstr "&Rediger"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31478 msgid "Validation required!"
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31482 msgid "Layout is valid!"
31483 msgstr "Stilen er gyldig!"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31486 msgid "Layout is invalid!"
31487 msgstr "Stilen er ugyldig!"
31488
31489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31490 #, fuzzy
31491 msgid "Conversion to current format impossible!"
31492 msgstr "Konverterer til dagens format"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31495 #, fuzzy
31496 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31497 msgstr "Konverterer til dagens format"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31500 msgid "Convert to current format"
31501 msgstr "Konverterer til dagens format"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31504 msgid "Child Document"
31505 msgstr "Underdokument"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31508 msgid "Include to Output"
31509 msgstr "Inkluder"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31512 msgid "Unicode (utf8)"
31513 msgstr "Unicode (utf8)"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31516 msgid "Traditional (auto-selected)"
31517 msgstr ""
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31522 msgstr "Unicode (utf8)"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31525 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31526 msgstr ""
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31529 #, fuzzy
31530 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31531 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31534 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31535 msgstr ""
31536
31537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31538 msgid ""
31539 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31540 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31541 "custom preamble code."
31542 msgstr ""
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31545 msgid ""
31546 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31547 "``ucs'' package."
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31551 #, fuzzy
31552 msgid "Language Default"
31553 msgstr "&Standard for språket"
31554
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31556 msgid "Language Default (no inputenc)"
31557 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31560 msgid ""
31561 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31562 "if a text part is set to a language with different default."
31563 msgstr ""
31564
31565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31566 msgid ""
31567 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31568 "write input encoding switch commands to the source."
31569 msgstr ""
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31572 msgid "10"
31573 msgstr "10"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31576 msgid "11"
31577 msgstr "11"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31580 msgid "12"
31581 msgstr "12"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31584 msgid ""
31585 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31586 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31587 msgstr ""
31588 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
31589 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31592 msgid "empty"
31593 msgstr "tom"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31596 msgid "plain"
31597 msgstr "enkel"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31600 msgid "headings"
31601 msgstr "overskrifter"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31604 msgid "fancy"
31605 msgstr "avansert (fancy)"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31608 msgid "US letter"
31609 msgstr "US letter"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31612 msgid "US legal"
31613 msgstr "US legal"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31616 msgid "US executive"
31617 msgstr "US executive"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31620 msgid "A0"
31621 msgstr "A0"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31624 msgid "A1"
31625 msgstr "A1"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31628 msgid "A2"
31629 msgstr "A2"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31632 msgid "A3"
31633 msgstr "A3"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31636 msgid "A4"
31637 msgstr "A4"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31640 msgid "A5"
31641 msgstr "A5"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31644 msgid "A6"
31645 msgstr "A6"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31648 msgid "B0"
31649 msgstr "B0"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31652 msgid "B1"
31653 msgstr "B1"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31656 msgid "B2"
31657 msgstr "B2"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31660 msgid "B3"
31661 msgstr "B3"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31664 msgid "B4"
31665 msgstr "B4"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31668 msgid "B5"
31669 msgstr "B5"
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31672 msgid "B6"
31673 msgstr "B6"
31674
31675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31676 msgid "C0"
31677 msgstr "C0"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31680 msgid "C1"
31681 msgstr "C1"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31684 msgid "C2"
31685 msgstr "C2"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31688 msgid "C3"
31689 msgstr "C3"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31692 msgid "C4"
31693 msgstr "C4"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31696 msgid "C5"
31697 msgstr "C5"
31698
31699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31700 msgid "C6"
31701 msgstr "C6"
31702
31703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31704 msgid "JIS B0"
31705 msgstr "JIS B0"
31706
31707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31708 msgid "JIS B1"
31709 msgstr "JIS B1"
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31712 msgid "JIS B2"
31713 msgstr "JIS B2"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31716 msgid "JIS B3"
31717 msgstr "JIS B3"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31720 msgid "JIS B4"
31721 msgstr "JIS B4"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31724 msgid "JIS B5"
31725 msgstr "JIS B5"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31728 msgid "JIS B6"
31729 msgstr "JIS B6"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31732 msgid "Numbered"
31733 msgstr "Nummerert"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31736 msgid "Appears in TOC"
31737 msgstr "I innholdsliste"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31740 msgid "Package"
31741 msgstr "Pakke"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31744 msgid "Load automatically"
31745 msgstr "Bruk automatisk"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31748 msgid "Load always"
31749 msgstr "Bruk uansett"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31752 msgid "Do not load"
31753 msgstr "Ikke bruk"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31756 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31757 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31760 #, c-format
31761 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31762 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31765 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31766 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31769 #, c-format
31770 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31771 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31774 #, c-format
31775 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31776 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31779 #, c-format
31780 msgid ""
31781 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31782 "all required packages (%2$s) installed."
31783 msgstr ""
31784 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
31785 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31788 #, fuzzy
31789 msgid "All avail. modules"
31790 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31791
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31793 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31794 msgstr ""
31795 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
31796 "parametre."
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31799 msgid "Document Class"
31800 msgstr "Dokumentklasse"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31803 msgid "Local Layout"
31804 msgstr "Lokal klasse"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31807 msgid "Text Layout"
31808 msgstr "Tekststil"
31809
31810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31811 msgid "Page Margins"
31812 msgstr "Tekstmarger"
31813
31814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31815 msgid "Colors"
31816 msgstr "Farger"
31817
31818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31819 msgid "Numbering & TOC"
31820 msgstr "Seksjonsnumre"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31823 msgid "Indexes"
31824 msgstr "Registre"
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31827 msgid "PDF Properties"
31828 msgstr "PDF-egenskaper"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31831 msgid "Math Options"
31832 msgstr "Matte-innstillinger"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31835 msgid "Bullets"
31836 msgstr "Bomber"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31839 msgid "Formats[[output]]"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31843 msgid "LaTeX Preamble"
31844 msgstr "LaTeX Preamble"
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31847 msgid "&Default..."
31848 msgstr "&Standard..."
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31851 #, fuzzy
31852 msgid "Direct (No inputenc)"
31853 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31856 #, fuzzy
31857 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31858 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31863 msgid " (not installed)"
31864 msgstr " (ikke installert)"
31865
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31867 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31868 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31871 msgid " (not available)"
31872 msgstr " (utilgjengelig)"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31875 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31876 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31879 #, fuzzy
31880 msgid "Lay&outs"
31881 msgstr "Stiler"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31884 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31885 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31888 msgid "Local layout file"
31889 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31892 msgid ""
31893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31894 "file, not one in the system or user directory.\n"
31895 "Your document will not work with this layout if you\n"
31896 "move the layout file to a different directory."
31897 msgstr ""
31898 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
31899 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
31900 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31903 msgid "&Set Layout"
31904 msgstr "&Sett stil"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31907 msgid "Unable to read local layout file."
31908 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
31909
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31911 msgid "This is a local layout file."
31912 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
31913
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31915 msgid "Select master document"
31916 msgstr "Velg hoveddokument"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31919 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31920 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31921
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31924 msgid "Unapplied changes"
31925 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31929 msgid ""
31930 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31931 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31932 msgstr ""
31933 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
31934 "går de tapt etter dette."
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31938 msgid "&Apply"
31939 msgstr "&Bruk"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31943 msgid "&Dismiss"
31944 msgstr "&Ta bort"
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31947 msgid "Unable to set document class."
31948 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31951 #, fuzzy
31952 msgid "Basic numerical"
31953 msgstr "Numerisk"
31954
31955 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31956 msgid "Author-year"
31957 msgstr "Forfatter-år"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31960 #, fuzzy
31961 msgid "Author-number"
31962 msgstr "Forfatter-år"
31963
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31965 #, c-format
31966 msgid "%1$s and %2$s"
31967 msgstr "%1$s og %2$s"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31970 #, c-format
31971 msgid "%1$s, %2$s"
31972 msgstr "%1$s, %2$s"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31975 #, c-format
31976 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31977 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
31978
31979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31980 #, c-format
31981 msgid "%1$s (unavailable)"
31982 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31985 msgid "Module provided by document class."
31986 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
31987
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31989 #, fuzzy, c-format
31990 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31991 msgstr "Kategori: %1$s."
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31994 #, fuzzy, c-format
31995 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31996 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31999 msgid "or"
32000 msgstr "eller"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32003 #, fuzzy, c-format
32004 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32005 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32008 #, fuzzy, c-format
32009 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32010 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32013 #, c-format
32014 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32015 msgstr ""
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32018 #, fuzzy
32019 msgid ""
32020 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32021 "font></p>"
32022 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32025 #, fuzzy
32026 msgid "per part"
32027 msgstr "Arkformat"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32030 #, fuzzy
32031 msgid "per chapter"
32032 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32035 #, fuzzy
32036 msgid "per section"
32037 msgstr "\\thesection"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32040 #, fuzzy
32041 msgid "per subsection"
32042 msgstr "\\thesubsection."
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32045 #, fuzzy
32046 msgid "per child document"
32047 msgstr "Underdokument"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32050 msgid "[No options predefined]"
32051 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32054 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32055 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32058 msgid "&Use Hyperref Support"
32059 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32062 msgid "Can't set layout!"
32063 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32066 #, c-format
32067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32068 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32071 msgid "Not Found"
32072 msgstr "Ikke funnet"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32075 msgid "Assigned master does not include this file"
32076 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32079 #, c-format
32080 msgid ""
32081 "You must include this file in the document\n"
32082 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32083 "feature."
32084 msgstr ""
32085 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32086 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32089 msgid "Could not load master"
32090 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32093 #, c-format
32094 msgid ""
32095 "The master document '%1$s'\n"
32096 "could not be loaded."
32097 msgstr ""
32098 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32099 "kunne ikke åpnes."
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32102 msgid "%1 (missing req.)"
32103 msgstr ""
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32106 #, fuzzy
32107 msgid "personal module"
32108 msgstr "Personlig informasjon"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32111 msgid "distributed module"
32112 msgstr ""
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32115 #, fuzzy
32116 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32117 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32120 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32121 msgstr ""
32122
32123 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32124 #, fuzzy
32125 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32126 msgstr "TeX innstillinger"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32129 msgid "Literate"
32130 msgstr "Literate"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32133 msgid "Error List"
32134 msgstr "Liste over feil"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32137 #, c-format
32138 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32139 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32142 msgid "Top left"
32143 msgstr "Øverst til venstre"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32146 msgid "Bottom left"
32147 msgstr "Nederst til venstre"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32150 msgid "Baseline left"
32151 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32154 msgid "Top center"
32155 msgstr "Midt på øverst"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32158 msgid "Bottom center"
32159 msgstr "Midt på nederst"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32162 msgid "Baseline center"
32163 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32166 msgid "Top right"
32167 msgstr "Øverst til høyre"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32170 msgid "Bottom right"
32171 msgstr "Nederst til høyre"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32174 msgid "Baseline right"
32175 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32178 msgid "Scale%"
32179 msgstr "Skaler%"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32182 msgid "Select external file"
32183 msgstr "Velg ekstern fil"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32186 msgid "automatically"
32187 msgstr "automatisk"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32190 msgid "Dissolve previous group?"
32191 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32194 #, c-format
32195 msgid ""
32196 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32197 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32198 "because this graphic was its only member.\n"
32199 "How do you want to proceed?"
32200 msgstr ""
32201 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32202 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32203 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32204 "Hva vil du gjøre nå?"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32207 #, c-format
32208 msgid "Stick with group '%1$s'"
32209 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32212 #, c-format
32213 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32214 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32215
32216 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32220 "the group will be dissolved,\n"
32221 "because this graphic was its only member.\n"
32222 "How do you want to proceed?"
32223 msgstr ""
32224 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32225 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32226 "Hvordan vil du fortsette?"
32227
32228 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32229 #, c-format
32230 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32231 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32234 msgid "Enter unique group name:"
32235 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32238 msgid "Group already defined!"
32239 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32242 #, c-format
32243 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32244 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32247 msgid "Set max. &width:"
32248 msgstr "Sett max. bredde:"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32251 msgid "Set max. &height:"
32252 msgstr "Sett max. &høyde:"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32255 msgid "Maximal width of image in output"
32256 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32259 msgid "Maximal height of image in output"
32260 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32263 msgid "bp"
32264 msgstr "bp"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32267 msgid "cm"
32268 msgstr "cm"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32271 msgid "mm"
32272 msgstr "mm"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32275 msgid "in[[unit of measure]]"
32276 msgstr "tomme"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32279 msgid "Select graphics file"
32280 msgstr "Velg grafikkfil"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32283 #, fuzzy
32284 msgid "&Clipart"
32285 msgstr "Bildesamling"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32289 msgid "Interword Space"
32290 msgstr "Ordmellomrom"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32294 msgid "Thin Space"
32295 msgstr "Kort mellomrom"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32298 msgid "Medium Space"
32299 msgstr "Middels mellomrom"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32302 msgid "Thick Space"
32303 msgstr "Tykt mellomrom"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32307 msgid "Negative Thin Space"
32308 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32312 msgid "Negative Medium Space"
32313 msgstr "Negativt middels mellomrom"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32317 msgid "Negative Thick Space"
32318 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32321 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32322 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32325 msgid "Quad (1 em)"
32326 msgstr "Quadratin (1 em)"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32329 msgid "Double Quad (2 em)"
32330 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32334 msgid "Horizontal Fill"
32335 msgstr "Vannrett fyll"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32338 msgid "Visible Space"
32339 msgstr "Synlig mellomrom"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32342 msgid ""
32343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32346 msgstr ""
32347 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
32348 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
32349 "brukes aller først i et avsnitt!"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32352 msgid "Horizontal Space Settings"
32353 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32356 #, fuzzy
32357 msgid "Hyperlink Settings"
32358 msgstr "Hyperlenke: "
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32361 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32362 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32363 msgid ""
32364 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32365 msgstr ""
32366 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
32367 "parametre."
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32370 msgid "Select document to include"
32371 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32374 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32375 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32378 msgid "Index Entry Settings"
32379 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
32380
32381 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32382 msgid "Label Color"
32383 msgstr "Etikettfarge"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32386 msgid "Cannot remove standard index"
32387 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32390 msgid "The default index cannot be removed."
32391 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32394 msgid "Enter new index name"
32395 msgstr "Navn på nytt register"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32398 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32399 msgstr ""
32400 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32403 msgid "Date (current)"
32404 msgstr ""
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32407 #, fuzzy
32408 msgid "Date (last modified)"
32409 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32412 msgid "Date (fix)"
32413 msgstr ""
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32416 #, fuzzy
32417 msgid "Time (current)"
32418 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32421 #, fuzzy
32422 msgid "Time (last modified)"
32423 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32426 msgid "Time (fix)"
32427 msgstr ""
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32430 #, fuzzy
32431 msgid "Document Information"
32432 msgstr "&Dokumentformat"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32435 #, fuzzy
32436 msgid "Version Control Information"
32437 msgstr "Versjonskontrollogg"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32440 #, fuzzy
32441 msgid "LaTeX Package Availability"
32442 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32445 msgid "LaTeX Class Availability"
32446 msgstr ""
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32449 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32450 msgstr ""
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32453 #, fuzzy
32454 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32455 msgstr "Tastatur/mus"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32458 #, fuzzy
32459 msgid "LyX Menu Location"
32460 msgstr "Sted"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32463 msgid "Localized GUI String"
32464 msgstr ""
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32467 msgid "LyX Toolbar Icon"
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32471 #, fuzzy
32472 msgid "LyX Preferences Entry"
32473 msgstr "Oppsett"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32476 #, fuzzy
32477 msgid "LyX Application Information"
32478 msgstr "TeX informasjon"
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32481 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32483 #, fuzzy
32484 msgid "Custom Format"
32485 msgstr "Format for utdata"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32488 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32489 msgid "Not Applicable"
32490 msgstr ""
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32493 #, fuzzy
32494 msgid "Package Name"
32495 msgstr "Pakke"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32498 #, fuzzy
32499 msgid "Class Name"
32500 msgstr "Firmanavn"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32503 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32504 #, fuzzy
32505 msgid "LyX Function"
32506 msgstr "LyX-funksjoner|y"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32509 #, fuzzy
32510 msgid "English String"
32511 msgstr "Engelsk (USA)"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32514 #, fuzzy
32515 msgid "Preferences Key"
32516 msgstr "Oppsett"
32517
32518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32519 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32520 msgid ""
32521 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32522 "* d: day as number without a leading zero\n"
32523 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32524 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32525 "* dddd: long localized day name\n"
32526 "* M: month as number without a leading zero\n"
32527 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32528 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32529 "* MMMM: long localized month name\n"
32530 "* yy: year as two digit number\n"
32531 "* yyyy: year as four digit number"
32532 msgstr ""
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32535 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32536 msgid ""
32537 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32538 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32539 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32540 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32541 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32542 "* m: the minute without a leading zero\n"
32543 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32544 "* s: the second without a leading zero\n"
32545 "* ss: the second with a leading zero\n"
32546 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32547 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32548 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32549 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32550 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32555 msgid "Please select a valid type above"
32556 msgstr ""
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32559 msgid ""
32560 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32561 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32562 msgstr ""
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32565 msgid ""
32566 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32567 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32568 msgstr ""
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32571 msgid ""
32572 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32573 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32574 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32578 msgid ""
32579 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32580 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32581 "possible keyboard shortcuts for this function"
32582 msgstr ""
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32585 msgid ""
32586 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32587 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32588 "to the function in the menu (using the current localization)."
32589 msgstr ""
32590
32591 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32592 msgid ""
32593 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32594 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32595 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32596 "accelerator markup are stripped."
32597 msgstr ""
32598
32599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32600 msgid ""
32601 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32602 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32603 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32604 msgstr ""
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32607 msgid ""
32608 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32609 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32610 msgstr ""
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32613 msgid "Unknown"
32614 msgstr "Ukjent"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32617 msgid "Enter a valid value below"
32618 msgstr ""
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32621 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32622 msgstr ""
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32625 #, fuzzy
32626 msgid "&Fix Time:"
32627 msgstr "Fiks LaTeX"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32630 #, fuzzy
32631 msgid "Field Settings"
32632 msgstr "&Hovedinnstillinger"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32635 msgid "Shift-"
32636 msgstr "Skift-"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32639 msgid "Control-"
32640 msgstr "Ctrl-"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32643 msgid "Option-"
32644 msgstr "Option-"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32647 msgid "Command-"
32648 msgstr "Kommando-"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32651 #, fuzzy
32652 msgid "Label Settings"
32653 msgstr "&Tabellinnstillinger"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32656 #, fuzzy
32657 msgid "Line Settings"
32658 msgstr "&Hovedinnstillinger"
32659
32660 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32661 msgid "No language"
32662 msgstr "Intet språk"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32665 msgid "Program Listing Settings"
32666 msgstr "Innstillinger for programlisting"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32669 msgid "No dialect"
32670 msgstr "Ingen dialekt"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32673 msgid "LaTeX Log"
32674 msgstr "LaTeX logg"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32677 msgid "Biber"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32681 msgid "LyX2LyX"
32682 msgstr "LyX2LyX"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32685 msgid "Literate Programming Build Log"
32686 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32689 msgid "lyx2lyx Error Log"
32690 msgstr "lyx2lyx feillogg"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32693 msgid "Version Control Log"
32694 msgstr "Versjonskontrollogg"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32697 msgid "Log file not found."
32698 msgstr "Fant ikke loggfil."
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32701 msgid "No literate programming build log file found."
32702 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32705 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32706 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32709 msgid "No version control log file found."
32710 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32713 #, fuzzy
32714 msgid "Preferred &Language:"
32715 msgstr "Spr&åk:"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32718 #, fuzzy
32719 msgid "New File From Template"
32720 msgstr "Ny med mal...|m"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32723 #, fuzzy
32724 msgid "All available files"
32725 msgstr "Tilgjengelige maler"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32728 #, fuzzy
32729 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32730 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32733 #, fuzzy
32734 msgid "User and System Files"
32735 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32738 #, fuzzy
32739 msgid "User Files Only"
32740 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
32741
32742 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32743 #, fuzzy
32744 msgid "System Files Only"
32745 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32748 #, fuzzy
32749 msgid "File &Language:"
32750 msgstr "Spr&åk:"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32753 msgid ""
32754 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32755 "The selected language version will be opened."
32756 msgstr ""
32757
32758 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32759 #, fuzzy
32760 msgid "Select example file"
32761 msgstr "Velg mal"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32765 #, fuzzy
32766 msgid "&Examples"
32767 msgstr "Eksempler"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32770 msgid "Select template file"
32771 msgstr "Velg mal"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32775 #, fuzzy
32776 msgid "&Templates"
32777 msgstr "&Mal"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32780 #, fuzzy
32781 msgid "&User files"
32782 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32785 #, fuzzy
32786 msgid "&System files"
32787 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32790 #, fuzzy
32791 msgid "Chose UI file"
32792 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32795 #, fuzzy
32796 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32797 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32800 #, fuzzy
32801 msgid "Chose bind file"
32802 msgstr "Velg hurtigtastfil"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32805 #, fuzzy
32806 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32807 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32810 #, fuzzy
32811 msgid "Chose keyboard map"
32812 msgstr "Velg tastaturoppsett"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32815 #, fuzzy
32816 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32817 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32820 #, fuzzy
32821 msgid "Default Template"
32822 msgstr "Standardtekst"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32825 #, fuzzy
32826 msgid "Open Example File"
32827 msgstr "&Eksempelfiler:"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32830 #, fuzzy
32831 msgid "Open File"
32832 msgstr "Åpne filer"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32835 msgid "[x]"
32836 msgstr "[x]"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32839 msgid "(x)"
32840 msgstr "(x)"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32843 msgid "{x}"
32844 msgstr "{x}"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32847 msgid "|x|"
32848 msgstr "|x|"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32851 msgid "||x||"
32852 msgstr "||x||"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32855 #, fuzzy
32856 msgid "small"
32857 msgstr "Liten"
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32860 msgid "bmatrix"
32861 msgstr "bmatrix"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32864 msgid "pmatrix"
32865 msgstr "pmatrix"
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32868 msgid "Bmatrix"
32869 msgstr "Bmatrix"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32872 msgid "vmatrix"
32873 msgstr "vmatrix"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32876 msgid "Vmatrix"
32877 msgstr "Vmatrix"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32880 #, fuzzy
32881 msgid "smallmatrix"
32882 msgstr "bmatrix"
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32885 msgid "Math Matrix"
32886 msgstr "Matte, matrise"
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32889 #, fuzzy
32890 msgid "Nomenclature Settings"
32891 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32894 msgid "Note Settings"
32895 msgstr "Innstillinger for merknad"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32898 msgid "Paragraph Settings"
32899 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32902 msgid ""
32903 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32904 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32905 "\n"
32906 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32907 "the items is used."
32908 msgstr ""
32909 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
32910 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
32911 "\n"
32912 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
32913 "normalt avgjør bredden."
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32916 msgid "&Close"
32917 msgstr "&Lukk"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32920 msgid "Phantom Settings"
32921 msgstr "Instillinger for fantom"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32924 msgid "Look & Feel"
32925 msgstr "Utseende"
32926
32927 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32928 msgid "File Handling"
32929 msgstr "Håndtering av filer"
32930
32931 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32932 msgid "Keyboard/Mouse"
32933 msgstr "Tastatur/mus"
32934
32935 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32936 msgid "Input Completion"
32937 msgstr "Fullføre automatisk"
32938
32939 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32940 #, fuzzy
32941 msgid "C&ommand:"
32942 msgstr "&Kommando:"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32945 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32946 msgid "Co&mmand:"
32947 msgstr "Ko&mmando:"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32950 msgid "Screen Fonts"
32951 msgstr "Skrifter på skjermen"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32954 msgid "Paths"
32955 msgstr "Mapper"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32958 msgid "Select directory for example files"
32959 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32962 msgid "Select a document templates directory"
32963 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32966 msgid "Select a temporary directory"
32967 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32970 msgid "Select a backups directory"
32971 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32974 msgid "Select a document directory"
32975 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32978 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32979 msgstr "Sti til synonymordbøker"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32982 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32983 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32986 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32987 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32990 msgid "Spellchecker"
32991 msgstr "Stavekontroll"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32994 msgid "Native"
32995 msgstr "Innfødt"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32998 msgid "Aspell"
32999 msgstr "aspell"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33002 msgid "Enchant"
33003 msgstr "enchant"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33006 msgid "Hunspell"
33007 msgstr "hunspell"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33010 msgid "Converters"
33011 msgstr "Konvertere"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33014 msgid "SECURITY WARNING!"
33015 msgstr ""
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33018 msgid ""
33019 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33020 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33021 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33022 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33023 msgstr ""
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33026 msgid "File Formats"
33027 msgstr "Filformater"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33030 msgid "Format in use"
33031 msgstr "Formater i bruk"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33034 msgid ""
33035 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33036 "converter. Please remove the converter first."
33037 msgstr ""
33038 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33039 "Fjern konverteren først."
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33042 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33043 msgstr ""
33044 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33045 "først."
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33048 msgid "LyX needs to be restarted!"
33049 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33052 msgid ""
33053 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33054 "restart."
33055 msgstr ""
33056 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33059 msgid "User Interface"
33060 msgstr "Brukergrensesnitt"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33063 msgid "Classic"
33064 msgstr "Klassisk"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33067 msgid "Oxygen"
33068 msgstr "Oxygen"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33071 msgid "Document Handling"
33072 msgstr "Håndtere dokumenter"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33075 msgid "Control"
33076 msgstr "Styring"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33079 msgid "Shortcuts"
33080 msgstr "Hurtigtaster"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33083 msgid "Function"
33084 msgstr "Funksjon"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33087 msgid "Shortcut"
33088 msgstr "Hurtigtast"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33091 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33092 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33095 msgid "Mathematical Symbols"
33096 msgstr "Matematiske symboler"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33099 msgid "Document and Window"
33100 msgstr "Dokument og vindu"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33103 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33104 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33107 msgid "System and Miscellaneous"
33108 msgstr "System og diverse"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33111 msgid "Res&tore"
33112 msgstr "&Tilbakestill"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33115 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33116 msgid "Failed to create shortcut"
33117 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33120 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33121 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33124 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33125 msgstr ""
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33128 msgid "Invalid or empty key sequence"
33129 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33132 #, c-format
33133 msgid ""
33134 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33135 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33136 msgstr ""
33137 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33138 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33141 msgid "Redefine shortcut?"
33142 msgstr "Endre hurtigtast?"
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33145 msgid "&Redefine"
33146 msgstr "Omdefine&r"
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33149 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33150 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33151
33152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33153 msgid "Identity"
33154 msgstr "Identitet"
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33157 msgid "Longest label width"
33158 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33161 #, fuzzy
33162 msgid "Nomenclature List Settings"
33163 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33166 msgid "Index Settings"
33167 msgstr "Registerinnstillinger"
33168
33169 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33170 msgid "<All indexes>"
33171 msgstr "<Alle registre>"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33174 msgid "Progress/Debug Messages"
33175 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33178 msgid "Debug Level"
33179 msgstr "Feilsøknivå"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33182 #, fuzzy
33183 msgid "Set"
33184 msgstr "På"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33187 msgid "Cross-reference"
33188 msgstr "Kryssreferanse"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33191 #, fuzzy
33192 msgid "All available labels"
33193 msgstr "Tilgjengelige maler"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33196 #, fuzzy
33197 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33198 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33201 #, fuzzy
33202 msgid "By Occurrence"
33203 msgstr "PDB-referanse"
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33206 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33207 msgstr ""
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33210 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33211 msgstr ""
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33214 msgid "Update the label list"
33215 msgstr "Oppdater referanselisten"
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33218 msgid "&Go Back"
33219 msgstr "&Tilbake"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33222 msgid "Jump back to the original cursor location"
33223 msgstr ""
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33226 msgid "<No prefix>"
33227 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33230 msgid "Find and Replace"
33231 msgstr "Søk og Erstatt"
33232
33233 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33234 msgid "Export or Send Document"
33235 msgstr "Eksporter eller send dokument"
33236
33237 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33238 msgid "Show File"
33239 msgstr "Vis fil"
33240
33241 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33242 msgid "Error -> Cannot load file!"
33243 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33246 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33247 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33250 msgid ""
33251 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33252 "beginning?"
33253 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33256 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33257 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33260 msgid "Basic Latin"
33261 msgstr "Latinske basistegn"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33264 msgid "Latin-1 Supplement"
33265 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33268 msgid "Latin Extended-A"
33269 msgstr "Latin ekstra-A"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33272 msgid "Latin Extended-B"
33273 msgstr "Latin ekstra-B"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33276 msgid "IPA Extensions"
33277 msgstr "IPA fonetiske symboler"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33280 msgid "Spacing Modifier Letters"
33281 msgstr "Avstandsendrende tegn"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33284 msgid "Combining Diacritical Marks"
33285 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33288 msgid "Cyrillic"
33289 msgstr "Kyrillisk"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33292 msgid "Arabic"
33293 msgstr "Arabisk"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33296 msgid "Devanagari"
33297 msgstr "Devanāgarī"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33300 msgid "Gurmukhi"
33301 msgstr "Gurmukhi"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33304 msgid "Gujarati"
33305 msgstr "Gujarati"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33308 msgid "Oriya"
33309 msgstr "Oriya"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33312 msgid "Hangul Jamo"
33313 msgstr "Hangul Jamo"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33316 msgid "Phonetic Extensions"
33317 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33320 msgid "Latin Extended Additional"
33321 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33324 msgid "Greek Extended"
33325 msgstr "Gresk, utvidet"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33328 msgid "General Punctuation"
33329 msgstr "Generelle tegn"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33332 msgid "Superscripts and Subscripts"
33333 msgstr "Hevet og senket skrift"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33336 msgid "Currency Symbols"
33337 msgstr "Valutasymboler"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33340 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33341 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33344 msgid "Letterlike Symbols"
33345 msgstr "Bokstavbaserte"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33348 msgid "Number Forms"
33349 msgstr "Tallbaserte"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33352 msgid "Mathematical Operators"
33353 msgstr "Matematiske operatorer"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33356 msgid "Miscellaneous Technical"
33357 msgstr "Diverse tekniske"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33360 msgid "Control Pictures"
33361 msgstr "Kontrollbilder"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33364 msgid "Optical Character Recognition"
33365 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33368 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33369 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33372 msgid "Box Drawing"
33373 msgstr "Tegne rammer"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33376 msgid "Block Elements"
33377 msgstr "Blokker"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33380 msgid "Geometric Shapes"
33381 msgstr "Geometriske former"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33384 msgid "Miscellaneous Symbols"
33385 msgstr "Diverse"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33388 msgid "Dingbats"
33389 msgstr "Dingbats"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33392 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33393 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33396 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33397 msgstr "CJK-symboler"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33400 msgid "Hiragana"
33401 msgstr "Hiragana"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33404 msgid "Katakana"
33405 msgstr "Katakana"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33408 msgid "Bopomofo"
33409 msgstr "Bopomofo"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33412 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33413 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33416 msgid "Kanbun"
33417 msgstr "Kanbun"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33420 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33421 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33424 msgid "CJK Compatibility"
33425 msgstr "CJK Kompatibilitet"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33428 msgid "CJK Unified Ideographs"
33429 msgstr "CJK felles tegn"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33432 msgid "Hangul Syllables"
33433 msgstr "Hangul-stavelser"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33436 msgid "High Surrogates"
33437 msgstr "Høye surrogater"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33440 msgid "Private Use High Surrogates"
33441 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33444 msgid "Low Surrogates"
33445 msgstr "Lave surrogater"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33448 msgid "Private Use Area"
33449 msgstr "Område for privat bruk"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33452 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33453 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33456 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33457 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33460 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33461 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33464 msgid "Combining Half Marks"
33465 msgstr "Kombinerende halvmerker"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33468 msgid "CJK Compatibility Forms"
33469 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33472 msgid "Small Form Variants"
33473 msgstr "Små formvarianter"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33476 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33477 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33480 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33481 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33484 msgid "Linear B Syllabary"
33485 msgstr "Lineær B stavelser"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33488 msgid "Linear B Ideograms"
33489 msgstr "Lineær B ideogrammer"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33492 msgid "Aegean Numbers"
33493 msgstr "Egeiske tall"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33496 msgid "Ancient Greek Numbers"
33497 msgstr "Oldgreske tall"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33500 msgid "Old Italic"
33501 msgstr "Gammel kursiv"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33504 msgid "Gothic"
33505 msgstr "Gotisk"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33508 msgid "Ugaritic"
33509 msgstr "Ugarittisk"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33512 msgid "Old Persian"
33513 msgstr "Gammelpersisk"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33516 msgid "Deseret"
33517 msgstr "Deseret"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33520 msgid "Shavian"
33521 msgstr "Shavian"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33524 msgid "Osmanya"
33525 msgstr "Osmanya"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33528 msgid "Cypriot Syllabary"
33529 msgstr "Kypriotiske stavelser"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33532 msgid "Kharoshthi"
33533 msgstr "Kharoshthi"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33537 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33540 msgid "Musical Symbols"
33541 msgstr "Musikalske symboler"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33544 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33545 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33548 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33549 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33553 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33557 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33561 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
33562
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33564 msgid "Tags"
33565 msgstr "Merker"
33566
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33568 msgid "Variation Selectors Supplement"
33569 msgstr ""
33570
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33572 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33573 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33576 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33577 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33580 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33581 msgstr ""
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33584 msgid "Symbols"
33585 msgstr "Symboler"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33588 #, fuzzy
33589 msgid "Tabular Settings"
33590 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33593 msgid "Insert Table"
33594 msgstr "Sett inn tabell"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33597 msgid "TeX Information"
33598 msgstr "TeX informasjon"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33601 msgid "No thesaurus available for this language!"
33602 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33605 msgid "Outline"
33606 msgstr "Innhold"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33609 #, fuzzy
33610 msgid "&Reset to default"
33611 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33614 #, fuzzy
33615 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33616 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33619 msgid "auto"
33620 msgstr "auto"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33624 msgid "off"
33625 msgstr "av"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33628 #, c-format
33629 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33630 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33633 #, fuzzy
33634 msgid "movable"
33635 msgstr "Tabell"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33638 msgid "immovable"
33639 msgstr ""
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33642 msgid "Vertical Space Settings"
33643 msgstr "Loddrett avstand"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33646 msgid ""
33647 "The Document\n"
33648 "Processor[[welcome banner]]"
33649 msgstr ""
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33652 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33653 msgstr ""
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33656 msgid "version "
33657 msgstr "versjon "
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33660 msgid "unknown version"
33661 msgstr "ukjent versjon"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33664 msgid ""
33665 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33666 "Right click to change."
33667 msgstr ""
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33670 #, fuzzy
33671 msgid "Cancel Export?"
33672 msgstr "&Avbryt eksport"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33675 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33679 #, fuzzy
33680 msgid "Co&ntinue"
33681 msgstr "&Fortsette"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33684 #, c-format
33685 msgid "Successful export to format: %1$s"
33686 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33689 #, c-format
33690 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33691 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33694 #, c-format
33695 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33696 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33699 #, c-format
33700 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33701 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33704 #, fuzzy, c-format
33705 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33706 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33709 msgid "Exit LyX"
33710 msgstr "Avslutt LyX"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33713 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33714 msgstr ""
33715 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33718 #, fuzzy, c-format
33719 msgid "%1$s (modified externally)"
33720 msgstr "Rediger filen eksternt"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33723 msgid "Welcome to LyX!"
33724 msgstr "Velkommen til LyX!"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33727 msgid "Automatic save done."
33728 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33731 msgid "Automatic save failed!"
33732 msgstr "Autolagring mislyktes!"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33735 msgid "Command not allowed without any document open"
33736 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33739 #, c-format
33740 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33741 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33744 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33745 msgstr ""
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33748 msgid "Document not loaded."
33749 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33752 msgid "Select document to open"
33753 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33756 #, c-format
33757 msgid ""
33758 "The directory in the given path\n"
33759 "%1$s\n"
33760 "does not exist."
33761 msgstr ""
33762 "Mappa i den gitte stien\n"
33763 "%1$s\n"
33764 "fins ikke."
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33767 #, c-format
33768 msgid "Opening document %1$s..."
33769 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
33770
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33772 #, c-format
33773 msgid "Document %1$s opened."
33774 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33777 msgid "Version control detected."
33778 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33781 #, c-format
33782 msgid "Could not open document %1$s"
33783 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33786 msgid "Couldn't import file"
33787 msgstr "Kan ikke importere fil"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33790 #, c-format
33791 msgid "No information for importing the format %1$s."
33792 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33795 #, c-format
33796 msgid "Select %1$s file to import"
33797 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33800 #, c-format
33801 msgid ""
33802 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33803 "Aborting import."
33804 msgstr ""
33805 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
33806 "Avbryter import."
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33810 #, c-format
33811 msgid ""
33812 "The document %1$s already exists.\n"
33813 "\n"
33814 "Do you want to overwrite that document?"
33815 msgstr ""
33816 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
33817 "\n"
33818 "Vil du overskrive det dokumentet?"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33822 msgid "Overwrite document?"
33823 msgstr "OVerskrive dokument?"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33826 #, c-format
33827 msgid "Importing %1$s..."
33828 msgstr "Importerer %1$s..."
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33831 msgid "imported."
33832 msgstr "importert."
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33835 msgid "file not imported!"
33836 msgstr "fil ikke importert!"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33839 msgid "newfile"
33840 msgstr "ny fil"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33843 msgid "Select LyX document to insert"
33844 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33847 #, c-format
33848 msgid ""
33849 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33850 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33851 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33852 "Do you want to create it?"
33853 msgstr ""
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33856 #, fuzzy
33857 msgid "Create Language Directory?"
33858 msgstr "&Opprett mappe"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33861 #, fuzzy
33862 msgid "&Yes, Create"
33863 msgstr "&Nytt"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33866 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33867 msgstr ""
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33870 #, fuzzy
33871 msgid "Subdirectory creation failed!"
33872 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33875 #, fuzzy
33876 msgid ""
33877 "Could not create subdirectory.\n"
33878 "The template will be saved in the parent directory."
33879 msgstr ""
33880 "Fikk ikke kopiert filen\n"
33881 "%1$s\n"
33882 "inn i midlertidig mappe."
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33885 #, c-format
33886 msgid ""
33887 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33888 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33889 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33890 "Do you want to create it?"
33891 msgstr ""
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33894 #, fuzzy
33895 msgid "Create Category Directory?"
33896 msgstr "&Opprett mappe"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33899 #, fuzzy
33900 msgid "Choose a filename to save template as"
33901 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33904 msgid "Choose a filename to save document as"
33905 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33908 #, c-format
33909 msgid ""
33910 "The file\n"
33911 "%1$s\n"
33912 "is already open in your current session.\n"
33913 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33914 "Do you want to choose a new filename?"
33915 msgstr ""
33916 "Fila\n"
33917 "%1$s\n"
33918 "er allerede åpen.\n"
33919 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
33920 "Vil du velge et nytt filnavn?"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33923 msgid "Chosen File Already Open"
33924 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33929 msgid "&Rename"
33930 msgstr "&Bytte navn"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33933 #, c-format
33934 msgid ""
33935 "The document %1$s is already registered.\n"
33936 "\n"
33937 "Do you want to choose a new name?"
33938 msgstr ""
33939 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
33940 "\n"
33941 "Vil du velge et nytt navn="
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33944 msgid "Rename document?"
33945 msgstr "Navne om dokumentet?"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33948 msgid "Copy document?"
33949 msgstr "Kopiere dokumentet?"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33952 msgid "&Copy"
33953 msgstr "&Kopiér"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33956 msgid "Choose a filename to export the document as"
33957 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33960 msgid "Guess from extension (*.*)"
33961 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33964 #, c-format
33965 msgid ""
33966 "The document %1$s could not be saved.\n"
33967 "\n"
33968 "Do you want to rename the document and try again?"
33969 msgstr ""
33970 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
33971 "\n"
33972 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33975 msgid "Rename and save?"
33976 msgstr "Bytte navn og lagre?"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33979 msgid "&Retry"
33980 msgstr "P&røv igjen"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33983 #, c-format
33984 msgid ""
33985 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33986 "Would you like to close or hide the document?\n"
33987 "\n"
33988 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33989 "the menu: View->Hidden->...\n"
33990 "\n"
33991 "To remove this question, set your preference in:\n"
33992 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33993 msgstr ""
33994 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
33995 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
33996 "\n"
33997 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
33998 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
33999 "\n"
34000 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34001 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34004 msgid "Close or hide document?"
34005 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34008 msgid "&Hide"
34009 msgstr "&Skjul"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34012 msgid "Close document"
34013 msgstr "Lukk dokument"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34016 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34017 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34018
34019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34020 #, c-format
34021 msgid ""
34022 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34023 "\n"
34024 "Do you want to save the document?"
34025 msgstr ""
34026 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34027 "\n"
34028 "Vil du lagre dokumentet?"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34031 msgid "Save new document?"
34032 msgstr "Lagre dokumentet?"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34036 msgid "&Save"
34037 msgstr "Lagre"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34040 #, c-format
34041 msgid ""
34042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34043 "\n"
34044 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34045 msgstr ""
34046 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34047 "\n"
34048 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34051 #, fuzzy, c-format
34052 msgid ""
34053 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34054 "\n"
34055 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34056 msgstr ""
34057 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34058 "\n"
34059 "Vil du lagre dokumentet?"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34062 msgid "Save changed document?"
34063 msgstr "Lagre dokumentet?"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34066 #, fuzzy
34067 msgid "Save document?"
34068 msgstr "Lagre dokumentet"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34071 msgid "&Discard"
34072 msgstr "&Forkast"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34075 #, c-format
34076 msgid ""
34077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34078 "\n"
34079 "Do you want to save the document?"
34080 msgstr ""
34081 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34082 "\n"
34083 "Vil du lagre dokumentet?"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34086 #, c-format
34087 msgid ""
34088 "Document \n"
34089 "%1$s\n"
34090 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34091 msgstr ""
34092 "Dokumentet \n"
34093 "%1$s \n"
34094 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34095 "tapt."
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34098 msgid "Reload externally changed document?"
34099 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34102 msgid "Document could not be checked in."
34103 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34106 msgid "Error when setting the locking property."
34107 msgstr "Feil ved låsing."
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34110 msgid "Directory is not accessible."
34111 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34114 #, c-format
34115 msgid "Opening child document %1$s..."
34116 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
34119 #, c-format
34120 msgid "No buffer for file: %1$s."
34121 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34124 msgid "Inverse Search Failed"
34125 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34128 #, fuzzy
34129 msgid ""
34130 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34131 "You may need to update the viewed document."
34132 msgstr ""
34133 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34134 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34137 msgid "Export Error"
34138 msgstr "Eksportfeil"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
34141 #, fuzzy
34142 msgid "Error cloning the Buffer."
34143 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34146 msgid "Exporting ..."
34147 msgstr "Eksporterer ..."
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34150 msgid "Previewing ..."
34151 msgstr "Forhåndsviser ..."
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34154 msgid "Document not loaded"
34155 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34158 msgid "Select file to insert"
34159 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34162 msgid "All Files (*)"
34163 msgstr "Alle filer (*)"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34166 #, fuzzy, c-format
34167 msgid ""
34168 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34169 "on disk of the document %1$s?"
34170 msgstr ""
34171 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34172 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34173
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34175 #, c-format
34176 msgid ""
34177 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34178 "version of the document %1$s?"
34179 msgstr ""
34180 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34181 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34184 #, fuzzy
34185 msgid "Revert to saved document?"
34186 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34189 msgid "Saving all documents..."
34190 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34193 msgid "All documents saved."
34194 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34197 msgid "Developer mode is now enabled."
34198 msgstr ""
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34201 msgid "Developer mode is now disabled."
34202 msgstr ""
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34205 msgid "Toolbars unlocked."
34206 msgstr ""
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34209 #, fuzzy
34210 msgid "Toolbars locked."
34211 msgstr "Verktøylinjer|ø"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34214 #, c-format
34215 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34216 msgstr ""
34217
34218 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34219 #, c-format
34220 msgid "%1$s unknown command!"
34221 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
34222
34223 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34224 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34225 msgstr ""
34226
34227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34228 msgid "Please, preview the document first."
34229 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
34230
34231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34232 msgid "Couldn't proceed."
34233 msgstr "Kunne ikke fortsette."
34234
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34236 msgid "Disable Shell Escape"
34237 msgstr ""
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34240 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34241 #, fuzzy
34242 msgid "Code Preview"
34243 msgstr "Forhåndsvisning"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34246 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34247 msgstr ""
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34250 msgid "Close File"
34251 msgstr "Lukk"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34254 msgid "%1 (read only)"
34255 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34258 #, fuzzy
34259 msgid "%1 (modified externally)"
34260 msgstr "Rediger filen eksternt"
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34263 msgid "Hide tab"
34264 msgstr "Gjem fane"
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34267 msgid "Close tab"
34268 msgstr "Lukk fane"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34271 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34272 msgstr ""
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34275 msgid "Wrap Float Settings"
34276 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
34277
34278 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34279 msgid "Click to detach"
34280 msgstr "Klikk for å koble fra"
34281
34282 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34283 #, fuzzy
34284 msgid "Ne&w Inset"
34285 msgstr "Nytt objekt"
34286
34287 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34288 #, c-format
34289 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34290 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
34291
34292 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34293 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34294 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
34295
34296 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34297 #, c-format
34298 msgid "%1$s (unknown)"
34299 msgstr "%1$s (ukjent)"
34300
34301 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34302 msgid "More...|M"
34303 msgstr "Mer...|M"
34304
34305 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34306 msgid "No Group"
34307 msgstr "Ingen gruppe"
34308
34309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34310 msgid "More Spelling Suggestions"
34311 msgstr "Flere forslag"
34312
34313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34314 msgid "Add to personal dictionary|n"
34315 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
34316
34317 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34318 msgid "Ignore all|I"
34319 msgstr "Ignorer alle|I"
34320
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34322 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34323 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
34324
34325 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34326 msgid "Language|L"
34327 msgstr "Språk|å"
34328
34329 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34330 msgid "More Languages ...|M"
34331 msgstr "Flere språk ..."
34332
34333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34334 msgid "Hidden|H"
34335 msgstr "Skjult"
34336
34337 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34338 msgid "<No Documents Open>"
34339 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
34340
34341 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34342 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34343 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
34344
34345 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34346 msgid "View (Other Formats)|F"
34347 msgstr "Vis (andre formater)|f"
34348
34349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34350 msgid "Update (Other Formats)|p"
34351 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
34352
34353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34354 #, c-format
34355 msgid "View [%1$s]|V"
34356 msgstr "Vis [%1$s]"
34357
34358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34359 #, c-format
34360 msgid "Update [%1$s]|U"
34361 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
34362
34363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34364 msgid "No Custom Insets Defined!"
34365 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
34366
34367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34368 msgid "(No Document Open)"
34369 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34370
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34372 msgid "Master Document"
34373 msgstr "Hoveddokument"
34374
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34376 msgid "Other Lists"
34377 msgstr "Andre lister"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34380 msgid "(Empty Table of Contents)"
34381 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
34382
34383 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34384 msgid "Open Outliner..."
34385 msgstr "Åpne disposisjon..."
34386
34387 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34388 msgid "Other Toolbars"
34389 msgstr "Andre verktøylinjer"
34390
34391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34392 #, fuzzy
34393 msgid "Master Documents"
34394 msgstr "Hoveddokument"
34395
34396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34397 msgid "Index List|I"
34398 msgstr "Register|R"
34399
34400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34401 msgid "Index Entry|d"
34402 msgstr "Nøkkelord|ø"
34403
34404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34405 #, c-format
34406 msgid "Index: %1$s"
34407 msgstr "Register: %1$s"
34408
34409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34410 #, c-format
34411 msgid "Index Entry (%1$s)"
34412 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
34413
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34415 msgid "No Citation in Scope!"
34416 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34417
34418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34420 msgid "No citations selected!"
34421 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
34422
34423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34424 #, fuzzy
34425 msgid "All authors|h"
34426 msgstr "Forfattere"
34427
34428 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34429 #, fuzzy
34430 msgid "Force upper case|u"
34431 msgstr "Store &bokstaver"
34432
34433 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34434 #, fuzzy
34435 msgid "No Text Field in Scope!"
34436 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34437
34438 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34439 #, fuzzy
34440 msgid "Custom..."
34441 msgstr "Egendefinert...|E"
34442
34443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34444 #, c-format
34445 msgid "Caption (%1$s)"
34446 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34449 #, fuzzy
34450 msgid "No Quote in Scope!"
34451 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34455 #, fuzzy, c-format
34456 msgid "%1$s (dynamic)"
34457 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34458
34459 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34460 #, c-format
34461 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34462 msgstr ""
34463
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34465 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34466 msgstr ""
34467
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34469 msgid "static[[Quotes]]"
34470 msgstr ""
34471
34472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34473 #, fuzzy, c-format
34474 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34475 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
34476
34477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34478 #, c-format
34479 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34480 msgstr ""
34481
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34483 #, fuzzy, c-format
34484 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34485 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34486
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34488 #, fuzzy
34489 msgid "Change Style|y"
34490 msgstr "Endring: "
34491
34492 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34493 #, c-format
34494 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34495 msgstr ""
34496
34497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34498 #, fuzzy, c-format
34499 msgid "Separated %1$s Above"
34500 msgstr "Parameter %1$s: "
34501
34502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34503 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34504 #, c-format
34505 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34506 msgstr ""
34507
34508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34510 #, fuzzy, c-format
34511 msgid "Separated %1$s Below"
34512 msgstr "Parameter %1$s: "
34513
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34515 #, c-format
34516 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34517 msgstr ""
34518
34519 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34520 #, fuzzy, c-format
34521 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34522 msgstr "Parameter %1$s: "
34523
34524 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34525 #, fuzzy, c-format
34526 msgid "Export [%1$s]|E"
34527 msgstr "Eksport: %1$s"
34528
34529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34530 msgid "No Action Defined!"
34531 msgstr "Ingen handling definert!"
34532
34533 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34534 msgid "Search"
34535 msgstr "Søk"
34536
34537 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34538 #, c-format
34539 msgid "Export %1$s"
34540 msgstr "Eksport: %1$s"
34541
34542 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34543 #, c-format
34544 msgid "Import %1$s"
34545 msgstr "Import %1$s"
34546
34547 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34548 #, c-format
34549 msgid "Update %1$s"
34550 msgstr "Oppdater %1$s"
34551
34552 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34553 #, c-format
34554 msgid "View %1$s"
34555 msgstr "Vis %1$s"
34556
34557 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34558 msgid "space"
34559 msgstr "mellomrom"
34560
34561 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34562 msgid ""
34563 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34564 "characters:\n"
34565 msgstr ""
34566 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
34567
34568 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34569 msgid "Could not update TeX information"
34570 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
34571
34572 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34573 #, c-format
34574 msgid "The script `%1$s' failed."
34575 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
34576
34577 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34578 msgid "All Files "
34579 msgstr "Alle filer "
34580
34581 #: src/insets/Inset.cpp:89
34582 msgid "Bibliography Entry"
34583 msgstr "Innslag i bibliografi"
34584
34585 #: src/insets/Inset.cpp:95
34586 msgid "Float"
34587 msgstr "Flytende"
34588
34589 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34590 msgid "Box"
34591 msgstr "Ramme"
34592
34593 #: src/insets/Inset.cpp:115
34594 msgid "Horizontal Space"
34595 msgstr "Vannrett avstand"
34596
34597 #: src/insets/Inset.cpp:164
34598 msgid "Horizontal Math Space"
34599 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
34600
34601 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34602 msgid "Unknown Argument"
34603 msgstr "Ukjent opsjon"
34604
34605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34606 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34607 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
34608
34609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34610 msgid "Keys must be unique!"
34611 msgstr "Nøkler må være unike!"
34612
34613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34614 #, c-format
34615 msgid ""
34616 "The key %1$s already exists,\n"
34617 "it will be changed to %2$s."
34618 msgstr ""
34619 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
34620 "den blir forandret til %2$s."
34621
34622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34623 #, fuzzy, c-format
34624 msgid ""
34625 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34626 "If you proceed, all of them will be opened."
34627 msgstr ""
34628 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
34629 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
34630
34631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34632 msgid "Open Databases?"
34633 msgstr "Åpne databaser?"
34634
34635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34636 msgid "&Proceed"
34637 msgstr "&Fortsett"
34638
34639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34640 #, fuzzy
34641 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34642 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
34643
34644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34645 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34646 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
34647
34648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34649 msgid "Databases:"
34650 msgstr "Databaser:"
34651
34652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34653 msgid "Style File:"
34654 msgstr "Stilfil:"
34655
34656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34657 msgid "Lists:"
34658 msgstr "Lister:"
34659
34660 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34661 msgid "included in TOC"
34662 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
34663
34664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34665 msgid ""
34666 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34667 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34668 "document'"
34669 msgstr ""
34670
34671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34672 #, fuzzy
34673 msgid "Options: "
34674 msgstr "&Innstillinger:"
34675
34676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34677 msgid ""
34678 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34679 "BibTeX will be unable to find it."
34680 msgstr ""
34681 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
34682 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
34683
34684 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34685 msgid "simple frame"
34686 msgstr "enkel ramme"
34687
34688 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34689 msgid "frameless"
34690 msgstr "uten ramme"
34691
34692 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34693 msgid "simple frame, page breaks"
34694 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
34695
34696 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34697 msgid "oval, thin"
34698 msgstr "avrundet, tynn"
34699
34700 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34701 msgid "oval, thick"
34702 msgstr "avrundet, tykk"
34703
34704 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34705 msgid "drop shadow"
34706 msgstr "skygge"
34707
34708 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34709 msgid "shaded background"
34710 msgstr "farget bakgrunn"
34711
34712 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34713 msgid "double frame"
34714 msgstr "dobbel ramme"
34715
34716 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34717 #, c-format
34718 msgid "%1$s (%2$s)"
34719 msgstr "%1$s (%2$s)"
34720
34721 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34722 #, c-format
34723 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34724 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34725
34726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34727 msgid "active"
34728 msgstr "aktiv"
34729
34730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34732 msgid "non-active"
34733 msgstr "inaktiv"
34734
34735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34736 #, fuzzy, c-format
34737 msgid "master %1$s, child %2$s"
34738 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
34739
34740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34741 #, c-format
34742 msgid ""
34743 "Branch Name: %1$s\n"
34744 "Branch Status: %2$s\n"
34745 "Inset Status: %3$s"
34746 msgstr ""
34747
34748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34749 msgid "Branch: "
34750 msgstr "Gren: "
34751
34752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34753 #, fuzzy
34754 msgid "Branch (child): "
34755 msgstr "Gren (kun underdokument): "
34756
34757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34758 #, fuzzy
34759 msgid "Branch (master): "
34760 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
34761
34762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34763 msgid "Branch (undefined): "
34764 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
34765
34766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34767 msgid "Branch state changes in master document"
34768 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
34769
34770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34771 #, c-format
34772 msgid ""
34773 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34774 "sure to save the master."
34775 msgstr ""
34776 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
34777 "det."
34778
34779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34780 #, c-format
34781 msgid "Sub-%1$s"
34782 msgstr "Under-%1$s"
34783
34784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34785 msgid "No bibliography defined!"
34786 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
34787
34788 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34789 #, c-format
34790 msgid "+ %1$d more entries."
34791 msgstr ""
34792
34793 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34794 msgid "LaTeX Command: "
34795 msgstr "LaTeX-kommando: "
34796
34797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34798 #, fuzzy
34799 msgid "InsetCommand Error: "
34800 msgstr "Register-kommando:"
34801
34802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34803 msgid "Incompatible command name."
34804 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
34805
34806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34807 #, fuzzy
34808 msgid "InsetCommandParams Error: "
34809 msgstr "Register-kommando:"
34810
34811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34812 #, fuzzy
34813 msgid "InsetCommandParams: "
34814 msgstr "Register-kommando:"
34815
34816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34817 msgid "Unknown parameter name: "
34818 msgstr "Ukjent parameternavn: "
34819
34820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34821 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34822 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
34823
34824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34825 msgid "Uncodable characters"
34826 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
34827
34828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34829 #, c-format
34830 msgid ""
34831 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34832 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34833 "%2$s."
34834 msgstr ""
34835 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
34836 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
34837 "%2$s."
34838
34839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34840 #, fuzzy
34841 msgid "Uncodable characters in inset"
34842 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
34843
34844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34845 #, fuzzy, c-format
34846 msgid ""
34847 "The following characters in one of the insets are\n"
34848 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34849 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34850 msgstr ""
34851 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
34852 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
34853 "%1$s."
34854
34855 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34856 #, c-format
34857 msgid "External template %1$s is not installed"
34858 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
34859
34860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34861 #, c-format
34862 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34863 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
34864
34865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34866 msgid "float"
34867 msgstr "flytende"
34868
34869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34870 msgid "float: "
34871 msgstr "flytende: "
34872
34873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34874 msgid "subfloat: "
34875 msgstr "underflyter: "
34876
34877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34878 msgid " (sideways)"
34879 msgstr " (sidelengs)"
34880
34881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34883 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
34884
34885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34886 #, c-format
34887 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34888 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
34889
34890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34891 msgid "footnote"
34892 msgstr "fotnote"
34893
34894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34895 #, c-format
34896 msgid ""
34897 "Could not copy the file\n"
34898 "%1$s\n"
34899 "into the temporary directory."
34900 msgstr ""
34901 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34902 "%1$s\n"
34903 "inn i midlertidig mappe."
34904
34905 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34906 #, c-format
34907 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34908 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
34909
34910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34911 #, c-format
34912 msgid "Graphics file: %1$s"
34913 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
34914
34915 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34916 msgid "Hyperlink: "
34917 msgstr "Hyperlenke: "
34918
34919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34920 msgid "www"
34921 msgstr "www"
34922
34923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34924 msgid "email"
34925 msgstr "e-post"
34926
34927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34928 msgid "file"
34929 msgstr "fil"
34930
34931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34932 #, c-format
34933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34934 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
34935
34936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34937 msgid "FILE MISSING:"
34938 msgstr ""
34939
34940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34941 msgid "Include (excluded)"
34942 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
34943
34944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34945 #, fuzzy
34946 msgid "No file name specified"
34947 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
34948
34949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34950 #, fuzzy
34951 msgid ""
34952 "An included file name is empty.\n"
34953 "Ignoring Inclusion"
34954 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
34955
34956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34957 #, fuzzy
34958 msgid "Included file not found"
34959 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34960
34961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34962 #, c-format
34963 msgid ""
34964 "The included file\n"
34965 "'%1$s'\n"
34966 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34967 msgstr ""
34968
34969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34971 msgid "Recursive input"
34972 msgstr "Rekursiv input"
34973
34974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34976 #, c-format
34977 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34978 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
34979
34980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34981 #, c-format
34982 msgid ""
34983 "Could not load included file\n"
34984 "`%1$s'\n"
34985 "Please, check whether it actually exists."
34986 msgstr ""
34987 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
34988 "`%1$s'\n"
34989 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
34990
34991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34993 #, fuzzy
34994 msgid "Error: "
34995 msgstr "Feil"
34996
34997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34998 #, c-format
34999 msgid ""
35000 "Included file `%1$s'\n"
35001 "has textclass `%2$s'\n"
35002 "while parent file has textclass `%3$s'."
35003 msgstr ""
35004 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35005 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35006 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35007
35008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35009 msgid "Different textclasses"
35010 msgstr "Ulike tekstklasser"
35011
35012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35013 #, fuzzy, c-format
35014 msgid ""
35015 "Included file `%1$s'\n"
35016 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35017 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35018 msgstr ""
35019 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35020 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35021 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35022
35023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35024 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35025 msgstr ""
35026
35027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35028 #, fuzzy, c-format
35029 msgid ""
35030 "Included file `%1$s'\n"
35031 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35032 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35033 msgstr ""
35034 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35035 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35036 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35037
35038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35039 #, fuzzy
35040 msgid "Different LaTeX input encodings"
35041 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
35042
35043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35044 #, c-format
35045 msgid ""
35046 "Included file `%1$s'\n"
35047 "uses module `%2$s'\n"
35048 "which is not used in parent file."
35049 msgstr ""
35050 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35051 "bruker modul `%2$s'\n"
35052 "som ikke fins i hovedfilen."
35053
35054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35055 msgid "Module not found"
35056 msgstr "Fant ikke modulen"
35057
35058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35059 #, fuzzy, c-format
35060 msgid ""
35061 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35062 " LaTeX export is probably incomplete."
35063 msgstr ""
35064 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
35065 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
35066
35067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35068 msgid "Unsupported Inclusion"
35069 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
35070
35071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35072 #, c-format
35073 msgid ""
35074 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35075 "Offending file:\n"
35076 "%1$s"
35077 msgstr ""
35078 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35079 "Problemfil:\n"
35080 "%1$s"
35081
35082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35083 msgid "Index sorting failed"
35084 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
35085
35086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35087 #, c-format
35088 msgid ""
35089 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35090 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35091 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35092 "explained in the User Guide."
35093 msgstr ""
35094 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
35095 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
35096 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
35097 "som forklart i håndboka."
35098
35099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35100 msgid "Index Entry"
35101 msgstr "Nøkkelord"
35102
35103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35104 msgid "Unknown index type!"
35105 msgstr "Ukjent registertype!"
35106
35107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35108 msgid "All indexes"
35109 msgstr "Alle registre"
35110
35111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35112 msgid "subindex"
35113 msgstr "underregister"
35114
35115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35116 msgid "No long date format (language unknown)!"
35117 msgstr ""
35118
35119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35120 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35121 msgstr ""
35122
35123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35124 msgid "No short date format (language unknown)!"
35125 msgstr ""
35126
35127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35128 msgid "Please select a valid type!"
35129 msgstr ""
35130
35131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35132 #, fuzzy
35133 msgid "File name (with extension)"
35134 msgstr "File&tternavn:"
35135
35136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35137 #, fuzzy
35138 msgid "File name (without extension)"
35139 msgstr "File&tternavn:"
35140
35141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35142 #, fuzzy
35143 msgid "File path"
35144 msgstr "Filformater"
35145
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35147 #, fuzzy
35148 msgid "Used text class"
35149 msgstr "tekstklasse"
35150
35151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35152 #, fuzzy
35153 msgid "No version control!"
35154 msgstr "Ingen versjonskontroll"
35155
35156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35157 #, fuzzy
35158 msgid "Revision[[Version Control]]"
35159 msgstr "Versjonskontroll"
35160
35161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35162 #, fuzzy
35163 msgid "Tree revision"
35164 msgstr "Trerevisjon|T"
35165
35166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35167 msgid "Time[[of day]]"
35168 msgstr ""
35169
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35171 #, fuzzy
35172 msgid "LyX version"
35173 msgstr "LyX-versjon|X"
35174
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35176 #, fuzzy
35177 msgid "LyX layout format"
35178 msgstr "&Format:"
35179
35180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35181 #, fuzzy
35182 msgid "Invalid information inset"
35183 msgstr "Generell informasjon"
35184
35185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35186 #, c-format
35187 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35188 msgstr ""
35189
35190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35191 #, c-format
35192 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35193 msgstr ""
35194
35195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35196 #, fuzzy, c-format
35197 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35198 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
35199
35200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35201 #, fuzzy, c-format
35202 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35203 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
35204
35205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35206 #, c-format
35207 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35208 msgstr ""
35209
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35211 #, c-format
35212 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35213 msgstr ""
35214
35215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35216 #, c-format
35217 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35218 msgstr ""
35219
35220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35221 #, c-format
35222 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35223 msgstr ""
35224
35225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35226 #, fuzzy
35227 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35228 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35229
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35231 #, fuzzy
35232 msgid "The name of this file (without extension)"
35233 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35234
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35236 msgid "The path where this file is saved"
35237 msgstr ""
35238
35239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35240 #, fuzzy
35241 msgid "The class this document uses"
35242 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
35243
35244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35245 #, fuzzy
35246 msgid "Version control revision"
35247 msgstr "Versjonskontroll"
35248
35249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35250 #, fuzzy
35251 msgid "Version control tree revision"
35252 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35253
35254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35255 #, fuzzy
35256 msgid "Version control author"
35257 msgstr "Versjonskontroll"
35258
35259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35260 #, fuzzy
35261 msgid "Version control date"
35262 msgstr "Versjonskontroll"
35263
35264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35265 #, fuzzy
35266 msgid "Version control time"
35267 msgstr "Versjonskontroll"
35268
35269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35270 msgid "The current LyX version"
35271 msgstr ""
35272
35273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35274 msgid "The current LyX layout format"
35275 msgstr ""
35276
35277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35278 #, fuzzy
35279 msgid "The current date"
35280 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35281
35282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35283 #, fuzzy
35284 msgid "The date of last save"
35285 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
35286
35287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35288 #, fuzzy
35289 msgid "A static date"
35290 msgstr "Automatisk oppdatering"
35291
35292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35293 #, fuzzy
35294 msgid "The current time"
35295 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
35296
35297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35298 msgid "The time of last save"
35299 msgstr ""
35300
35301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35302 #, fuzzy
35303 msgid "A static time"
35304 msgstr "Automatisk oppdatering"
35305
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35307 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35308 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
35309
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35311 #, fuzzy
35312 msgid "Unknown Info!"
35313 msgstr "Ukjent ord:"
35314
35315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35316 #, fuzzy, c-format
35317 msgid "Unknown action %1$s"
35318 msgstr "Ukjent operasjon"
35319
35320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35322 msgid "undefined"
35323 msgstr "udefinert"
35324
35325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35326 msgid "Return[[Key]]"
35327 msgstr ""
35328
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35330 msgid "Tab[[Key]]"
35331 msgstr ""
35332
35333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35334 msgid "PgUp"
35335 msgstr ""
35336
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35338 #, fuzzy
35339 msgid "PgDown"
35340 msgstr "&Ned"
35341
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35343 msgid "Backtab"
35344 msgstr ""
35345
35346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35347 #, fuzzy
35348 msgid "Tab"
35349 msgstr "Tabell"
35350
35351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35352 msgid "CapsLock"
35353 msgstr ""
35354
35355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35356 #, fuzzy
35357 msgid "Control[[Key]]"
35358 msgstr "Styring"
35359
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35361 #, fuzzy
35362 msgid "Command[[Key]]"
35363 msgstr "Kommando-"
35364
35365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35366 #, fuzzy
35367 msgid "Option[[Key]]"
35368 msgstr "Innstillinger"
35369
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35371 #, fuzzy
35372 msgid "Delete[[Key]]"
35373 msgstr "Slett tast"
35374
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35376 msgid "Fn+Del"
35377 msgstr ""
35378
35379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35380 #, fuzzy
35381 msgid "Esc"
35382 msgstr "csc"
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35385 #, fuzzy
35386 msgid "not set"
35387 msgstr "ikke sitert"
35388
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35390 msgid "yes"
35391 msgstr "ja"
35392
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35394 msgid "no"
35395 msgstr "nei"
35396
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35398 #, c-format
35399 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35400 msgstr ""
35401
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35403 #, fuzzy, c-format
35404 msgid "No menu entry for action %1$s"
35405 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
35406
35407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35408 #, fuzzy, c-format
35409 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35410 msgstr "%1$s (ukjent)"
35411
35412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35413 msgid "Label names must be unique!"
35414 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
35415
35416 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35417 #, c-format
35418 msgid ""
35419 "The label %1$s already exists,\n"
35420 "it will be changed to %2$s."
35421 msgstr ""
35422 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
35423 "det endres til %2$s."
35424
35425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35426 msgid "DUPLICATE: "
35427 msgstr "DUPLIKAT: "
35428
35429 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35430 msgid "Horizontal line"
35431 msgstr "Vannrett linje"
35432
35433 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35434 msgid "no more lstline delimiters available"
35435 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
35436
35437 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35438 msgid "Running out of delimiters"
35439 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
35440
35441 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35442 msgid ""
35443 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35444 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35445 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35446 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35447 "must investigate!"
35448 msgstr ""
35449 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
35450 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
35451 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
35452 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
35453
35454 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35455 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35456 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35457
35458 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35459 #, c-format
35460 msgid ""
35461 "The following characters in one of the program listings are\n"
35462 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35463 "%1$s.\n"
35464 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35465 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35466 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35467 "might help."
35468 msgstr ""
35469 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
35470 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35471 "%1$s.<\n"
35472 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
35473 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
35474 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
35475 "kan hjelpe."
35476
35477 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35478 #, c-format
35479 msgid ""
35480 "The following characters in one of the program listings are\n"
35481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35482 "%1$s."
35483 msgstr ""
35484 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35485 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35486 "%1$s."
35487
35488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35489 msgid "A value is expected."
35490 msgstr "Her må du bruke et tall."
35491
35492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35499 msgid "Unbalanced braces!"
35500 msgstr "Feil med krøllparenteser"
35501
35502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35503 msgid "Please specify true or false."
35504 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
35505
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35507 msgid "Only true or false is allowed."
35508 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
35509
35510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35511 msgid "Please specify an integer value."
35512 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
35513
35514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35515 msgid "An integer is expected."
35516 msgstr "Her må du bruke et heltall."
35517
35518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35519 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35520 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
35521
35522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35523 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35524 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
35525
35526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35527 #, c-format
35528 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35529 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
35530
35531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35532 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35533 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
35534
35535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35536 #, c-format
35537 msgid "Please specify one of %1$s."
35538 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
35539
35540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35541 #, c-format
35542 msgid "Try one of %1$s."
35543 msgstr "Prøv en av %1$s."
35544
35545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35546 #, c-format
35547 msgid "I guess you mean %1$s."
35548 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
35549
35550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35551 #, c-format
35552 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35553 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
35554
35555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35556 #, c-format
35557 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35558 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
35559
35560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35561 msgid ""
35562 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35563 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
35564
35565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35566 #, fuzzy
35567 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35568 msgstr ""
35569 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
35570 "delmengde av trblTRBL"
35571
35572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35573 msgid ""
35574 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35575 "trblTRBL"
35576 msgstr ""
35577 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
35578 "delmengde av trblTRBL"
35579
35580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35581 msgid ""
35582 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35583 "right, bottom left and top left corner."
35584 msgstr ""
35585 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
35586 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
35587
35588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35589 msgid "Previously defined color name as a string"
35590 msgstr ""
35591
35592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35593 msgid "Enter something like \\color{white}"
35594 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
35595
35596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35597 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35598 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
35599
35600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35602 msgid "auto, last or a number"
35603 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
35604
35605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35607 msgid ""
35608 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35609 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35610 "defining a listing inset)"
35611 msgstr ""
35612 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
35613 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
35614
35615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35617 msgid ""
35618 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35620 "a listing inset)"
35621 msgstr ""
35622 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
35623 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
35624
35625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35626 msgid "default: _minted-<jobname>"
35627 msgstr ""
35628
35629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35630 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35631 msgstr ""
35632
35633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35634 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35635 msgstr ""
35636
35637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35638 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35639 msgstr ""
35640
35641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35642 msgid "A latex name such as \\small"
35643 msgstr ""
35644
35645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35646 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35647 msgstr ""
35648
35649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35650 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35651 msgstr ""
35652
35653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35654 msgid ""
35655 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35656 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35657 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35658 msgstr ""
35659
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35661 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35662 msgstr ""
35663
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35665 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35666 msgstr ""
35667
35668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35669 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35670 msgstr ""
35671
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35673 msgid "For PHP only"
35674 msgstr ""
35675
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35677 msgid "The style used by Pygments"
35678 msgstr ""
35679
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35681 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35682 msgstr ""
35683
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35686 msgid "Enables latex code in comments"
35687 msgstr ""
35688
35689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35690 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35691 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
35692
35693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35694 #, c-format
35695 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35696 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
35697
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35699 #, c-format
35700 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35701 msgstr ""
35702 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
35703
35704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35705 #, c-format
35706 msgid "Parameter %1$s: "
35707 msgstr "Parameter %1$s: "
35708
35709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35710 #, c-format
35711 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35712 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
35713
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35715 #, c-format
35716 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35717 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
35718
35719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35720 msgid "New Page"
35721 msgstr "Ny side"
35722
35723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35724 msgid "Page Break"
35725 msgstr "Sideskille"
35726
35727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35728 msgid "Clear Page"
35729 msgstr "Ny side (og flytere)"
35730
35731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35732 msgid "Clear Double Page"
35733 msgstr "Ny odde side"
35734
35735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35736 msgid "Nom: "
35737 msgstr "Nom: "
35738
35739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35740 msgid "Nomenclature Symbol: "
35741 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35742
35743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35744 msgid "Description: "
35745 msgstr "Beskrivelse: "
35746
35747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35748 msgid "Sorting: "
35749 msgstr "Sortering: "
35750
35751 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35752 msgid "note"
35753 msgstr "merknad"
35754
35755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35756 msgid "Phantom"
35757 msgstr "Fantom"
35758
35759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35760 msgid "HPhantom"
35761 msgstr "Vannrett fantom"
35762
35763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35764 msgid "VPhantom"
35765 msgstr "Loddrett fantom"
35766
35767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35768 msgid "phantom"
35769 msgstr "fantom"
35770
35771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35772 msgid "hphantom"
35773 msgstr "vannrett fantom"
35774
35775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35776 msgid "vphantom"
35777 msgstr "loddrett fantom"
35778
35779 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35780 #, c-format
35781 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35782 msgstr ""
35783
35784 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35785 #, c-format
35786 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35787 msgstr ""
35788
35789 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35790 #, fuzzy, c-format
35791 msgid "%1$stext"
35792 msgstr "tekst"
35793
35794 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35795 #, fuzzy, c-format
35796 msgid "text%1$s"
35797 msgstr "tekst"
35798
35799 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35800 msgid "BROKEN: "
35801 msgstr "ØDELAGT: "
35802
35803 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35804 msgid "Ref: "
35805 msgstr "Ref: "
35806
35807 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35808 msgid "Equation"
35809 msgstr "Ligning"
35810
35811 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35812 msgid "EqRef: "
35813 msgstr "Formelref: "
35814
35815 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35816 msgid "Page Number"
35817 msgstr "Sidetall"
35818
35819 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35820 msgid "Page: "
35821 msgstr "Side: "
35822
35823 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35824 msgid "Textual Page Number"
35825 msgstr "Sidetall som tekst"
35826
35827 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35828 msgid "TextPage: "
35829 msgstr "på side: "
35830
35831 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35832 #, fuzzy
35833 msgid "Standard+Textual Page"
35834 msgstr "Sidetall"
35835
35836 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35837 msgid "Ref+Text: "
35838 msgstr "refnr på side: "
35839
35840 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35841 msgid "Reference to Name"
35842 msgstr "Referanse til navn"
35843
35844 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35845 #, fuzzy
35846 msgid "NameRef: "
35847 msgstr "Navn:"
35848
35849 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35850 msgid "Formatted"
35851 msgstr "Formattert"
35852
35853 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35854 msgid "Format: "
35855 msgstr "Format: "
35856
35857 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35858 #, fuzzy
35859 msgid "Label Only"
35860 msgstr "Bare 'Preamble'"
35861
35862 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35863 #, fuzzy
35864 msgid "Label: "
35865 msgstr "&Merke:"
35866
35867 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35868 msgid "subscript"
35869 msgstr "senket skrift"
35870
35871 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35872 msgid "superscript"
35873 msgstr "hevet skrift"
35874
35875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35876 msgid "Protected Space"
35877 msgstr "Hardt mellomrom"
35878
35879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35880 msgid "Quad Space"
35881 msgstr "Quadratin mellomrom"
35882
35883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35884 msgid "Double Quad Space"
35885 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
35886
35887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35888 msgid "Enspace"
35889 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
35890
35891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35892 msgid "Enskip"
35893 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
35894
35895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35896 msgid "Protected Horizontal Fill"
35897 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
35898
35899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35900 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35901 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
35902
35903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35904 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35905 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
35906
35907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35909 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
35910
35911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35912 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35913 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
35914
35915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35917 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
35918
35919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35921 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
35922
35923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35924 #, c-format
35925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35926 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
35927
35928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35929 #, c-format
35930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35931 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
35932
35933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35934 msgid "Unknown TOC type"
35935 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
35936
35937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35938 msgid "Selections not supported."
35939 msgstr "Utvalg støttes ikke."
35940
35941 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35942 msgid "Multi-column in current or destination column."
35943 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
35944
35945 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35946 msgid "Multi-row in current or destination row."
35947 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
35948
35949 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35950 msgid "Selection size should match clipboard content."
35951 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
35952
35953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35954 msgid "wrap: "
35955 msgstr "tekstbryting: "
35956
35957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35958 msgid "wrap"
35959 msgstr "tekstbryting"
35960
35961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35962 msgid "Not shown."
35963 msgstr "Vises ikke."
35964
35965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35966 msgid "Loading..."
35967 msgstr "Leser..."
35968
35969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35970 msgid "Converting to loadable format..."
35971 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
35972
35973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35974 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35975 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
35976
35977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35978 msgid "Scaling etc..."
35979 msgstr "Skalering etc..."
35980
35981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35982 msgid "Ready to display"
35983 msgstr "Klar for visning"
35984
35985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35986 msgid "No file found!"
35987 msgstr "Ingen fil funnet!"
35988
35989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35990 msgid "Error converting to loadable format"
35991 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
35992
35993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35994 msgid "Error loading file into memory"
35995 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
35996
35997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35998 msgid "Error generating the pixmap"
35999 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
36000
36001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36002 msgid "No image"
36003 msgstr "Intet bilde"
36004
36005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36006 msgid "Preview loading"
36007 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
36008
36009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36010 msgid "Preview ready"
36011 msgstr "Forhåndsvisning klar"
36012
36013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36014 msgid "Preview failed"
36015 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
36016
36017 #: src/lengthcommon.cpp:41
36018 msgid "cc[[unit of measure]]"
36019 msgstr "cc"
36020
36021 #: src/lengthcommon.cpp:41
36022 msgid "dd"
36023 msgstr "dd"
36024
36025 #: src/lengthcommon.cpp:41
36026 msgid "em"
36027 msgstr "em"
36028
36029 #: src/lengthcommon.cpp:42
36030 msgid "ex"
36031 msgstr "ex"
36032
36033 #: src/lengthcommon.cpp:42
36034 msgid "mu[[unit of measure]]"
36035 msgstr "mu"
36036
36037 #: src/lengthcommon.cpp:42
36038 msgid "pc"
36039 msgstr "pc"
36040
36041 #: src/lengthcommon.cpp:43
36042 msgid "pt"
36043 msgstr "pt"
36044
36045 #: src/lengthcommon.cpp:43
36046 msgid "sp"
36047 msgstr "sp"
36048
36049 #: src/lengthcommon.cpp:43
36050 msgid "Text Width %"
36051 msgstr "Tekstbredde %"
36052
36053 #: src/lengthcommon.cpp:44
36054 msgid "Column Width %"
36055 msgstr "Kolonnebredde %"
36056
36057 #: src/lengthcommon.cpp:44
36058 msgid "Page Width %"
36059 msgstr "Sidebredde %"
36060
36061 #: src/lengthcommon.cpp:44
36062 msgid "Line Width %"
36063 msgstr "Linjelengde %"
36064
36065 #: src/lengthcommon.cpp:45
36066 msgid "Text Height %"
36067 msgstr "Teksthøyde %"
36068
36069 #: src/lengthcommon.cpp:45
36070 msgid "Page Height %"
36071 msgstr "Sidehøyde %"
36072
36073 #: src/lengthcommon.cpp:45
36074 #, fuzzy
36075 msgid "Line Distance %"
36076 msgstr "Linjelengde %"
36077
36078 #: src/lyxfind.cpp:236
36079 msgid "Search error"
36080 msgstr "Søkefeil"
36081
36082 #: src/lyxfind.cpp:236
36083 msgid "Search string is empty"
36084 msgstr "Ingenting å finne"
36085
36086 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36087 msgid ""
36088 "End of file reached while searching forward.\n"
36089 "Continue searching from the beginning?"
36090 msgstr ""
36091 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
36092 "Fortsette fra starten?"
36093
36094 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36095 msgid ""
36096 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36097 "Continue searching from the end?"
36098 msgstr ""
36099 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
36100 "Fortsette å søke fra slutten?"
36101
36102 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36103 msgid "String not found."
36104 msgstr "Streng ikke funnet."
36105
36106 #: src/lyxfind.cpp:508
36107 msgid "String found."
36108 msgstr "Funnet."
36109
36110 #: src/lyxfind.cpp:510
36111 msgid "String has been replaced."
36112 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36113
36114 #: src/lyxfind.cpp:513
36115 #, c-format
36116 msgid "%1$d strings have been replaced."
36117 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36118
36119 #: src/lyxfind.cpp:3671
36120 msgid "Invalid regular expression!"
36121 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
36122
36123 #: src/lyxfind.cpp:3680
36124 #, fuzzy
36125 msgid "One match has been replaced."
36126 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36127
36128 #: src/lyxfind.cpp:3683
36129 #, fuzzy
36130 msgid "Two matches have been replaced."
36131 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36132
36133 #: src/lyxfind.cpp:3686
36134 #, fuzzy, c-format
36135 msgid "%1$d matches have been replaced."
36136 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36137
36138 #: src/lyxfind.cpp:3692
36139 #, fuzzy
36140 msgid "Match not found."
36141 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36142
36143 #: src/lyxfind.cpp:3698
36144 #, fuzzy
36145 msgid "Match has been replaced."
36146 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36147
36148 #: src/lyxfind.cpp:3700
36149 #, fuzzy
36150 msgid "Match found."
36151 msgstr "Funnet!"
36152
36153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36155 #, c-format
36156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36157 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
36158
36159 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36160 #, c-format
36161 msgid "Box: %1$s"
36162 msgstr "Ramme: %1$s"
36163
36164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36165 #, c-format
36166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36167 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36168
36169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36170 #, c-format
36171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36172 msgstr ""
36173 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36174
36175 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36176 #, c-format
36177 msgid "Color: %1$s"
36178 msgstr "Farge: %1$s"
36179
36180 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36181 #, c-format
36182 msgid "Decoration: %1$s"
36183 msgstr "Dekor: %1$s"
36184
36185 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36186 #, c-format
36187 msgid "Environment: %1$s"
36188 msgstr "Miljø: %1$s"
36189
36190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36191 msgid "Cursor not in table"
36192 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
36193
36194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36195 msgid "Only one row"
36196 msgstr "Bare én rad"
36197
36198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36199 msgid "Only one column"
36200 msgstr "Bare én kolonne"
36201
36202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36203 msgid "No hline to delete"
36204 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
36205
36206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36207 msgid "No vline to delete"
36208 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
36209
36210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36211 #, c-format
36212 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36213 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
36214
36215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36216 #, c-format
36217 msgid "Type: %1$s"
36218 msgstr "Type: %1$s"
36219
36220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36221 msgid "Bad math environment"
36222 msgstr "Feil på matte-miljø"
36223
36224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36225 msgid ""
36226 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36227 "Change the math formula type and try again."
36228 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
36229
36230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36231 msgid "No number"
36232 msgstr "Intet tall"
36233
36234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36235 #, c-format
36236 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36237 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
36238
36239 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36240 #, c-format
36241 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36242 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
36243
36244 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36245 #, c-format
36246 msgid "Macro: %1$s"
36247 msgstr "Makro: %1$s"
36248
36249 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36250 msgid "optional"
36251 msgstr "valgfri"
36252
36253 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36254 msgid "math macro"
36255 msgstr "mattemakro"
36256
36257 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36258 #, c-format
36259 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36260 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
36261
36262 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36263 #, c-format
36264 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36265 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
36266
36267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36268 msgid "create new math text environment ($...$)"
36269 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
36270
36271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36272 msgid "entered math text mode (textrm)"
36273 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
36274
36275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36276 msgid "Regular expression editor mode"
36277 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
36278
36279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36280 msgid "Standard[[mathref]]"
36281 msgstr "Standard"
36282
36283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36284 msgid "PrettyRef"
36285 msgstr "PrettyRef"
36286
36287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36288 msgid "FormatRef: "
36289 msgstr "FormatRef: "
36290
36291 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36292 #, c-format
36293 msgid "Size: %1$s"
36294 msgstr "Størrelse: %1$s"
36295
36296 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36297 #, c-format
36298 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36299 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
36300
36301 #: src/output.cpp:37
36302 #, c-format
36303 msgid ""
36304 "Could not open the specified document\n"
36305 "%1$s."
36306 msgstr ""
36307 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
36308 "%1$s."
36309
36310 #: src/output_latex.cpp:1532
36311 #, fuzzy
36312 msgid "Error in latexParagraphs"
36313 msgstr "Aktuelt avsnitt"
36314
36315 #: src/output_latex.cpp:1533
36316 #, c-format
36317 msgid ""
36318 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36319 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36320 msgstr ""
36321
36322 #: src/output_plaintext.cpp:144
36323 msgid "Abstract: "
36324 msgstr "Sammendrag: "
36325
36326 #: src/output_plaintext.cpp:156
36327 msgid "References: "
36328 msgstr "Referanser: "
36329
36330 #: src/support/Package.cpp:169
36331 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36332 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
36333
36334 #: src/support/Package.cpp:173
36335 msgid "Done!"
36336 msgstr "Ferdig!"
36337
36338 #: src/support/Package.cpp:528
36339 msgid "LyX binary not found"
36340 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
36341
36342 #: src/support/Package.cpp:529
36343 #, c-format
36344 msgid ""
36345 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36346 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
36347
36348 #: src/support/Package.cpp:648
36349 #, c-format
36350 msgid ""
36351 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36352 "\t%1$s\n"
36353 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36354 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36355 msgstr ""
36356 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
36357 "     %1$s\n"
36358 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
36359 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
36360
36361 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36362 msgid "File not found"
36363 msgstr "Fant ikke fila"
36364
36365 #: src/support/Package.cpp:718
36366 #, c-format
36367 msgid ""
36368 "Invalid %1$s switch.\n"
36369 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36370 msgstr ""
36371 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
36372 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
36373
36374 #: src/support/Package.cpp:745
36375 #, c-format
36376 msgid ""
36377 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36378 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36379 msgstr ""
36380 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
36381 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
36382
36383 #: src/support/Package.cpp:769
36384 #, c-format
36385 msgid ""
36386 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36387 "%2$s is not a directory."
36388 msgstr ""
36389 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
36390 "%2$s er ikke ei mappe."
36391
36392 #: src/support/Package.cpp:771
36393 msgid "Directory not found"
36394 msgstr "Folder ikke funnet"
36395
36396 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36397 #, c-format
36398 msgid ""
36399 "The command\n"
36400 "%1$s\n"
36401 "has not yet completed.\n"
36402 "\n"
36403 "Do you want to stop it?"
36404 msgstr ""
36405 "Programmet\n"
36406 "%1$s\n"
36407 "er ikke ferdig ennå.\n"
36408 "\n"
36409 "Vil du stoppe det? "
36410
36411 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36412 msgid "Stop command?"
36413 msgstr "Stoppe program?"
36414
36415 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36416 msgid "&Stop it"
36417 msgstr "&Stopp det"
36418
36419 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36420 msgid "Let it &run"
36421 msgstr "La det fo&rtsette"
36422
36423 #: src/support/debug.cpp:41
36424 msgid "No debugging messages"
36425 msgstr "Ingen debug meldinger"
36426
36427 #: src/support/debug.cpp:42
36428 msgid "General information"
36429 msgstr "Generell informasjon"
36430
36431 #: src/support/debug.cpp:43
36432 msgid "Program initialisation"
36433 msgstr "Initialisering av programmet"
36434
36435 #: src/support/debug.cpp:44
36436 msgid "Keyboard events handling"
36437 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
36438
36439 #: src/support/debug.cpp:45
36440 msgid "GUI handling"
36441 msgstr "GUI håndtering"
36442
36443 #: src/support/debug.cpp:46
36444 msgid "Lyxlex grammar parser"
36445 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
36446
36447 #: src/support/debug.cpp:47
36448 msgid "Configuration files reading"
36449 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
36450
36451 #: src/support/debug.cpp:48
36452 msgid "Custom keyboard definition"
36453 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
36454
36455 #: src/support/debug.cpp:49
36456 msgid "LaTeX generation/execution"
36457 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
36458
36459 #: src/support/debug.cpp:50
36460 msgid "Math editor"
36461 msgstr "Matte editor"
36462
36463 #: src/support/debug.cpp:51
36464 msgid "Font handling"
36465 msgstr "Font håndtering"
36466
36467 #: src/support/debug.cpp:52
36468 msgid "Textclass files reading"
36469 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
36470
36471 #: src/support/debug.cpp:53
36472 msgid "Version control"
36473 msgstr "Versjonskontroll"
36474
36475 #: src/support/debug.cpp:54
36476 msgid "External control interface"
36477 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
36478
36479 #: src/support/debug.cpp:55
36480 msgid "Undo/Redo mechanism"
36481 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
36482
36483 #: src/support/debug.cpp:56
36484 msgid "User commands"
36485 msgstr "Bruker kommandoer"
36486
36487 #: src/support/debug.cpp:57
36488 msgid "The LyX Lexer"
36489 msgstr "The LyX Lexer"
36490
36491 #: src/support/debug.cpp:58
36492 msgid "Dependency information"
36493 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
36494
36495 #: src/support/debug.cpp:59
36496 msgid "LyX Insets"
36497 msgstr "LyX \"insets\""
36498
36499 #: src/support/debug.cpp:60
36500 msgid "Files used by LyX"
36501 msgstr "Filer brukt av LyX"
36502
36503 #: src/support/debug.cpp:61
36504 msgid "Workarea events"
36505 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
36506
36507 #: src/support/debug.cpp:62
36508 msgid "Clipboard handling"
36509 msgstr "Håntering av utklippstavle"
36510
36511 #: src/support/debug.cpp:63
36512 msgid "Graphics conversion and loading"
36513 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
36514
36515 #: src/support/debug.cpp:64
36516 msgid "Change tracking"
36517 msgstr "Spore endringer"
36518
36519 #: src/support/debug.cpp:65
36520 msgid "External template/inset messages"
36521 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
36522
36523 #: src/support/debug.cpp:66
36524 msgid "RowPainter profiling"
36525 msgstr "Profilering radtegner"
36526
36527 #: src/support/debug.cpp:67
36528 msgid "Scrolling debugging"
36529 msgstr "debugging rullefelt"
36530
36531 #: src/support/debug.cpp:68
36532 msgid "Math macros"
36533 msgstr "mattemakroer"
36534
36535 #: src/support/debug.cpp:69
36536 msgid "RTL/Bidi"
36537 msgstr "RTL/Bidi"
36538
36539 #: src/support/debug.cpp:70
36540 msgid "Locale/Internationalisation"
36541 msgstr "internasjonalisering"
36542
36543 #: src/support/debug.cpp:71
36544 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36545 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
36546
36547 #: src/support/debug.cpp:72
36548 msgid "Find and replace mechanism"
36549 msgstr "Søk og erstatt"
36550
36551 #: src/support/debug.cpp:73
36552 msgid "Developers' general debug messages"
36553 msgstr "Generelle debug-meldinger"
36554
36555 #: src/support/debug.cpp:74
36556 msgid "All debugging messages"
36557 msgstr "Alle debug meldinger"
36558
36559 #: src/support/debug.cpp:153
36560 #, c-format
36561 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36562 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
36563
36564 #: src/support/lassert.cpp:60
36565 #, c-format
36566 msgid ""
36567 "Assertion %1$s violated in\n"
36568 "file: %2$s, line: %3$s"
36569 msgstr ""
36570 "Assertion %1$s violated in\n"
36571 "file: %2$s, line: %3$s"
36572
36573 #: src/support/lassert.cpp:70
36574 msgid ""
36575 "It should be safe to continue, but you\n"
36576 "may wish to save your work and restart LyX."
36577 msgstr ""
36578 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
36579 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
36580
36581 #: src/support/lassert.cpp:73
36582 msgid "Warning!"
36583 msgstr "Advarsel!"
36584
36585 #: src/support/lassert.cpp:80
36586 msgid ""
36587 "There has been an error with this document.\n"
36588 "LyX will attempt to close it safely."
36589 msgstr ""
36590 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
36591 "LyX prøver å lukke det trygt."
36592
36593 #: src/support/lassert.cpp:83
36594 #, fuzzy
36595 msgid "Buffer Error!"
36596 msgstr "blå"
36597
36598 #: src/support/lassert.cpp:90
36599 msgid ""
36600 "LyX has encountered an application error\n"
36601 "and will now shut down."
36602 msgstr ""
36603 "LyX har fått et internt problem,\n"
36604 "og avslutter nå."
36605
36606 #: src/support/lassert.cpp:93
36607 msgid "Fatal Exception!"
36608 msgstr "Fatal Exception!"
36609
36610 #: src/support/os_win32.cpp:492
36611 msgid "System file not found"
36612 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
36613
36614 #: src/support/os_win32.cpp:493
36615 msgid ""
36616 "Unable to load shfolder.dll\n"
36617 "Please install."
36618 msgstr ""
36619 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
36620 "Vennligst installer."
36621
36622 #: src/support/os_win32.cpp:498
36623 msgid "System function not found"
36624 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
36625
36626 #: src/support/os_win32.cpp:499
36627 msgid ""
36628 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36629 "Don't know how to proceed. Sorry."
36630 msgstr ""
36631 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
36632 "Kommer ikke videre, beklager."
36633
36634 #: src/support/userinfo.cpp:45
36635 msgid "Unknown user"
36636 msgstr "Ukjent bruker"
36637
36638 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36639 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
36640
36641 #, fuzzy
36642 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36643 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
36644
36645 #, fuzzy
36646 #~ msgid "&Local databases:"
36647 #~ msgstr "Databaser:"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36651 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Browse your local directory"
36655 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Da&tabases"
36659 #~ msgstr "Databaser:"
36660
36661 #~ msgid "&Add..."
36662 #~ msgstr "&Legg til..."
36663
36664 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36665 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
36666
36667 #~ msgid "Never Toggled"
36668 #~ msgstr "Flippes ikke"
36669
36670 #~ msgid "Other font settings"
36671 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
36672
36673 #~ msgid "Always Toggled"
36674 #~ msgstr "Flippes alltid"
36675
36676 #~ msgid "&Misc:"
36677 #~ msgstr "&Diverse:"
36678
36679 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36680 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
36681
36682 #~ msgid "&Toggle all"
36683 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
36684
36685 #~ msgid "App&ly"
36686 #~ msgstr "&Bruk"
36687
36688 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36689 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
36690
36691 #~ msgid "Insert the delimiters"
36692 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
36693
36694 #~ msgid "&Insert"
36695 #~ msgstr "Sett &inn"
36696
36697 #~ msgid "Forma&t:"
36698 #~ msgstr "Forma&t:"
36699
36700 #~ msgid "Use &default placement"
36701 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
36702
36703 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36704 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
36705
36706 #~ msgid "Information Name:"
36707 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
36708
36709 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36710 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Othe&r:"
36714 #~ msgstr "&Annet:"
36715
36716 #~ msgid "&Subject:"
36717 #~ msgstr "T&ema:"
36718
36719 #~ msgid "C&enter"
36720 #~ msgstr "&Midstilt"
36721
36722 #~ msgid "&Phantom"
36723 #~ msgstr "&Fantom"
36724
36725 #~ msgid "Enable"
36726 #~ msgstr "Bruk"
36727
36728 #~ msgid ""
36729 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36730 #~ "fontenc)"
36731 #~ msgstr ""
36732 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
36733 #~ "fontenc)"
36734
36735 #~ msgid "&Date format:"
36736 #~ msgstr "Datoformat:"
36737
36738 #~ msgid "Date format for strftime output"
36739 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
36740
36741 #~ msgid ""
36742 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36743 #~ "quality of fonts"
36744 #~ msgstr ""
36745 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
36746 #~ "skjermen."
36747
36748 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36749 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
36750
36751 #~ msgid "Close this dialog"
36752 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
36753
36754 #~ msgid "Change bars"
36755 #~ msgstr "Endringsmerker"
36756
36757 #~ msgid "Springer cl2emult"
36758 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36759
36760 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36761 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
36762
36763 #~ msgid "Begin frontmatter"
36764 #~ msgstr "Start frontmateriale"
36765
36766 #~ msgid "End frontmatter"
36767 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
36768
36769 #~ msgid "Fix cm"
36770 #~ msgstr "Fiks cm"
36771
36772 #~ msgid "FiXme"
36773 #~ msgstr "FiksMeg"
36774
36775 #~ msgid "Foot to End"
36776 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
36777
36778 #~ msgid "Initials"
36779 #~ msgstr "Forbokstaver"
36780
36781 #~ msgid "literate"
36782 #~ msgstr "literate"
36783
36784 #~ msgid "charstyles"
36785 #~ msgstr "tekststiler"
36786
36787 #~ msgid "Time"
36788 #~ msgstr "Tid"
36789
36790 #~ msgid "Natbibapa"
36791 #~ msgstr "Natbibapa"
36792
36793 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36794 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36795
36796 #~ msgid "Springer SV Mono"
36797 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36798
36799 #~ msgid "Springer SV Mult"
36800 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36801
36802 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36803 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36804
36805 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36806 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
36807
36808 #, fuzzy
36809 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36810 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
36811
36812 #~ msgid "theorems"
36813 #~ msgstr "teoremer"
36814
36815 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36816 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
36817
36818 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36819 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36820
36821 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36822 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36823
36824 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36825 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
36826
36827 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36828 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36829
36830 #~ msgid "Text Style|x"
36831 #~ msgstr "Tekststil|s"
36832
36833 #~ msgid "Path|P"
36834 #~ msgstr "Stier"
36835
36836 #~ msgid "Class|C"
36837 #~ msgstr "Klasse|K"
36838
36839 #~ msgid "File Revision|R"
36840 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
36841
36842 #~ msgid "Revision Author|A"
36843 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
36844
36845 #~ msgid "Revision Date|D"
36846 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
36847
36848 #~ msgid "Revision Time|i"
36849 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
36850
36851 #~ msgid "Document Info|D"
36852 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
36853
36854 #~ msgid "Text Style|T"
36855 #~ msgstr "Tekststil|T"
36856
36857 #~ msgid "List / TOC|i"
36858 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
36859
36860 #~ msgid "Apply last"
36861 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
36862
36863 #~ msgid "Set top line"
36864 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
36865
36866 #~ msgid "Set bottom line"
36867 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
36868
36869 #~ msgid "Set left line"
36870 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
36871
36872 #~ msgid ""
36873 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36874 #~ "properly installed"
36875 #~ msgstr ""
36876 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
36877 #~ "korrekt installert"
36878
36879 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36880 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
36881
36882 #~ msgid ""
36883 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36884 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36885 #~ msgstr ""
36886 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
36887 #~ "detaljer.\n"
36888 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
36889
36890 #~ msgid ""
36891 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36892 #~ "recommended for non-English languages."
36893 #~ msgstr ""
36894 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
36895 #~ "engelske språk."
36896
36897 #~ msgid ""
36898 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36899 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
36900
36901 #~ msgid "Nothing to index!"
36902 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
36903
36904 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36905 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36906
36907 #~ msgid "Character set"
36908 #~ msgstr "Tegnsett"
36909
36910 #~ msgid "Underbar"
36911 #~ msgstr "Understreket"
36912
36913 #~ msgid "Double underbar"
36914 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
36915
36916 #~ msgid "Wavy underbar"
36917 #~ msgstr "Bølge under"
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid "Cross out"
36921 #~ msgstr "Kryssliste"
36922
36923 #~ msgid "No color"
36924 #~ msgstr "No color"
36925
36926 #~ msgid "Text Style"
36927 #~ msgstr "Tekststil"
36928
36929 #~ msgid "Press button to check validity..."
36930 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
36931
36932 #~ msgid "None (no fontenc)"
36933 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
36934
36935 #~ msgid "Float Placement"
36936 #~ msgstr "Flytende materiale"
36937
36938 #~ msgid "unknown"
36939 #~ msgstr "ukjent"
36940
36941 #~ msgid "shortcut"
36942 #~ msgstr "hurtigtast"
36943
36944 #~ msgid "shortcuts"
36945 #~ msgstr "hurtigtaster"
36946
36947 #~ msgid "lyxrc"
36948 #~ msgstr "lyxrc"
36949
36950 #~ msgid "package"
36951 #~ msgstr "pakke"
36952
36953 #~ msgid "menu"
36954 #~ msgstr "meny"
36955
36956 #~ msgid "icon"
36957 #~ msgstr "ikon"
36958
36959 #~ msgid "buffer"
36960 #~ msgstr "buffer"
36961
36962 #~ msgid "lyxinfo"
36963 #~ msgstr "lyxinfo"
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "Info Inset Settings"
36967 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
36968
36969 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36970 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
36971
36972 #~ msgid "Verbatim Input"
36973 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
36974
36975 #~ msgid "Verbatim Input*"
36976 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
36977
36978 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36979 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
36980
36981 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36982 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
36983
36984 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36985 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
36986
36987 #~ msgid "C&aption:"
36988 #~ msgstr "&Figurtekst:"
36989
36990 #~ msgid "La&bel:"
36991 #~ msgstr "&Referansemerke:"
36992
36993 #, fuzzy
36994 #~ msgid " et al."
36995 #~ msgstr "%1$s m.fl."
36996
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid "/"
36999 #~ msgstr "_/"
37000
37001 #~ msgid "pp."
37002 #~ msgstr "ff."
37003
37004 #~ msgid "ed."
37005 #~ msgstr "red."
37006
37007 #~ msgid "vol."
37008 #~ msgstr "vol."
37009
37010 #~ msgid "no."
37011 #~ msgstr "nr."
37012
37013 #~ msgid "in"
37014 #~ msgstr "in"
37015
37016 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37017 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
37018
37019 #~ msgid "for this version of LyX."
37020 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
37021
37022 #~ msgid "Documents|#o#O"
37023 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
37024
37025 #~ msgid "Templates|#T#t"
37026 #~ msgstr "Maler"
37027
37028 #~ msgid "Examples|#E#e"
37029 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
37030
37031 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37032 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
37033
37034 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37035 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
37036
37037 #~ msgid "&Clipping"
37038 #~ msgstr "&Klipp"
37039
37040 #~ msgid "Caption: "
37041 #~ msgstr "Bildetekst: "
37042
37043 #, fuzzy
37044 #~ msgid "Author Note: "
37045 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
37046
37047 #, fuzzy
37048 #~ msgid "ACM Volume: "
37049 #~ msgstr "Volum"
37050
37051 #, fuzzy
37052 #~ msgid "ACM Number: "
37053 #~ msgstr "PACS nr:"
37054
37055 #, fuzzy
37056 #~ msgid "ACM Article: "
37057 #~ msgstr "Artikkel"
37058
37059 #, fuzzy
37060 #~ msgid "ACM Month: "
37061 #~ msgstr "Måned"
37062
37063 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37064 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
37065
37066 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37067 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
37068
37069 #~ msgid "    "
37070 #~ msgstr "    "
37071
37072 #, fuzzy
37073 #~ msgid "Use &minted"
37074 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
37075
37076 #, fuzzy
37077 #~ msgid "Number floats by chapter"
37078 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
37079
37080 #, fuzzy
37081 #~ msgid "Number floats by section"
37082 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
37083
37084 #, fuzzy
37085 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37086 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
37087
37088 #, fuzzy
37089 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37090 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
37091
37092 #~ msgid "&Key:"
37093 #~ msgstr "&Nøkkel:"
37094
37095 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37096 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
37097
37098 #~ msgid "&Default (numerical)"
37099 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
37100
37101 #~ msgid ""
37102 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37103 #~ "parameters in document class options."
37104 #~ msgstr ""
37105 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
37106 #~ "dokumentinnstillingene."
37107
37108 #~ msgid "&Natbib"
37109 #~ msgstr "&Natbib"
37110
37111 #~ msgid "Natbib &style:"
37112 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
37113
37114 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37115 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
37116
37117 #~ msgid "&Jurabib"
37118 #~ msgstr "&Jurabib"
37119
37120 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37121 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
37122
37123 #~ msgid "Databa&ses"
37124 #~ msgstr "Databa&ser"
37125
37126 #~ msgid "&Search Citation"
37127 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
37128
37129 #~ msgid "Searc&h:"
37130 #~ msgstr "Søk:"
37131
37132 #~ msgid ""
37133 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37134 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
37135
37136 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37137 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
37138
37139 #~ msgid "&Search"
37140 #~ msgstr "&Søk"
37141
37142 #~ msgid "Search &field:"
37143 #~ msgstr "Søke&felt:"
37144
37145 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37146 #~ msgstr "T&yper:"
37147
37148 #~ msgid "Text to place before citation"
37149 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
37150
37151 #~ msgid "Text to place after citation"
37152 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
37153
37154 #~ msgid "List all authors"
37155 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
37156
37157 #~ msgid "&Full author list"
37158 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
37159
37160 #~ msgid "Force upper case in citation"
37161 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
37162
37163 #~ msgid "&Size:"
37164 #~ msgstr "&Størrelse:"
37165
37166 #~ msgid "&Email"
37167 #~ msgstr "&E-post"
37168
37169 #~ msgid "&File"
37170 #~ msgstr "&Fil"
37171
37172 #~ msgid "&Description:"
37173 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
37174
37175 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37176 #~ msgstr "Pr&ogram:"
37177
37178 #~ msgid "&Zoom %:"
37179 #~ msgstr "&Zoom %:"
37180
37181 #~ msgid "La&bels in:"
37182 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
37183
37184 #~ msgid "&References"
37185 #~ msgstr "&Referanser"
37186
37187 #~ msgid "Fil&ter:"
37188 #~ msgstr "Fil&ter:"
37189
37190 #~ msgid ""
37191 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37192 #~ "sensitive option is checked)"
37193 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
37194
37195 #~ msgid "&Sort"
37196 #~ msgstr "&Sorter"
37197
37198 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37199 #~ msgstr ""
37200 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
37201 #~ "bokstaver"
37202
37203 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37204 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
37205
37206 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37207 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
37208
37209 #, fuzzy
37210 #~ msgid "Default (basic)"
37211 #~ msgstr "standard avstand"
37212
37213 #, fuzzy
37214 #~ msgid "Citation engine"
37215 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
37216
37217 #~ msgid "Jurabib"
37218 #~ msgstr "Jurabib"
37219
37220 #~ msgid "Example:"
37221 #~ msgstr "Eksempel:"
37222
37223 #~ msgid "Examples:"
37224 #~ msgstr "Eksempler:"
37225
37226 #~ msgid "Subexample:"
37227 #~ msgstr "Deleksempel:"
37228
37229 #~ msgid "Natbib"
37230 #~ msgstr "Natbib"
37231
37232 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37233 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
37234
37235 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37236 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
37237
37238 #~ msgid "Single Quote|S"
37239 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
37240
37241 #~ msgid "Styles"
37242 #~ msgstr "Stiler"
37243
37244 #~ msgid ""
37245 #~ "Today's date.\n"
37246 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37247 #~ msgstr ""
37248 #~ "Dagens dato.\n"
37249 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
37250
37251 #~ msgid "svgz"
37252 #~ msgstr "svgz"
37253
37254 #~ msgid "svgz|SVG"
37255 #~ msgstr "svgz|SVG"
37256
37257 #~ msgid "Plain text (image)"
37258 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
37259
37260 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37261 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
37262
37263 #~ msgid "date (output)"
37264 #~ msgstr "dato"
37265
37266 #~ msgid "date command"
37267 #~ msgstr "datokommando"
37268
37269 #~ msgid "PSTEX"
37270 #~ msgstr "PSTEX"
37271
37272 #~ msgid ""
37273 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37274 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37275 #~ "%1$s."
37276 #~ msgstr ""
37277 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
37278 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
37279 #~ "%1$s."
37280
37281 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37282 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
37283
37284 #~ msgid "frame of button"
37285 #~ msgstr "knappramme"
37286
37287 #~ msgid "Change: "
37288 #~ msgstr "Endring: "
37289
37290 #~ msgid " at "
37291 #~ msgstr " på "
37292
37293 #~ msgid "Conversion Failed!"
37294 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
37295
37296 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37297 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
37298
37299 #~ msgid "``text''"
37300 #~ msgstr "“tekst”"
37301
37302 #~ msgid "''text''"
37303 #~ msgstr "”tekst”"
37304
37305 #~ msgid ",,text``"
37306 #~ msgstr "„text“"
37307
37308 #~ msgid ",,text''"
37309 #~ msgstr "„tekst”"
37310
37311 #~ msgid "<<text>>"
37312 #~ msgstr "«tekst»"
37313
37314 #~ msgid ">>text<<"
37315 #~ msgstr "»tekst«"
37316
37317 #~ msgid "pLaTeX"
37318 #~ msgstr "pLaTeX"
37319
37320 #~ msgid "Jump back"
37321 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
37322
37323 #~ msgid "Jump to label"
37324 #~ msgstr "Gå til referanse"
37325
37326 #~ msgid "Character: "
37327 #~ msgstr "Tegn: "
37328
37329 #~ msgid "Code Point: "
37330 #~ msgstr "Unikode: "
37331
37332 #~ msgid "LaTeX Source"
37333 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
37334
37335 #~ msgid "DocBook Source"
37336 #~ msgstr "DocBook kilde"
37337
37338 #~ msgid "Literate Source"
37339 #~ msgstr "Literate kilde"
37340
37341 #~ msgid " (version control, locking)"
37342 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
37343
37344 #~ msgid " (version control)"
37345 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
37346
37347 #~ msgid " (changed)"
37348 #~ msgstr " (endret)"
37349
37350 #~ msgid " (read only)"
37351 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
37352
37353 #~ msgid "External material"
37354 #~ msgstr "Eksternt materiale"
37355
37356 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37357 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
37358
37359 #~ msgid "Undef: "
37360 #~ msgstr "Udef: "
37361
37362 #~ msgid ""
37363 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37364 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37365 #~ "%1$s."
37366 #~ msgstr ""
37367 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
37368 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
37369 #~ "%1$s."
37370
37371 #~ msgid "Missing included file"
37372 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
37373
37374 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37375 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
37376
37377 #~ msgid "DVI-PS Options"
37378 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
37379
37380 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37381 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
37382
37383 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37384 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
37385
37386 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37387 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
37388
37389 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37390 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
37391
37392 #~ msgid "Document &class"
37393 #~ msgstr "Dokument&klasse"
37394
37395 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37396 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
37397
37398 #~ msgid "Forward search"
37399 #~ msgstr "Søk forover"
37400
37401 #~ msgid "Printer Command Options"
37402 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
37403
37404 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37405 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
37406
37407 #~ msgid "Option used to print to a file."
37408 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
37409
37410 #~ msgid "Print to &file:"
37411 #~ msgstr "Skriv til &fil"
37412
37413 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37414 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
37415
37416 #~ msgid "Set &printer:"
37417 #~ msgstr "Velg sk&river:"
37418
37419 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37420 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
37421
37422 #~ msgid "Spool &printer:"
37423 #~ msgstr "Skriverkø:"
37424
37425 #~ msgid ""
37426 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37427 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
37428
37429 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37430 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
37431
37432 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37433 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
37434
37435 #~ msgid "Re&verse pages:"
37436 #~ msgstr "Reverser:"
37437
37438 #~ msgid "&Number of copies:"
37439 #~ msgstr "&Antall kopier"
37440
37441 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37442 #~ msgstr "Velg antall kopier"
37443
37444 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37445 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
37446
37447 #~ msgid "Co&llated:"
37448 #~ msgstr "Sortert:"
37449
37450 #~ msgid "Pa&ge range:"
37451 #~ msgstr "Intervall:"
37452
37453 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37454 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
37455
37456 #~ msgid "&Odd pages:"
37457 #~ msgstr "Oddetallssider:"
37458
37459 #~ msgid "&Even pages:"
37460 #~ msgstr "Liketallssider:"
37461
37462 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37463 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
37464
37465 #~ msgid "E&xtra options:"
37466 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
37467
37468 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37469 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
37470
37471 #~ msgid ""
37472 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37473 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37474 #~ "your printers."
37475 #~ msgstr ""
37476 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
37477 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
37478
37479 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37480 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
37481
37482 #~ msgid "Name of the default printer"
37483 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
37484
37485 #~ msgid "Default &printer:"
37486 #~ msgstr "Standard &skriver:"
37487
37488 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37489 #~ msgstr "Skriverkommando:"
37490
37491 #~ msgid "Pages"
37492 #~ msgstr "Sider"
37493
37494 #~ msgid "Page number to print from"
37495 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
37496
37497 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37498 #~ msgstr "&Til:"
37499
37500 #~ msgid "Page number to print to"
37501 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
37502
37503 #~ msgid "Print all pages"
37504 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
37505
37506 #~ msgid "Fro&m"
37507 #~ msgstr "Fr&a"
37508
37509 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37510 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
37511
37512 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37513 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
37514
37515 #~ msgid "Print in reverse order"
37516 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
37517
37518 #~ msgid "Re&verse order"
37519 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
37520
37521 #~ msgid "Copie&s"
37522 #~ msgstr "&Kopier"
37523
37524 #~ msgid "Number of copies"
37525 #~ msgstr "Antall kopier"
37526
37527 #~ msgid "Collate copies"
37528 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
37529
37530 #~ msgid "&Collate"
37531 #~ msgstr "&Ordne"
37532
37533 #~ msgid "Send output to the printer"
37534 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
37535
37536 #~ msgid "P&rinter:"
37537 #~ msgstr "Sk&river:"
37538
37539 #~ msgid "Send output to the given printer"
37540 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
37541
37542 #~ msgid "Send output to a file"
37543 #~ msgstr "Utskrift til fil"
37544
37545 #~ msgid "&Longtable"
37546 #~ msgstr "&Lang tabell"
37547
37548 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37549 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
37550
37551 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37552 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
37553
37554 #~ msgid "Lists"
37555 #~ msgstr "Lister"
37556
37557 #~ msgid "Top Line|n"
37558 #~ msgstr "Topplinje|n"
37559
37560 #~ msgid "Bottom Line|i"
37561 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
37562
37563 #~ msgid "Print...|P"
37564 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
37565
37566 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37567 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
37568
37569 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37570 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37571
37572 #~ msgid ""
37573 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37574 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37575 #~ msgstr ""
37576 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
37577 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
37578
37579 #~ msgid "Print document failed"
37580 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
37581
37582 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37583 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
37584
37585 #~ msgid "Unknown document class"
37586 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
37587
37588 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37589 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
37590
37591 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37592 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
37593
37594 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37595 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
37596
37597 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37598 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
37599
37600 #~ msgid "Included File Invalid"
37601 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
37602
37603 #~ msgid ""
37604 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37605 #~ "  %1$s\n"
37606 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37607 #~ msgstr ""
37608 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
37609 #~ " %1$s\n"
37610 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
37611
37612 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37613 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
37614
37615 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37616 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
37617
37618 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37619 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
37620
37621 #~ msgid ""
37622 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37623 #~ "environment variable PRINTER."
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
37626 #~ "PRINTER."
37627
37628 #~ msgid "The option to print only even pages."
37629 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
37630
37631 #~ msgid ""
37632 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37633 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37634 #~ msgstr ""
37635 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
37636 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
37637
37638 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37639 #~ msgstr ""
37640 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
37641
37642 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37643 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
37644
37645 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37646 #~ msgstr ""
37647 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
37648 #~ "skrives ut."
37649
37650 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37651 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
37652
37653 #~ msgid ""
37654 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37655 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37656 #~ "and arguments."
37657 #~ msgstr ""
37658 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
37659 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
37660
37661 #~ msgid ""
37662 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37663 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37664 #~ msgstr ""
37665 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
37666
37667 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37668 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
37669
37670 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37671 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
37672
37673 #~ msgid ""
37674 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37675 #~ "command."
37676 #~ msgstr ""
37677 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
37678
37679 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37680 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37681
37682 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37683 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
37684
37685 #~ msgid "Black"
37686 #~ msgstr "Sort"
37687
37688 #~ msgid "White"
37689 #~ msgstr "Hvit"
37690
37691 #~ msgid "Red"
37692 #~ msgstr "Rød"
37693
37694 #~ msgid "Green"
37695 #~ msgstr "Grønn"
37696
37697 #~ msgid "Blue"
37698 #~ msgstr "Blå"
37699
37700 #~ msgid "Cyan"
37701 #~ msgstr "Cyanblå"
37702
37703 #~ msgid "Magenta"
37704 #~ msgstr "Magenta"
37705
37706 #~ msgid "Yellow"
37707 #~ msgstr "Gul"
37708
37709 #~ msgid "Printer"
37710 #~ msgstr "Skriver"
37711
37712 #~ msgid "Print Document"
37713 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
37714
37715 #~ msgid "Print to file"
37716 #~ msgstr "Skriv til fil"
37717
37718 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37719 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
37720
37721 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37722 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
37723
37724 #, fuzzy
37725 #~ msgid "Scaling"
37726 #~ msgstr "Skalering etc..."
37727
37728 #, fuzzy
37729 #~ msgid "&Vertical factor:"
37730 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
37731
37732 #, fuzzy
37733 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37734 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
37735
37736 #, fuzzy
37737 #~ msgid "Rotation"
37738 #~ msgstr "Notasjon"
37739
37740 #, fuzzy
37741 #~ msgid "&Rotation:"
37742 #~ msgstr "Notasjon"
37743
37744 #~ msgid ""
37745 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
37748 #~ "Arabisk)."
37749
37750 #~ msgid "Enable &RTL support"
37751 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
37752
37753 #~ msgid "___"
37754 #~ msgstr "___"
37755
37756 #~ msgid "EndOfSlide"
37757 #~ msgstr "Lysarkslutt"
37758
37759 #~ msgid "--Separator--"
37760 #~ msgstr "--Separator--"
37761
37762 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37763 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
37764
37765 #~ msgid "TeX Code|X"
37766 #~ msgstr "TeX-kode|X"
37767
37768 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37769 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
37770
37771 #~ msgid "."
37772 #~ msgstr "."
37773
37774 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37775 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
37776
37777 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37778 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
37779
37780 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37781 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
37782
37783 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37784 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
37785
37786 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37787 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
37788
37789 #~ msgid "Sco&pe"
37790 #~ msgstr "Sø&k i"
37791
37792 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37793 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
37794
37795 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37796 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
37797
37798 #~ msgid "Split Environment|l"
37799 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
37800
37801 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37802 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
37803
37804 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37805 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37806
37807 #~ msgid "report (R Journal)"
37808 #~ msgstr "report (R Journal)"
37809
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37812 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
37813
37814 #, fuzzy
37815 #~ msgid "Alternative theorem string"
37816 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
37817
37818 #, fuzzy
37819 #~ msgid "Key Words."
37820 #~ msgstr "Nøkkelord."
37821
37822 #~ msgid "Scrap"
37823 #~ msgstr "Utklipp"
37824
37825 #, fuzzy
37826 #~ msgid "End Multiple Columns"
37827 #~ msgstr "&Multikolonne"
37828
37829 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37830 #~ msgstr "nb"
37831
37832 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37833 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
37834
37835 #~ msgid "Use AMS &math package"
37836 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
37837
37838 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37839 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
37840
37841 #~ msgid "Use &esint package"
37842 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
37843
37844 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37845 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
37846
37847 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37848 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
37849
37850 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37851 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
37852
37853 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37854 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
37855
37856 #~ msgid "Use mh&chem package"
37857 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
37858
37859 #~ msgid "&First:"
37860 #~ msgstr "Første:"
37861
37862 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37863 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
37864
37865 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37866 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
37867
37868 #~ msgid ""
37869 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37870 #~ "actually to print."
37871 #~ msgstr ""
37872 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
37873 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
37874
37875 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37876 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
37877
37878 #~ msgid "Table w&idth:"
37879 #~ msgstr "Tabellbredde:"
37880
37881 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37882 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
37883
37884 #~ msgid "institute mark"
37885 #~ msgstr "Institutt"
37886
37887 #~ msgid "Fig. ---"
37888 #~ msgstr "Fig. ---"
37889
37890 #~ msgid "Computing Review Categories"
37891 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
37892
37893 #~ msgid "LatinOn"
37894 #~ msgstr "LatinPå"
37895
37896 #~ msgid "Latin on"
37897 #~ msgstr "Latin på"
37898
37899 #~ msgid "LatinOff"
37900 #~ msgstr "LatinAv"
37901
37902 #~ msgid "Latin off"
37903 #~ msgstr "Latin av"
37904
37905 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37906 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
37907
37908 #~ msgid "EndFrame"
37909 #~ msgstr "Slutt lysark"
37910
37911 #~ msgid "________________________________"
37912 #~ msgstr "________________________________"
37913
37914 #~ msgid "Institute mark"
37915 #~ msgstr "Instituttmerke"
37916
37917 #~ msgid "Maintext"
37918 #~ msgstr "Hovedtekst"
37919
37920 #, fuzzy
37921 #~ msgid "Space:"
37922 #~ msgstr "mellomrom"
37923
37924 #~ msgid "Computer:"
37925 #~ msgstr "Datamaskin:"
37926
37927 #~ msgid "Close Section"
37928 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
37929
37930 #~ msgid "Table Caption"
37931 #~ msgstr "Tabelltittel"
37932
37933 #~ msgid "Captionabove"
37934 #~ msgstr "Bildetekst-over"
37935
37936 #~ msgid "Captionbelow"
37937 #~ msgstr "Bildetekst-under"
37938
37939 #~ msgid "opt"
37940 #~ msgstr "alt"
37941
37942 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37943 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
37944
37945 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37946 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
37947
37948 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37949 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
37950
37951 #~ msgid "Settings...|g"
37952 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
37953
37954 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37955 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
37956
37957 #~ msgid "Braille Manual|B"
37958 #~ msgstr "Braille|B"
37959
37960 #, fuzzy
37961 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37962 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
37963
37964 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37965 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
37966
37967 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37968 #~ msgstr "Multikolonne|M"
37969
37970 #~ msgid "Rotate cell"
37971 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
37972
37973 #~ msgid "AMS arrows"
37974 #~ msgstr "AMS piler"
37975
37976 #~ msgid "AMS relations"
37977 #~ msgstr "AMS relasjoner"
37978
37979 #~ msgid "AMS operators"
37980 #~ msgstr "AMS operatorer"
37981
37982 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37983 #~ msgstr "AMS diverse"
37984
37985 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37986 #~ msgstr "AMS diverse"
37987
37988 #~ msgid "AMS Arrows"
37989 #~ msgstr "AMS piler"
37990
37991 #~ msgid "AMS Relations"
37992 #~ msgstr "AMS relasjoner"
37993
37994 #~ msgid "AMS Operators"
37995 #~ msgstr "AMS operatorer"
37996
37997 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37998 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37999
38000 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38001 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38002
38003 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38004 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38005
38006 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38007 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38008
38009 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38010 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38011
38012 #~ msgid "HTML|H"
38013 #~ msgstr "HTML|H"
38014
38015 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38016 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
38017
38018 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38019 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
38020
38021 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38022 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38023
38024 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38025 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
38026
38027 #~ msgid "Specify the default paper size."
38028 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
38029
38030 #~ msgid "Memory problem"
38031 #~ msgstr "Minnefeil"
38032
38033 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38034 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
38035
38036 #~ msgid "Utopia"
38037 #~ msgstr "Utopia"
38038
38039 #~ msgid " (unknown)"
38040 #~ msgstr " (ukjent)"
38041
38042 #~ msgid "List of Graphics"
38043 #~ msgstr "Liste over grafikk"
38044
38045 #~ msgid "List of Equations"
38046 #~ msgstr "Liste over ligninger"
38047
38048 #~ msgid "List of Index Entries"
38049 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
38050
38051 #~ msgid "List of Marginal notes"
38052 #~ msgstr "Liste over margnoter"
38053
38054 #~ msgid "List of Notes"
38055 #~ msgstr "Liste over merknader"
38056
38057 #~ msgid "List of Citations"
38058 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
38059
38060 #~ msgid "List of Branches"
38061 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
38062
38063 #~ msgid "List of Changes"
38064 #~ msgstr "Liste over endringer"
38065
38066 #~ msgid "Automatic help"
38067 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
38068
38069 #~ msgid "Session"
38070 #~ msgstr "Økt"
38071
38072 #, fuzzy
38073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38074 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
38075
38076 #~ msgid "elsewhere"
38077 #~ msgstr "annensteds"
38078
38079 #~ msgid "&Output Format:"
38080 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
38081
38082 #~ msgid "MM"
38083 #~ msgstr "MM"
38084
38085 #~ msgid "MMMMM"
38086 #~ msgstr "MMMMM"
38087
38088 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38089 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
38090
38091 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38092 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38093
38094 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38095 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38096
38097 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38098 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
38099
38100 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38101 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
38102
38103 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38104 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
38105
38106 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38107 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38108
38109 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38110 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
38111
38112 #~ msgid "Remark \\theremark"
38113 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
38114
38115 #~ msgid "Case \\thecase"
38116 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
38117
38118 #~ msgid "Question \\thequestion"
38119 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
38120
38121 #~ msgid "Note \\thenote"
38122 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
38123
38124 #~ msgid "&New:"
38125 #~ msgstr "&Ny:"
38126
38127 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38128 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
38129
38130 #~ msgid "Preface:"
38131 #~ msgstr "Forord:"
38132
38133 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38134 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
38135
38136 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38137 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
38138
38139 #~ msgid "MiniTOC"
38140 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
38141
38142 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38143 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
38144
38145 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38146 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
38147
38148 #~ msgid ""
38149 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38150 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38151 #~ msgstr ""
38152 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
38153 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
38154
38155 #~ msgid "branch"
38156 #~ msgstr "dokumentgren"
38157
38158 #~ msgid "Step"
38159 #~ msgstr "Steg"
38160
38161 #~ msgid "Step \\thestep."
38162 #~ msgstr "Steg \\thestep."
38163
38164 #~ msgid ""
38165 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38166 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38167 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38168 #~ msgstr ""
38169 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
38170 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
38171 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
38172
38173 #~ msgid "Layout|L"
38174 #~ msgstr "Stil|S"
38175
38176 #~ msgid "Documents|D"
38177 #~ msgstr "Dokumenter|D"
38178
38179 #~ msgid "New from Template...|T"
38180 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
38181
38182 #~ msgid "Revert|R"
38183 #~ msgstr "Angre all redigering"
38184
38185 #~ msgid "Redo|d"
38186 #~ msgstr "Gjør om|G"
38187
38188 #~ msgid "Cut|C"
38189 #~ msgstr "Klipp|K"
38190
38191 #~ msgid "Paste|a"
38192 #~ msgstr "Lim inn|L"
38193
38194 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38195 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
38196
38197 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38198 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
38199
38200 #~ msgid "Tabular|T"
38201 #~ msgstr "Tabell|T"
38202
38203 #~ msgid "Thesaurus..."
38204 #~ msgstr "Synonymordbok..."
38205
38206 #~ msgid "Statistics...|i"
38207 #~ msgstr "Statistikk...|i"
38208
38209 #~ msgid "Change Tracking|g"
38210 #~ msgstr "Spore endringer|S"
38211
38212 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38213 #~ msgstr "som linjer|l"
38214
38215 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38216 #~ msgstr "som avsnitt|a"
38217
38218 #~ msgid "Line Bottom|B"
38219 #~ msgstr "Bunn linje|B"
38220
38221 #~ msgid "Line Left|L"
38222 #~ msgstr "Venstre|V"
38223
38224 #~ msgid "Line Right|R"
38225 #~ msgstr "Høyre|H"
38226
38227 #~ msgid "Delete Row|w"
38228 #~ msgstr "Slett rad|l"
38229
38230 #~ msgid "Copy Row"
38231 #~ msgstr "Kopier rad"
38232
38233 #~ msgid "Swap Rows"
38234 #~ msgstr "Bytt om rader"
38235
38236 #~ msgid "Delete Column|D"
38237 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
38238
38239 #~ msgid "Copy Column"
38240 #~ msgstr "Kopier kolonne"
38241
38242 #~ msgid "Swap Columns"
38243 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
38244
38245 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38246 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
38247
38248 #~ msgid "Alignment|A"
38249 #~ msgstr "Justering|J"
38250
38251 #~ msgid "Add Row|R"
38252 #~ msgstr "Legg til rad|r"
38253
38254 #~ msgid "Add Column|C"
38255 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
38256
38257 #~ msgid "Octave"
38258 #~ msgstr "Octave"
38259
38260 #~ msgid "Maxima"
38261 #~ msgstr "Maxima"
38262
38263 #~ msgid "Mathematica"
38264 #~ msgstr "Mathematica"
38265
38266 #~ msgid "Maple, simplify"
38267 #~ msgstr "Maple, simplify"
38268
38269 #~ msgid "Maple, factor"
38270 #~ msgstr "Maple, factor"
38271
38272 #~ msgid "Maple, evalm"
38273 #~ msgstr "Maple, evalm"
38274
38275 #~ msgid "Maple, evalf"
38276 #~ msgstr "Maple, evalf"
38277
38278 #~ msgid "Special Character|S"
38279 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
38280
38281 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38282 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
38283
38284 #~ msgid "Index Entry|I"
38285 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
38286
38287 #~ msgid "URL...|U"
38288 #~ msgstr "URL...|U"
38289
38290 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38291 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
38292
38293 #~ msgid "TeX Code|T"
38294 #~ msgstr "TeX Kode|T"
38295
38296 #~ msgid "Minipage|p"
38297 #~ msgstr "Miniside|s"
38298
38299 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38300 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
38301
38302 #~ msgid "Include File...|d"
38303 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
38304
38305 #~ msgid "Insert File|e"
38306 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
38307
38308 #~ msgid "External Material...|x"
38309 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
38310
38311 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38312 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
38313
38314 #~ msgid "Protected Space|r"
38315 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
38316
38317 #~ msgid "Vertical Space..."
38318 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
38319
38320 #~ msgid "Line Break|L"
38321 #~ msgstr "Linjeskift|i"
38322
38323 #~ msgid "Protected Dash|D"
38324 #~ msgstr "Hard bindestrek"
38325
38326 #~ msgid "Single Quote|Q"
38327 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38328
38329 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38330 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
38331
38332 #~ msgid "Horizontal Line"
38333 #~ msgstr "Vannrett linje"
38334
38335 #~ msgid "Font Change|o"
38336 #~ msgstr "Fontendring|o"
38337
38338 #~ msgid "Math Normal Font"
38339 #~ msgstr "Normal mattefont"
38340
38341 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38342 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
38343
38344 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38345 #~ msgstr "Matte fraktur"
38346
38347 #~ msgid "Math Roman Family"
38348 #~ msgstr "Matte antikva"
38349
38350 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38351 #~ msgstr "Matte grotesk"
38352
38353 #~ msgid "Math Bold Series"
38354 #~ msgstr "Matte fet"
38355
38356 #~ msgid "Text Normal Font"
38357 #~ msgstr "Normal tekstfont"
38358
38359 #~ msgid "Floatflt Figure"
38360 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
38361
38362 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38363 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
38364
38365 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38366 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
38367
38368 #~ msgid "Paragraph...|P"
38369 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
38370
38371 #~ msgid "Document...|D"
38372 #~ msgstr "Dokument...|D"
38373
38374 #~ msgid "Tabular...|T"
38375 #~ msgstr "Tabell...|T"
38376
38377 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38378 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
38379
38380 #~ msgid "Noun Style|N"
38381 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
38382
38383 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38384 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
38385
38386 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38387 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
38388
38389 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38390 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
38391
38392 #~ msgid "Update|U"
38393 #~ msgstr "Oppdater|O"
38394
38395 #~ msgid "TeX Information|X"
38396 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
38397
38398 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38399 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
38400
38401 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38402 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
38403
38404 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38405 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
38406
38407 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38408 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
38409
38410 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38411 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
38412
38413 #~ msgid "Extended Features|E"
38414 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
38415
38416 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38417 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
38418
38419 #~ msgid "Preferences..."
38420 #~ msgstr "Oppsett..."
38421
38422 #~ msgid "Quit LyX"
38423 #~ msgstr "Avslutt LyX"
38424
38425 #~ msgid "%1$d words checked."
38426 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
38427
38428 #~ msgid "One word checked."
38429 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
38430
38431 #~ msgid "Spelling check completed"
38432 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
38433
38434 #, fuzzy
38435 #~ msgid "Basi&c"
38436 #~ msgstr "Latvisk"
38437
38438 #, fuzzy
38439 #~ msgid "Search text is empty!"
38440 #~ msgstr "Ingenting å finne"
38441
38442 #, fuzzy
38443 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38444 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
38445
38446 #~ msgid "Affilation:"
38447 #~ msgstr "Tilknytning:"
38448
38449 #, fuzzy
38450 #~ msgid "DockWidget"
38451 #~ msgstr "Bredde"
38452
38453 #, fuzzy
38454 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38455 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
38456
38457 #~ msgid "greyedout"
38458 #~ msgstr "grået ut"
38459
38460 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38461 #~ msgstr "Merknad"
38462
38463 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38464 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
38465
38466 #~ msgid "&Use babel"
38467 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
38468
38469 #, fuzzy
38470 #~ msgid "Flex:Institute"
38471 #~ msgstr "Institutt"
38472
38473 #, fuzzy
38474 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38475 #~ msgstr "E-post"
38476
38477 #, fuzzy
38478 #~ msgid "chart"
38479 #~ msgstr "hatt \\hat"
38480
38481 #, fuzzy
38482 #~ msgid "graph"
38483 #~ msgstr "Biografi"
38484
38485 #, fuzzy
38486 #~ msgid "Flex:Alert"
38487 #~ msgstr "Vert"
38488
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "Flex:Structure"
38491 #~ msgstr "Struktur"
38492
38493 #, fuzzy
38494 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38495 #~ msgstr "Artikkel"
38496
38497 #, fuzzy
38498 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38499 #~ msgstr "Orientering"
38500
38501 #, fuzzy
38502 #~ msgid "Flex:Firstname"
38503 #~ msgstr "Fornavn"
38504
38505 #, fuzzy
38506 #~ msgid "Flex:Fname"
38507 #~ msgstr "Filnavn"
38508
38509 #, fuzzy
38510 #~ msgid "Flex:Surname"
38511 #~ msgstr "Etternavn"
38512
38513 #, fuzzy
38514 #~ msgid "Flex:Filename"
38515 #~ msgstr "Filnavn"
38516
38517 #, fuzzy
38518 #~ msgid "Flex:Literal"
38519 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38520
38521 #, fuzzy
38522 #~ msgid "Flex:Emph"
38523 #~ msgstr "Plassering:"
38524
38525 #, fuzzy
38526 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38527 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
38528
38529 #, fuzzy
38530 #~ msgid "Flex:Volume"
38531 #~ msgstr "Kolonne"
38532
38533 #, fuzzy
38534 #~ msgid "Flex:Day"
38535 #~ msgstr "Plassering:"
38536
38537 #, fuzzy
38538 #~ msgid "Flex:Month"
38539 #~ msgstr "Plassering:"
38540
38541 #, fuzzy
38542 #~ msgid "Flex:Year"
38543 #~ msgstr "Plassering:"
38544
38545 #, fuzzy
38546 #~ msgid "Flex:ISSN"
38547 #~ msgstr "Plassering:"
38548
38549 #, fuzzy
38550 #~ msgid "Flex:CODEN"
38551 #~ msgstr "Plassering:"
38552
38553 #, fuzzy
38554 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38555 #~ msgstr "Kode"
38556
38557 #, fuzzy
38558 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38559 #~ msgstr "Tittel"
38560
38561 #, fuzzy
38562 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38563 #~ msgstr "Kode"
38564
38565 #, fuzzy
38566 #~ msgid "Flex:Code"
38567 #~ msgstr "Plassering:"
38568
38569 #, fuzzy
38570 #~ msgid "Flex:Dscr"
38571 #~ msgstr "Plassering:"
38572
38573 #, fuzzy
38574 #~ msgid "Flex:Keyword"
38575 #~ msgstr "Nøkkelord"
38576
38577 #, fuzzy
38578 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38579 #~ msgstr "div"
38580
38581 #, fuzzy
38582 #~ msgid "Flex:Orgname"
38583 #~ msgstr "Etternavn"
38584
38585 #, fuzzy
38586 #~ msgid "Flex:Street"
38587 #~ msgstr "Gate"
38588
38589 #, fuzzy
38590 #~ msgid "Flex:City"
38591 #~ msgstr "Plassering:"
38592
38593 #, fuzzy
38594 #~ msgid "Flex:State"
38595 #~ msgstr "Plassering:"
38596
38597 #, fuzzy
38598 #~ msgid "Flex:Postcode"
38599 #~ msgstr "Lim inn"
38600
38601 #, fuzzy
38602 #~ msgid "Flex:Country"
38603 #~ msgstr "Telle ord"
38604
38605 #, fuzzy
38606 #~ msgid "Flex:Directory"
38607 #~ msgstr "Mappe"
38608
38609 #, fuzzy
38610 #~ msgid "Flex:Email"
38611 #~ msgstr "Plassering:"
38612
38613 #, fuzzy
38614 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38615 #~ msgstr "Tastatur"
38616
38617 #, fuzzy
38618 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38619 #~ msgstr "Cap"
38620
38621 #, fuzzy
38622 #~ msgid "Flex"
38623 #~ msgstr "F&il"
38624
38625 #~ msgid "Note:Note"
38626 #~ msgstr "Note:note"
38627
38628 #~ msgid "Note:Greyedout"
38629 #~ msgstr "Note:grået ut"
38630
38631 #, fuzzy
38632 #~ msgid "Box:Shaded"
38633 #~ msgstr "Skyggelagt"
38634
38635 #, fuzzy
38636 #~ msgid "Wrap"
38637 #~ msgstr "tekstbryting: "
38638
38639 #, fuzzy
38640 #~ msgid "Info:menu"
38641 #~ msgstr "mu"
38642
38643 #, fuzzy
38644 #~ msgid "Info:shortcut"
38645 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
38646
38647 #, fuzzy
38648 #~ msgid "Info:shortcuts"
38649 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
38650
38651 #, fuzzy
38652 #~ msgid "Flex:Endnote"
38653 #~ msgstr "Sluttnote"
38654
38655 #, fuzzy
38656 #~ msgid "Flex:Initial"
38657 #~ msgstr "Kursiv"
38658
38659 #, fuzzy
38660 #~ msgid "Flex:Glosse"
38661 #~ msgstr "Lukk"
38662
38663 #, fuzzy
38664 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38665 #~ msgstr "Kunde"
38666
38667 #, fuzzy
38668 #~ msgid "Flex:Expression"
38669 #~ msgstr "Endring: "
38670
38671 #, fuzzy
38672 #~ msgid "Flex:Concepts"
38673 #~ msgstr "Endring: "
38674
38675 #, fuzzy
38676 #~ msgid "Flex:Meaning"
38677 #~ msgstr "Endring: "
38678
38679 #, fuzzy
38680 #~ msgid "Flex:Noun"
38681 #~ msgstr "Substantiv "
38682
38683 #, fuzzy
38684 #~ msgid "Flex:Strong"
38685 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
38686
38687 #~ msgid "Norsk"
38688 #~ msgstr "Norsk"
38689
38690 #~ msgid "Nynorsk"
38691 #~ msgstr "Nynorsk"
38692
38693 #, fuzzy
38694 #~ msgid "master document[[scope]]"
38695 #~ msgstr "Hoveddokument"
38696
38697 #, fuzzy
38698 #~ msgid "Keywordsr"
38699 #~ msgstr "Nøkkelord"
38700
38701 #, fuzzy
38702 #~ msgid "A&vailable indices:"
38703 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
38704
38705 #, fuzzy
38706 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38707 #~ msgstr "hom"
38708
38709 #, fuzzy
38710 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38711 #~ msgstr "hom"
38712
38713 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38714 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
38715
38716 #~ msgid "Vert. Phantom"
38717 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
38718
38719 #, fuzzy
38720 #~ msgid "All indices"
38721 #~ msgstr "Alle felter"
38722
38723 #, fuzzy
38724 #~ msgid "&Ok"
38725 #~ msgstr "&OK"
38726
38727 #, fuzzy
38728 #~ msgid ""
38729 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38730 #~ "lyx2lyx script."
38731 #~ msgstr ""
38732 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
38733 #~ "mislyktes med konverteringen."
38734
38735 #~ msgid ""
38736 #~ "The specified document\n"
38737 #~ "%1$s\n"
38738 #~ "could not be read."
38739 #~ msgstr ""
38740 #~ "Dokumentet %1$s\n"
38741 #~ "var uleselig."
38742
38743 #~ msgid "Could not read document"
38744 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
38745
38746 #, fuzzy
38747 #~ msgid "Cannot view URL"
38748 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
38749
38750 #, fuzzy
38751 #~ msgid "Height:"
38752 #~ msgstr "&Høyde:"
38753
38754 #, fuzzy
38755 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38756 #~ msgstr "Endring: "
38757
38758 #, fuzzy
38759 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38760 #~ msgstr "Endring: "
38761
38762 #, fuzzy
38763 #~ msgid "Element:Firstname"
38764 #~ msgstr "Fornavn"
38765
38766 #, fuzzy
38767 #~ msgid "Element:Fname"
38768 #~ msgstr "Plassering:"
38769
38770 #, fuzzy
38771 #~ msgid "Element:Filename"
38772 #~ msgstr "Filnavn"
38773
38774 #, fuzzy
38775 #~ msgid "Element:SS-Title"
38776 #~ msgstr "Tittel"
38777
38778 #, fuzzy
38779 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38780 #~ msgstr "Kode"
38781
38782 #, fuzzy
38783 #~ msgid "Element:Postcode"
38784 #~ msgstr "Lim inn"
38785
38786 #, fuzzy
38787 #~ msgid "Element:Directory"
38788 #~ msgstr "Foldere"
38789
38790 #, fuzzy
38791 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38792 #~ msgstr "Tastatur"
38793
38794 #~ msgid "Custom:Endnote"
38795 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
38796
38797 #, fuzzy
38798 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38799 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
38800
38801 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38802 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
38803
38804 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38805 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
38806
38807 #~ msgid "CharStyle:Code"
38808 #~ msgstr "Tekststil:kode"
38809
38810 #, fuzzy
38811 #~ msgid "FrmtRef: "
38812 #~ msgstr "Forma&t:"
38813
38814 #, fuzzy
38815 #~ msgid "Middle|d"
38816 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
38817
38818 #~ msgid "top/bottom line"
38819 #~ msgstr "topp/bunn linje"
38820
38821 #, fuzzy
38822 #~ msgid "Decimal point:"
38823 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38824
38825 #~ msgid "Screen &DPI:"
38826 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
38827
38828 #, fuzzy
38829 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38830 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
38831
38832 #, fuzzy
38833 #~ msgid "ColorUi"
38834 #~ msgstr "Farge"
38835
38836 #, fuzzy
38837 #~ msgid "Publisher ID"
38838 #~ msgstr "Forleggere"
38839
38840 #~ msgid "Theorem #:"
38841 #~ msgstr "Teorem #:"
38842
38843 #~ msgid "Lemma #:"
38844 #~ msgstr "Lemma #:"
38845
38846 #~ msgid "Corollary #:"
38847 #~ msgstr "Korollar #:"
38848
38849 #~ msgid "Proposition #:"
38850 #~ msgstr "Proposisjon #:"
38851
38852 #~ msgid "Conjecture #:"
38853 #~ msgstr "Konjektur #:"
38854
38855 #~ msgid "Criterion #:"
38856 #~ msgstr "Kriterie #:"
38857
38858 #~ msgid "Fact #:"
38859 #~ msgstr "Faktum #:"
38860
38861 #~ msgid "Axiom #:"
38862 #~ msgstr "Aksiom #:"
38863
38864 #~ msgid "Definition #:"
38865 #~ msgstr "Definisjon #:"
38866
38867 #~ msgid "Problem #:"
38868 #~ msgstr "Problem #:"
38869
38870 #~ msgid "Exercise #:"
38871 #~ msgstr "Oppgave #:"
38872
38873 #~ msgid "Remark #:"
38874 #~ msgstr "Merknad #:"
38875
38876 #~ msgid "Claim #:"
38877 #~ msgstr "Påstand #:"
38878
38879 #~ msgid "Note #:"
38880 #~ msgstr "Merknad #:"
38881
38882 #~ msgid "Notation #:"
38883 #~ msgstr "Notasjon #:"
38884
38885 #~ msgid "Case #:"
38886 #~ msgstr "tilfelle #:"
38887
38888 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38889 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
38890
38891 #, fuzzy
38892 #~ msgid "Overwrite all files?"
38893 #~ msgstr "Overskrive filen?"
38894
38895 #, fuzzy
38896 #~ msgid "Continue &asking"
38897 #~ msgstr "Fortsettes"
38898
38899 #, fuzzy
38900 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38901 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
38902
38903 #~ msgid "Thin space"
38904 #~ msgstr "Lite mellomrom"
38905
38906 #~ msgid "Medium space"
38907 #~ msgstr "Medium mellomrom"
38908
38909 #~ msgid "Thick space"
38910 #~ msgstr "Stort mellomrom"
38911
38912 #~ msgid "Negative thin space"
38913 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
38914
38915 #~ msgid "Negative medium space"
38916 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
38917
38918 #~ msgid "Negative thick space"
38919 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
38920
38921 #~ msgid "Inter-word space"
38922 #~ msgstr "Ordmellomrom"
38923
38924 #~ msgid "Date format"
38925 #~ msgstr "Datoformat"
38926
38927 #, fuzzy
38928 #~ msgid "Unknown buffer info"
38929 #~ msgstr "Ukjent bruker"
38930
38931 #~ msgid "QQuad Space"
38932 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
38933
38934 #, fuzzy
38935 #~ msgid "Preview\t"
38936 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
38937
38938 #, fuzzy
38939 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38940 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
38941
38942 #, fuzzy
38943 #~ msgid "&Replace with..."
38944 #~ msgstr "Erstatt med:"
38945
38946 #, fuzzy
38947 #~ msgid "Ne&xt"
38948 #~ msgstr "tekst"
38949
38950 #, fuzzy
38951 #~ msgid "Pre&vious"
38952 #~ msgstr "&Forrige endring"
38953
38954 #, fuzzy
38955 #~ msgid "&Keep case"
38956 #~ msgstr "S&amme sort"
38957
38958 #, fuzzy
38959 #~ msgid "&Find..."
38960 #~ msgstr "&Finn:"
38961
38962 #, fuzzy
38963 #~ msgid "&Next"
38964 #~ msgstr "&Ny"
38965
38966 #, fuzzy
38967 #~ msgid "&Previous"
38968 #~ msgstr "&Forrige endring"
38969
38970 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38971 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
38972
38973 #, fuzzy
38974 #~ msgid "Any &word"
38975 #~ msgstr "Nøkkelord"
38976
38977 #~ msgid ""
38978 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38979 #~ "%2$s"
38980 #~ msgstr ""
38981 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
38982 #~ "%2$s"
38983
38984 #~ msgid "&Dummy"
38985 #~ msgstr "&Dummy"
38986
38987 #~ msgid "F&ind:"
38988 #~ msgstr "&Finn:"
38989
38990 #~ msgid "The Enter key works, too"
38991 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
38992
38993 #~ msgid "The delete key works, too"
38994 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
38995
38996 #~ msgid "D&elete"
38997 #~ msgstr "Sl&ett"
38998
38999 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39000 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
39001
39002 #~ msgid "&BibTeX command:"
39003 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39004
39005 #, fuzzy
39006 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39007 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
39008
39009 #, fuzzy
39010 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39011 #~ msgstr "&Register-kommando:"
39012
39013 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39014 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
39015
39016 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39017 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
39018
39019 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39020 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
39021
39022 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39023 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
39024
39025 #~ msgid "Merge cells"
39026 #~ msgstr "Slå sammen celler"
39027
39028 #~ msgid "Strasse"
39029 #~ msgstr "Gate"
39030
39031 #~ msgid "Land"
39032 #~ msgstr "Land"
39033
39034 #~ msgid "Konto"
39035 #~ msgstr "Konto"
39036
39037 #~ msgid "Insert|n"
39038 #~ msgstr "Sett inn|n"
39039
39040 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39041 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
39042
39043 #~ msgid "View DVI"
39044 #~ msgstr "Vis DVI"
39045
39046 #~ msgid "Update DVI"
39047 #~ msgstr "Oppdater DVI"
39048
39049 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39050 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
39051
39052 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39053 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
39054
39055 #~ msgid "View PostScript"
39056 #~ msgstr "Vis postscript"
39057
39058 #~ msgid "Update PostScript"
39059 #~ msgstr "Oppdater postscript"
39060
39061 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39062 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
39063
39064 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39065 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
39066
39067 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39068 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
39069
39070 #~ msgid ""
39071 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39072 #~ "You may not have the right languages installed."
39073 #~ msgstr ""
39074 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
39075 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
39076
39077 #~ msgid ""
39078 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39079 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39080 #~ msgstr ""
39081 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
39082 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
39083
39084 #~ msgid ""
39085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39086 #~ "`%2$s'."
39087 #~ msgstr ""
39088 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
39089 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
39090
39091 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39092 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
39093
39094 #~ msgid ""
39095 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39096 #~ "encoding `%2$s'."
39097 #~ msgstr ""
39098 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
39099 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
39100
39101 #~ msgid ""
39102 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39103 #~ "encoding `%2$s'."
39104 #~ msgstr ""
39105 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
39106 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
39107
39108 #, fuzzy
39109 #~ msgid ""
39110 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39111 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
39112
39113 #, fuzzy
39114 #~ msgid "Thesaurus failure"
39115 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
39116
39117 #~ msgid ""
39118 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39119 #~ msgstr ""
39120 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
39121 #~ "over parametre."
39122
39123 #~ msgid "Length"
39124 #~ msgstr "Lengde"
39125
39126 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39127 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
39128
39129 #~ msgid "ispell"
39130 #~ msgstr "ispell"
39131
39132 #~ msgid "pspell (library)"
39133 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
39134
39135 #~ msgid "aspell (library)"
39136 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
39137
39138 #~ msgid "*.pws"
39139 #~ msgstr "*.pws"
39140
39141 #~ msgid "*.ispell"
39142 #~ msgstr "*.ispell"
39143
39144 #~ msgid "Spellchecker error"
39145 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
39146
39147 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39148 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
39149
39150 #~ msgid ""
39151 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39152 #~ "Maybe it has been killed."
39153 #~ msgstr ""
39154 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
39155 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
39156
39157 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39158 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
39159
39160 #~ msgid "No Table of contents"
39161 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
39162
39163 #~ msgid "Opened inset"
39164 #~ msgstr "Åpnet inset"
39165
39166 #, fuzzy
39167 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39168 #~ msgstr "spesielle tegn"
39169
39170 #~ msgid "Opened Box Inset"
39171 #~ msgstr "Åpnet box inset"
39172
39173 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39174 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
39175
39176 #, fuzzy
39177 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39178 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39179
39180 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39181 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
39182
39183 #, fuzzy
39184 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39185 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39186
39187 #~ msgid "Opened Float Inset"
39188 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
39189
39190 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39191 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
39192
39193 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39194 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39195
39196 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39197 #~ msgstr "Åpen margnote"
39198
39199 #~ msgid "Opened Note Inset"
39200 #~ msgstr "Åpen merknad"
39201
39202 #, fuzzy
39203 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39204 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39205
39206 #~ msgid "Opened table"
39207 #~ msgstr "Åpen tabell"
39208
39209 #~ msgid "Opened Text Inset"
39210 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39211
39212 #, fuzzy
39213 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39214 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
39215
39216 #, fuzzy
39217 #~ msgid "Anschrift:"
39218 #~ msgstr "Underskrift:"
39219
39220 #~ msgid "Briefkopf:"
39221 #~ msgstr "Brevhode:"
39222
39223 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39224 #~ msgstr "Saksbehandler:"
39225
39226 #~ msgid "Unterschrift:"
39227 #~ msgstr "Underskrift:"
39228
39229 #~ msgid "Vorwahl:"
39230 #~ msgstr "Forvalg:"
39231
39232 #~ msgid "Telefon:"
39233 #~ msgstr "Telefon:"
39234
39235 #~ msgid "Ort:"
39236 #~ msgstr "Sted:"
39237
39238 #~ msgid "Datum:"
39239 #~ msgstr "Dato:"
39240
39241 #~ msgid "Anrede:"
39242 #~ msgstr "Åpning"
39243
39244 #~ msgid "Gruss:"
39245 #~ msgstr "Hilsning:"
39246
39247 #, fuzzy
39248 #~ msgid "Anlage(n):"
39249 #~ msgstr "Vedlegg:"
39250
39251 #~ msgid "Strasse:"
39252 #~ msgstr "Gate:"
39253
39254 #~ msgid "Land:"
39255 #~ msgstr "Land:"
39256
39257 #~ msgid "RetourAdresse:"
39258 #~ msgstr "Returadresse:"
39259
39260 #~ msgid "Konto:"
39261 #~ msgstr "Konto:"
39262
39263 #~ msgid "Adresse:"
39264 #~ msgstr "Adresse:"
39265
39266 #~ msgid "Anlagen:"
39267 #~ msgstr "Vedlegg:"
39268
39269 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39270 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
39271
39272 #~ msgid "Latex"
39273 #~ msgstr "Latex"
39274
39275 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39276 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
39277
39278 #, fuzzy
39279 #~ msgid "No file open!"
39280 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
39281
39282 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39283 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
39284
39285 #, fuzzy
39286 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39287 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
39288
39289 #, fuzzy
39290 #~ msgid "Check out for Edit|O"
39291 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
39292
39293 #, fuzzy
39294 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39295 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
39296
39297 #, fuzzy
39298 #~ msgid "Toggle Label|L"
39299 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
39300
39301 #~ msgid "B&rowse..."
39302 #~ msgstr "Se igjennom..."
39303
39304 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39305 #~ msgstr "Antall ko&pier"
39306
39307 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39308 #~ msgstr "&Grotesk:"
39309
39310 #, fuzzy
39311 #~ msgid "Ne&w"
39312 #~ msgstr "&Ny:"
39313
39314 #, fuzzy
39315 #~ msgid "&Postscript driver:"
39316 #~ msgstr "Postscript&driver:"
39317
39318 #, fuzzy
39319 #~ msgid "Append Parameter"
39320 #~ msgstr "Fler parametre"
39321
39322 #, fuzzy
39323 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39324 #~ msgstr "«Listing» parametre"
39325
39326 #, fuzzy
39327 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39328 #~ msgstr "«Listing» parametre"
39329
39330 #, fuzzy
39331 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39332 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39333
39334 #, fuzzy
39335 #~ msgid "figure"
39336 #~ msgstr "Figur"
39337
39338 #, fuzzy
39339 #~ msgid "algorithm"
39340 #~ msgstr "Algoritme"
39341
39342 #, fuzzy
39343 #~ msgid "tableau"
39344 #~ msgstr "Tabell"
39345
39346 #, fuzzy
39347 #~ msgid "keywords"
39348 #~ msgstr "Nøkkelord"
39349
39350 #~ msgid "Table of Contents|a"
39351 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
39352
39353 #~ msgid "FAQ|F"
39354 #~ msgstr "FAQ|Q"
39355
39356 #~ msgid "LinuxDoc"
39357 #~ msgstr "LinuxDoc"
39358
39359 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39360 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39361
39362 #, fuzzy
39363 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39364 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
39365
39366 #, fuzzy
39367 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39368 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
39369
39370 #~ msgid "British"
39371 #~ msgstr "Britisk"
39372
39373 #~ msgid "Canadian"
39374 #~ msgstr "Kanadisk"
39375
39376 #, fuzzy
39377 #~ msgid "Gruß:"
39378 #~ msgstr "Hilsning:"
39379
39380 #, fuzzy
39381 #~ msgid "Reference\t"
39382 #~ msgstr "Referanse"
39383
39384 #, fuzzy
39385 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39386 #~ msgstr "Avsenderadresse"
39387
39388 #, fuzzy
39389 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39390 #~ msgstr "Returadresse"
39391
39392 #, fuzzy
39393 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39394 #~ msgstr "Returadresse"
39395
39396 #, fuzzy
39397 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39398 #~ msgstr "Underskrift"
39399
39400 #~ msgid "Stadt:"
39401 #~ msgstr "By:"
39402
39403 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39404 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
39405
39406 #~ msgid "LaTeX default"
39407 #~ msgstr "LaTeX standard"
39408
39409 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39410 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
39411
39412 #, fuzzy
39413 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39414 #~ msgstr ""
39415 #~ "Dokumentet %1$s\n"
39416 #~ "var uleselig."
39417
39418 #~ msgid ""
39419 #~ "Layout had to be changed from\n"
39420 #~ "%1$s to %2$s\n"
39421 #~ "because of class conversion from\n"
39422 #~ "%3$s to %4$s"
39423 #~ msgstr ""
39424 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
39425 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
39426 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
39427 #~ "fra %3$s til %4$s."
39428
39429 #~ msgid "Changed Layout"
39430 #~ msgstr "Endret stil"
39431
39432 #~ msgid "Unknown layout"
39433 #~ msgstr "Ukjent stil"
39434
39435 #~ msgid ""
39436 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39437 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39438 #~ msgstr ""
39439 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
39440 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
39441
39442 #, fuzzy
39443 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39444 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
39445
39446 #, fuzzy
39447 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39448 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39449
39450 #~ msgid "Display image in LyX"
39451 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
39452
39453 #~ msgid "Monochrome"
39454 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
39455
39456 #~ msgid "Grayscale"
39457 #~ msgstr "Gråskala"
39458
39459 #~ msgid "%"
39460 #~ msgstr "%"
39461
39462 #~ msgid "&Display:"
39463 #~ msgstr "&Visning:"
39464
39465 #~ msgid "Sca&le:"
39466 #~ msgstr "Skalér:"
39467
39468 #, fuzzy
39469 #~ msgid "Scr&een Display:"
39470 #~ msgstr "Visning på skjermen"
39471
39472 #~ msgid "Do not display"
39473 #~ msgstr "Ikke vis"
39474
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid "Clear group"
39477 #~ msgstr "Blank side"
39478
39479 #, fuzzy
39480 #~ msgid " (auto)"
39481 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39485 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
39486
39487 #~ msgid "&Edit File..."
39488 #~ msgstr "Rediger fil..."
39489
39490 #~ msgid "LyX View"
39491 #~ msgstr "LyX-visning"
39492
39493 #, fuzzy
39494 #~ msgid "Movie"
39495 #~ msgstr "Mer"
39496
39497 #~ msgid "<- C&lear"
39498 #~ msgstr "<- Tøm"
39499
39500 #~ msgid "A&pply"
39501 #~ msgstr "&Bruk"
39502
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "Clear"
39505 #~ msgstr "Av"
39506
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "EmbeddedFiles"
39509 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39510
39511 #, fuzzy
39512 #~ msgid "Add"
39513 #~ msgstr "Legg til"
39514
39515 #, fuzzy
39516 #~ msgid "E&mbed"
39517 #~ msgstr "&Innrammet"
39518
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39521 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
39522
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39525 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid " writing embedded files."
39529 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39530
39531 #, fuzzy
39532 #~ msgid " could not write embedded files!"
39533 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39534
39535 #, fuzzy
39536 #~ msgid "Failed to extract file"
39537 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
39538
39539 #, fuzzy
39540 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
39541 #~ msgstr ""
39542 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
39543 #~ "\n"
39544 #~ "Vil du skrive over den?"
39545
39546 #, fuzzy
39547 #~ msgid "Copy file failure"
39548 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
39549
39550 #, fuzzy
39551 #~ msgid ""
39552 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
39553 #~ "Please check whether the path is writeable."
39554 #~ msgstr ""
39555 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39556 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39557
39558 #, fuzzy
39559 #~ msgid ""
39560 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
39561 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39562 #~ msgstr ""
39563 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39564 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39565
39566 #, fuzzy
39567 #~ msgid "Failed to embed file"
39568 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39569
39570 #, fuzzy
39571 #~ msgid ""
39572 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
39573 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
39574 #~ msgstr ""
39575 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39576 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39577
39578 #, fuzzy
39579 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
39580 #~ msgstr ""
39581 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
39582 #~ "\n"
39583 #~ "Vil du skrive over den?"
39584
39585 #, fuzzy
39586 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39587 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
39588
39589 #, fuzzy
39590 #~ msgid ""
39591 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
39592 #~ "Please check whether the source file is available"
39593 #~ msgstr ""
39594 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39595 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39596
39597 #, fuzzy
39598 #~ msgid "Sync file failure"
39599 #~ msgstr "chktex mislyktes"
39600
39601 #, fuzzy
39602 #~ msgid "Packing all files"
39603 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
39604
39605 #, fuzzy
39606 #~ msgid "Failed to write file"
39607 #~ msgstr "Overskrive filen?"
39608
39609 #, fuzzy
39610 #~ msgid "Save failure"
39611 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
39612
39613 #, fuzzy
39614 #~ msgid ""
39615 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
39616 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
39617 #~ msgstr ""
39618 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
39619 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
39620
39621 #, fuzzy
39622 #~ msgid "Embedded Files"
39623 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39624
39625 #, fuzzy
39626 #~ msgid "Embedded layout"
39627 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39628
39629 #, fuzzy
39630 #~ msgid "Extra embedded file"
39631 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39632
39633 #~ msgid "Error setting multicolumn"
39634 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
39635
39636 #, fuzzy
39637 #~ msgid "Enspace|E"
39638 #~ msgstr "mellomrom"
39639
39640 #, fuzzy
39641 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39642 #~ msgstr "Register-kommando:"
39643
39644 #, fuzzy
39645 #~ msgid "Properties...|P"
39646 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
39647
39648 #, fuzzy
39649 #~ msgid "New Line|e"
39650 #~ msgstr "Venstre linje|V"
39651
39652 #, fuzzy
39653 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39654 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
39655
39656 #, fuzzy
39657 #~ msgid "Links"
39658 #~ msgstr "Liste"
39659
39660 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39661 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
39662
39663 #~ msgid "Swap Rows|S"
39664 #~ msgstr "Bytt om rader"
39665
39666 #~ msgid "Swap Columns|w"
39667 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39668
39669 #, fuzzy
39670 #~ msgid "true"
39671 #~ msgstr "Gate"
39672
39673 #, fuzzy
39674 #~ msgid "false"
39675 #~ msgstr "Tilfelle"
39676
39677 #, fuzzy
39678 #~ msgid "&float"
39679 #~ msgstr "flytende: "
39680
39681 #~ msgid "S&ubfigure"
39682 #~ msgstr "S&ubfigur"
39683
39684 #~ msgid "Ca&ption:"
39685 #~ msgstr "&Bildetekst:"
39686
39687 #~ msgid "Show ERT inline"
39688 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
39689
39690 #~ msgid "Framed in box"
39691 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
39692
39693 #~ msgid "&Shaded"
39694 #~ msgstr "&Skyggelagt"
39695
39696 #~ msgid "&Colors"
39697 #~ msgstr "&Farger"
39698
39699 #~ msgid "C&opiers"
39700 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
39701
39702 #~ msgid "&File formats"
39703 #~ msgstr "&Filformater"
39704
39705 #~ msgid "&GUI name:"
39706 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
39707
39708 #~ msgid "External Applications"
39709 #~ msgstr "Eksterne programmer"
39710
39711 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39712 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
39713
39714 #~ msgid "Save/restore window position"
39715 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
39716
39717 #~ msgid " every"
39718 #~ msgstr " hvert"
39719
39720 #~ msgid "&URL:"
39721 #~ msgstr "&URL:"
39722
39723 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39724 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
39725
39726 #~ msgid "&Units:"
39727 #~ msgstr "&Enhet:"
39728
39729 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
39730 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
39731
39732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
39733 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
39734
39735 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
39736 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
39737
39738 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
39739 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
39740
39741 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
39742 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
39743
39744 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
39745 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
39746
39747 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
39748 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
39749
39750 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
39751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
39752
39753 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
39754 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
39755
39756 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39757 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39758
39759 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
39760 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
39761
39762 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
39763 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
39764
39765 #~ msgid "Bahasa"
39766 #~ msgstr "Bahasa"
39767
39768 #~ msgid "Magyar"
39769 #~ msgstr "Ungarsk"
39770
39771 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39772 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
39773
39774 #, fuzzy
39775 #~ msgid "Framed|F"
39776 #~ msgstr "Innrammet"
39777
39778 #, fuzzy
39779 #~ msgid "Shaded|S"
39780 #~ msgstr "Skyggelagt"
39781
39782 #~ msgid "Insert URL"
39783 #~ msgstr "Sett inn URL"
39784
39785 #~ msgid "Can't load document class"
39786 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
39787
39788 #~ msgid ""
39789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
39790 #~ "loaded."
39791 #~ msgstr ""
39792 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
39793
39794 #~ msgid ""
39795 #~ "The document could not be converted\n"
39796 #~ "into the document class %1$s."
39797 #~ msgstr ""
39798 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
39799 #~ "til dokumentklassen %1$s."
39800
39801 #~ msgid "&Switch to document"
39802 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
39803
39804 #~ msgid ""
39805 #~ "Could not open the specified document\n"
39806 #~ "%1$s\n"
39807 #~ "due to the error: %2$s"
39808 #~ msgstr ""
39809 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
39810 #~ "%1$s\n"
39811 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
39812
39813 #~ msgid "Rectangular box"
39814 #~ msgstr "Rektangulær"
39815
39816 #~ msgid "Shadow box"
39817 #~ msgstr "Med skygge"
39818
39819 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39820 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
39821
39822 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39823 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
39824
39825 #~ msgid "Copiers"
39826 #~ msgstr "Kopi-programmer"
39827
39828 #~ msgid "ovalbox"
39829 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
39830
39831 #~ msgid "Ovalbox"
39832 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
39833
39834 #~ msgid "Shadowbox"
39835 #~ msgstr "Med skygge"
39836
39837 #~ msgid "Doublebox"
39838 #~ msgstr "Dobbel boks"
39839
39840 #, fuzzy
39841 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
39842 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39843
39844 #, fuzzy
39845 #~ msgid "Unknown inset name: "
39846 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
39847
39848 #~ msgid "Program Listing "
39849 #~ msgstr "Programlisting "
39850
39851 #~ msgid "Framed"
39852 #~ msgstr "Innrammet"
39853
39854 #, fuzzy
39855 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
39856 #~ msgstr "Åpnet text inset"
39857
39858 #~ msgid "Url: "
39859 #~ msgstr "Url: "
39860
39861 #~ msgid "HtmlUrl: "
39862 #~ msgstr "HtmlUrl: "
39863
39864 #~ msgid "Default (outer)"
39865 #~ msgstr "Standard (ytre)"
39866
39867 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39868 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
39869
39870 #~ msgid "%1$d words in selection."
39871 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
39872
39873 #~ msgid "%1$d words in document."
39874 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
39875
39876 #~ msgid "One word in selection."
39877 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
39878
39879 #~ msgid "One word in document."
39880 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
39881
39882 #~ msgid "Encoding error"
39883 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
39884
39885 #~ msgid "&Load"
39886 #~ msgstr "&Les inn"
39887
39888 #~ msgid "Co&pies:"
39889 #~ msgstr "Kopier:"
39890
39891 #~ msgid "Printer &name:"
39892 #~ msgstr "Skrivernavn:"
39893
39894 #, fuzzy
39895 #~ msgid "Columns "
39896 #~ msgstr "Kolonner"
39897
39898 #~ msgid "Use printer name explicitely"
39899 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
39900
39901 #~ msgid "Corollary_"
39902 #~ msgstr "Korollar"
39903
39904 #~ msgid "Definition. "
39905 #~ msgstr "Definisjon. "
39906
39907 #~ msgid "Fact. "
39908 #~ msgstr "Faktum. "
39909
39910 #~ msgid "Proof. "
39911 #~ msgstr "Bevis. "
39912
39913 #~ msgid "Toc"
39914 #~ msgstr "Innhold"
39915
39916 #, fuzzy
39917 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39918 #~ msgstr "Erstatt med:"
39919
39920 #, fuzzy
39921 #~ msgid "Find &Prev"
39922 #~ msgstr "Finn &Neste"
39923
39924 #, fuzzy
39925 #~ msgid "Replace P&rev"
39926 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
39927
39928 #, fuzzy
39929 #~ msgid "Match..."
39930 #~ msgstr "Matte"
39931
39932 #, fuzzy
39933 #~ msgid "Current buffer only"
39934 #~ msgstr "Tabellrute:"
39935
39936 #, fuzzy
39937 #~ msgid "Document"
39938 #~ msgstr "Dokumenter"
39939
39940 #, fuzzy
39941 #~ msgid "Regexp"
39942 #~ msgstr "exp"
39943
39944 #, fuzzy
39945 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39946 #~ msgstr "Finn &Neste"
39947
39948 #, fuzzy
39949 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39950 #~ msgstr "Åpen programlisting"
39951
39952 #, fuzzy
39953 #~ msgid "Phantom Text"
39954 #~ msgstr "Bare tekst"
39955
39956 #, fuzzy
39957 #~ msgid "RegExp"
39958 #~ msgstr "exp"