]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
listerrors.lyx : Update a link.
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2009
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-13 02:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-13 01:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Lukk"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Referansenøkkel"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "&Merke:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Nøkkel:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Referansestil"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
85 "dokumentinnstillingene."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "Natbib-&stil:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Produksjon av bibliografi"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 msgid "&Processor:"
124 msgstr "&Program:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
127 msgid "Select a processor"
128 msgstr "Velg et program"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:755
132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
133 msgid "&Options:"
134 msgstr "&Innstillinger:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
137 msgid ""
138 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
142 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
143 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
146 msgid "Scan for new databases and styles"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
151 msgid "&Rescan"
152 msgstr "&Let omigjen"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
159 msgid "&Browse..."
160 msgstr "&Se igjennom..."
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
163 msgid "Enter BibTeX database name"
164 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
169 #: src/CutAndPaste.cpp:350
170 msgid "&Add"
171 msgstr "&Legg til"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
175 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
176 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Avbryt"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
183 msgid "The BibTeX style"
184 msgstr "BibTeX stilen"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
187 msgid "St&yle"
188 msgstr "St&il"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
191 msgid "Choose a style file"
192 msgstr "Velg en stilfil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "Innh&old:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "all siterte referanser"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "alle usiterte referanser"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
212 msgid "all references"
213 msgstr "alle referanser"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
216 msgid "Add bibliography to the table of contents"
217 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
220 msgid "Add bibliography to &TOC"
221 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
238 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
240 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
242 msgid "&OK"
243 msgstr "&OK"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
246 msgid "Move the selected database downwards in the list"
247 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
250 msgid "Do&wn"
251 msgstr "&Ned"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
258 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Opp"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
263 msgid "BibTeX database to use"
264 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
267 msgid "Databa&ses"
268 msgstr "Databa&ser"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
271 msgid "Add a BibTeX database file"
272 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
275 msgid "&Add..."
276 msgstr "&Legg til..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
279 msgid "Remove the selected database"
280 msgstr "Fjern den valgte databasen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
283 msgid "&Delete"
284 msgstr "&Slett"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
287 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
291 msgid "Allow &page breaks"
292 msgstr "Tillat &sideskift"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
296 msgid "Alignment"
297 msgstr "Justering"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
300 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
301 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
307 msgid "Left"
308 msgstr "Venstre"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
314 msgid "Center"
315 msgstr "Midten"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
321 msgid "Right"
322 msgstr "Høyre"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Strekk"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
329 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
330 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
335 msgid "Top"
336 msgstr "Øverst"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Midten"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Nederst"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Ramme:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "Innh&old:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Loddrett"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Vannrett"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Høyde:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "&Indre boks:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekor:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "&Bredde:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Høydemål"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Breddemål"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2120
411 msgid "None"
412 msgstr "Ingen"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Miniside"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Velg dokumentgren"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Ny:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
447 msgid "Filename &Suffix"
448 msgstr "Filnavn&suffix"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
451 msgid "Show undefined branches used in this document."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
455 msgid "&Undefined Branches"
456 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
459 msgid "A&vailable Branches:"
460 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Av/På"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
471 msgid "Add a new branch to the list"
472 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
475 msgid "Define or change background color"
476 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "&Endre farge..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
484 msgid "Remove the selected branch"
485 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3720
489 #: src/Buffer.cpp:3733
490 msgid "&Remove"
491 msgstr "&Fjern"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
494 msgid "Change the name of the selected branch"
495 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
498 msgid "Re&name..."
499 msgstr "Bytte &navn..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
502 msgid "Add the selected branches to the list."
503 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
506 msgid "&Add Selected"
507 msgstr "Legg til v&algt"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
510 msgid "Add all unknown branches to the list."
511 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
514 msgid "Add A&ll"
515 msgstr "Legg til a&lle"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
518 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
520 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1094
523 #: src/Buffer.cpp:2314 src/Buffer.cpp:3695 src/Buffer.cpp:3758
524 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
528 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
533 msgid "&Cancel"
534 msgstr "&Avbryt"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
538 msgid "Undefined branches used in this document."
539 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
542 msgid "&Undefined Branches:"
543 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
546 msgid "&Font:"
547 msgstr "&Font:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
551 msgid "Si&ze:"
552 msgstr "St&ørrelse:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
560 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1714
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1790
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Bitteliten"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Minst"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Mindre"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Liten"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Stor"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Større"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Størst"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Enorm"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisk"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Egendefinert bombe:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Nivå:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Endring:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Gå til forrige endring"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Forrige endring"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Gå til neste endring"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Neste endring"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Aksepter denne endringen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Aksepter"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Forkast denne endringen"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Forkast"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Fontfamilie"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Familie:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Skriftform"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "F&orm:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Skriftserie"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
703 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200 src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
705 msgid "Language"
706 msgstr "Språk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Farge på skriften"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "Spr&åk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Serie:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Farge:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Flippes ikke"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Fontstørrelse"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Andre font innstillinger"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "Flippes alltid"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "&Diverse:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "Fli&pp alle av/på"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Bruk endringer med én gang"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Bruk"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Lukk"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "Valgt&e referanser:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Ned"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "&Tilbakestill"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Bruk"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formatering"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "Siteringsst&il:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Tekst &før:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "Te&kst etter:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Vis alle forfatterne"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "&Komplett forfatterliste"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Store bokstaver i referansen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "Store &bokstaver"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "Søk:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Søk"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Søkefelt:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
902 msgid "All fields"
903 msgstr "Alle felter"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "Regul&ært uttrykk"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 #, fuzzy
915 msgid "Entry types:"
916 msgstr "Typer:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
920 #, fuzzy
921 msgid "All entry types"
922 msgstr "Alle typer"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
925 msgid "Search as you &type"
926 msgstr "S&øk mens du skriver"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
929 msgid "Font colors"
930 msgstr "Skriftfarger"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
933 msgid "Main text:"
934 msgstr "Hovedtekst:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
938 msgid "Click to change the color"
939 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
942 msgid "Default..."
943 msgstr "Standard..."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
947 msgid "Revert the color to the default"
948 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
952 msgid "R&eset"
953 msgstr "Tilbak&estill"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
956 msgid "Greyed-out notes:"
957 msgstr "Grået ut:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Forandre..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Bakgrunnsfarger"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Side:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Skyggelagt ramme:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Sammenlign revisjoner"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 #, fuzzy
983 msgid "&Revisions back"
984 msgstr "Revisjon"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
987 #, fuzzy
988 msgid "&Between revisions"
989 msgstr "&Mellom rader:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
992 msgid "Old:"
993 msgstr "Gammelt:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
996 msgid "New:"
997 msgstr "&Nytt:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "&Nytt dokument:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "&Gammelt dokument"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1008 msgid "Bro&wse..."
1009 msgstr "Se igjennom..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "N&ytt dokument"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "G&ammelt dokument"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1024 msgid ""
1025 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1026 "resulting document"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1030 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1031 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1035 msgid "TeX Code: "
1036 msgstr "TeX-kode: "
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "S&amme sort"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 msgid "&Size:"
1048 msgstr "&Størrelse:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1051 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1052 msgid "Insert the delimiters"
1053 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1056 msgid "&Insert"
1057 msgstr "Sett &inn"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1060 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1061 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1064 msgid "Use Class Defaults"
1065 msgstr "Bruk std. for klassen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1068 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1069 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1072 msgid "Save as Document Defaults"
1073 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1212
1076 msgid "Display"
1077 msgstr "Visning"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1080 msgid "Show ERT button only"
1081 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1084 msgid "&Collapsed"
1085 msgstr "&Kollapset"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1088 msgid "Show ERT contents"
1089 msgstr "Vis ERT innhold"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1092 msgid "O&pen"
1093 msgstr "&Åpnet"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1096 #, fuzzy
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "F&eil:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Beskrivelse:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "F&il"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Filnavn"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Fil:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Velg en fil"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Kladd"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "&Mal"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Tilgjengelige maler"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "I&nnstillinger:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "Forma&t:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1166 #, fuzzy
1167 msgid ""
1168 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1169 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1170 msgstr ""
1171 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1172 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se preferanse-"
1173 "skjermbildet)."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1176 msgid "&Show in LyX"
1177 msgstr "&Vis i LyX"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1188 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1189 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1192 msgid "Si&ze and Rotation"
1193 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1196 msgid "Rotate"
1197 msgstr "Rotasjon"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1203 msgid "Angle to rotate image by"
1204 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1210 msgid "The origin of the rotation"
1211 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1214 msgid "Ori&gin:"
1215 msgstr "Ori&go:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1218 msgid "A&ngle:"
1219 msgstr "Vi&nkel:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1222 msgid "Scale"
1223 msgstr "Skaler"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1227 msgid "Height of image in output"
1228 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1232 msgid "Width of image in output"
1233 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1236 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1237 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1241 msgid "&Maintain aspect ratio"
1242 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1245 msgid "Crop"
1246 msgstr "Klipp"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1250 msgid "Clip to bounding box values"
1251 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1255 msgid "Clip to &bounding box"
1256 msgstr "Klipp til &ramma"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1260 msgid "&Left bottom:"
1261 msgstr "&Venstre nederst:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1264 msgid "x"
1265 msgstr "x"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1269 msgid "Right &top:"
1270 msgstr "H&øyre øverst:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1274 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1275 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1279 msgid "&Get from File"
1280 msgstr "&Les fra fil"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1283 msgid "y"
1284 msgstr "y"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 #, fuzzy
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "Bredde"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "S&øk"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "&Søk:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Erstatt med:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Finn neste [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Finn &Neste"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Bare &hele ord"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "&Erstatt"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Søk &baklengs"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Bytt alle på en gang"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Erstatt &Alle"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Innstilling&er"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Sø&k i"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Dette &dokumentet"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1379 msgid "&Master document"
1380 msgstr "Hoveddoku&ment"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1383 msgid "All open documents"
1384 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1387 msgid "&Open documents"
1388 msgstr "&Åpne dokumenter"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1391 msgid "All ma&nuals"
1392 msgstr "Alle ma&nualer"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 msgid ""
1396 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1397 "and paragraph style"
1398 msgstr ""
1399 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1400 "tekst- og avsnittstil"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1403 msgid "Ignore &format"
1404 msgstr "Ignorer &format"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 msgid ""
1408 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 "first letter"
1410 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1413 msgid "&Preserve first case on replace"
1414 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1417 msgid "&Expand macros"
1418 msgstr "&Ekspander makroer"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Flytende type:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Bruk &standard plassering"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Øverst på siden"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Her, &uansett"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "&Her, om mulig"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Nederst på siden"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "&Roter 90°"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1470 msgid "FontUi"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1474 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1475 msgstr ""
1476 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (Krever XeTeX eller LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1484 msgstr "&Standard familie:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1487 msgid "Select the default family for the document"
1488 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1491 msgid "&Base Size:"
1492 msgstr "&Basistørrelse:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 msgid "&Roman:"
1504 msgstr "&Antikva:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "&Grotesk:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "Sk&alert (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "&Maskinskrift:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "Sk&alert (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1543 msgid "C&JK:"
1544 msgstr "C&JK:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Bruk &kapitéler"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Grafikk"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Velg en bildefil"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Størrelse på trykk"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1583 msgid "Set &height:"
1584 msgstr "Sett &høyde:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1587 msgid "&Scale Graphics (%):"
1588 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1591 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "Sett &bredde:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Snu grafikk"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "Vri &etter skalering"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Or&igo:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "&Vinkel (grader):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Filnavn for bildet"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "&Klipp"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1665 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se preferanse-"
1666 "skjermbildet)."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "&Vis i LyX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr ""
1675 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Bildegruppe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Kladdemodus"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "&Kladd"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "&Avstand:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Verdi:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Fyllmønster:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "B&eskytt:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Mål:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "&Navn:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Type lenke"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "Nett&side"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&E-post"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Lenke til en fil"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Fil"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "«Listing» parametre"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "&Dropp validering"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "&Figurtekst:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Referansemerke:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Fler &parametre"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Forhåndsvisning"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Innkluderingsform:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Inkluder"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Input"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1134
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1140
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Programlisting"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Rediger filen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Rediger"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generere register"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "Br&uk flere registre"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1928 "\"Legg til\""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Fjern den valgte registeret"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Navne om det valgte registeret"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "&Bytte navn"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Velge/forandre farge"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1969 msgid "Update dialog when moving context"
1970 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1973 msgid "S&ynchronize Dialog"
1974 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1977 msgid "Apply settings immediately"
1978 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1986 msgid "Restore initial values in dialog"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1990 msgid "Push new inset into the document"
1991 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Nytt objekt"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Dokument&klasse"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokal klasse..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Klasseopsjoner"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 msgid "&Predefined:"
2019 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2022 msgid ""
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "select/deselect."
2025 msgstr ""
2026 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2029 msgid "Cus&tom:"
2030 msgstr "&Tilpasset:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2033 msgid "&Graphics driver:"
2034 msgstr "&Grafikkdriver:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2037 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2038 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2041 msgid "Select de&fault master document"
2042 msgstr "&Velg hoveddokument"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2045 msgid "&Master:"
2046 msgstr "&Hoveddokument:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2049 msgid "Enter the name of the default master document"
2050 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2053 msgid "&Suppress default date on front page"
2054 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2057 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2058 msgstr "Br&uk refstyle (ikke prettyref) for kryssreferanser"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "S&iteringsstil:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2065 msgid "Encoding"
2066 msgstr "Tegnkoding"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "&Standard for språket"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2073 msgid "&Other:"
2074 msgstr "&Annet:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2077 msgid "Language pac&kage:"
2078 msgstr "Språkpakke:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2082 msgid "Select which language package LyX should use"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2087 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2088 msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2091 msgid "Of&fset:"
2092 msgstr "&Forskjøvet:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Linjebredde"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2103 msgid "&Thickness:"
2104 msgstr "&Tykkelse:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Linjetykkelse"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Input here the listings parameters"
2113 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2117 msgid "Feedback window"
2118 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2121 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2122 msgid "Listing"
2123 msgstr "«Listing»"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2126 msgid "&Main Settings"
2127 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 msgid "Placement"
2131 msgstr "Plassering"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2134 msgid "Check for inline listings"
2135 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2138 msgid "&Inline listing"
2139 msgstr "L&isting i tekst"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2142 msgid "Check for floating listings"
2143 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgid "&Float"
2147 msgstr "&Flytende (Float)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgid "&Placement:"
2151 msgstr "&Plassering:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2154 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2155 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2158 msgid "Line numbering"
2159 msgstr "Linjenumre"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 msgid "&Side:"
2163 msgstr "&Side:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2166 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2167 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 msgid "S&tep:"
2171 msgstr "S&teg:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2174 msgid "Difference between two numbered lines"
2175 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgid "Font si&ze:"
2179 msgstr "Skriftstør&relse:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2182 msgid "Choose the font size for line numbers"
2183 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2187 msgid "Style"
2188 msgstr "Stil"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2191 msgid "F&ont size:"
2192 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2195 msgid "The content's base font size"
2196 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2199 msgid "Font Famil&y:"
2200 msgstr "Skrift&familie:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2203 msgid "The content's base font style"
2204 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2207 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2208 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2211 msgid "&Break long lines"
2212 msgstr "&Bryt lange linjer"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2215 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2216 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2219 msgid "S&pace as symbol"
2220 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2223 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2224 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2227 msgid "Space i&n string as symbol"
2228 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2231 msgid "Tab&ulator size:"
2232 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2235 msgid "Use extended character table"
2236 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2239 msgid "&Extended character table"
2240 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2243 msgid "Lan&guage:"
2244 msgstr "Språk:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2247 msgid "Select the programming language"
2248 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2251 msgid "&Dialect:"
2252 msgstr "&Dialekt:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2255 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2256 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2259 msgid "Range"
2260 msgstr "Intervall"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2263 msgid "Fi&rst line:"
2264 msgstr "Fø&rste linje:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2267 msgid "The first line to be printed"
2268 msgstr "Første linje som listes ut"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2271 msgid "&Last line:"
2272 msgstr "&Siste linje:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2275 msgid "The last line to be printed"
2276 msgstr "Siste linje som listes ut"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2279 msgid "Ad&vanced"
2280 msgstr "A&vansert"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2283 msgid "More Parameters"
2284 msgstr "Fler parametre"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2287 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 msgstr ""
2289 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2290 "parametre."
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Document-specific layout information"
2295 msgstr "Generel informasjon"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 msgid "&Validate"
2299 msgstr "&Valider"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Convert"
2310 msgstr "Konvertere"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr "Logg &Type:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Oppdater log"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "&Oppdater"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr "&Søk!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Neste &advarsel"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgid "Next &Error"
2351 msgstr "Neste &Feil"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "&Standard marger"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 msgid "&Top:"
2363 msgstr "&Øverst:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 msgid "&Bottom:"
2367 msgstr "&Nederst:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 msgid "&Inner:"
2371 msgstr "&Indre:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 msgid "O&uter:"
2375 msgstr "&Ytre:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgid "Head &sep:"
2379 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgid "&Foot skip:"
2387 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "&Kolonneavstand:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Master Document Output"
2396 msgstr "Hoveddokument"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2399 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2403 msgid "Include only &selected children"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 msgid ""
2408 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "compilation)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 #, fuzzy
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "alle usiterte referanser"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "&Inkluder alle barnedokumenter"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Antall rader"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Rader:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Antall kolonner"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Kolonner:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Loddrett justering"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Loddrett:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Vannrett:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "Dekor"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 msgid "&Type:"
2475 msgstr "&Type:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 msgid "[x]"
2483 msgstr "[x]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 msgid "(x)"
2487 msgstr "(x)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 msgid "{x}"
2491 msgstr "{x}"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 msgid "|x|"
2495 msgstr "|x|"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 msgid "||x||"
2499 msgstr "||x||"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 msgid ""
2503 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2504 "are inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506 "AMS-pakkene brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene brukes i formler"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
2526 "formler"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "LaTeX-pakken \"esint\" brukes alltid"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 msgid ""
2542 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2543 "into formulas"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "LaTeX-pakken \"mathdots\" brukes"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use mathdo&ts package"
2556 msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
2564 "i formler"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Tilgjengelige:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "Leg&g til"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Slett"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "&Valgte:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatur"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "Sorter so&m:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "&Beskrivelse:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Symbol:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Type"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Kun internt i LyX"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "LyX Merk&nad"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&Kommentar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "&Grået ut"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "&Nummerering"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Format for utdata"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Standardformat for utdata:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 #, fuzzy
2671 msgid "C&ustom Macro:"
2672 msgstr "Kunde nr.: "
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2677 msgstr "LaTeX Preamble"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2692 msgid "&Math output:"
2693 msgstr "For&mler"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2696 msgid "Format to use for math output."
2697 msgstr "Utdataformat for formler."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2700 msgid "MathML"
2701 msgstr "MathML"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:567
2704 msgid "HTML"
2705 msgstr "HTML"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2708 msgid "Images"
2709 msgstr "Bilder"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2712 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:690
2715 msgid "LaTeX"
2716 msgstr "LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2719 msgid "Math &image scaling:"
2720 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2723 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2724 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2727 msgid "&Use hyperref support"
2728 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2731 msgid "&General"
2732 msgstr "&Generelt"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2735 msgid ""
2736 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2737 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "F&ull skjerm"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Hode"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 msgid "&Title:"
2757 msgstr "&Tittel:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2760 msgid "&Author:"
2761 msgstr "&Forfatter:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 msgid "&Subject:"
2765 msgstr "T&ema:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2768 msgid "&Keywords:"
2769 msgstr "Nø&kkelord:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2772 msgid "H&yperlinks"
2773 msgstr "H&yperlenker"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "&Fargede lenker"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2800 msgid "&Bookmarks"
2801 msgstr "&Bokmerker"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "Lag bokmerker"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Antall nivåer"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "&Åpne bokmerker"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 msgid "Paper Format"
2829 msgstr "Arkformat"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2834 msgid "&Format:"
2835 msgstr "&Format:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2839 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2842 msgid "&Orientation:"
2843 msgstr "&Orientering:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2846 msgid "&Portrait"
2847 msgstr "St&ående"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2850 msgid "&Landscape"
2851 msgstr "&Liggende"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
2855 msgid "Page Layout"
2856 msgstr "Sidestil"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2859 msgid "Headings &style:"
2860 msgstr "Topptek&st:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2863 msgid "Style used for the page header and footer"
2864 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2867 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2868 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2871 msgid "&Two-sided document"
2872 msgstr "&Tosidig dokument"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2875 msgid "Label Width"
2876 msgstr "Etikettbredde for lister"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2880 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2881 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2884 msgid "Lo&ngest label"
2885 msgstr "&Lengste listeetikett"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2888 msgid "Line &spacing"
2889 msgstr "L&injeavstand"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1822
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
2893 msgid "Single"
2894 msgstr "Enkel"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2897 msgid "1.5"
2898 msgstr "1.5"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1828
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2902 msgid "Double"
2903 msgstr "Dobbel"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2910 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2918 msgid "Custom"
2919 msgstr "Brukerdefinert"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2922 msgid "&Indent Paragraph"
2923 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2926 msgid "&Justified"
2927 msgstr "&Justert"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2930 msgid "&Left"
2931 msgstr "&Venstre"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2934 msgid "C&enter"
2935 msgstr "&Midstilt"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2938 msgid "Ri&ght"
2939 msgstr "&Høyre"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2942 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2943 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2946 msgid "Paragraph's &Default"
2947 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2950 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2951 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2954 msgid "&Phantom"
2955 msgstr "&Fantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2959 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2962 msgid "&Horizontal Phantom"
2963 msgstr "&Vannrett fantom"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2966 msgid "Vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2970 msgid "&Vertical Phantom"
2971 msgstr "&Loddrett fantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2974 msgid "A&lter..."
2975 msgstr "&Endre..."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2978 msgid "&Use system colors"
2979 msgstr "Br&uk systemfarger"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2982 msgid "In Math"
2983 msgstr "I formler"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2992 msgid "Automatic in&line completion"
2993 msgstr "Fullføre automatisk"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2996 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2997 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3000 msgid "Automatic p&opup"
3001 msgstr "Automatisk dialog"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3004 msgid "Autoco&rrection"
3005 msgstr "Automatisk &retting"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3008 msgid "In Text"
3009 msgstr "I teksten"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3012 msgid ""
3013 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3014 "delay."
3015 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3018 msgid "Automatic &inline completion"
3019 msgstr "Fullføre automatisk"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3022 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3023 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3026 msgid "Automatic &popup"
3027 msgstr "Automatisk dialog"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3030 msgid ""
3031 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "mode."
3033 msgstr ""
3034 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3035 "automatisk."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3038 msgid "Cursor i&ndicator"
3039 msgstr "Markør&indikator"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3042 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3043 msgid "General"
3044 msgstr "Generelt"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 msgid ""
3048 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3049 "if it is available."
3050 msgstr ""
3051 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3052 "er noe."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3055 msgid "s inline completion dela&y"
3056 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3059 msgid ""
3060 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3061 "if it is available."
3062 msgstr ""
3063 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3064 "tilgjengelig."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3067 msgid "s popup d&elay"
3068 msgstr "s dialogforsinkelse"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3071 msgid ""
3072 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3073 "It will be shown right away."
3074 msgstr ""
3075 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3076 "umiddelbart."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3079 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3080 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3083 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3084 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3087 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3088 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3091 msgid "C&onverter:"
3092 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3095 msgid "E&xtra flag:"
3096 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3099 msgid "&From format:"
3100 msgstr "&Fra format:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3103 msgid "&To format:"
3104 msgstr "&Til format:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3108 msgid "&Modify"
3109 msgstr "Modifiser"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
3114 msgid "Remo&ve"
3115 msgstr "F&jern"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3118 msgid "Converter Defi&nitions"
3119 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3122 msgid "Converter File Cache"
3123 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3126 msgid "&Enabled"
3127 msgstr "&I bruk"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3130 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3131 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3134 msgid "Display &Graphics"
3135 msgstr "Vis &Grafikk"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3138 msgid "Instant &Preview:"
3139 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3143 msgid "Off"
3144 msgstr "Av"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3147 msgid "No math"
3148 msgstr "Ikke matte"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3151 msgid "On"
3152 msgstr "På"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3155 msgid "Preview Si&ze:"
3156 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3159 msgid "Factor for the preview size"
3160 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3163 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3164 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3167 msgid "&Mark end of paragraphs"
3168 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
3171 msgid "Editing"
3172 msgstr "Redigere"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3175 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3176 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3138
3179 msgid ""
3180 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3181 "width used when set to 0."
3182 msgstr ""
3183 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3184 "styre størrelsen."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3187 msgid "Cursor width (&pixels):"
3188 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3191 msgid "Scroll &below end of document"
3192 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3195 msgid "Sort &environments alphabetically"
3196 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3199 msgid "&Group environments by their category"
3200 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3203 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3204 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3207 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3208 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3211 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3215 msgid "Skip trailing non-word characters"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3219 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3223 msgid "Fullscreen"
3224 msgstr "Fullskjerm"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3227 msgid "&Hide toolbars"
3228 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3231 msgid "Hide scr&ollbar"
3232 msgstr "Skjul &rullefelt"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3235 msgid "Hide &tabbar"
3236 msgstr "&Skjul faner"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3239 msgid "Hide &menubar"
3240 msgstr "Skjul &menylinje"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3243 msgid "&Limit text width"
3244 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3247 msgid "Screen used (&pixels):"
3248 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3251 msgid "&New..."
3252 msgstr "&Ny..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3255 msgid "Re&move"
3256 msgstr "F&jern"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3259 msgid "&Document format"
3260 msgstr "&Dokumentformat"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3263 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3267 msgid "Sho&w in export menu"
3268 msgstr "Vis i eksportmeny"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3271 msgid "Vector &graphics format"
3272 msgstr "&Vektorgrafikk"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3275 msgid "S&hort Name:"
3276 msgstr "K&ort navn:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3279 msgid "E&xtension:"
3280 msgstr "Etternavn på fil:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3283 msgid "Shortc&ut:"
3284 msgstr "&Hurtigtast:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgid "&Viewer:"
3288 msgstr "Frem&viser:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 msgid "Co&pier:"
3292 msgstr "Ko&piprogram:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3295 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3296 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3299 msgid "Default Format"
3300 msgstr "Standardformat"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3303 msgid "Ed&itor:"
3304 msgstr "Redigeringsprogram:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3307 msgid "&E-mail:"
3308 msgstr "&E-post:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3311 msgid "Your name"
3312 msgstr "Navnet ditt"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3315 msgid "Your E-mail address"
3316 msgstr "E-postadressen din"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3319 msgid "Keyboard"
3320 msgstr "Tastatur"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3323 msgid "Use &keyboard map"
3324 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3327 msgid "&First:"
3328 msgstr "Første:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3332 msgid "Br&owse..."
3333 msgstr "Se igjennom..."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3336 msgid "S&econd:"
3337 msgstr "Andre:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3340 msgid ""
3341 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3342 "time LyX is launched."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3346 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3350 msgid "Mouse"
3351 msgstr "Mus"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3354 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3355 msgstr "&Fart for musehjul"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3358 msgid ""
3359 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3360 "speed it up, low values slow it down."
3361 msgstr ""
3362 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3363 "lavere tall blar roligere."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3366 msgid "Scroll wheel zoom"
3367 msgstr "Zoom med musehjulet"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Enable"
3372 msgstr "&I bruk"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3375 msgid "Ctrl"
3376 msgstr "Ctrl"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 msgid "Shift"
3380 msgstr "Skift-"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3383 msgid "Alt"
3384 msgstr "Alt"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3387 msgid "User &interface language:"
3388 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3391 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3392 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Language &package:"
3397 msgstr "Språkpakke:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3401 msgid "Automatic"
3402 msgstr "Automatisk"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3406 msgid "Always Babel"
3407 msgstr "Alltid babel"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3411 #, fuzzy
3412 msgid "None[[language package]]"
3413 msgstr "Språkpakke:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3416 msgid "Command s&tart:"
3417 msgstr "Startkommando:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3420 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3421 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3424 msgid "Command e&nd:"
3425 msgstr "Sluttkommando:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3428 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3429 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Default Decimal &Separator:"
3434 msgstr "Ved desimalseparator"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3437 msgid ""
3438 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3439 "the language package)"
3440 msgstr ""
3441 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3442 "for språkpakka)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3445 msgid "Set languages &globally"
3446 msgstr "Velg språk &globalt"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3449 msgid ""
3450 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3451 "command"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3455 msgid "Auto &begin"
3456 msgstr "Automatisk &start"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3459 msgid ""
3460 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3461 "switch command"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3465 msgid "Auto &end"
3466 msgstr "Automatisk sl&utt"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3469 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "Merk &fremmede språk"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3419
3481 msgid ""
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3483 msgstr ""
3484 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3485 "Arabisk)."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Enable &RTL support"
3490 msgstr "Støtt høyre-til-venstre språk"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3493 msgid "Cursor movement:"
3494 msgstr "Flytte markøren:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3497 msgid "&Logical"
3498 msgstr "&Logisk"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3501 msgid "&Visual"
3502 msgstr "&Visuelt"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3505 msgid ""
3506 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3510 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3511 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3514 msgid "Default paper si&ze:"
3515 msgstr "Standard arkstørrelse:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3519 msgid "US letter"
3520 msgstr "US letter"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3524 msgid "US legal"
3525 msgstr "US legal"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3529 msgid "US executive"
3530 msgstr "US executive"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3534 msgid "A3"
3535 msgstr "A3"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3539 msgid "A4"
3540 msgstr "A4"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3544 msgid "A5"
3545 msgstr "A5"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3549 msgid "B5"
3550 msgstr "B5"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3553 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3554 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3557 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3558 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3561 msgid "BibTeX command and options"
3562 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3566 msgid "Processor for &Japanese:"
3567 msgstr "Program for &Japansk:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3575 msgid "Pr&ocessor:"
3576 msgstr "Pr&ogram:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:780
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3580 msgid "Op&tions:"
3581 msgstr "Inns&tillinger:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3608 msgid ""
3609 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3610 "files.\n"
3611 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3612 "configure time.\n"
3613 "Warning: Your changes here will not be saved."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3617 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3618 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3621 msgid "Set class options to default on class change"
3622 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3625 msgid "R&eset class options when document class changes"
3626 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3629 msgid "Output &line length:"
3630 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3085
3633 msgid ""
3634 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3635 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3636 "paragraphs are separated by a blank line."
3637 msgstr ""
3638 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3639 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3640 "skilles avsnitt med en blank linje."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3643 msgid "&Date format:"
3644 msgstr "Datoformat:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3647 msgid "Date format for strftime output"
3648 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3651 msgid "&Overwrite on export:"
3652 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3655 msgid "Ask permission"
3656 msgstr "Be om lov"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3659 msgid "Main file only"
3660 msgstr "Bare hovedfilen"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3663 msgid "All files"
3664 msgstr "Alle filer"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3667 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3668 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3671 msgid "Forward search"
3672 msgstr "Søk forover"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3675 msgid "DV&I command:"
3676 msgstr "DV&I-kommando:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3679 msgid "&PDF command:"
3680 msgstr "&PDF-kommando:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&PATH prefix:"
3685 msgstr "Sti til hjelpeprogrammer:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3329
3688 msgid ""
3689 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3690 "variable.\n"
3691 "Use the OS native format."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3695 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3696 msgstr "TEX&INPUTS prefix:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3488
3699 msgid ""
3700 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3701 "environment variable.\n"
3702 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3713 msgid "Browse..."
3714 msgstr "Se igjennom..."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3717 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3718 msgstr "Synonymordbøker:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3721 msgid "&Temporary directory:"
3722 msgstr "Midlertidige filer:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3725 msgid "Ly&XServer pipe:"
3726 msgstr "LyXServer datarør:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3729 msgid "&Backup directory:"
3730 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3733 msgid "&Example files:"
3734 msgstr "&Eksempelfiler:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3737 msgid "&Document templates:"
3738 msgstr "&Dokumentmaler:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3741 msgid "&Working directory:"
3742 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3745 msgid "H&unspell dictionaries:"
3746 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3749 msgid "Printer Command Options"
3750 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3753 msgid "Extension to be used when printing to file."
3754 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3757 msgid "File ex&tension:"
3758 msgstr "File&tternavn:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3761 msgid "Option used to print to a file."
3762 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3765 msgid "Print to &file:"
3766 msgstr "Skriv til &fil"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3769 msgid "Option used to print to non-default printer."
3770 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3773 msgid "Set &printer:"
3774 msgstr "Velg sk&river:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3777 msgid "Option used with spool command to set printer."
3778 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3781 msgid "Spool &printer:"
3782 msgstr "Skriverkø:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 msgid ""
3786 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3787 "to print."
3788 msgstr ""
3789 "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
3790 "kommandoen for å skrive ut filen."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3793 msgid "Spool co&mmand:"
3794 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3797 msgid "Option used to reverse page order."
3798 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3801 msgid "Re&verse pages:"
3802 msgstr "Reverser:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3805 msgid "Lan&dscape:"
3806 msgstr "Liggen&de:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3809 msgid "&Number of copies:"
3810 msgstr "&Antall kopier"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3813 msgid "Option used to set number of copies."
3814 msgstr "Velg antall kopier"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3817 msgid "Option used to print a range of pages."
3818 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3821 msgid "Co&llated:"
3822 msgstr "Sortert:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3825 msgid "Pa&ge range:"
3826 msgstr "Intervall:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3829 msgid "Option used to collate multiple copies."
3830 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3833 msgid "&Odd pages:"
3834 msgstr "Oddetallssider:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3837 msgid "&Even pages:"
3838 msgstr "Liketallssider:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3841 msgid "Paper t&ype:"
3842 msgstr "Papirt&ype:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3845 msgid "Paper si&ze:"
3846 msgstr "Arkstørrelse:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3849 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3850 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3853 msgid "E&xtra options:"
3854 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3857 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3858 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3861 msgid ""
3862 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3863 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3864 "printers."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Navn på standardskriver"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "Standard &skriver:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Skriverkommando:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr "&Grotesk:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3888 msgid "T&ypewriter:"
3889 msgstr "&Maskinskrift:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3892 msgid "R&oman:"
3893 msgstr "&Antikva:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3896 msgid "&Zoom %:"
3897 msgstr "&Zoom %:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3900 msgid "Font Sizes"
3901 msgstr "Skriftstørrelser"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3904 msgid "&Large:"
3905 msgstr "Stor:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3908 msgid "&Larger:"
3909 msgstr "Større:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3912 msgid "&Largest:"
3913 msgstr "&Størst:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3916 msgid "&Huge:"
3917 msgstr "&Enorm:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3920 msgid "&Hugest:"
3921 msgstr "&Gigantisk:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3924 msgid "S&mallest:"
3925 msgstr "M&inst:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3928 msgid "S&maller:"
3929 msgstr "M&indre:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3932 msgid "S&mall:"
3933 msgstr "L&iten:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3936 msgid "&Normal:"
3937 msgstr "&Normal:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3940 msgid "&Tiny:"
3941 msgstr "&Bitteliten:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3944 msgid ""
3945 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3946 "of fonts"
3947 msgstr ""
3948 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
3949 "skjermen."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3952 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3953 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3956 msgid "&New"
3957 msgstr "&Ny"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3960 msgid "&Bind file:"
3961 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3964 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3965 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3968 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3969 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3972 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3973 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "Program for &stavekontroll:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3989 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 #, fuzzy
3997 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3998 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4001 msgid "&Escape characters:"
4002 msgstr "&Unntakstegn:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4005 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4006 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4009 msgid "Al&ternative language:"
4010 msgstr "Alternativt språk:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4013 msgid "&User interface file:"
4014 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4017 msgid "&Icon Set:"
4018 msgstr "&Ikoner:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4021 msgid ""
4022 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4023 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4027 msgid "Automatic help"
4028 msgstr "Automatisk hjelp"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4034 "the main work area of an edited document"
4035 msgstr ""
4036 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4039 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4040 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4043 msgid "Session"
4044 msgstr "Økt"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4047 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4048 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4051 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4052 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4055 msgid "Restore cursor &positions"
4056 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4059 msgid "&Load opened files from last session"
4060 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4063 msgid "&Clear all session information"
4064 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4067 msgid "Documents"
4068 msgstr "Dokumenter"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4071 msgid "Backup original documents when saving"
4072 msgstr "Sikkerhetskopier originaldokumenter ved lagring"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4075 msgid "&Backup documents, every"
4076 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4079 msgid "minutes"
4080 msgstr "minutt"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4083 msgid "&Save documents compressed by default"
4084 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4087 msgid "&Maximum last files:"
4088 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4095 msgid ""
4096 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4097 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4098 msgstr ""
4099 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
4100 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4103 msgid "S&ingle instance"
4104 msgstr "Bare én instans av LyX"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4107 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4108 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4111 msgid "&Single close-tab button"
4112 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4116 msgid "&Save"
4117 msgstr "Lagre"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4120 msgid "Nomenclature settings"
4121 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4125 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4129 msgid "&List Indentation:"
4130 msgstr "&Listeinnrykk:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4133 msgid "Custom &Width:"
4134 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4139 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4142 msgid "Pages"
4143 msgstr "Sider"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4146 msgid "Page number to print from"
4147 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4150 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4151 msgstr "&Til:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4154 msgid "Page number to print to"
4155 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4158 msgid "Print all pages"
4159 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4162 msgid "Fro&m"
4163 msgstr "Fr&a"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4167 msgid "&All"
4168 msgstr "&Alt"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4171 msgid "Print &odd-numbered pages"
4172 msgstr "Skriv oddetallssider"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4175 msgid "Print &even-numbered pages"
4176 msgstr "Skriv &liketallssider"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4179 msgid "Print in reverse order"
4180 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4183 msgid "Re&verse order"
4184 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4187 msgid "Copie&s"
4188 msgstr "&Kopier"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4191 msgid "Number of copies"
4192 msgstr "Antall kopier"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4195 msgid "Collate copies"
4196 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4199 msgid "&Collate"
4200 msgstr "&Ordne"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4203 msgid "&Print"
4204 msgstr "&Skriv ut"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4207 msgid "Print Destination"
4208 msgstr "Skriv ut til"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4211 msgid "Send output to the printer"
4212 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4215 msgid "P&rinter:"
4216 msgstr "Sk&river:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4219 msgid "Send output to the given printer"
4220 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4223 msgid "Send output to a file"
4224 msgstr "Utskrift til fil"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4227 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&Subindex"
4233 msgstr "&Side:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4236 msgid "A&vailable indexes:"
4237 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "Velg registeret som ska trykkes på dette stedet i dokumentet."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
4245 msgid "Output"
4246 msgstr "Utdata"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "Innstillinger"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 msgid "&Clear automatically"
4262 msgstr "Tøm automatisk"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4265 msgid "Debug messages"
4266 msgstr "Debug-meldinger"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4273 msgid "&None"
4274 msgstr "Ingen"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4277 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4281 msgid "S&elected"
4282 msgstr "Valgt&e:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4289 msgid "Display statusbar messages?"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Statusbar messages"
4295 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4298 msgid "La&bels in:"
4299 msgstr "&Referansemerker i:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&References"
4304 msgstr "Referanser"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4307 msgid "Fil&ter:"
4308 msgstr "Fil&ter:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4311 msgid "Enter string to filter the label list"
4312 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4315 msgid "Filter case-sensitively"
4316 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4319 msgid "Case-sensiti&ve"
4320 msgstr "Store/små boksta&ver"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4323 msgid ""
4324 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4325 "sensitive option is checked)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4329 msgid "&Sort"
4330 msgstr "&Sorter"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4333 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4334 msgstr ""
4335 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4338 msgid "Cas&e-sensitive"
4339 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4342 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4343 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4346 msgid "Grou&p"
4347 msgstr "Gru&ppér"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4350 msgid "&Go to Label"
4351 msgstr "&Gå til merket"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<referansenr>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<referansenr>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<side>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "på side <side>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formattert referanse"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "referere teksten"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4386 msgid "Update the label list"
4387 msgstr "Oppdater referanselisten"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4390 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4391 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4394 msgid "Match w&hole words only"
4395 msgstr "Bare &hele ord"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4398 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4399 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4402 msgid "&Export formats:"
4403 msgstr "&Eksportformater:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4406 msgid "&Send exported file to command:"
4407 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4410 msgid "Edit shortcut"
4411 msgstr "Endre hurtigtast"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4414 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4415 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4418 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4419 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4422 msgid "&Delete Key"
4423 msgstr "Slett tast"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4426 msgid "Clear current shortcut"
4427 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4431 msgid "C&lear"
4432 msgstr "&Fjern"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4435 msgid "&Shortcut:"
4436 msgstr "&Hurtigtast:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4439 msgid "&Function:"
4440 msgstr "Funksjon:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4443 msgid ""
4444 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4445 "the 'Clear' button"
4446 msgstr ""
4447 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4448 "knappen."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4452 msgid "Spell Checker"
4453 msgstr "Stavekontroll"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4456 msgid ""
4457 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4458 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4461 msgid "Unknown word:"
4462 msgstr "Ukjent ord:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4465 msgid "Current word"
4466 msgstr "Ukjent ord"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4469 msgid "&Find Next"
4470 msgstr "&Finn Neste"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4473 msgid "Re&placement:"
4474 msgstr "&Bytt ut med:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4477 msgid "Replace with selected word"
4478 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4481 msgid "Replace word with current choice"
4482 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4485 msgid "S&uggestions:"
4486 msgstr "Forslag:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4489 msgid "Ignore this word"
4490 msgstr "Ignorer dette ordet"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4493 msgid "&Ignore"
4494 msgstr "Ignorer"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4497 msgid "Ignore this word throughout this session"
4498 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4501 msgid "I&gnore All"
4502 msgstr "Ignorer alle"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4505 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4506 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4509 msgid ""
4510 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4511 "full range."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4515 msgid "Ca&tegory:"
4516 msgstr "Ka&tegori:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4519 msgid "Select this to display all available characters at once"
4520 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4523 msgid "&Display all"
4524 msgstr "&Vis alle"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4527 msgid "&Table Settings"
4528 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "Vannrett justering:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4544 msgid "Justified"
4545 msgstr "Justert"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Ved desimalseparator"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Desimalseparator"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4564 msgid ""
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "the row."
4567 msgstr ""
4568 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4569 "raden."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4572 msgid "Merge cells of different columns"
4573 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4576 msgid "&Multicolumn"
4577 msgstr "&Multikolonne"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4580 msgid "Row setting"
4581 msgstr "Radinnstillinger"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4584 msgid "Merge cells of different rows"
4585 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4588 msgid "M&ultirow"
4589 msgstr "M&ultirad"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4592 msgid "&Vertical Offset:"
4593 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4596 msgid "Optional vertical offset"
4597 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4600 msgid "Cell setting"
4601 msgstr "Ruteinnstillinger"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4604 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4605 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4608 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4609 msgstr "Vri &ruten 90 grader"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4612 msgid "LaTe&X argument:"
4613 msgstr "LaTe&X argument:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4616 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4617 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4620 msgid "Table-wide settings"
4621 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4624 msgid "Table w&idth:"
4625 msgstr "Tabellbredde:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Loddrett justering:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4632 msgid "Vertical alignment of the table"
4633 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4636 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4637 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4640 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4641 msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4644 msgid "&Borders"
4645 msgstr "&Kantlinjer"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4648 msgid "Set Borders"
4649 msgstr "Kantlinjer"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4652 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4656 msgid "All Borders"
4657 msgstr "Alle"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4660 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4664 msgid "&Set"
4665 msgstr "På"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4668 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4669 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4672 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4673 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4676 msgid "Fo&rmal"
4677 msgstr "Formell"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4680 msgid "Use default (grid-like) border style"
4681 msgstr "Bruk standard rutenett"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4684 msgid "De&fault"
4685 msgstr "&Standard"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4688 msgid "Additional Space"
4689 msgstr "Ekstra mellomrom"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4692 msgid "T&op of row:"
4693 msgstr "&Oppå raden:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4696 msgid "Botto&m of row:"
4697 msgstr "&Under raden:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4700 msgid "Bet&ween rows:"
4701 msgstr "&Mellom rader:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4704 msgid "&Longtable"
4705 msgstr "&Lang tabell"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4708 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4709 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4712 msgid "&Use long table"
4713 msgstr "&Bruk lang tabell"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4716 msgid "Row settings"
4717 msgstr "Radinnstillinger"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4720 msgid "Status"
4721 msgstr "Status"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4724 msgid "Border above"
4725 msgstr "Strek over"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4728 msgid "Border below"
4729 msgstr "Strek under"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4732 msgid "Contents"
4733 msgstr "Innhold"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4736 msgid "Header:"
4737 msgstr "Hode:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4740 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4741 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4749 msgid "on"
4750 msgstr "på"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4760 msgid "double"
4761 msgstr "dobbel"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4764 msgid "First header:"
4765 msgstr "Første hode:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4768 msgid "This row is the header of the first page"
4769 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4772 msgid "Don't output the first header"
4773 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4777 msgid "is empty"
4778 msgstr "er tom"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4781 msgid "Footer:"
4782 msgstr "Fot:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4785 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4786 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4789 msgid "Last footer:"
4790 msgstr "Siste fot:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4793 msgid "This row is the footer of the last page"
4794 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4797 msgid "Don't output the last footer"
4798 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4801 msgid "Caption:"
4802 msgstr "Tabelloverskrift:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4805 msgid "Set a page break on the current row"
4806 msgstr "Sideskift på denne raden"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4809 msgid "Page &break on current row"
4810 msgstr "Sideskift på denne raden"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4813 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4814 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4817 msgid "Longtable alignment"
4818 msgstr "Justering av lang tabell"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4821 msgid "Current cell:"
4822 msgstr "Tabellrute:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4825 msgid "Current row position"
4826 msgstr "rad nr"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4829 msgid "Current column position"
4830 msgstr "Kolonne nr"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4833 msgid "Close this dialog"
4834 msgstr "Lukk dette vinduet"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4837 msgid "Rebuild the file lists"
4838 msgstr "Oppdater fil-lister"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4841 msgid ""
4842 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4843 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 msgid "&View"
4847 msgstr "&Vis"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX stiler"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX stiler"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4870 msgid "Show &path"
4871 msgstr "Vis sti"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "Skill avsnitt med"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4882 msgid "&Indentation:"
4883 msgstr "&Innrykk:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4886 msgid "Size of the indentation"
4887 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4890 msgid "&Vertical space:"
4891 msgstr "&Loddrett avstand"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4894 msgid "Size of the vertical space"
4895 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 msgid "Spacing"
4899 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4902 msgid "&Line spacing:"
4903 msgstr "L&injeavstand:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Spacing type"
4908 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4911 msgid "Number of lines"
4912 msgstr "Antall linjer"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4919 msgid "Two-&column document"
4920 msgstr "To &kolonners dokument"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4923 msgid "Language of the thesaurus"
4924 msgstr "Språk for synonymordbok"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4927 msgid "Index entry"
4928 msgstr "Nøkkelord for register"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4931 msgid "&Keyword:"
4932 msgstr "Nø&kkelord:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4935 msgid "Word to look up"
4936 msgstr "Ord for å slå opp"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4939 msgid "L&ookup"
4940 msgstr "Slå &opp"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4944 msgid "The selected entry"
4945 msgstr "Det valgte alternativet"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4948 msgid "&Selection:"
4949 msgstr "Merking:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4952 msgid "Replace the entry with the selection"
4953 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4956 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4957 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4960 msgid "Filter:"
4961 msgstr "Filter:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4964 msgid "Enter string to filter contents"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4968 msgid ""
4969 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4970 "tables, and others)"
4971 msgstr ""
4972 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4973 "liste, eller andre)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4976 msgid "Update navigation tree"
4977 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4982 msgid "..."
4983 msgstr "..."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4986 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4990 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4991 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4994 msgid "Move selected item down by one"
4995 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4998 msgid "Move selected item up by one"
4999 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5002 msgid "Sort"
5003 msgstr "Sorter"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5006 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5007 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5010 msgid "Keep"
5011 msgstr "Behold"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5014 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5015 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5018 msgid "LyX: Enter text"
5019 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5022 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5023 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5026 msgid "&Do not show this warning again!"
5027 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5030 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5031 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5034 msgid "DefSkip"
5035 msgstr "Standard avstand"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5038 msgid "SmallSkip"
5039 msgstr "Liten avstand"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5042 msgid "MedSkip"
5043 msgstr "Medium avstand"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5046 msgid "BigSkip"
5047 msgstr "Stor avstand"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5050 msgid "VFill"
5051 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5054 msgid "&Output Format:"
5055 msgstr "F&ormat for utdata:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5058 msgid "Select the output format"
5059 msgstr "Velg format for utdata"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Hele kildekoden"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Automatisk oppdatering"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Enheter for breddemål"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "antall linjer som trengs"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "bruk et antall linjer"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgid "&Line span:"
5083 msgstr "&Linjer:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Ytre (standard)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5090 msgid "Inner"
5091 msgstr "Indre"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5098 msgid "Over&hang:"
5099 msgstr "Ut i margen:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Forskyving"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "Tillat &flyt"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5118 msgid "ShortTitle"
5119 msgstr "Kort tittel"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5124 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5125 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5126 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5134 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5138 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:66
5139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121 lib/layouts/ijmpc.layout:156
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:71
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90 lib/layouts/ijmpd.layout:108
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:146
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:223
5145 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5146 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:133
5150 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/siamltex.layout:279
5151 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5153 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5157 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60 lib/layouts/stdtitle.inc:81
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:348
5160 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:425
5161 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:480
5162 #: lib/layouts/svcommon.inc:501 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5163 msgid "FrontMatter"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5167 msgid "Publication Month"
5168 msgstr "Publiseringsmåned"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5171 msgid "Publication Month:"
5172 msgstr "Publiseringsmåned:"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5175 msgid "Publication Year"
5176 msgstr "Publiseringsår"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5179 msgid "Publication Year:"
5180 msgstr "Publiseringsår:"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Volume"
5185 msgstr "Undervariant"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Volume:"
5190 msgstr "Undervariant"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Issue"
5195 msgstr "Undervariant"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Issue:"
5200 msgstr "Undervariant"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5203 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5204 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5209 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5211 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5214 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5218 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5220 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5224 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5225 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:86
5226 #: lib/layouts/svmult.layout:90 lib/layouts/svprobth.layout:183
5227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5231 #: lib/layouts/svcommon.inc:424 lib/layouts/svcommon.inc:430
5232 #: src/output_plaintext.cpp:138
5233 msgid "Abstract"
5234 msgstr "Sammendrag"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5237 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5238 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5239 #: lib/layouts/svmult.layout:137 lib/layouts/aapaper.inc:80
5240 #: lib/layouts/svcommon.inc:539
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5251 msgid "Acknowledgement"
5252 msgstr "Takk til"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5257 msgid "Acknowledgement."
5258 msgstr "Bekreftelse."
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpc.layout:336
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:630
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5287 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5288 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5291 msgid "Theorem"
5292 msgstr "Teorem"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5307 msgid "Algorithm"
5308 msgstr "Algoritme"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5321 msgid "Axiom"
5322 msgstr "Aksiom"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5325 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
5333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:275
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5335 msgid "Case"
5336 msgstr "Tilfelle"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5339 msgid "Case \\thecase."
5340 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5343 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:307
5345 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:313
5354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:316
5355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321 lib/layouts/theorems.inc:257
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5360 msgid "Claim"
5361 msgstr "Påstand"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5374 msgid "Conclusion"
5375 msgstr "Konklusjon"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5388 msgid "Condition"
5389 msgstr "Forutsetning"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
5403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:119
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5408 msgid "Conjecture"
5409 msgstr "Konjektur"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:355
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:321
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5429 msgid "Corollary"
5430 msgstr "Korollar"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5443 msgid "Criterion"
5444 msgstr "Kriterie"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
5458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:155
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5463 msgid "Definition"
5464 msgstr "Definisjon"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215 lib/layouts/theorems.inc:180
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5483 msgid "Example"
5484 msgstr "Eksempel"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:281
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
5498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:291 lib/layouts/theorems.inc:214
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5502 msgid "Exercise"
5503 msgstr "Oppgave"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5506 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5523 msgid "Lemma"
5524 msgstr "Lemma"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 msgid "Notation"
5539 msgstr "Notasjon"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:197
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5556 msgid "Problem"
5557 msgstr "Problem"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5560 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:390
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5576 msgid "Proposition"
5577 msgstr "Proposisjon"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:356
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308 lib/layouts/theorems.inc:231
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5595 msgid "Remark"
5596 msgstr "Merknad"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:348
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5601 msgid "Remark \\theremark."
5602 msgstr "Merknad \\theremark."
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
5609 msgid "Solution"
5610 msgstr "Løsning"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
5613 msgid "Solution \\thesolution."
5614 msgstr "Løsning \\thesolution."
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5627 msgid "Summary"
5628 msgstr "Sammendrag"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5631 msgid "Caption"
5632 msgstr "Bildetekst"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:601 lib/layouts/svcommon.inc:612
5645 msgid "MainText"
5646 msgstr "Hovedtekst"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Caption: "
5651 msgstr "Tabelloverskrift:"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5655 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316 lib/layouts/ijmpd.layout:319
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5658 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:629
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:644 lib/layouts/svcommon.inc:647
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5661 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5662 msgid "Proof"
5663 msgstr "Bevis"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5669 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5671 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5672 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5685 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5690 msgid "Standard"
5691 msgstr "Standard"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5694 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5700 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5703 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5707 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:115
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:187 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:46
5714 #: lib/layouts/svprobth.layout:79 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:162
5717 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:56
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
5719 msgid "Title"
5720 msgstr "Tittel"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5723 msgid "IEEE membership"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5728 msgid "Lowercase"
5729 msgstr "Små bokstaver"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5732 msgid "lowercase"
5733 msgstr "små bokstaver"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5739 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:293
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5745 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:180 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5749 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/siamltex.layout:209
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:77
5752 #: lib/layouts/svprobth.layout:96 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:47
5754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:178
5755 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:338
5756 msgid "Author"
5757 msgstr "Forfatter"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Special Paper Notice"
5762 msgstr "Spesielt tegn|S"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5765 msgid "After Title Text"
5766 msgstr "Tekst etter tittel"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5769 msgid "Page headings"
5770 msgstr "Sideoverskrifter"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5774 msgid "MarkBoth"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Publication ID"
5780 msgstr "Undervariant"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5783 msgid "Abstract---"
5784 msgstr "Sammendrag---"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5791 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
5792 #: lib/layouts/paper.layout:172 lib/layouts/revtex4-1.layout:163
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:261 lib/layouts/siamltex.layout:303
5794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5795 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/svglobal.layout:116
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/svglobal3.layout:61
5797 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:120
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:150
5799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:161
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:458 lib/layouts/svcommon.inc:473
5801 msgid "Keywords"
5802 msgstr "Nøkkelord"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5805 msgid "Index Terms---"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5809 msgid "Appendices"
5810 msgstr "Appendikser"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5816 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:412
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:425
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/iopart.layout:243
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:540
5825 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
5826 msgid "BackMatter"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409 lib/layouts/ijmpd.layout:422
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5833 #: src/rowpainter.cpp:533
5834 msgid "Appendix"
5835 msgstr "Appendiks"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5838 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5841 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:445
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5847 #: lib/layouts/moderncv.layout:150 lib/layouts/mwbk.layout:22
5848 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5849 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5850 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5851 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5852 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:317 lib/layouts/simplecv.layout:143
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/tufte-book.layout:244
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/scrclass.inc:246
5858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:570
5859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
5860 msgid "Bibliography"
5861 msgstr "Referanseliste"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5867 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/moderncv.layout:164
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:332 lib/layouts/amsdefs.inc:210
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:585
5874 #: src/output_plaintext.cpp:150
5875 msgid "References"
5876 msgstr "Referanser"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5879 msgid "Biography"
5880 msgstr "Biografi"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5883 msgid "Biography without photo"
5884 msgstr "Biografi uten foto"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5887 msgid "BiographyNoPhoto"
5888 msgstr "BiografiUtenFoto"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5891 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5893 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5895 msgid "Proof."
5896 msgstr "Bevis."
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5902 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:28
5913 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:65
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-book.layout:87
5915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5919 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5920 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5924 msgid "Section"
5925 msgstr "Seksjon"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5930 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5931 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5932 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5936 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:50
5938 #: lib/layouts/tufte-book.layout:110 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5941 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5942 msgid "Subsection"
5943 msgstr "Underseksjon"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5949 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5952 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5953 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5958 msgid "Subsubsection"
5959 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:80
5965 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5966 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5967 msgid "Itemize"
5968 msgstr "Punktliste"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5974 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5975 msgid "Enumerate"
5976 msgstr "Nummerert liste"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5980 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5981 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5983 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:592
5985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5986 msgid "Description"
5987 msgstr "Beskrivelse"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5992 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5997 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5999 msgid "List"
6000 msgstr "Liste"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6006 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6007 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6008 msgid "Subtitle"
6009 msgstr "Undertittel"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6013 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6015 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6017 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6018 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6021 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6023 msgid "Address"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6028 msgid "Offprint"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6032 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6033 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6034 msgid "Mail"
6035 msgstr "Post"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6041 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6042 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:123
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:228 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:67
6050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:185
6051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97 lib/layouts/svcommon.inc:364
6052 #: lib/ui/stdmenus.inc:373 lib/external_templates:340
6053 #: lib/external_templates:341 lib/external_templates:345
6054 msgid "Date"
6055 msgstr "Dato"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6058 msgid "Offprint Requests to:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:191
6062 msgid "Correspondence to:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6066 msgid "Acknowledgements."
6067 msgstr "Takk til."
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:299
6070 msgid "institutemark"
6071 msgstr "Institutt"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:303
6074 msgid "institute mark"
6075 msgstr "Institutt"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:367
6078 msgid "Key words."
6079 msgstr "Nøkkelord."
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6084 msgid "Institute"
6085 msgstr "Institutt"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6088 msgid "E-Mail"
6089 msgstr "E-post"
6090
6091 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6095 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6096 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6097 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6099 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svcommon.inc:674
6100 msgid "Email"
6101 msgstr "E-post"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6104 msgid "email"
6105 msgstr "e-post"
6106
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6109 msgid "Thesaurus"
6110 msgstr "Synonymordbok"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6113 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6114 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6117 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6121 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6122 msgid "Paragraph"
6123 msgstr "Avsnitt"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6127 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6129 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6130 msgid "Affiliation"
6131 msgstr "Tilknytning"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6134 msgid "And"
6135 msgstr "Og"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6138 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6141 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:554
6142 #: lib/layouts/svcommon.inc:565
6143 msgid "Acknowledgements"
6144 msgstr "Takk til"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6147 msgid "PlaceFigure"
6148 msgstr "Plasser_Figur"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6151 msgid "PlaceTable"
6152 msgstr "Plasser_tabell"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6155 msgid "TableComments"
6156 msgstr "Tabellkommentarer"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6159 msgid "TableRefs"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6163 msgid "MathLetters"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6167 msgid "NoteToEditor"
6168 msgstr "Notat til redaktør"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6171 msgid "Facility"
6172 msgstr "Fasilitet"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6175 msgid "Objectname"
6176 msgstr "Objektnavn"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6179 msgid "Dataset"
6180 msgstr "Datasett"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6183 msgid "Altaffilation"
6184 msgstr "AltTilknytning"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6187 msgid "Alternative affiliation:"
6188 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6191 #, fuzzy
6192 msgid "altaffilmark"
6193 msgstr "AltTilknytning"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6196 msgid "altaffiliation mark"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6200 msgid "Subject headings:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6204 msgid "[Acknowledgements]"
6205 msgstr "[Takk til]"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1970
6208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
6209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
6210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
6211 msgid "and"
6212 msgstr "og"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6215 msgid "Place Figure here:"
6216 msgstr "Plasser figur her:"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6219 msgid "Place Table here:"
6220 msgstr "Plasser tabell her:"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6223 msgid "[Appendix]"
6224 msgstr "[Tillegg]"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6227 msgid "Note to Editor:"
6228 msgstr "Merknad til redaktør:"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6231 msgid "References. ---"
6232 msgstr "Referanser. ---"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6235 msgid "Note. ---"
6236 msgstr "Merknad. ---"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6239 msgid "Table note"
6240 msgstr "Tabellmerknad"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6243 msgid "Table note:"
6244 msgstr "Tabellmerknad:"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6247 #, fuzzy
6248 msgid "tablenotemark"
6249 msgstr "tabell-linje"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6252 msgid "tablenote mark"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6256 msgid "FigCaption"
6257 msgstr "Figurtekst"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6260 msgid "Fig. ---"
6261 msgstr "Fig. ---"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6264 msgid "Facility:"
6265 msgstr "Fasilitet:"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6268 msgid "Obj:"
6269 msgstr "Obj:"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6272 msgid "Dataset:"
6273 msgstr "Datasett:"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Alt Affiliation"
6278 msgstr "AltTilknytning"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Also Affiliation"
6283 msgstr "Tilknytning"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6287 #: lib/configure.py:583
6288 msgid "Fax"
6289 msgstr "Fax"
6290
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6292 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6293 msgid "Phone"
6294 msgstr "Telefon"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6297 msgid "Scheme"
6298 msgstr "Strukturformel"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6301 msgid "List of Schemes"
6302 msgstr "Struktruformler"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6305 msgid "Chart"
6306 msgstr "Diagram"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6309 msgid "List of Charts"
6310 msgstr "Diagrammer"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6313 msgid "Graph"
6314 msgstr "Graf"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6317 msgid "List of Graphs"
6318 msgstr "Grafer"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Bibnote"
6323 msgstr "note"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6326 msgid "bibnote"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6330 msgid "Chemistry"
6331 msgstr "Kjemi"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6334 msgid "chemistry"
6335 msgstr "kjemi"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Teaser"
6340 msgstr "Hode"
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Teaser image:"
6345 msgstr "RasterImage"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6348 msgid "CRcat"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6352 #, fuzzy
6353 msgid "CR category"
6354 msgstr "&Bildetekst:"
6355
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6357 #, fuzzy
6358 msgid "CR categories"
6359 msgstr "&Bildetekst:"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6362 msgid "Computing Review Categories"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6369 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6371 msgid "Acknowledgments"
6372 msgstr "Takk til"
6373
6374 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6375 msgid "Authors"
6376 msgstr "Forfattere"
6377
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Affiliation Mark"
6381 msgstr "Tilknytning"
6382
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6384 msgid "Author affiliation"
6385 msgstr "Forfattertilknytning"
6386
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6388 msgid "Author affiliation:"
6389 msgstr "Forfattertilknytning:"
6390
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6392 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6394 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6396 msgid "Abstract."
6397 msgstr "Sammendrag."
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6400 msgid "Acknowledgments."
6401 msgstr "Takk til."
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6408 msgid "Section*"
6409 msgstr "Seksjon*"
6410
6411 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6412 msgid "SpecialSection"
6413 msgstr "Spesialseksjon"
6414
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6416 msgid "SpecialSection*"
6417 msgstr "Spesialseksjon*"
6418
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6425 msgid "Unnumbered"
6426 msgstr "Unummerert"
6427
6428 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6430 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6433 msgid "Subsection*"
6434 msgstr "Underseksjon*"
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6439 msgid "Subsubsection*"
6440 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6441
6442 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6443 msgid "Chapter Exercises"
6444 msgstr "Kapitteloppgaver"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:51
6447 msgid "RightHeader"
6448 msgstr "Høyre hode"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:60
6451 msgid "Right header:"
6452 msgstr "Høyre hode:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:83
6455 msgid "Abstract:"
6456 msgstr "Sammendrag:"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:100
6459 msgid "Short title:"
6460 msgstr "Kort tittel:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:129
6463 msgid "TwoAuthors"
6464 msgstr "To forfattere"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:136
6467 msgid "ThreeAuthors"
6468 msgstr "Tre forfattere"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:143
6471 msgid "FourAuthors"
6472 msgstr "Fire forfattere"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6477 msgid "Affiliation:"
6478 msgstr "Tilknytning:"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:171
6481 msgid "TwoAffiliations"
6482 msgstr "To_tilknytninger"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:178
6485 msgid "ThreeAffiliations"
6486 msgstr "Tre_tilknytninger"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:185
6489 msgid "FourAffiliations"
6490 msgstr "Fire_tilknytninger"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6493 msgid "Journal"
6494 msgstr "Journal"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:206
6497 msgid "CopNum"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6516 msgid "Note"
6517 msgstr "Merknad"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:234
6520 msgid "Acknowledgements:"
6521 msgstr "Takk til:"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:248
6524 msgid "ThickLine"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:258
6528 msgid "CenteredCaption"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6533 msgid "Senseless!"
6534 msgstr "Meningsløst!"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:278
6537 msgid "FitFigure"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:284
6541 msgid "FitBitmap"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6546 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6550 msgid "Subparagraph"
6551 msgstr "Underavsnitt"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6554 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:286
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/powerdot.layout:258
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:94 lib/layouts/stdlists.inc:28
6557 msgid "*"
6558 msgstr "*"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:399
6561 msgid "Seriate"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6566 msgid "(\\alph{enumii})"
6567 msgstr "(\\alph{enumii})"
6568
6569 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6570 msgid "LatinOn"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6574 msgid "Latin on"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6578 msgid "LatinOff"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6582 msgid "Latin off"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6586 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6587 msgid "BeginFrame"
6588 msgstr "Begynn ramme"
6589
6590 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6592 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6593 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:93
6594 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6598 msgid "Part"
6599 msgstr "Del"
6600
6601 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6604 msgid "Part*"
6605 msgstr "Del*"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6608 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6609 msgid "MM"
6610 msgstr "MM"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6613 msgid "Section \\arabic{section}"
6614 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6617 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6618 msgid "\\Alph{section}"
6619 msgstr "\\Alph{section}"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6622 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6623 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6626 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6627 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6632 msgid "Frames"
6633 msgstr "Rammer"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6636 msgid "Frame"
6637 msgstr "Innrammet"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6640 msgid "BeginPlainFrame"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6644 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6648 msgid "AgainFrame"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6652 msgid "Again frame with label"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6656 msgid "EndFrame"
6657 msgstr "Slutt ramme"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6660 msgid "________________________________"
6661 msgstr "________________________________"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6664 msgid "FrameSubtitle"
6665 msgstr "Ramme_undertittel"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6668 msgid "Column"
6669 msgstr "Kolonne"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6674 msgid "Columns"
6675 msgstr "Kolonner"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6678 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6682 msgid "ColumnsCenterAligned"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6686 msgid "Columns (center aligned)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6690 msgid "ColumnsTopAligned"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6694 msgid "Columns (top aligned)"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6698 msgid "Pause"
6699 msgstr "Pause"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6704 msgid "Overlays"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6712 msgid "Overprint"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6716 msgid "OverlayArea"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6720 msgid "Overlayarea"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6724 msgid "Uncover"
6725 msgstr "Avdekk"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Uncovered on slides"
6730 msgstr "Bare én kolonne"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6733 msgid "Only"
6734 msgstr "Bare"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Only on slides"
6739 msgstr "Bare én kolonne"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6742 msgid "Block"
6743 msgstr "Blokk"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Blocks"
6749 msgstr "Blokk"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6752 msgid "Block:"
6753 msgstr "Blokk:"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6756 msgid "ExampleBlock"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Example Block:"
6762 msgstr "Eksempel #:"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6765 msgid "AlertBlock"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6769 msgid "Alert Block:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Titling"
6777 msgstr "«Listing»"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6780 msgid "Title (Plain Frame)"
6781 msgstr "Tittel (enkel ramme)"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6784 #, fuzzy
6785 msgid "InstituteMark"
6786 msgstr "Institutt"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Institute mark"
6791 msgstr "Institutt"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6796 msgid "Quotation"
6797 msgstr "Sitering"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6801 msgid "Quote"
6802 msgstr "Sitat"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6806 msgid "Verse"
6807 msgstr "Vers"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6810 msgid "TitleGraphic"
6811 msgstr "Tittelgrafikk"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6814 msgid "Theorems"
6815 msgstr "Teoremer"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6819 msgid "Corollary."
6820 msgstr "Korollar."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6824 msgid "Definition."
6825 msgstr "Definisjon."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6828 msgid "Definitions"
6829 msgstr "Definisjoner"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6832 msgid "Definitions."
6833 msgstr "Definisjoner. "
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6836 msgid "Example."
6837 msgstr "Eksempel."
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6840 msgid "Examples"
6841 msgstr "Eksempler"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6844 msgid "Examples."
6845 msgstr "Eksempler."
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:137
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6860 msgid "Fact"
6861 msgstr "Faktum"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6864 msgid "Fact."
6865 msgstr "Faktum."
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6869 msgid "Theorem."
6870 msgstr "Teorem."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6873 msgid "Separator"
6874 msgstr "Separator"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6877 msgid "___"
6878 msgstr "___"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6882 msgid "LyX-Code"
6883 msgstr "LyX-Kode"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6886 msgid "NoteItem"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6890 msgid "Note:"
6891 msgstr "Merknad:"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Alert"
6896 msgstr "Vert"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6901 msgid "Structure"
6902 msgstr "Struktur"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6905 #, fuzzy
6906 msgid "ArticleMode"
6907 msgstr "Artikkel"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6910 msgid "Article"
6911 msgstr "Artikkel"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6914 msgid "PresentationMode"
6915 msgstr "Presentasjonsmodus"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6918 msgid "Presentation"
6919 msgstr "Presentasjon"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6922 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6923 #: src/insets/Inset.cpp:97
6924 msgid "Table"
6925 msgstr "Tabell"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6929 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6930 msgid "List of Tables"
6931 msgstr "Tabeller"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6935 msgid "Figure"
6936 msgstr "Figur"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6941 msgid "List of Figures"
6942 msgstr "Figurer"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6945 msgid "Dialogue"
6946 msgstr "Dialog"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6949 msgid "Narrative"
6950 msgstr "Sammenfatning"
6951
6952 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6953 msgid "ACT"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6957 msgid "ACT \\arabic{act}"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6961 msgid "SCENE"
6962 msgstr "SCENE"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6965 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6966 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6969 msgid "SCENE*"
6970 msgstr "SCENE*"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6973 msgid "AT RISE:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6977 msgid "Speaker"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6981 msgid "Parenthetical"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6985 msgid "("
6986 msgstr "("
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6989 msgid ")"
6990 msgstr ")"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6993 msgid "CURTAIN"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6997 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6998 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6999 msgid "Right Address"
7000 msgstr "Adresse(høyre side)"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:35
7003 msgid "Mainline"
7004 msgstr "Hovedlinje"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:42
7007 msgid "Mainline:"
7008 msgstr "Hovedlinje:"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:61
7011 msgid "Variation"
7012 msgstr "Variant"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:65
7015 msgid "Variation:"
7016 msgstr "Variant:"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:71
7019 msgid "SubVariation"
7020 msgstr "Undervariant"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:74
7023 msgid "Subvariation:"
7024 msgstr "Undervariant:"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:80
7027 msgid "SubVariation2"
7028 msgstr "Undervariant2"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:83
7031 msgid "Subvariation(2):"
7032 msgstr "Undervariant(2):"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:89
7035 msgid "SubVariation3"
7036 msgstr "_Undervariant3"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:92
7039 msgid "Subvariation(3):"
7040 msgstr "Undervariant(3):"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:98
7043 msgid "SubVariation4"
7044 msgstr "Undervariant4"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:101
7047 msgid "Subvariation(4):"
7048 msgstr "Undervariant(4):"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:107
7051 msgid "SubVariation5"
7052 msgstr "Undervariant5"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:110
7055 msgid "Subvariation(5):"
7056 msgstr "Undervariant(5):"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:117
7059 msgid "HideMoves"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:122
7063 msgid "HideMoves:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:127
7067 msgid "ChessBoard"
7068 msgstr "Sjakkbrett"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:131
7071 msgid "[chessboard]"
7072 msgstr "[sjakkbrett]"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:140
7075 msgid "BoardCentered"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:145
7079 msgid "[centered board]"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:155
7083 msgid "HighLight"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:160
7087 msgid "Highlights:"
7088 msgstr "Høydepunkter:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:175
7091 msgid "Arrow"
7092 msgstr "Pilspiss"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:180
7095 msgid "Arrow:"
7096 msgstr "Pilspiss:"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:186
7099 msgid "KnightMove"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:191
7103 msgid "KnightMove:"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7107 msgid "DinBrief"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7113 msgid "Send To Address"
7114 msgstr "Til-adresse"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7122 msgid "Address:"
7123 msgstr "Adresse:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7126 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 msgid "My Address"
7129 msgstr "Min_adresse"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7132 msgid "Sender Address:"
7133 msgstr "Avsenderadresse:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7136 msgid "Return address"
7137 msgstr "Returadresse"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7141 msgid "Backaddress:"
7142 msgstr "Returadresse"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Postal comment"
7147 msgstr "kommentar"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Postal Remark:"
7152 msgstr "Merknad #:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Handling"
7157 msgstr "marg"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Handling:"
7162 msgstr "marg"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7167 msgid "YourRef"
7168 msgstr "Deres ref"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7172 msgid "Your ref.:"
7173 msgstr "Deres ref.:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7178 msgid "MyRef"
7179 msgstr "Ref"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7183 msgid "Our ref.:"
7184 msgstr "Vår ref.:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Writer"
7189 msgstr "Skriver"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Writer:"
7194 msgstr "Skriver"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7201 msgid "Signature"
7202 msgstr "Signatur"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7207 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7208 msgid "Signature:"
7209 msgstr "Signatur:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7212 msgid "Bottomtext"
7213 msgstr "Bunntekst"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7216 msgid "Bottom text:"
7217 msgstr "Bunntekst:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Area code"
7222 msgstr "Kladdemodus"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Area Code:"
7227 msgstr "Kladdemodus"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7232 msgid "Telephone"
7233 msgstr "Telefon"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7237 msgid "Telephone:"
7238 msgstr "Telefon:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7243 msgid "Location"
7244 msgstr "Sted"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7248 msgid "Location:"
7249 msgstr "Sted:"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7253 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7254 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7257 msgid "Date:"
7258 msgstr "Dato:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7263 msgid "Subject"
7264 msgstr "Tema"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7268 msgid "Subject:"
7269 msgstr "Tema:"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7276 msgid "Opening"
7277 msgstr "Åpning"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7282 msgid "Opening:"
7283 msgstr "Åpning:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7290 msgid "Closing"
7291 msgstr "Avslutning"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7296 msgid "Closing:"
7297 msgstr "Avslutning:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7301 msgid "encl"
7302 msgstr "vedlegg"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7307 msgid "encl:"
7308 msgstr "vedlegg:"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7312 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7313 msgid "cc"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7319 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7320 msgid "cc:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7325 msgid "PS"
7326 msgstr "PS"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7329 msgid "Post Scriptum:"
7330 msgstr "Post Scriptum"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7333 msgid "SenderAddress"
7334 msgstr "Avsenderadresse"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7338 msgid "Backaddress"
7339 msgstr "Returadresse"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7342 msgid "RetourAdresse"
7343 msgstr "Returadresse"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7346 msgid "Adresse"
7347 msgstr "Adresse"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7350 msgid "Postvermerk"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7354 msgid "Zusatz"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7358 msgid "IhrZeichen"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7363 msgid "YourMail"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7367 msgid "IhrSchreiben"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7371 msgid "MeinZeichen"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7375 msgid "Unterschrift"
7376 msgstr "Underskrift"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7379 msgid "Telefon"
7380 msgstr "Telefon"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7385 msgid "Place"
7386 msgstr "Sted"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7389 msgid "Stadt"
7390 msgstr "By"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7393 msgid "Town"
7394 msgstr "By"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7397 msgid "Ort"
7398 msgstr "Sted"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7401 msgid "Datum"
7402 msgstr "Dato"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7406 msgid "Reference"
7407 msgstr "Referanse"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7410 msgid "Betreff"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7414 msgid "Anrede"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7420 msgid "Letter"
7421 msgstr "Brev"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7424 msgid "Brieftext"
7425 msgstr "Brevtekst"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7428 msgid "Gruss"
7429 msgstr "Hilsen"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7432 msgid "ps"
7433 msgstr "ps"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7437 msgid "Encl."
7438 msgstr "Vedlegg"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7441 msgid "Anlagen"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7446 msgid "CC"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7450 msgid "Verteiler"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7454 #, fuzzy
7455 msgid "RunTitle"
7456 msgstr "Tittel"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 lib/layouts/svcommon.inc:399
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Running Title:"
7461 msgstr "Løpende overskrift:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7464 #, fuzzy
7465 msgid "RunAuthor"
7466 msgstr "Forfatter"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 lib/layouts/svcommon.inc:405
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Running Author:"
7471 msgstr "Løpende overskrift:"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7474 msgid "E-mail:"
7475 msgstr "E-post:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7478 msgid "Web Address"
7479 msgstr "Nettadresse"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7482 msgid "Web address:"
7483 msgstr "Nettadresse:"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Authors Block"
7488 msgstr "Forfatter"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Authors Block:"
7493 msgstr "Forfatter"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7498 msgid "Keyword"
7499 msgstr "Nøkkelord"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7503 #: lib/layouts/kluwer.layout:289 lib/layouts/paper.layout:175
7504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:266
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7507 msgid "Keywords:"
7508 msgstr "Nøkkelord:"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Thanks Text"
7513 msgstr "Takk"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7516 msgid "Thanks \\theThanks:"
7517 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7520 msgid "Emphasize"
7521 msgstr "Uthevet"
7522
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Thanks Reference"
7526 msgstr "Referanse"
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Thanks Ref"
7531 msgstr "Takk"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Internet Address Reference"
7536 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7539 msgid "Internet Addess Ref"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7543 msgid "Corresponding Author"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7547 msgid "Name (First Name)"
7548 msgstr "Navn (fornavn)"
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7551 msgid "First Name"
7552 msgstr "Fornavn"
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7555 msgid "Name (Surname)"
7556 msgstr "Navn (etternavn)"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7562 msgid "Surname"
7563 msgstr "Etternavn"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7566 msgid "By Same Author (bib)"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7570 #, fuzzy
7571 msgid "bysame"
7572 msgstr "Navn"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7575 msgid "00.00.0000"
7576 msgstr "00.00.0000"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:272
7579 msgid "LaTeX Title"
7580 msgstr "LaTeX Tittel"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:306
7583 msgid "Author:"
7584 msgstr "Forfatter:"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:315
7587 msgid "Affil"
7588 msgstr "Tilkn"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:350
7591 msgid "Journal:"
7592 msgstr "Journal:"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:359
7595 msgid "msnumber"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:373
7599 msgid "MS_number:"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:383
7603 msgid "FirstAuthor"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:396
7607 msgid "1st_author_surname:"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7614 msgid "Received"
7615 msgstr "Mottatt"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7619 msgid "Received:"
7620 msgstr "Mottatt:"
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7624 msgid "Accepted"
7625 msgstr "Akseptert"
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7629 msgid "Accepted:"
7630 msgstr "Akseptert:"
7631
7632 #: lib/layouts/egs.layout:449
7633 msgid "Offsets"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:462
7637 msgid "reprint_reqs_to:"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7641 msgid "Author Address"
7642 msgstr "Forfatteradresse"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7645 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7646 msgid "Author Email"
7647 msgstr "Forfatters E-post"
7648
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7651 msgid "Email:"
7652 msgstr "E-post:"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7655 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7656 msgid "Author URL"
7657 msgstr "Forfatter URL"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7660 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7661 msgid "URL:"
7662 msgstr "URL:"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7666 msgid "Thanks"
7667 msgstr "Takk"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7670 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7671 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7674 msgid "PROOF."
7675 msgstr "BEVIS."
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7679 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7683 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7684
7685 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7686 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7687 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
7688
7689 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7690 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7691 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7694 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7695 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7698 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7699 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7700
7701 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7703 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7704
7705 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7707 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
7708
7709 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7710 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7711 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7714 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7715 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7718 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7719 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7722 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7723 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7724
7725 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7726 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7727 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7730 msgid "Case \\arabic{case}"
7731 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7732
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Titlenotemark"
7736 msgstr "fotnote"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Titlenote mark"
7741 msgstr "fotnote"
7742
7743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7744 msgid "Title footnote"
7745 msgstr "Tittelfotnote"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7748 msgid "Title footnote:"
7749 msgstr "Tittelfotnote:"
7750
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Authormark"
7754 msgstr "Forfatter-år"
7755
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Author mark"
7759 msgstr "Forfatters E-post"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Author footnote"
7764 msgstr "fotnote"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Author footnote:"
7769 msgstr "Forfatterinfo:"
7770
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7772 #, fuzzy
7773 msgid "CorAuthormark"
7774 msgstr "Fire forfattere"
7775
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7777 #, fuzzy
7778 msgid "CorAuthor mark"
7779 msgstr "Forfatters E-post"
7780
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7782 msgid "Corresponding author"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7786 msgid "Corresponding author text:"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7790 msgid "Key words:"
7791 msgstr "Nøkkelord:"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7794 msgid "Item"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7798 msgid "Item:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7802 msgid "BulletedItem"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7806 msgid "Bulleted Item:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7810 msgid "Begin"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7814 msgid "Begin of CV"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7818 msgid "PersonalInfo"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7822 msgid "Personal Info"
7823 msgstr "Personlig informasjon"
7824
7825 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7826 msgid "MotherTongue"
7827 msgstr "Morsmål"
7828
7829 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7830 msgid "Mother Tongue:"
7831 msgstr "Morsmål:"
7832
7833 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7834 #, fuzzy
7835 msgid "LangHeader"
7836 msgstr "Hode"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Language Header:"
7841 msgstr "Språk:"
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7844 msgid "Language:"
7845 msgstr "Språk:"
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7848 msgid "LastLanguage"
7849 msgstr "SisteSpråk"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7852 msgid "Last Language:"
7853 msgstr "Siste språk:"
7854
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7856 #, fuzzy
7857 msgid "LangFooter"
7858 msgstr "Fot:"
7859
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Language Footer:"
7863 msgstr "Språk:"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7866 #, fuzzy
7867 msgid "End"
7868 msgstr "Og"
7869
7870 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7871 #, fuzzy
7872 msgid "End of CV"
7873 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:42
7876 msgid "Foilhead"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:61
7880 msgid "ShortFoilhead"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:67
7884 msgid "Rotatefoilhead"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:73
7888 msgid "ShortRotatefoilhead"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:82
7892 msgid "TickList"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:97
7896 msgid "_/"
7897 msgstr "_/"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:101
7900 msgid "CrossList"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:116
7904 msgid "><"
7905 msgstr "><"
7906
7907 #: lib/layouts/foils.layout:160
7908 msgid "My Logo"
7909 msgstr "Min logo"
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:168
7912 msgid "My Logo:"
7913 msgstr "Min logo:"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:177
7916 msgid "Restriction"
7917 msgstr "Restriksjon"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:181
7920 msgid "Restriction:"
7921 msgstr "Restriksjon:"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:98
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7925 msgid "Left Header"
7926 msgstr "Venstre hode"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7930 msgid "Left Header:"
7931 msgstr "Venstre hode:"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:115
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7935 msgid "Right Header"
7936 msgstr "Høyre hode"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7940 msgid "Right Header:"
7941 msgstr "Høyre hode:"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7944 msgid "Right Footer"
7945 msgstr "Høyre fot"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7948 msgid "Right Footer:"
7949 msgstr "Høyre fot:"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7953 msgid "Theorem #."
7954 msgstr "Teorem #."
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7958 msgid "Lemma #."
7959 msgstr "Lemma #."
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7963 msgid "Corollary #."
7964 msgstr "Korollar #."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7967 msgid "Proposition #."
7968 msgstr "Proposisjon #."
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7972 msgid "Definition #."
7973 msgstr "Definisjon #."
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7977 msgid "Theorem*"
7978 msgstr "Teorem*"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7982 msgid "Lemma*"
7983 msgstr "Lemma*"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7986 msgid "Lemma."
7987 msgstr "Lemma."
7988
7989 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7991 msgid "Corollary*"
7992 msgstr "Korollar*"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7996 msgid "Proposition*"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8000 msgid "Proposition."
8001 msgstr "Proposisjon."
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8005 msgid "Definition*"
8006 msgstr "Definisjon*"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8009 msgid "Letter:"
8010 msgstr "Brev:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8015 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8016 msgid "Name"
8017 msgstr "Navn"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8021 msgid "Name:"
8022 msgstr "Navn:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8026 msgid "Street"
8027 msgstr "Gate"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8030 msgid "Street:"
8031 msgstr "Gate:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8034 msgid "Addition"
8035 msgstr "Tillegg"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8038 msgid "Addition:"
8039 msgstr "Tillegg:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8042 msgid "Town:"
8043 msgstr "By:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8047 msgid "State"
8048 msgstr "Stat"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8051 msgid "State:"
8052 msgstr "Stat:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8055 msgid "ReturnAddress"
8056 msgstr "Returadresse"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8059 msgid "ReturnAddress:"
8060 msgstr "Returadresse:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8063 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8064 msgid "MyRef:"
8065 msgstr "Ref:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8068 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8069 msgid "YourRef:"
8070 msgstr "Deres ref:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8073 msgid "YourMail:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8077 msgid "Phone:"
8078 msgstr "Telefon:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8081 msgid "Telefax"
8082 msgstr "Telefaks"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8085 msgid "Telefax:"
8086 msgstr "Telefaks:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8089 msgid "Telex"
8090 msgstr "Telex"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8093 msgid "Telex:"
8094 msgstr "Telex:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8097 msgid "EMail"
8098 msgstr "E-post"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8101 msgid "EMail:"
8102 msgstr "E-post:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8105 msgid "HTTP"
8106 msgstr "HTTP"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8109 msgid "HTTP:"
8110 msgstr "HTTP:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8113 msgid "Bank"
8114 msgstr "Bank"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8117 msgid "Bank:"
8118 msgstr "Bank:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8121 msgid "BankCode"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8125 msgid "BankCode:"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8129 msgid "BankAccount"
8130 msgstr "Bankkonto"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8133 msgid "BankAccount:"
8134 msgstr "Bankkonto:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8137 msgid "PostalComment"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8141 msgid "PostalComment:"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8145 msgid "Reference:"
8146 msgstr "Referanse:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8149 msgid "Encl.:"
8150 msgstr "Vedlegg:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8153 msgid "NameRowA"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8157 msgid "NameRowA:"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8161 msgid "NameRowB"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8165 msgid "NameRowB:"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8169 msgid "NameRowC"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8173 msgid "NameRowC:"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8177 msgid "NameRowD"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8181 msgid "NameRowD:"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8185 msgid "NameRowE"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8189 msgid "NameRowE:"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8193 msgid "NameRowF"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8197 msgid "NameRowF:"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8201 msgid "NameRowG"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8205 msgid "NameRowG:"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8209 msgid "AddressRowA"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8213 msgid "AddressRowA:"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8217 msgid "AddressRowB"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8221 msgid "AddressRowB:"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8225 msgid "AddressRowC"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8229 msgid "AddressRowC:"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8233 msgid "AddressRowD"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8237 msgid "AddressRowD:"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8241 msgid "AddressRowE"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8245 msgid "AddressRowE:"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8249 msgid "AddressRowF"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8253 msgid "AddressRowF:"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8257 msgid "TelephoneRowA"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8261 msgid "TelephoneRowA:"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8265 msgid "TelephoneRowB"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8269 msgid "TelephoneRowB:"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8273 msgid "TelephoneRowC"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8277 msgid "TelephoneRowC:"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8281 msgid "TelephoneRowD"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8285 msgid "TelephoneRowD:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8289 msgid "TelephoneRowE"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8293 msgid "TelephoneRowE:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8297 msgid "TelephoneRowF"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8301 msgid "TelephoneRowF:"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8305 msgid "InternetRowA"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8309 msgid "InternetRowA:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8313 msgid "InternetRowB"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8317 msgid "InternetRowB:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8321 msgid "InternetRowC"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8325 msgid "InternetRowC:"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8329 msgid "InternetRowD"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8333 msgid "InternetRowD:"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8337 msgid "InternetRowE"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8341 msgid "InternetRowE:"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8345 msgid "InternetRowF"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8349 msgid "InternetRowF:"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8353 msgid "BankRowA"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8357 msgid "BankRowA:"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8361 msgid "BankRowB"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8365 msgid "BankRowB:"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8369 msgid "BankRowC"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8373 msgid "BankRowC:"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8377 msgid "BankRowD"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8381 msgid "BankRowD:"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8385 msgid "BankRowE"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8389 msgid "BankRowE:"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8393 msgid "BankRowF"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8397 msgid "BankRowF:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8401 msgid "Claim #."
8402 msgstr "Påstand #."
8403
8404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8405 msgid "Remarks"
8406 msgstr "Merknader"
8407
8408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8409 msgid "Remarks #."
8410 msgstr "Merknader #."
8411
8412 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
8414 msgid "Proof:"
8415 msgstr "Bevis:"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8418 msgid "More"
8419 msgstr "Mer"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8422 msgid "(MORE)"
8423 msgstr "(MER)"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8426 msgid "FADE IN:"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8430 msgid "INT."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8434 msgid "EXT."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8438 msgid "Continuing"
8439 msgstr "Fortsettes"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8442 msgid "(continuing)"
8443 msgstr "(forsettes)"
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8446 msgid "Transition"
8447 msgstr "Overgang"
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8450 msgid "TITLE OVER:"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8454 msgid "INTERCUT"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8458 msgid "INTERCUT WITH:"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8462 msgid "FADE OUT"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8466 msgid "Scene"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Catchline"
8474 msgstr "matte linje"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8477 msgid "History"
8478 msgstr "Historie"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8483 msgid "Revised"
8484 msgstr "Revidert"
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8487 msgid "Classification Codes"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8492 msgid "TableCaption"
8493 msgstr "Tabelltittel"
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8496 msgid "Table caption"
8497 msgstr "Tabelltittel"
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8500 msgid "Refcite"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Cite reference"
8506 msgstr "all siterte referanser"
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8509 #, fuzzy
8510 msgid "ItemList"
8511 msgstr "Punktliste"
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:295
8514 #, fuzzy
8515 msgid "RomanList"
8516 msgstr "Antikva"
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:344
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8521 msgid "Theorem \\thetheorem."
8522 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:368
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8526 msgid "Corollary \\thecorollary."
8527 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360 lib/layouts/ijmpd.layout:375
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8531 msgid "Lemma \\thelemma."
8532 msgstr "Lemma \\thelemma."
8533
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:382
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8536 msgid "Proposition \\theproposition."
8537 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:362
8541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:369
8542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8548 msgid "Question"
8549 msgstr "Spørsmål"
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:389
8552 msgid "Question \\thequestion."
8553 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8554
8555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:400
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8557 msgid "Claim \\theclaim."
8558 msgstr "Påstand \\theclaim."
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:410
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8562 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8563 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
8567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
8568 msgid "Prop"
8569 msgstr "Prop"
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420 lib/layouts/ijmpd.layout:433
8572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Comby"
8578 msgstr "Tastatur"
8579
8580 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8581 msgid "Review"
8582 msgstr "Endringssporing"
8583
8584 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Topical"
8587 msgstr "Sak"
8588
8589 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8590 msgid "Comment"
8591 msgstr "Kommentar"
8592
8593 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Paper"
8596 msgstr "Ark id:"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Prelim"
8601 msgstr "lim"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8604 msgid "Rapid"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4-1.layout:175
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:249 lib/layouts/svglobal3.layout:68
8609 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
8610 msgid "PACS"
8611 msgstr "PACS"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8614 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8618 msgid "MSC"
8619 msgstr "MSC"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8622 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8626 msgid "submitto"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8630 msgid "submit to paper:"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8634 msgid "Bibliography (plain)"
8635 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Bibliography heading"
8640 msgstr "Referanseliste"
8641
8642 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8643 msgid "ABSTRACT:"
8644 msgstr "SAMMENDRAG:"
8645
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8647 msgid "KEY WORDS:"
8648 msgstr "NØKKELORD:"
8649
8650 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8651 msgid "Commission"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8655 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8656 msgstr "TAKK TIL"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8659 msgid "AddressForOffprints"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8663 msgid "Address for Offprints:"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8667 msgid "RunningTitle"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8671 msgid "Running title:"
8672 msgstr "Løpende overskrift:"
8673
8674 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8675 msgid "RunningAuthor"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8679 msgid "Running author:"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8683 #, fuzzy
8684 msgid "NoTelephone"
8685 msgstr "Telefon"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8689 #, fuzzy
8690 msgid "NoFax"
8691 msgstr "Fax"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8695 #, fuzzy
8696 msgid "NoPlace"
8697 msgstr "Sted"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8701 #, fuzzy
8702 msgid "NoDate"
8703 msgstr "Dato"
8704
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8706 msgid "Post Scriptum"
8707 msgstr "Post Scriptum"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8710 msgid "EndOfMessage"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8714 #, fuzzy
8715 msgid "EndOfFile"
8716 msgstr "Lysark"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Headings"
8726 msgstr "overskrifter"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8729 msgid "City:"
8730 msgstr "By:"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8733 msgid "Office:"
8734 msgstr "Kontor:"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8737 msgid "Tel:"
8738 msgstr "Tlf:"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8741 #, fuzzy
8742 msgid "NoTel"
8743 msgstr "Ingen"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8746 msgid "Fax:"
8747 msgstr "Fax:"
8748
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8751 msgid "Closings"
8752 msgstr "Avslutninger"
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8755 msgid "EndOfMessage."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8759 #, fuzzy
8760 msgid "EndOfFile."
8761 msgstr "Lysark"
8762
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8764 msgid "P.S.:"
8765 msgstr "P.S.:"
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:101 lib/layouts/tufte-book.layout:63
8770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8771 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8772 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8773 msgid "Chapter"
8774 msgstr "Kapittel"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8777 msgid "Running LaTeX Title"
8778 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8781 msgid "TOC Title"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:176
8785 msgid "TOC title:"
8786 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8789 msgid "Author Running"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8793 msgid "Author Running:"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8797 msgid "TOC Author"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:392
8801 msgid "TOC Author:"
8802 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8806 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8807 msgid "Case #."
8808 msgstr "Sak #."
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8812 msgid "Claim."
8813 msgstr "Påstand."
8814
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8816 msgid "Conjecture #."
8817 msgstr "Konjektur #."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8820 msgid "Example #."
8821 msgstr "Eksempel #."
8822
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8824 msgid "Exercise #."
8825 msgstr "Oppgave #."
8826
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8828 msgid "Note #."
8829 msgstr "Merknad #."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8832 msgid "Problem #."
8833 msgstr "Problem #."
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345
8836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:352
8837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
8838 msgid "Property"
8839 msgstr "Egenskap"
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8842 msgid "Property #."
8843 msgstr "Egenskap #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8846 msgid "Question #."
8847 msgstr "Spørsmål #."
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8850 msgid "Remark #."
8851 msgstr "Merknad #."
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8854 msgid "Solution #."
8855 msgstr "Løsning #."
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8859 msgid "Chapter*"
8860 msgstr "Kapittel*"
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8863 msgid "Chapterprecis"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8867 msgid "Epigraph"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8871 msgid "Maintext"
8872 msgstr "Hovedtekst"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8875 msgid "Poemtitle"
8876 msgstr "Dikt-tittel"
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8879 msgid "Poemtitle*"
8880 msgstr "Dikt-tittel*"
8881
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8883 msgid "Legend"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8887 msgid "Entry"
8888 msgstr "Ord"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8891 msgid "Entry:"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8895 msgid "ListItem"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8899 msgid "List Item:"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8903 msgid "DoubleItem"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8907 msgid "Double Item:"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8911 msgid "Space"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8915 msgid "Space:"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Computer"
8921 msgstr "Ytre"
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Computer:"
8926 msgstr "&Ytre:"
8927
8928 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8929 #, fuzzy
8930 msgid "EmptySection"
8931 msgstr "Seksjon"
8932
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8934 msgid "Empty Section"
8935 msgstr "Tom seksjon"
8936
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8938 #, fuzzy
8939 msgid "CloseSection"
8940 msgstr "merket"
8941
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Close Section"
8945 msgstr "merket"
8946
8947 #: lib/layouts/paper.layout:147
8948 msgid "SubTitle"
8949 msgstr "Undertittel"
8950
8951 #: lib/layouts/paper.layout:159
8952 msgid "Institution"
8953 msgstr "Institusjon"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8956 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8957 msgid "Slide"
8958 msgstr "Lysark"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8961 msgid "    "
8962 msgstr "    "
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8965 msgid "EndSlide"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8969 msgid "~=~"
8970 msgstr "~=~"
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8973 msgid "WideSlide"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8977 msgid "EmptySlide"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8981 msgid "Empty slide:"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8985 msgid "\\arabic{section}"
8986 msgstr "\\arabic{section}"
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8989 msgid "ItemizeType1"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8993 msgid "EnumerateType1"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8997 msgid "List of Algorithms"
8998 msgstr "Algoritmer"
8999
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9001 msgid "\\thechapter"
9002 msgstr "\\thechapter"
9003
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9005 msgid "Recipe"
9006 msgstr "Oppskrift"
9007
9008 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9009 msgid "Recipe:"
9010 msgstr "Oppskrift:"
9011
9012 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9013 msgid "Ingredients"
9014 msgstr "Ingredienser"
9015
9016 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9017 msgid "Ingredients:"
9018 msgstr "Ingredienser:"
9019
9020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Affiliation (alternate)"
9023 msgstr "Tilknytning"
9024
9025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Affiliation (alternate):"
9028 msgstr "Tilknytning"
9029
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Affiliation (none)"
9033 msgstr "Tilknytning"
9034
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9036 #, fuzzy
9037 msgid "No affiliation"
9038 msgstr "Forfattertilknytning"
9039
9040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9041 msgid "Electronic Address:"
9042 msgstr "Elektronisk adresse:"
9043
9044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Collaboration"
9047 msgstr "Variant"
9048
9049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Collaboration:"
9052 msgstr "Variant:"
9053
9054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9055 #, fuzzy
9056 msgid "PACS numbers:"
9057 msgstr "Nummerert"
9058
9059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9060 msgid "Preprint"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9065 msgid "Thanks:"
9066 msgstr "Takk:"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9069 msgid "acknowledgments"
9070 msgstr "takk til"
9071
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Ruled Table"
9075 msgstr "Plasser_tabell"
9076
9077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Specials"
9081 msgstr "Lim inn spesielt"
9082
9083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Turn Page"
9086 msgstr "Blank side"
9087
9088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Wide Text"
9091 msgstr "Finn &Neste"
9092
9093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9094 msgid "Video"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9098 #, fuzzy
9099 msgid "List of Videos"
9100 msgstr "Figurer"
9101
9102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Float Link"
9105 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
9106
9107 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9108 msgid "AltAffiliation"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9112 msgid "PACS number:"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9116 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9117 #: lib/layouts/enumitem.module:75
9118 msgid "Labeling"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9122 msgid "L"
9123 msgstr "L"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9126 msgid "O"
9127 msgstr "O"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9130 msgid "Encl"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9134 msgid "Place:"
9135 msgstr "Sted:"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9138 msgid "Specialmail"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9142 msgid "Specialmail:"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9146 msgid "Title:"
9147 msgstr "Tittel:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9150 msgid "Yourref"
9151 msgstr "Deres ref."
9152
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9154 msgid "Yourmail"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9158 msgid "Your letter of:"
9159 msgstr "Deres brev av:"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9162 msgid "Myref"
9163 msgstr "Min ref."
9164
9165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9166 msgid "Customer"
9167 msgstr "Kunde"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9170 msgid "Customer no.:"
9171 msgstr "Kunde nr.: "
9172
9173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9174 msgid "Invoice"
9175 msgstr "Faktura"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9178 msgid "Invoice no.:"
9179 msgstr "Faktura nr.:"
9180
9181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9182 msgid "NextAddress"
9183 msgstr "NesteAdresse:"
9184
9185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9186 msgid "Next Address:"
9187 msgstr "Neste Adresse:"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9190 msgid "Sender Name:"
9191 msgstr "Avsender:"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9194 msgid "Sender Phone:"
9195 msgstr "Avsender tlf:"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9198 msgid "Sender Fax:"
9199 msgstr "Avsender fax:"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9202 msgid "Sender E-Mail:"
9203 msgstr "Avsender e-post"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9206 msgid "Sender URL:"
9207 msgstr "Avsender URL:"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9210 msgid "Logo"
9211 msgstr "Logo"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9214 msgid "Logo:"
9215 msgstr "Logo:"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9218 #, fuzzy
9219 msgid "EndLetter"
9220 msgstr "Brev"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9223 #, fuzzy
9224 msgid "End of letter"
9225 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9228 msgid "LandscapeSlide"
9229 msgstr "LiggendeLysark"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9232 msgid "Landscape Slide:"
9233 msgstr "Liggende lysark:"
9234
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9236 msgid "PortraitSlide"
9237 msgstr "StåendeLysark"
9238
9239 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9240 msgid "Portrait Slide:"
9241 msgstr "Stående lysark:"
9242
9243 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9244 msgid "Slide*"
9245 msgstr "Lysark*"
9246
9247 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9248 #, fuzzy
9249 msgid "EndOfSlide"
9250 msgstr "Lysark"
9251
9252 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9253 msgid "SlideHeading"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9257 msgid "SlideSubHeading"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9261 msgid "ListOfSlides"
9262 msgstr "ListeOverLysark"
9263
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9265 msgid "[List Of Slides]"
9266 msgstr "[Liste over lysark]"
9267
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9269 msgid "SlideContents"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9273 #, fuzzy
9274 msgid "[Slide Contents]"
9275 msgstr "Innhold"
9276
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9278 msgid "ProgressContents"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9282 #, fuzzy
9283 msgid "[Progress Contents]"
9284 msgstr "Innhold"
9285
9286 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9288 msgid "Conjecture*"
9289 msgstr "Konjektur*"
9290
9291 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9294 msgid "Algorithm*"
9295 msgstr "Algoritme*"
9296
9297 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9298 msgid "AMS"
9299 msgstr "AMS"
9300
9301 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9302 msgid "Subjectclass"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9306 msgid "AMS subject classifications:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9310 msgid "Conference"
9311 msgstr "Konferanse"
9312
9313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9314 msgid "Conference:"
9315 msgstr "Konferanse:"
9316
9317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9318 msgid "CopyrightYear"
9319 msgstr "Opphavsrettsår"
9320
9321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9322 msgid "Copyright year:"
9323 msgstr "Opphavsrett år:"
9324
9325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Copyrightdata"
9328 msgstr "Opphavsrett"
9329
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Copyright data:"
9333 msgstr "Copyright:"
9334
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9336 msgid "Terms"
9337 msgstr "Betingelser"
9338
9339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9340 msgid "Terms:"
9341 msgstr "Betingelser:"
9342
9343 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
9344 msgid "Topic"
9345 msgstr "Sak"
9346
9347 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
9348 msgid "MMMMM"
9349 msgstr "MMMMM"
9350
9351 #: lib/layouts/slides.layout:105
9352 msgid "New Slide:"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/slides.layout:127
9356 msgid "Overlay"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/slides.layout:142
9360 msgid "New Overlay:"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/slides.layout:182
9364 msgid "New Note:"
9365 msgstr "Ny merknad:"
9366
9367 #: lib/layouts/slides.layout:207
9368 msgid "InvisibleText"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/slides.layout:214
9372 msgid "<Invisible Text Follows>"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/slides.layout:231
9376 msgid "VisibleText"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/slides.layout:238
9380 msgid "<Visible Text Follows>"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/spie.layout:55
9384 msgid "Authorinfo"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/spie.layout:67
9388 msgid "Authorinfo:"
9389 msgstr "Forfatterinfo:"
9390
9391 #: lib/layouts/spie.layout:80
9392 msgid "ABSTRACT"
9393 msgstr "SAMMENDRAG"
9394
9395 #: lib/layouts/spie.layout:95
9396 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9397 msgstr "TAKK TIL"
9398
9399 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9400 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9401 msgid "Headnote"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9405 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9406 msgid "Headnote (optional):"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9410 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9411 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9412 #, fuzzy
9413 msgid "thanks"
9414 msgstr "Takk"
9415
9416 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9417 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9418 msgid "Inst"
9419 msgstr "Inst"
9420
9421 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9422 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9423 msgid "Institute #"
9424 msgstr "Institutt #"
9425
9426 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9427 #: lib/layouts/svmult.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:159
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:479
9429 msgid "Dedication"
9430 msgstr "Dedisering"
9431
9432 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9433 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9434 msgid "Dedication:"
9435 msgstr "Dediserting:"
9436
9437 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9438 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9439 msgid "Corr Author:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9443 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9444 msgid "Offprints"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9448 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9449 msgid "Offprints:"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
9453 msgid "Subclass"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
9457 msgid "Mathematics Subject Classification"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9461 msgid "CRSC"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
9465 msgid "CR Subject Classification"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Solution \\thesolution"
9471 msgstr "Løsning \\thesolution."
9472
9473 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:651
9474 msgid "Proof(QED)"
9475 msgstr "Bevis(QED)"
9476
9477 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:660
9478 msgid "Proof(smartQED)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9482 msgid "Title*"
9483 msgstr "Tittel*"
9484
9485 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Title*: "
9488 msgstr "Tittel*"
9489
9490 #: lib/layouts/svmult.layout:64 lib/layouts/svmult.layout:141
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Contributors"
9493 msgstr "Bidragsytere"
9494
9495 #: lib/layouts/svmult.layout:66
9496 msgid "List of Contributors"
9497 msgstr "Bidragsytere"
9498
9499 #: lib/layouts/svmult.layout:70
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Contributor List"
9502 msgstr "Bidragsytere"
9503
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/svmult.layout:98
9505 #: lib/layouts/svmult.layout:102 lib/layouts/svmult.layout:106
9506 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svmult.layout:114
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svmult.layout:122
9508 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:130
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:138
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svmult.layout:146
9511 msgid "For editors"
9512 msgstr "For redaktører"
9513
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/svcommon.inc:115
9515 msgid "PartBacktext"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:105 lib/layouts/svcommon.inc:408
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Running Chapter"
9521 msgstr "Løpende overskrift:"
9522
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/svcommon.inc:163
9524 #, fuzzy
9525 msgid "ChapAuthor"
9526 msgstr "Forfatter"
9527
9528 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/svcommon.inc:150
9529 #, fuzzy
9530 msgid "ChapSubtitle"
9531 msgstr "Undertittel"
9532
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:117 lib/layouts/svcommon.inc:313
9534 msgid "extrachap"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svcommon.inc:308
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Extrachap"
9540 msgstr "Ekstra"
9541
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:129 lib/layouts/svcommon.inc:499
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:503
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Foreword"
9546 msgstr "Nøkkelord"
9547
9548 #: lib/layouts/svmult.layout:133 lib/layouts/svcommon.inc:523
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:534
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Preface"
9552 msgstr "Sted"
9553
9554 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svcommon.inc:175
9555 #, fuzzy
9556 msgid "ChapMotto"
9557 msgstr "Kapittel"
9558
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Sidenote"
9562 msgstr "note"
9563
9564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9565 #, fuzzy
9566 msgid "sidenote"
9567 msgstr "note"
9568
9569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:143
9570 msgid "Marginnote"
9571 msgstr "Margnotis"
9572
9573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9574 msgid "marginnote"
9575 msgstr "margnotis"
9576
9577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9578 msgid "NewThought"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9582 msgid "new thought"
9583 msgstr "ny tanke"
9584
9585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
9586 #, fuzzy
9587 msgid "AllCaps"
9588 msgstr "Kapiteler"
9589
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9591 msgid "allcaps"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
9595 msgid "SmallCaps"
9596 msgstr "Kapiteler"
9597
9598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9599 msgid "smallcaps"
9600 msgstr "kapiteler"
9601
9602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9603 msgid "Full Width"
9604 msgstr "Full bredde"
9605
9606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9607 msgid "MarginTable"
9608 msgstr "Margtabell"
9609
9610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9611 msgid "MarginFigure"
9612 msgstr "Margfigur"
9613
9614 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9615 msgid "email:"
9616 msgstr "e-post:"
9617
9618 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9619 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9624 msgid "Firstname"
9625 msgstr "Fornavn"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9628 msgid "Fname"
9629 msgstr "Fnavn"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9634 msgid "Literal"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9639 msgid "Emph"
9640 msgstr "Uthevet "
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9643 msgid "Abbrev"
9644 msgstr "Forkortelse"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9648 msgid "Citation-number"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Volume"
9654 msgstr "Kolonne"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9657 msgid "Day"
9658 msgstr "Dag"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9661 msgid "Month"
9662 msgstr "Måned"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9665 msgid "Year"
9666 msgstr "År"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9669 msgid "Issue-number"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9673 msgid "Issue-day"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9677 msgid "Issue-months"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9681 msgid "Subsubparagraph"
9682 msgstr "Underunderavsnitt"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9685 msgid "Header"
9686 msgstr "Hode"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9689 msgid "-- Header --"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9693 msgid "Special-section"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9697 msgid "Special-section:"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9701 msgid "AGU-journal"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9705 msgid "AGU-journal:"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9709 msgid "Citation-number:"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9713 msgid "AGU-volume"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9717 msgid "AGU-volume:"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9721 msgid "AGU-issue"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9725 msgid "AGU-issue:"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9729 msgid "Copyright:"
9730 msgstr "Copyright:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9733 msgid "Index-terms"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9737 msgid "Index-terms..."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9741 msgid "Index-term"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9745 msgid "Index-term:"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9749 msgid "Cross-term"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9753 msgid "Cross-term:"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9757 msgid "Supplementary"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9761 msgid "Supplementary..."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9765 msgid "Supp-note"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9769 msgid "Sup-mat-note:"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9773 msgid "Cite-other"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9777 msgid "Cite-other:"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9781 msgid "Revised:"
9782 msgstr "Revidert:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9785 msgid "Ident-line"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9789 msgid "Ident-line:"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9793 msgid "Runhead"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9797 msgid "Runhead:"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9801 msgid "Published-online:"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
9805 msgid "Citation"
9806 msgstr "Litteraturreferanse"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9809 msgid "Citation:"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9813 msgid "Posting-order"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9817 msgid "Posting-order:"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9821 msgid "AGU-pages"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9825 msgid "AGU-pages:"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9829 msgid "Words"
9830 msgstr "Ord"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9833 msgid "Words:"
9834 msgstr "Ord:"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9837 msgid "Figures"
9838 msgstr "Figurer"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9841 msgid "Figures:"
9842 msgstr "Figurer:"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9845 msgid "Tables"
9846 msgstr "Tabeller"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9849 msgid "Tables:"
9850 msgstr "Tabeller:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9853 msgid "Datasets"
9854 msgstr "Datasett"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9857 msgid "Datasets:"
9858 msgstr "Datasett:"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9861 msgid "ISSN"
9862 msgstr "ISSN"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9865 msgid "CODEN"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9869 #, fuzzy
9870 msgid "SS-Code"
9871 msgstr "Kode"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9874 #, fuzzy
9875 msgid "SS-Title"
9876 msgstr "Tittel"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9879 #, fuzzy
9880 msgid "CCC-Code"
9881 msgstr "Kode"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9884 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9885 msgid "Code"
9886 msgstr "Kode"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9889 msgid "Dscr"
9890 msgstr "Beskr"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Orgdiv"
9895 msgstr "div"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9898 msgid "Orgname"
9899 msgstr "Orgnavn"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9902 msgid "City"
9903 msgstr "By"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9906 msgid "Postcode"
9907 msgstr "Postnr"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9910 msgid "Country"
9911 msgstr "Land"
9912
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9915 msgid "Paragraph*"
9916 msgstr "Avsnitt*"
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9919 msgid "CCC"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9923 msgid "CCC code:"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9927 msgid "PaperId"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9931 msgid "Paper Id:"
9932 msgstr "Ark id:"
9933
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9935 msgid "AuthorAddr"
9936 msgstr "Forfatteradresse"
9937
9938 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9939 msgid "Author Address:"
9940 msgstr "Forfatteradresse:"
9941
9942 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9943 msgid "SlugComment"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9947 msgid "Slug Comment:"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9951 msgid "Plate"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9955 msgid "Planotable"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9959 msgid "Table Caption"
9960 msgstr "Tabelltittel"
9961
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9963 msgid "Current Address"
9964 msgstr "Nåværende adresse"
9965
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9967 msgid "Current address:"
9968 msgstr "Nåværende adresse:"
9969
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9971 msgid "E-mail address:"
9972 msgstr "E-postadresse:"
9973
9974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9975 msgid "Key words and phrases:"
9976 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9977
9978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9979 msgid "Dedicatory"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9983 msgid "Translator"
9984 msgstr "Oversetter"
9985
9986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9987 msgid "Translator:"
9988 msgstr "Oversetter:"
9989
9990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9991 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9995 msgid "Directory"
9996 msgstr "Mappe"
9997
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9999 msgid "KeyCombo"
10000 msgstr "Tastekombinasjon"
10001
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10003 #, fuzzy
10004 msgid "KeyCap"
10005 msgstr "Cap"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10008 msgid "GuiMenu"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10012 msgid "GuiMenuItem"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10016 msgid "GuiButton"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10020 msgid "MenuChoice"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10024 msgid "SGML"
10025 msgstr "SGML"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10028 msgid "Subparagraph*"
10029 msgstr "Underavsnitt*"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10032 msgid "Authorgroup"
10033 msgstr "Forfattergruppe"
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10036 msgid "RevisionHistory"
10037 msgstr "Revisjonshistorie"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10040 msgid "Revision History"
10041 msgstr "Revisjonshistorie"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10044 msgid "Revision"
10045 msgstr "Revisjon"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10048 msgid "RevisionRemark"
10049 msgstr "RevisjonsMerknad"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10052 msgid "FirstName"
10053 msgstr "Fornavn"
10054
10055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10056 #: lib/layouts/sweave.module:43
10057 msgid "Scrap"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10061 msgid "\\arabic{chapter}"
10062 msgstr "\\arabic{chapter}"
10063
10064 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10065 msgid "\\Alph{chapter}"
10066 msgstr "\\Alph{chapter}"
10067
10068 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10069 msgid "\\arabic{footnote}"
10070 msgstr "\\arabic{footnote}"
10071
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10073 msgid "\\Roman{section}."
10074 msgstr "\\Roman{section}."
10075
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10078 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
10079
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10081 msgid "\\Alph{subsection}."
10082 msgstr "\\Alph{subsection}."
10083
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10085 msgid "\\arabic{subsection}."
10086 msgstr "\\arabic{subsection}."
10087
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10091
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10093 msgid "\\alph{subsubsection}."
10094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10095
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10097 msgid "\\alph{paragraph}."
10098 msgstr "\\alph{paragraph}."
10099
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10101 msgid "Addpart"
10102 msgstr "Ekstradel"
10103
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10105 msgid "Addchap"
10106 msgstr "Ekstrakapittel"
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10109 msgid "Addsec"
10110 msgstr "Ekstraseksjon"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10113 msgid "Addchap*"
10114 msgstr "Ekstrakapittel*"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10117 msgid "Addsec*"
10118 msgstr "Ekstraseksjon*"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10121 msgid "Minisec"
10122 msgstr "Miniseksjon"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10125 msgid "Publishers"
10126 msgstr "Forleggere"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10129 msgid "Titlehead"
10130 msgstr "Tittelhode"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10133 msgid "Uppertitleback"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10137 msgid "Lowertitleback"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10141 msgid "Extratitle"
10142 msgstr "Ekstratittel"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10145 msgid "Captionabove"
10146 msgstr "Bildetekst-over"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Captions"
10151 msgstr "Bildetekst"
10152
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10154 msgid "Captionbelow"
10155 msgstr "Bildetekst-under"
10156
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10158 msgid "Dictum"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10162 msgid "UNDEFINED"
10163 msgstr "UDEFINERT"
10164
10165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10166 msgid "pp."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10170 #, fuzzy
10171 msgid "ed."
10172 msgstr "rød"
10173
10174 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10175 msgid "vol."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10179 msgid "no."
10180 msgstr "nr."
10181
10182 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10183 msgid "in"
10184 msgstr "in"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10187 msgid "\\Roman{part}"
10188 msgstr "\\Roman{part}"
10189
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Part \\Roman{part}"
10193 msgstr "Del \\Roman{part}"
10194
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10196 msgid "Chapter ##"
10197 msgstr "Kapittel ##"
10198
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10201 msgid "Section ##"
10202 msgstr "Seksjon ##"
10203
10204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Paragraph ##"
10207 msgstr "Avsnitt"
10208
10209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10210 msgid "\\arabic{enumi}."
10211 msgstr "\\arabic{enumi}."
10212
10213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10214 msgid "\\roman{enumiii}."
10215 msgstr "\\roman{enumiii}."
10216
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10218 msgid "\\Alph{enumiv}."
10219 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10220
10221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10222 msgid "Equation ##"
10223 msgstr "Ligning ##"
10224
10225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10226 msgid "Footnote ##"
10227 msgstr "Fotnote ##"
10228
10229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10230 msgid "margin"
10231 msgstr "marg"
10232
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10234 msgid "foot"
10235 msgstr "fot"
10236
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10238 msgid "Greyedout"
10239 msgstr "Grået ut"
10240
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10242 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10243 msgid "ERT"
10244 msgstr "ERT"
10245
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
10247 msgid "Listings"
10248 msgstr "Programlisting"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10251 msgid "Idx"
10252 msgstr "Nøkkelord"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10255 msgid "opt"
10256 msgstr "alt"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10259 msgid "Preview"
10260 msgstr "Forhåndsvisning"
10261
10262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10263 msgid "--Separator--"
10264 msgstr "--Separator--"
10265
10266 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10267 msgid "--- Separate Environment ---"
10268 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
10269
10270 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10271 msgid "Part \\thepart"
10272 msgstr "Del \\thepart"
10273
10274 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10275 msgid "Chapter \\thechapter"
10276 msgstr "Kapittel \\thechapter"
10277
10278 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10279 msgid "Appendix \\thechapter"
10280 msgstr "Appendiks \\thechapter"
10281
10282 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10283 msgid "Front Matter"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10287 msgid "--- Front Matter ---"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Main Matter"
10293 msgstr "Matte, matrise"
10294
10295 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10296 msgid "--- Main Matter ---"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10300 msgid "Back Matter"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10304 msgid "--- Back Matter ---"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Run-in headings"
10310 msgstr "overskrifter"
10311
10312 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10313 msgid "Sub-run-in headings"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/svcommon.inc:356
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Author data: "
10319 msgstr "Forfatter:"
10320
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
10322 #, fuzzy
10323 msgid "TOC Title:"
10324 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10325
10326 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Running Title"
10329 msgstr "Løpende overskrift:"
10330
10331 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Running Author"
10334 msgstr "Løpende overskrift:"
10335
10336 #: lib/layouts/svcommon.inc:414
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Running Chapter:"
10339 msgstr "Løpende overskrift:"
10340
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:417
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Running Section"
10344 msgstr "Løpende overskrift:"
10345
10346 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Running Section:"
10349 msgstr "Løpende overskrift:"
10350
10351 #: lib/layouts/svcommon.inc:445
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Abstract*"
10354 msgstr "Sammendrag"
10355
10356 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Abstract* (not printed)"
10359 msgstr " (ikke installert)"
10360
10361 #: lib/layouts/svcommon.inc:525
10362 #, fuzzy
10363 msgid "For Authors"
10364 msgstr "Fire forfattere"
10365
10366 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Petit"
10369 msgstr "Dikt-tittel"
10370
10371 #: lib/layouts/svcommon.inc:611
10372 msgid "Svgraybox"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:169
10377 msgid "Fact \\thefact."
10378 msgstr "Faktum \\thefact."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10381 msgid "Definition \\thedefinition."
10382 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10385 msgid "Example \\theexample."
10386 msgstr "Eksempel \\theexample."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10389 msgid "Problem \\theproblem."
10390 msgstr "Problem \\theproblem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10393 msgid "Exercise \\theexercise."
10394 msgstr "Oppgave \\theexercise."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10397 msgid "Corollary \\thetheorem."
10398 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10401 msgid "Lemma \\thetheorem."
10402 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10405 msgid "Proposition \\thetheorem."
10406 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10409 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10410 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10413 msgid "Fact \\thetheorem."
10414 msgstr "Faktum \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10417 msgid "Definition \\thetheorem."
10418 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10421 msgid "Example \\thetheorem."
10422 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10425 msgid "Problem \\thetheorem."
10426 msgstr "Problem \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10429 msgid "Exercise \\thetheorem."
10430 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10433 msgid "Remark \\thetheorem."
10434 msgstr "Merknad \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10437 msgid "Claim \\thetheorem."
10438 msgstr "Påstand \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10441 msgid "Example*"
10442 msgstr "Eksempel"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10445 msgid "Problem*"
10446 msgstr "Problem*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10449 msgid "Exercise*"
10450 msgstr "Oppgave*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10453 msgid "Remark*"
10454 msgstr "Merknad*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10457 msgid "Claim*"
10458 msgstr "Påstand*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10461 msgid "Conjecture."
10462 msgstr "Konjektur."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10465 msgid "Fact*"
10466 msgstr "Faktum*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10469 msgid "Problem."
10470 msgstr "Problem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10473 msgid "Exercise."
10474 msgstr "Oppgave."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10477 msgid "Remark."
10478 msgstr "Merknad."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Theorem \\thetheorem"
10483 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Corollary \\thecorollary"
10488 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Lemma \\thelemma"
10493 msgstr "Lemma \\thelemma."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Proposition \\theproposition"
10498 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10501 msgid "Prop \\theprop."
10502 msgstr "Prop \\theprop."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Conjecture \\theconjecture"
10507 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Definition \\thedefinition"
10512 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Example \\theexample"
10517 msgstr "Eksempel \\theexample."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Problem \\theproblem"
10522 msgstr "Problem \\theproblem."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Prob"
10527 msgstr "Problem"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:245
10530 #, fuzzy
10531 msgid "\\theprob."
10532 msgstr "Prop \\theprop."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:270
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Sol"
10537 msgstr "Symbol"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
10540 msgid "\\thesol"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Exercise \\theexercise"
10546 msgstr "Oppgave \\theexercise."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:302
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Remark \\theremark"
10551 msgstr "Merknad \\theremark."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Case \\thecase"
10556 msgstr "Tilfelle \\thecase."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Property \\theproperty"
10561 msgstr "Prop \\theprop."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Question \\thequestion"
10566 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Note \\thenote"
10571 msgstr "Merknad \\thenote."
10572
10573 #: lib/layouts/braille.module:2
10574 msgid "Braille"
10575 msgstr "Braille"
10576
10577 #: lib/layouts/braille.module:6
10578 msgid ""
10579 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10580 "in examples."
10581 msgstr ""
10582 "Definerer et miljø for å sette Braille. For mer informasjon, se eksempelet "
10583 "Braille.lyx"
10584
10585 #: lib/layouts/braille.module:22
10586 msgid "Braille (default)"
10587 msgstr "Braille (standard)"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10590 msgid "Braille:"
10591 msgstr "Braille:"
10592
10593 #: lib/layouts/braille.module:45
10594 msgid "Braille (textsize)"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/braille.module:68
10598 msgid "Braille (dots on)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/braille.module:83
10602 msgid "Braille_dots_on"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/braille.module:92
10606 msgid "Braille (dots off)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/braille.module:107
10610 msgid "Braille_dots_off"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/braille.module:116
10614 msgid "Braille (mirror on)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/braille.module:131
10618 msgid "Braille_mirror_on"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:140
10622 msgid "Braille (mirror off)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:155
10626 msgid "Braille_mirror_off"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:163
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Braillebox"
10632 msgstr "parallel"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:167
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Braille box"
10637 msgstr "parallel"
10638
10639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10640 msgid "Custom Header/Footerlines"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10644 msgid ""
10645 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10646 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10647 "Page Layout to 'fancy'!"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10651 msgid "Center Header"
10652 msgstr "Senterhode"
10653
10654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10655 msgid "Center Header:"
10656 msgstr "Senterhode:"
10657
10658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10659 msgid "Left Footer"
10660 msgstr "Venstre fot"
10661
10662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10663 msgid "Left Footer:"
10664 msgstr "Venstre fot:"
10665
10666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10667 msgid "Center Footer"
10668 msgstr "Senterfot"
10669
10670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10671 msgid "Center Footer:"
10672 msgstr "Senterfot:"
10673
10674 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10675 msgid "Endnote"
10676 msgstr "Sluttnote"
10677
10678 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10679 msgid ""
10680 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10681 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10682 msgstr ""
10683 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
10684 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
10685
10686 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10687 msgid "endnote"
10688 msgstr "sluttnote"
10689
10690 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10691 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10695 msgid ""
10696 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10697 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10698 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10702 msgid "Enumerate-Resume"
10703 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
10704
10705 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10706 msgid "Number Equations by Section"
10707 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
10708
10709 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10710 msgid ""
10711 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10712 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10713 msgstr ""
10714 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
10715 "'(2.1)'"
10716
10717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10718 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10719 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10720
10721 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10722 msgid "Number Figures by Section"
10723 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
10724
10725 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10726 msgid ""
10727 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10728 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10729 msgstr ""
10730 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
10731 "'fig. 2.1'."
10732
10733 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10734 msgid "Fix cm"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10738 msgid ""
10739 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10740 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10741 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Fix LaTeX"
10747 msgstr "LaTeX"
10748
10749 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10750 msgid ""
10751 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10752 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10753 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10754 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10755 "may provide more bugfixes in future versions."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10759 msgid "Foot to End"
10760 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
10761
10762 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10763 msgid ""
10764 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10765 "code where you want the endnotes to appear."
10766 msgstr ""
10767 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
10768 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
10769
10770 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10771 msgid "Hanging"
10772 msgstr "Hengende"
10773
10774 #: lib/layouts/hanging.module:6
10775 msgid ""
10776 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10777 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10778 "are indented."
10779 msgstr ""
10780 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
10781 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
10782
10783 #: lib/layouts/initials.module:2
10784 msgid "Initials"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/layouts/initials.module:6
10788 msgid ""
10789 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10790 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10794 msgid "charstyles"
10795 msgstr "tekststiler"
10796
10797 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Initial"
10800 msgstr "Kursiv"
10801
10802 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10803 msgid "LilyPond Book"
10804 msgstr "LilyPond Bok"
10805
10806 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10807 msgid ""
10808 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10809 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10813 #: lib/external_templates:251
10814 msgid "LilyPond"
10815 msgstr "LilyPond"
10816
10817 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10818 msgid "Linguistics"
10819 msgstr "Lingvistikk"
10820
10821 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10822 msgid ""
10823 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10824 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10825 "examples."
10826 msgstr ""
10827 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
10828 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
10829 "lyx."
10830
10831 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10832 msgid "Numbered Example (multiline)"
10833 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
10834
10835 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10836 msgid "Example:"
10837 msgstr "Eksempel:"
10838
10839 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10840 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10841 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
10842
10843 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10844 msgid "Examples:"
10845 msgstr "Eksempler:"
10846
10847 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10848 msgid "Subexample"
10849 msgstr "Deleksempel"
10850
10851 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10852 msgid "Subexample:"
10853 msgstr "Deleksempel:"
10854
10855 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Glosse"
10858 msgstr "Lukk"
10859
10860 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10861 msgid "Tri-Glosse"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10865 msgid "Expression"
10866 msgstr "Uttrykk"
10867
10868 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10869 msgid "expr."
10870 msgstr "uttr."
10871
10872 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10873 msgid "Concepts"
10874 msgstr "Konsepter"
10875
10876 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10877 msgid "concept"
10878 msgstr "konsept"
10879
10880 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Meaning"
10883 msgstr "Åpning"
10884
10885 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10886 #, fuzzy
10887 msgid "meaning"
10888 msgstr "Åpning"
10889
10890 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10891 msgid "Tableau"
10892 msgstr "Tablå"
10893
10894 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10895 msgid "List of Tableaux"
10896 msgstr "Tablåer"
10897
10898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10899 msgid "Logical Markup"
10900 msgstr "Logisk markering"
10901
10902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10903 msgid ""
10904 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10905 "code."
10906 msgstr ""
10907 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
10908 "kode."
10909
10910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10911 msgid "Noun"
10912 msgstr "Substantiv "
10913
10914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10915 msgid "noun"
10916 msgstr "kapitéler"
10917
10918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10919 msgid "emph"
10920 msgstr "uthevet "
10921
10922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10923 msgid "Strong"
10924 msgstr "Kraftig"
10925
10926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10927 msgid "strong"
10928 msgstr "kraftig"
10929
10930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10931 msgid "code"
10932 msgstr "kode"
10933
10934 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10935 msgid "Minimalistic"
10936 msgstr "Minimalistisk"
10937
10938 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10939 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10940 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
10941
10942 #: lib/layouts/noweb.module:2
10943 msgid "Noweb"
10944 msgstr "Noweb"
10945
10946 #: lib/layouts/noweb.module:5
10947 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10951 #, fuzzy
10952 msgid "literate"
10953 msgstr "LaTeX kildekode"
10954
10955 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
10956 #: lib/configure.py:515
10957 msgid "Sweave"
10958 msgstr "Sweave"
10959
10960 #: lib/layouts/sweave.module:6
10961 msgid ""
10962 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10963 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/sweave.module:23
10967 msgid "Chunk"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/layouts/sweave.module:47
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Sweave Options"
10973 msgstr "LaTeX-opsjoner"
10974
10975 #: lib/layouts/sweave.module:48
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Sweave opts"
10978 msgstr "Skrifter på skjermen"
10979
10980 #: lib/layouts/sweave.module:69
10981 #, fuzzy
10982 msgid "S/R expression"
10983 msgstr "Regul&ært uttrykk"
10984
10985 #: lib/layouts/sweave.module:70
10986 #, fuzzy
10987 msgid "S/R expr"
10988 msgstr "exp"
10989
10990 #: lib/layouts/sweave.module:91 lib/layouts/sweave.module:92
10991 msgid "Sweave Input File"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10995 msgid "Number Tables by Section"
10996 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
10997
10998 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10999 msgid ""
11000 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11001 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11002 msgstr ""
11003 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
11004 "i 'Tabell 2.1'."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11007 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11008 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11011 msgid ""
11012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11015 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11016 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11017 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11018 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11019 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11023 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11024 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11027 msgid ""
11028 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11029 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11031 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11032 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11033 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11034 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11035 msgstr ""
11036 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
11037 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
11038 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
11039 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
11040 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
11041 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
11042 "kriterie4, ...)."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11045 msgid "Criterion \\thecriterion."
11046 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11050 msgid "Criterion*"
11051 msgstr "Kriterie*"
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11055 msgid "Criterion."
11056 msgstr "Kriterie."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11059 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11060 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11064 msgid "Algorithm."
11065 msgstr "Algoritme."
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11068 msgid "Axiom \\theaxiom."
11069 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11073 msgid "Axiom*"
11074 msgstr "Aksiom*"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11078 msgid "Axiom."
11079 msgstr "Aksiom."
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11082 msgid "Condition \\thecondition."
11083 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11087 msgid "Condition*"
11088 msgstr "Forutsetning*"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11092 msgid "Condition."
11093 msgstr "Forutsetning."
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11096 msgid "Note \\thenote."
11097 msgstr "Merknad \\thenote."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11101 msgid "Note*"
11102 msgstr "Merknad*"
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11106 msgid "Note."
11107 msgstr "Merknad."
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11110 msgid "Notation \\thenotation."
11111 msgstr "Notasjon \\thenotation."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11115 msgid "Notation*"
11116 msgstr "Notasjon*"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11120 msgid "Notation."
11121 msgstr "Notasjon."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11124 msgid "Summary \\thesummary."
11125 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11129 msgid "Summary*"
11130 msgstr "Sammendrag*"
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11134 msgid "Summary."
11135 msgstr "Sammendrag."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11138 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11139 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11143 msgid "Acknowledgement*"
11144 msgstr "Bekreftelse*"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11147 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11148 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11152 msgid "Conclusion*"
11153 msgstr "Konklusjon*"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11157 msgid "Conclusion."
11158 msgstr "Konklusjon."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11170 msgid "Assumption"
11171 msgstr "Antagelse"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11174 msgid "Assumption \\theassumption."
11175 msgstr "Antagelse \\theassumption."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11179 msgid "Assumption*"
11180 msgstr "Antagelse*"
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11184 msgid "Assumption."
11185 msgstr "Antagelse."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11188 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11189 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11192 msgid ""
11193 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11194 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11195 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11196 "in both numbered and non-numbered forms."
11197 msgstr ""
11198 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
11199 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
11200 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
11201 "nummererte og unummrererte former."
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11207 msgid "theorems"
11208 msgstr "teoremer"
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11211 msgid "Criterion \\thetheorem."
11212 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
11213
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11216 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11219 msgid "Axiom \\thetheorem."
11220 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11223 msgid "Condition \\thetheorem."
11224 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11227 msgid "Note \\thetheorem."
11228 msgstr "Merknad \\thetheorem."
11229
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11231 msgid "Notation \\thetheorem."
11232 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
11233
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11235 msgid "Summary \\thetheorem."
11236 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11240 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
11241
11242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11243 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11244 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
11245
11246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11247 msgid "Assumption \\thetheorem."
11248 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11251 msgid "Question \\thetheorem."
11252 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11255 msgid "Question*"
11256 msgstr "Spørsmål*"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11259 msgid "Question."
11260 msgstr "Spørsmål."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11263 msgid "Theorems (AMS)"
11264 msgstr "Teoremer (AMS)"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11267 msgid ""
11268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11270 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11271 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11272 msgstr ""
11273 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
11274 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
11275 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
11276 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11279 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11280 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11283 msgid ""
11284 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11285 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11288 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11289 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11290 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11294 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11295 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11298 msgid ""
11299 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11300 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11303 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11307 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11308 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11311 msgid ""
11312 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11313 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11314 "chapter environment."
11315 msgstr ""
11316 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
11317 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
11318
11319 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11320 msgid "Named Theorems"
11321 msgstr "Navnede teoremer"
11322
11323 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11324 msgid ""
11325 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11326 "'Short Title' inset."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11330 msgid "Named Theorem"
11331 msgstr "Navngitt teorem"
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11334 msgid "Named Theorem."
11335 msgstr "Navngitt teorem."
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11338 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11339 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11342 msgid ""
11343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11344 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11345 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11346 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11347 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11351 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11352 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11355 msgid ""
11356 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11357 "section start)."
11358 msgstr ""
11359 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
11360 "hver seksjon."
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11363 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11364 msgstr "Teoremer (unummererte)"
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11367 msgid ""
11368 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11369 "using the extended AMS machinery."
11370 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11373 msgid ""
11374 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11377 msgstr ""
11378 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
11379 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
11380 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
11381
11382 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11383 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11384 msgid "Ignore"
11385 msgstr "Ignorer"
11386
11387 #: lib/languages:79
11388 msgid "Afrikaans"
11389 msgstr "Afrikaans"
11390
11391 #: lib/languages:86
11392 msgid "Albanian"
11393 msgstr "Albansk"
11394
11395 #: lib/languages:94
11396 msgid "English (USA)"
11397 msgstr "Engelsk (USA)"
11398
11399 #: lib/languages:113
11400 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11401 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
11402
11403 #: lib/languages:122
11404 msgid "Arabic (Arabi)"
11405 msgstr "Arabisk (Arabi)"
11406
11407 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11408 msgid "Armenian"
11409 msgstr "Armensk"
11410
11411 #: lib/languages:138
11412 msgid "German (Austria, old spelling)"
11413 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
11414
11415 #: lib/languages:145
11416 msgid "German (Austria)"
11417 msgstr "Tysk, (Østerrike)"
11418
11419 #: lib/languages:152
11420 msgid "Indonesian"
11421 msgstr "Indonesisk"
11422
11423 #: lib/languages:160
11424 msgid "Malay"
11425 msgstr "Malay"
11426
11427 #: lib/languages:168
11428 msgid "Basque"
11429 msgstr "Baskisk"
11430
11431 #: lib/languages:176
11432 msgid "Belarusian"
11433 msgstr "Hviterussisk"
11434
11435 #: lib/languages:183
11436 msgid "Portuguese (Brazil)"
11437 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
11438
11439 #: lib/languages:191
11440 msgid "Breton"
11441 msgstr "Bretonsk"
11442
11443 #: lib/languages:199
11444 msgid "English (UK)"
11445 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
11446
11447 #: lib/languages:208
11448 msgid "Bulgarian"
11449 msgstr "Bulgarsk"
11450
11451 #: lib/languages:217
11452 msgid "English (Canada)"
11453 msgstr "Engelsk (Kanada)"
11454
11455 #: lib/languages:227
11456 msgid "French (Canada)"
11457 msgstr "Fransk-Kanadisk"
11458
11459 #: lib/languages:236
11460 msgid "Catalan"
11461 msgstr "Katalansk"
11462
11463 #: lib/languages:246
11464 msgid "Chinese (simplified)"
11465 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
11466
11467 #: lib/languages:253
11468 msgid "Chinese (traditional)"
11469 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
11470
11471 #: lib/languages:266
11472 msgid "Croatian"
11473 msgstr "Kroatisk"
11474
11475 #: lib/languages:274
11476 msgid "Czech"
11477 msgstr "Tsjekkisk"
11478
11479 #: lib/languages:282
11480 msgid "Danish"
11481 msgstr "Dansk"
11482
11483 #: lib/languages:297
11484 msgid "Dutch"
11485 msgstr "Nederlandsk"
11486
11487 #: lib/languages:306
11488 msgid "English"
11489 msgstr "Engelsk"
11490
11491 #: lib/languages:315
11492 msgid "Esperanto"
11493 msgstr "Esperanto"
11494
11495 #: lib/languages:323
11496 msgid "Estonian"
11497 msgstr "Estlandsk"
11498
11499 #: lib/languages:334
11500 msgid "Farsi"
11501 msgstr "Farsi"
11502
11503 #: lib/languages:347
11504 msgid "Finnish"
11505 msgstr "Finsk"
11506
11507 #: lib/languages:356
11508 msgid "French"
11509 msgstr "Fransk"
11510
11511 #: lib/languages:370
11512 msgid "Galician"
11513 msgstr "Gælisk"
11514
11515 #: lib/languages:379
11516 msgid "German (old spelling)"
11517 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
11518
11519 #: lib/languages:389
11520 msgid "German"
11521 msgstr "Tysk"
11522
11523 #: lib/languages:400
11524 msgid "German (Switzerland)"
11525 msgstr "Tysk, (Sveits)"
11526
11527 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11529 msgid "Greek"
11530 msgstr "Gresk"
11531
11532 #: lib/languages:418
11533 msgid "Greek (polytonic)"
11534 msgstr "Gresk (polytonisk)"
11535
11536 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11537 msgid "Hebrew"
11538 msgstr "Hebraisk"
11539
11540 #: lib/languages:456
11541 msgid "Icelandic"
11542 msgstr "Islandsk"
11543
11544 #: lib/languages:465
11545 msgid "Interlingua"
11546 msgstr "Interlingua"
11547
11548 #: lib/languages:473
11549 msgid "Irish"
11550 msgstr "Irsk"
11551
11552 #: lib/languages:481
11553 msgid "Italian"
11554 msgstr "Italiensk"
11555
11556 #: lib/languages:492
11557 msgid "Japanese"
11558 msgstr "Japansk"
11559
11560 #: lib/languages:501
11561 msgid "Japanese (CJK)"
11562 msgstr "Japansk (CJK)"
11563
11564 #: lib/languages:507
11565 msgid "Kazakh"
11566 msgstr "Kasakstansk"
11567
11568 #: lib/languages:515
11569 msgid "Korean"
11570 msgstr "Koreansk"
11571
11572 #: lib/languages:536
11573 msgid "Latin"
11574 msgstr "Latin"
11575
11576 #: lib/languages:546
11577 msgid "Latvian"
11578 msgstr "Latvisk"
11579
11580 #: lib/languages:557
11581 msgid "Lithuanian"
11582 msgstr "Litauisk"
11583
11584 #: lib/languages:566
11585 msgid "Lower Sorbian"
11586 msgstr "Nedersorbisk"
11587
11588 #: lib/languages:574
11589 msgid "Hungarian"
11590 msgstr "Ungarsk"
11591
11592 #: lib/languages:591
11593 msgid "Mongolian"
11594 msgstr "Mongolsk"
11595
11596 #: lib/languages:599
11597 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11598 msgstr "Norsk (bokmål)"
11599
11600 #: lib/languages:607
11601 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11602 msgstr "Norsk (nynorsk)"
11603
11604 #: lib/languages:632
11605 msgid "Polish"
11606 msgstr "Polsk"
11607
11608 #: lib/languages:640
11609 msgid "Portuguese"
11610 msgstr "Portugisisk"
11611
11612 #: lib/languages:648
11613 msgid "Romanian"
11614 msgstr "Rumensk"
11615
11616 #: lib/languages:656
11617 msgid "Russian"
11618 msgstr "Russisk"
11619
11620 #: lib/languages:664
11621 msgid "North Sami"
11622 msgstr "Nordsamisk"
11623
11624 #: lib/languages:679
11625 msgid "Scottish"
11626 msgstr "Skotsk"
11627
11628 #: lib/languages:687
11629 msgid "Serbian"
11630 msgstr "Serbisk"
11631
11632 #: lib/languages:695
11633 msgid "Serbian (Latin)"
11634 msgstr "Serbisk (Latin)"
11635
11636 #: lib/languages:704
11637 msgid "Slovak"
11638 msgstr "Slovakisk"
11639
11640 #: lib/languages:712
11641 msgid "Slovene"
11642 msgstr "Slovensk"
11643
11644 #: lib/languages:720
11645 msgid "Spanish"
11646 msgstr "Spansk"
11647
11648 #: lib/languages:732
11649 msgid "Spanish (Mexico)"
11650 msgstr "Spansk (Mexico)"
11651
11652 #: lib/languages:743
11653 msgid "Swedish"
11654 msgstr "Svensk"
11655
11656 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11657 msgid "Thai"
11658 msgstr "Thai"
11659
11660 #: lib/languages:783
11661 msgid "Turkish"
11662 msgstr "Tyrkisk"
11663
11664 #: lib/languages:796
11665 msgid "Turkmen"
11666 msgstr "Turkmensk"
11667
11668 #: lib/languages:805
11669 msgid "Ukrainian"
11670 msgstr "Ukrainsk"
11671
11672 #: lib/languages:813
11673 msgid "Upper Sorbian"
11674 msgstr "Oversorbisk"
11675
11676 #: lib/languages:831
11677 msgid "Vietnamese"
11678 msgstr "Vietnamesisk"
11679
11680 #: lib/languages:840
11681 msgid "Welsh"
11682 msgstr "Walisisk"
11683
11684 #: lib/encodings:14
11685 msgid "Unicode (utf8)"
11686 msgstr "Unicode (utf8)"
11687
11688 #: lib/encodings:19
11689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11690 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11691
11692 #: lib/encodings:23
11693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11694 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
11695
11696 #: lib/encodings:26
11697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11698 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11699
11700 #: lib/encodings:29
11701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11702 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
11703
11704 #: lib/encodings:32
11705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11706 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
11707
11708 #: lib/encodings:35
11709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11710 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
11711
11712 #: lib/encodings:38
11713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11714 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
11715
11716 #: lib/encodings:42
11717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11718 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11719
11720 #: lib/encodings:45
11721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11722 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11723
11724 #: lib/encodings:48
11725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11726 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11727
11728 #: lib/encodings:51
11729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11730 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11731
11732 #: lib/encodings:55
11733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11734 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
11735
11736 #: lib/encodings:58
11737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11738 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
11739
11740 #: lib/encodings:61
11741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11742 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
11743
11744 #: lib/encodings:64
11745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11746 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
11747
11748 #: lib/encodings:67
11749 msgid "DOS (CP 437)"
11750 msgstr "DOS (CP 437)"
11751
11752 #: lib/encodings:71
11753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11754 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11755
11756 #: lib/encodings:74
11757 msgid "Western European (CP 850)"
11758 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11759
11760 #: lib/encodings:77
11761 msgid "Central European (CP 852)"
11762 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11763
11764 #: lib/encodings:80
11765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11766 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
11767
11768 #: lib/encodings:83
11769 msgid "Western European (CP 858)"
11770 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11771
11772 #: lib/encodings:86
11773 msgid "Hebrew (CP 862)"
11774 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
11775
11776 #: lib/encodings:89
11777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11778 msgstr "Nordisk (CP 865)"
11779
11780 #: lib/encodings:92
11781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11782 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
11783
11784 #: lib/encodings:95
11785 msgid "Central European (CP 1250)"
11786 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11787
11788 #: lib/encodings:98
11789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11790 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
11791
11792 #: lib/encodings:102
11793 msgid "Western European (CP 1252)"
11794 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11795
11796 #: lib/encodings:105
11797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11798 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11799
11800 #: lib/encodings:109
11801 msgid "Arabic (CP 1256)"
11802 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11803
11804 #: lib/encodings:112
11805 msgid "Baltic (CP 1257)"
11806 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11807
11808 #: lib/encodings:115
11809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11810 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
11811
11812 #: lib/encodings:118
11813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11814 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
11815
11816 #: lib/encodings:121
11817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11818 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
11819
11820 #: lib/encodings:124
11821 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11822 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
11823
11824 #: lib/encodings:149
11825 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11826 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
11827
11828 #: lib/encodings:153
11829 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11830 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
11831
11832 #: lib/encodings:157
11833 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11834 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11835
11836 #: lib/encodings:161
11837 msgid "Korean (EUC-KR)"
11838 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11839
11840 #: lib/encodings:165
11841 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11842 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11843
11844 #: lib/encodings:169
11845 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11846 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
11847
11848 #: lib/encodings:173
11849 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11850 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11851
11852 #: lib/encodings:180
11853 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11854 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
11855
11856 #: lib/encodings:182
11857 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11858 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
11859
11860 #: lib/encodings:184
11861 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11862 msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
11863
11864 #: lib/encodings:191
11865 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11866 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11867
11868 #: lib/encodings:196
11869 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11870 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11871
11872 #: lib/encodings:200
11873 msgid "ASCII"
11874 msgstr "ASCII"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11877 msgid "Array Environment|y"
11878 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11881 msgid "Cases Environment|C"
11882 msgstr "Alternativer (cases)|c"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11885 msgid "Aligned Environment|l"
11886 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11889 msgid "AlignedAt Environment|v"
11890 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11893 msgid "Gathered Environment|h"
11894 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11897 msgid "Split Environment|S"
11898 msgstr "Delt miljø (split)|s"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11901 msgid "Delimiters...|r"
11902 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11905 msgid "Matrix...|x"
11906 msgstr "Matrise..."
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11909 msgid "Macro|o"
11910 msgstr "Makro|o"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11913 msgid "AMS align Environment|a"
11914 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11917 msgid "AMS alignat Environment|t"
11918 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11921 msgid "AMS flalign Environment|f"
11922 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11925 msgid "AMS gather Environment|g"
11926 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11929 msgid "AMS multline Environment|m"
11930 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11933 msgid "Inline Formula|I"
11934 msgstr "Formel i teksten|i"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11937 msgid "Displayed Formula|D"
11938 msgstr "Fremhevet formel"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11941 msgid "Eqnarray Environment|E"
11942 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11945 msgid "AMS Environment|A"
11946 msgstr "AMS Miljø|A"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Number Whole Formula|N"
11951 msgstr "Nummerert formel|N"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Number This Line|u"
11956 msgstr "Linjenummerering av/på|u"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Equation Label|L"
11961 msgstr "Gå til merke"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11964 msgid "Copy as Reference|R"
11965 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11968 msgid "Split Cell|C"
11969 msgstr "Del celle|c"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11972 msgid "Insert|s"
11973 msgstr "Sett inn|i"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11976 msgid "Add Line Above|o"
11977 msgstr "Ny linje over|o"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11980 msgid "Add Line Below|B"
11981 msgstr "Ny linje under"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11984 msgid "Delete Line Above|v"
11985 msgstr "Fjern linje over|v"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11988 msgid "Delete Line Below|w"
11989 msgstr "Fjern linje under|u"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11992 msgid "Add Line to Left"
11993 msgstr "Ny linje på venstre side"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11996 msgid "Add Line to Right"
11997 msgstr "Ny linje på høyre side"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12000 msgid "Delete Line to Left"
12001 msgstr "Fjern linje på venstre side"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12004 msgid "Delete Line to Right"
12005 msgstr "Fjern linje på høyre side"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12008 msgid "Show Math Toolbar"
12009 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12012 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12013 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12016 msgid "Show Table Toolbar"
12017 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12020 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12021 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12024 msgid "Next Cross-Reference|N"
12025 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12028 msgid "Go to Label|G"
12029 msgstr "Gå til merke|G"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12032 msgid "<Reference>|R"
12033 msgstr "<referansenr>|R"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12036 msgid "(<Reference>)|e"
12037 msgstr "(<referansenr>)|e"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12040 msgid "<Page>|P"
12041 msgstr "<side>"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12044 msgid "On Page <Page>|O"
12045 msgstr "på side <side>|å"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12048 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12049 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12052 msgid "Formatted Reference|t"
12053 msgstr "Formattert referanse|t"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12056 msgid "Textual Reference|x"
12057 msgstr "Tekstreferanse|n"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:218
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:263
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:370
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:452
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:471
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:489
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:505
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdmenus.inc:506
12072 msgid "Settings...|S"
12073 msgstr "Innstillinger...|I"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Go Back|G"
12078 msgstr "Tilbake"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:449
12081 msgid "Copy as Reference|C"
12082 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12085 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12086 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12089 msgid "Open Inset|O"
12090 msgstr "Åpne objekt|Å"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12093 msgid "Close Inset|C"
12094 msgstr "Lukk objekt"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12098 msgid "Dissolve Inset|D"
12099 msgstr "Oppløs objekt|O"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Show Label|L"
12104 msgstr "Gå til merke"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12107 msgid "Frameless|l"
12108 msgstr "Uten ramme|U"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12111 msgid "Simple Frame|F"
12112 msgstr "Enkel ramme|E"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12115 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12116 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12119 msgid "Oval, Thin|a"
12120 msgstr "Avrundet, tynn|A"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12123 msgid "Oval, Thick|v"
12124 msgstr "Avrundet, tykk|v"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12127 msgid "Drop Shadow|w"
12128 msgstr "Ramme med skygge|s"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12131 msgid "Shaded Background|B"
12132 msgstr "Farget bakgrunn|b"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12135 msgid "Double Frame|u"
12136 msgstr "Dobbel ramme|D"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12139 msgid "LyX Note|N"
12140 msgstr "LyX merknad|n"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12143 msgid "Comment|m"
12144 msgstr "Kommentar|K"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12147 msgid "Greyed Out|G"
12148 msgstr "Grået ut|G"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12151 msgid "Open All Notes|A"
12152 msgstr "Åpne alle merknader|a"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12155 msgid "Close All Notes|l"
12156 msgstr "Steng alle merknader"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12159 msgid "Phantom|P"
12160 msgstr "Fantom|F"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12163 msgid "Horizontal Phantom|H"
12164 msgstr "Vannrett fantom|V"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12167 msgid "Vertical Phantom|V"
12168 msgstr "Loddrett fantom|L"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:394
12171 msgid "Interword Space|w"
12172 msgstr "Ordmellomrom|O"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12175 msgid "Protected Space|o"
12176 msgstr "Hardt mellomrom"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:395
12179 msgid "Thin Space|T"
12180 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:228
12183 msgid "Negative Thin Space|N"
12184 msgstr "Negativt mellomrom|N"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:231
12187 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12188 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12192 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:232
12195 msgid "Quad Space|Q"
12196 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12199 msgid "Double Quad Space|u"
12200 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12203 msgid "Horizontal Fill|F"
12204 msgstr "Vannrett fyll|f"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12207 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12208 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12211 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12212 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12215 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12216 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12220 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12224 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12228 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12232 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:234
12235 msgid "Custom Length|C"
12236 msgstr "Brukerdefinert lengde"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12239 msgid "Medium Space|M"
12240 msgstr "Middels mellomrom|M"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12243 msgid "Thick Space|h"
12244 msgstr "Tykt mellomrom|K"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12247 msgid "Negative Medium Space|u"
12248 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12251 msgid "Negative Thick Space|i"
12252 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12255 msgid "DefSkip|D"
12256 msgstr "Standard avstand|d"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12259 msgid "SmallSkip|S"
12260 msgstr "Liten avstand|s"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12263 msgid "MedSkip|M"
12264 msgstr "Middels avstand|M"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12267 msgid "BigSkip|B"
12268 msgstr "Stor avstand"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12271 msgid "VFill|F"
12272 msgstr "Loddrett fyll|f"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12275 msgid "Custom|C"
12276 msgstr "Brukerdefinert"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12279 msgid "Settings...|e"
12280 msgstr "Innstillinger...|I"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12283 msgid "Include|c"
12284 msgstr "Inkluder"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12287 msgid "Input|p"
12288 msgstr "Input|p"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12291 msgid "Verbatim|V"
12292 msgstr "Verbatim|V"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12295 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12296 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Listing|L"
12301 msgstr "«Listing»"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:520
12304 msgid "Edit Included File...|E"
12305 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:406
12308 msgid "New Page|N"
12309 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:407
12312 msgid "Page Break|a"
12313 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:408
12316 msgid "Clear Page|C"
12317 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:409
12320 msgid "Clear Double Page|D"
12321 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:403
12324 msgid "Ragged Line Break|R"
12325 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:404
12328 msgid "Justified Line Break|J"
12329 msgstr "Justert linjeskift|J"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12332 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12333 msgid "Cut"
12334 msgstr "Klipp"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12337 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12338 msgid "Copy"
12339 msgstr "Kopier"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12342 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12344 msgid "Paste"
12345 msgstr "Lim inn"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105
12348 msgid "Paste Recent|e"
12349 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12352 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12353 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:528
12356 msgid "Forward search|F"
12357 msgstr "Foroversøk|F"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:113
12360 msgid "Move Paragraph Up|o"
12361 msgstr "Flytt avsnitt opp|o"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:114
12364 msgid "Move Paragraph Down|v"
12365 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12368 msgid "Promote Section|r"
12369 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12372 msgid "Demote Section|m"
12373 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12376 msgid "Move Section Down|D"
12377 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:585
12380 msgid "Move Section Up|U"
12381 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12384 msgid "Insert Short Title|T"
12385 msgstr "Sett inn kort tittel|k"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:355
12388 msgid "Insert Regular Expression"
12389 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:574
12392 msgid "Accept Change|c"
12393 msgstr "Godta endring|G"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12396 msgid "Reject Change|j"
12397 msgstr "Forkast endring|k"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12400 msgid "Apply Last Text Style|A"
12401 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:116
12404 msgid "Text Style|S"
12405 msgstr "Tekststil|T"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12408 msgid "Paragraph Settings...|P"
12409 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12412 msgid "Fullscreen Mode"
12413 msgstr "Fullskjerm"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Anything|A"
12418 msgstr "varnothing"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12421 msgid "Anything Non-Empty|o"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Any Word|W"
12427 msgstr "MS Word|W"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Any Number|N"
12432 msgstr "Nummerert"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12435 msgid "User Defined|U"
12436 msgstr "Brukerdefinert|u"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:241
12439 msgid "Append Argument"
12440 msgstr "Legg til argument"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:242
12443 msgid "Remove Last Argument"
12444 msgstr "Fjern siste argument"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
12447 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12448 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12451 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12452 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:246
12455 msgid "Insert Optional Argument"
12456 msgstr "Legg til valgfritt argument"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:247
12459 msgid "Remove Optional Argument"
12460 msgstr "Fjern valgfritt argument"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:249
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12465 msgstr "Åpen programlisting"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:250
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12470 msgstr "Åpen programlisting"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:251
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12475 msgstr "Åpen programlisting"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Reload|R"
12480 msgstr "&Erstatt"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:372
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
12484 msgid "Edit Externally...|x"
12485 msgstr "Rediger eksternt...|R"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12488 msgid "Multicolumn|u"
12489 msgstr "Multikolonne|M"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12492 msgid "Multirow|w"
12493 msgstr "Multirad|M"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12496 msgid "Top Line|n"
12497 msgstr "Topplinje|n"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12500 msgid "Bottom Line|i"
12501 msgstr "Bunnlinje|i"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
12504 msgid "Left Line|L"
12505 msgstr "Venstre linje|l"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
12508 msgid "Right Line|R"
12509 msgstr "Høyre linje|r"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12512 msgid "Left|f"
12513 msgstr "Venstre"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:197
12516 msgid "Center|C"
12517 msgstr "Sentrer"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12520 msgid "Right|h"
12521 msgstr "Høyre|H"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12524 msgid "Decimal"
12525 msgstr "Desimal"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:200
12528 msgid "Top|T"
12529 msgstr "Toppjustere rad|T"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:201
12532 msgid "Middle|M"
12533 msgstr "Midtjustere rad|M"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:202
12536 msgid "Bottom|B"
12537 msgstr "Bunnjustere rad|B"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
12540 msgid "Append Row|A"
12541 msgstr "Legg til rad|a"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:205
12544 msgid "Delete Row|D"
12545 msgstr "Slett rad|l"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:206
12548 msgid "Copy Row|o"
12549 msgstr "Kopier rad|o"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12552 msgid "Append Column|p"
12553 msgstr "Legg til kolonne|n"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:210
12556 msgid "Delete Column|e"
12557 msgstr "Slett kolonne|S"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12560 msgid "Copy Column|y"
12561 msgstr "Kopier kolonne|p"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
12564 msgid "Settings...|g"
12565 msgstr "Innstillinger...|I"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:30
12568 msgid "File|F"
12569 msgstr "Fil|F"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Path|P"
12574 msgstr "Mapper"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Class|C"
12579 msgstr "Lukk|L"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12582 #, fuzzy
12583 msgid "File Revision|R"
12584 msgstr "Revisjon"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Tree Revision|T"
12589 msgstr "Revisjon"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Revision Author|A"
12594 msgstr "Revisjonshistorie"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Revision Date|D"
12599 msgstr "Revisjon"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Revision Time|i"
12604 msgstr "Revisjon"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12607 #, fuzzy
12608 msgid "LyX Version|X"
12609 msgstr "Versjon"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12612 msgid "Document Info|D"
12613 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12616 msgid "Copy Text|o"
12617 msgstr "Kopier tekst|o"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:460
12620 msgid "Activate Branch|A"
12621 msgstr "Aktiver gren|A"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12624 msgid "Deactivate Branch|e"
12625 msgstr "Deaktiver gren|e"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
12628 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12632 msgid "All Indexes|A"
12633 msgstr "Alle registre|A"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12636 msgid "Subindex|b"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdmenus.inc:513
12640 msgid "Reject Change|R"
12641 msgstr "Forkast endring|k"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12644 msgid "Promote Section|P"
12645 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12648 msgid "Demote Section|D"
12649 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12652 msgid "Move Section Down|w"
12653 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Select Section|S"
12658 msgstr "Utvalg|U"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Wrap by Preview|P"
12663 msgstr "Forhåndsvisning"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12666 msgid "Edit|E"
12667 msgstr "Rediger|R"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12670 msgid "View|V"
12671 msgstr "Vis|V"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12674 msgid "Insert|I"
12675 msgstr "Sett inn|i"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12678 msgid "Navigate|N"
12679 msgstr "Naviger|N"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12682 msgid "Document|D"
12683 msgstr "Dokument|D"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12686 msgid "Tools|T"
12687 msgstr "Verktøy|t"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12690 msgid "Help|H"
12691 msgstr "Hjelp|H"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12694 msgid "New|N"
12695 msgstr "Ny|N"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12698 msgid "New from Template...|m"
12699 msgstr "Ny med mal...|m"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12702 msgid "Open...|O"
12703 msgstr "Åpne...|p"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12706 msgid "Open Recent|t"
12707 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12710 msgid "Close|C"
12711 msgstr "Lukk|L"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12714 msgid "Close All"
12715 msgstr "Lukk alle"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12718 msgid "Save|S"
12719 msgstr "Lagre|a"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12722 msgid "Save As...|A"
12723 msgstr "Lagre som|s"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12726 msgid "Save All|l"
12727 msgstr "Lagre alt|t"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12730 msgid "Revert to Saved|R"
12731 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12734 msgid "Version Control|V"
12735 msgstr "Versjonskontroll|k"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12738 msgid "Import|I"
12739 msgstr "Importer|I"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12742 msgid "Export|E"
12743 msgstr "Eksporter|E"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12746 msgid "Print...|P"
12747 msgstr "Skriv ut...|u"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12750 msgid "Fax...|F"
12751 msgstr "Faks..."
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12754 msgid "New Window|W"
12755 msgstr "Nytt vindu|y"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12758 msgid "Close Window|d"
12759 msgstr "Steng vindu|d"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12762 msgid "Exit|x"
12763 msgstr "Avslutt|v"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12766 msgid "Register...|R"
12767 msgstr "Registrer...|R"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12770 msgid "Check In Changes...|I"
12771 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12774 msgid "Check Out for Edit|O"
12775 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12778 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Revert to Repository Version|v"
12784 msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12787 msgid "Undo Last Check In|U"
12788 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12791 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12795 msgid "Show History...|H"
12796 msgstr "Vis Historie...|H"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12799 msgid "Use Locking Property|L"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12803 msgid "More Formats & Options...|O"
12804 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12807 msgid "Undo|U"
12808 msgstr "Angre|A"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12811 msgid "Redo|R"
12812 msgstr "Gjør om|G"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12815 msgid "Paste Special"
12816 msgstr "Lim inn spesielt"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12819 msgid "Select All"
12820 msgstr "Velg alt"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12823 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12824 msgstr "Søk & erstatt (rask)...|S"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12827 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12828 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12831 msgid "Table|T"
12832 msgstr "Tabell|T"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12835 msgid "Math|M"
12836 msgstr "Matte|M"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12839 msgid "Rows & Columns|C"
12840 msgstr "Rader og kolonner|k"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12843 msgid "Increase List Depth|I"
12844 msgstr "Øk listedybde|k"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12847 msgid "Decrease List Depth|D"
12848 msgstr "Minsk listedybde|M"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12851 msgid "Dissolve Inset"
12852 msgstr "Oppløs objekt"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12855 msgid "TeX Code Settings...|C"
12856 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12859 msgid "Float Settings...|a"
12860 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12863 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12864 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12867 msgid "Note Settings...|N"
12868 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12871 msgid "Phantom Settings...|h"
12872 msgstr "Innstillinger for fantom..."
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12875 msgid "Branch Settings...|B"
12876 msgstr "Greninnstillinger...|G"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12879 msgid "Box Settings...|x"
12880 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12883 msgid "Index Entry Settings...|y"
12884 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12887 msgid "Index Settings...|x"
12888 msgstr "Registerinnstillinger..."
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Info Settings...|n"
12893 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12896 msgid "Listings Settings...|g"
12897 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12900 msgid "Table Settings...|a"
12901 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12904 msgid "Plain Text|T"
12905 msgstr "Ren tekst|t"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12908 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12909 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12912 msgid "Selection|S"
12913 msgstr "Utvalg|U"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12916 msgid "Selection, Join Lines|i"
12917 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12920 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12921 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12924 msgid "Paste as PDF"
12925 msgstr "Lim inn som PDF"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12928 msgid "Paste as PNG"
12929 msgstr "Lim inn som PNG"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12932 msgid "Paste as JPEG"
12933 msgstr "Lim inn som JPEG"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12936 msgid "Dissolve Text Style"
12937 msgstr "Oppløs tekststil"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12940 msgid "Customized...|C"
12941 msgstr "Egendefinert...|E"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12944 msgid "Capitalize|a"
12945 msgstr "Store Forbokstaver|F"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12948 msgid "Uppercase|U"
12949 msgstr "Store bokstaver|o"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12952 msgid "Lowercase|L"
12953 msgstr "Små bokstaver|å"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12956 msgid "Multicolumn|M"
12957 msgstr "Multikolonne|M"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12960 msgid "Multirow|u"
12961 msgstr "Multirad|u"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12964 msgid "Top Line|T"
12965 msgstr "Topplinje|T"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12968 msgid "Bottom Line|B"
12969 msgstr "Bunnlinje|B"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12972 msgid "Top|p"
12973 msgstr "Toppjustere rad|T"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12976 msgid "Middle|i"
12977 msgstr "Midtjustere rad|M"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12980 msgid "Bottom|o"
12981 msgstr "Bunnjustere rad|B"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12984 msgid "Left|L"
12985 msgstr "Venstrejuster|V"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12988 msgid "Right|R"
12989 msgstr "Høyrejuster|H"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12992 msgid "Add Row|A"
12993 msgstr "Legg til rad|a"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12996 msgid "Add Column|u"
12997 msgstr "Legg til kolonne|n"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13000 msgid "Copy Column|p"
13001 msgstr "Kopier kolonne|p"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13004 msgid "Change Limits Type|L"
13005 msgstr "Endre grensetype"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13008 msgid "Macro Definition"
13009 msgstr "Makkrodefinisjon"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13012 msgid "Change Formula Type|F"
13013 msgstr "Endre formeltype"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13016 msgid "Text Style|T"
13017 msgstr "Tekststil|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13020 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13021 msgstr "Bruk algebra-programvare"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13024 msgid "Add Line Above|A"
13025 msgstr "Ny linje over"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13028 msgid "Delete Line Above|D"
13029 msgstr "Fjern linje over"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13032 msgid "Delete Line Below|e"
13033 msgstr "Fjern linje under"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13036 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13037 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13040 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13041 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13044 msgid "Default|t"
13045 msgstr "Standard|t"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13048 msgid "Display|D"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13052 msgid "Inline|I"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13056 msgid "Math Normal Font|N"
13057 msgstr "Matte, normal font|n"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13060 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13061 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Math Formal Script Family|o"
13066 msgstr "Matte fraktur|a"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13069 msgid "Math Fraktur Family|F"
13070 msgstr "Matte fraktur|a"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13073 msgid "Math Roman Family|R"
13074 msgstr "Matte antikva"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13078 msgstr "Matte grotesk"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13081 msgid "Math Bold Series|B"
13082 msgstr "Matte fet|f"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13085 msgid "Text Normal Font|T"
13086 msgstr "Tekst normal font|T"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13089 msgid "Text Roman Family"
13090 msgstr "Tekst antikva"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13093 msgid "Text Sans Serif Family"
13094 msgstr "Tekst grotesk"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13097 msgid "Text Typewriter Family"
13098 msgstr "Tekst maskinskrift"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13101 msgid "Text Bold Series"
13102 msgstr "Tekst fet"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13105 msgid "Text Medium Series"
13106 msgstr "Tekst medium"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13109 msgid "Text Italic Shape"
13110 msgstr "Tekst kursiv"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13113 msgid "Text Small Caps Shape"
13114 msgstr "Tekst kapitéler"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13117 msgid "Text Slanted Shape"
13118 msgstr "Tekst skrå"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13121 msgid "Text Upright Shape"
13122 msgstr "Tekst stående"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13125 msgid "Octave|O"
13126 msgstr "Octave|O"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13129 msgid "Maxima|M"
13130 msgstr "Maxima|M"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13133 msgid "Mathematica|a"
13134 msgstr "Mathematica|a"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Maple, Simplify|S"
13139 msgstr "Maple, simplify|s"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Maple, Factor|F"
13144 msgstr "Maple, factor|f"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Maple, Evalm|E"
13149 msgstr "Maple, evalm|e"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Maple, Evalf|v"
13154 msgstr "Maple, evalf|v"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13157 msgid "Open All Insets|O"
13158 msgstr "Åpne alle objekter|a"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13161 msgid "Close All Insets|C"
13162 msgstr "Steng alle objekter"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13165 msgid "Unfold Math Macro|n"
13166 msgstr "Åpne mattemakro|n"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13169 msgid "Fold Math Macro|d"
13170 msgstr "Lukk mattemakro|k"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13173 msgid "View Source|S"
13174 msgstr "Vis kode|s"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13177 msgid "View Messages|g"
13178 msgstr "Vis meldinger|g"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13181 msgid "View Master Document|M"
13182 msgstr "Vis hoveddokument|m"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13185 msgid "Update Master Document|a"
13186 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13189 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13190 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13193 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13194 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13197 msgid "Close Current View|w"
13198 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13201 msgid "Fullscreen|l"
13202 msgstr "Hele skjermen|l"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13205 msgid "Toolbars|b"
13206 msgstr "Verktøylinjer|ø"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13209 msgid "Math|h"
13210 msgstr "Matte|M"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13213 msgid "Special Character|p"
13214 msgstr "Spesielt tegn|p"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13217 msgid "Formatting|o"
13218 msgstr "Formatering|e"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13221 msgid "List / TOC|i"
13222 msgstr "Lister & innhold|i"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13225 msgid "Float|a"
13226 msgstr "Flytende|y"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13229 msgid "Note|N"
13230 msgstr "Merknad"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13233 msgid "Branch|B"
13234 msgstr "Dokumentgren|D"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13237 msgid "Custom Insets"
13238 msgstr "Egendefinerte objekter"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13241 msgid "File|e"
13242 msgstr "Fil|F"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13245 msgid "Box[[Menu]]"
13246 msgstr "Ramme"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13249 msgid "Citation...|C"
13250 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13253 msgid "Cross-Reference...|R"
13254 msgstr "Kryssreferanse...|K"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13257 msgid "Label...|L"
13258 msgstr "Referansemerke...|R"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13261 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13262 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13265 msgid "Table...|T"
13266 msgstr "Tabell...|T"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13269 msgid "Graphics...|G"
13270 msgstr "Grafikk...|G"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13273 msgid "URL|U"
13274 msgstr "URL|U"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13277 msgid "Hyperlink...|k"
13278 msgstr "Hyperlenke...|H"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13281 msgid "Footnote|F"
13282 msgstr "Fotnote|n"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13285 msgid "Marginal Note|M"
13286 msgstr "Margnotis|a"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13289 msgid "Short Title|S"
13290 msgstr "Kort tittel"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13293 msgid "TeX Code|X"
13294 msgstr "TeX-kode|X"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13297 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13298 msgstr "Kildekode"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13301 msgid "Preview|w"
13302 msgstr "Forhåndsvisning"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13305 msgid "Symbols...|b"
13306 msgstr "Symboler...|b"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13309 msgid "Ellipsis|i"
13310 msgstr "Ellipse|i"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13313 msgid "End of Sentence|E"
13314 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13317 msgid "Ordinary Quote|Q"
13318 msgstr "Vanlig sitattegn"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13321 msgid "Single Quote|S"
13322 msgstr "Enkelt sitattegn"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13325 msgid "Protected Hyphen|y"
13326 msgstr "Beskyttet bindestrek"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13329 msgid "Breakable Slash|a"
13330 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13333 msgid "Menu Separator|M"
13334 msgstr "Menyseparator|M"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13337 msgid "Phonetic Symbols|P"
13338 msgstr "Fonetiske symboler|F"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13341 msgid "Superscript|S"
13342 msgstr "Hevet skrift|H"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13345 msgid "Subscript|u"
13346 msgstr "Senket skrift|S"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13349 msgid "Protected Space|P"
13350 msgstr "Hardt mellomrom"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13353 msgid "Horizontal Space...|o"
13354 msgstr "Vannrett avstand...|V"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13357 msgid "Horizontal Line...|L"
13358 msgstr "Vannrett linje...|i"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13361 msgid "Vertical Space...|V"
13362 msgstr "Loddrett avstand...|L"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13365 msgid "Phantom|m"
13366 msgstr "Fantom|m"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13369 msgid "Hyphenation Point|H"
13370 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13373 msgid "Ligature Break|k"
13374 msgstr "Ligaturbrudd|g"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13377 msgid "Display Formula|D"
13378 msgstr "Fremhevet formel"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13381 msgid "Numbered Formula|N"
13382 msgstr "Nummerert formel|N"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13385 msgid "Figure Wrap Float|F"
13386 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13389 msgid "Table Wrap Float|T"
13390 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13393 msgid "Table of Contents|C"
13394 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13397 msgid "Nomenclature|N"
13398 msgstr "Nomenklatur|N"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13401 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13402 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13405 msgid "LyX Document...|X"
13406 msgstr "LyX dokument...|X"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13409 msgid "Plain Text...|T"
13410 msgstr "Ren tekst...|t"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13413 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13414 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13417 msgid "External Material...|M"
13418 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13421 msgid "Child Document...|d"
13422 msgstr "Underdokument...|d"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13425 msgid "Comment|C"
13426 msgstr "Kommentar|K"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13429 msgid "Insert New Branch...|I"
13430 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13433 msgid "Change Tracking|C"
13434 msgstr "Spore endringer"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13437 msgid "Build Program|B"
13438 msgstr "Lag programm|o"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13441 msgid "LaTeX Log|L"
13442 msgstr "LaTeX Logg|L"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13445 msgid "Outline|O"
13446 msgstr "Innhold|n"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13449 msgid "Start Appendix Here|A"
13450 msgstr "Begynn appendiks her|a"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13453 msgid "Save in Bundled Format|F"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13457 msgid "Compressed|m"
13458 msgstr "Komprimert|m"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13461 msgid "Track Changes|T"
13462 msgstr "Spor endringer|S"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13465 msgid "Merge Changes...|M"
13466 msgstr "Flett inn endringer...|F"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13469 msgid "Accept Change|A"
13470 msgstr "Godta endring|G"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13473 msgid "Accept All Changes|c"
13474 msgstr "Godta alle endringer|a"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13477 msgid "Reject All Changes|e"
13478 msgstr "Forkast alle endringer|t"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13481 msgid "Show Changes in Output|S"
13482 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13485 msgid "Bookmarks|B"
13486 msgstr "Bokmerker|B"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13489 msgid "Next Note|N"
13490 msgstr "Neste merknad|m"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13493 msgid "Next Change|C"
13494 msgstr "Neste endring|N"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13497 msgid "Next Cross-Reference|R"
13498 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13501 msgid "Go to Label|L"
13502 msgstr "Gå til merke"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13505 msgid "Save Bookmark 1|S"
13506 msgstr "Lagre bokmerke 1"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13509 msgid "Save Bookmark 2"
13510 msgstr "Lagre bokmerke 2"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13513 msgid "Save Bookmark 3"
13514 msgstr "Lagre bokmerke 3"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13517 msgid "Save Bookmark 4"
13518 msgstr "Lagre bokmerke 4"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13521 msgid "Save Bookmark 5"
13522 msgstr "Lagre bokmerke 5"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13525 msgid "Clear Bookmarks|C"
13526 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13529 msgid "Navigate Back|B"
13530 msgstr "Naviger tilbake|b"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13533 msgid "Spellchecker...|S"
13534 msgstr "Stavekontroll...|S"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13537 msgid "Thesaurus...|T"
13538 msgstr "Synonymordbok...|y"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13541 msgid "Statistics...|a"
13542 msgstr "Statistikk...|a"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13545 msgid "Check TeX|h"
13546 msgstr "Sjekk TeX|j"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13549 msgid "TeX Information|I"
13550 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13553 msgid "Compare...|C"
13554 msgstr "Sammenlign...|m"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13557 msgid "Reconfigure|R"
13558 msgstr "Rekonfigurer|R"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13561 msgid "Preferences...|P"
13562 msgstr "Oppsett...|p"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13565 msgid "Introduction|I"
13566 msgstr "Introduksjon|I"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13569 msgid "Tutorial|T"
13570 msgstr "Innføring|f"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13573 msgid "User's Guide|U"
13574 msgstr "Håndbok|b"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13577 msgid "Additional Features|F"
13578 msgstr "Ekstra muligheter|E"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13581 msgid "Embedded Objects|O"
13582 msgstr "Inkluderte objekter|n"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13585 msgid "Customization|C"
13586 msgstr "Tilpassing|T"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13589 msgid "Shortcuts|S"
13590 msgstr "Hurtigtaster|H"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13593 msgid "LyX Functions|y"
13594 msgstr "LyX-funksjoner|y"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13597 msgid "LaTeX Configuration|L"
13598 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13601 msgid "Specific Manuals|p"
13602 msgstr "Spesifikke manualer|p"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13605 msgid "About LyX|X"
13606 msgstr "Om LyX|X"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13609 msgid "Linguistics Manual|L"
13610 msgstr "Lingvistikk|L"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13613 msgid "Braille Manual|B"
13614 msgstr "Braille|B"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13617 msgid "XY-pic Manual|X"
13618 msgstr "XY-pic"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13621 msgid "Multicolumn Manual|M"
13622 msgstr "Multikolonne|M"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13625 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13626 msgstr "Feynmann-diagrammer|F"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13629 msgid "New document"
13630 msgstr "Nytt dokument"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13633 msgid "Open document"
13634 msgstr "Åpne dokument"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13637 msgid "Save document"
13638 msgstr "Lagre dokumentet"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13641 msgid "Print document"
13642 msgstr "Skriv ut dokumentet"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13645 msgid "Check spelling"
13646 msgstr "Stavesjekk"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13649 msgid "Undo"
13650 msgstr "Angre"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13653 msgid "Redo"
13654 msgstr "Gjør omigjen"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13657 msgid "Find and replace"
13658 msgstr "Søk og erstatt"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13661 msgid "Find and replace (advanced)"
13662 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13665 msgid "Navigate back"
13666 msgstr "Naviger tilbake"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13669 msgid "Toggle emphasis"
13670 msgstr "Uthevet av/på"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13673 msgid "Toggle noun"
13674 msgstr "Substantiv stil av/på"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13677 msgid "Apply last"
13678 msgstr "Bruk siste tekststil"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13681 msgid "Insert math"
13682 msgstr "Sett inn formel"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13685 msgid "Insert graphics"
13686 msgstr "Sett inn grafikk"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13689 msgid "Insert table"
13690 msgstr "Sett inn tabell"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13693 msgid "Toggle outline"
13694 msgstr "Innhold av/på"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Toggle math toolbar"
13699 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Toggle table toolbar"
13704 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13707 msgid "View/Update"
13708 msgstr "Vis/Oppdatér"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13711 msgid "View"
13712 msgstr "Vis"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13715 msgid "Update"
13716 msgstr "Oppdater"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13719 msgid "View master document"
13720 msgstr "Vis hoveddokument"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13723 msgid "Update master document"
13724 msgstr "Oppdater hoveddokument"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13727 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13731 msgid "View other formats"
13732 msgstr "Vis andre formater"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13735 msgid "Update other formats"
13736 msgstr "Oppdater andre formater"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13739 msgid "Extra"
13740 msgstr "Ekstra"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13743 msgid "Numbered list"
13744 msgstr "Nummerert liste"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13747 msgid "Itemized list"
13748 msgstr "Punktliste"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13751 msgid "Increase depth"
13752 msgstr "Øk dybden"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13755 msgid "Decrease depth"
13756 msgstr "Minsk dybden"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13759 msgid "Insert figure float"
13760 msgstr "Sett inn flytende figur"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13763 msgid "Insert table float"
13764 msgstr "Sett inn flytende tabell"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13767 msgid "Insert label"
13768 msgstr "Sett inn referansemerke"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13771 msgid "Insert cross-reference"
13772 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13775 msgid "Insert citation"
13776 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13779 msgid "Insert index entry"
13780 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13783 msgid "Insert nomenclature entry"
13784 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13787 msgid "Insert footnote"
13788 msgstr "Sett inn fotnote"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13791 msgid "Insert margin note"
13792 msgstr "Sett inn margnote"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13795 msgid "Insert note"
13796 msgstr "Sett inn note"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13799 msgid "Insert box"
13800 msgstr "Sett inn ramme"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13803 msgid "Insert hyperlink"
13804 msgstr "Sett inn hyperlenke"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13807 msgid "Insert TeX code"
13808 msgstr "Sett inn TeX-kode"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13811 msgid "Insert math macro"
13812 msgstr "Sett inn formelmakro"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13815 msgid "Include file"
13816 msgstr "Inkluder fil"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13819 msgid "Text style"
13820 msgstr "Tekststil"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13823 msgid "Paragraph settings"
13824 msgstr "Avsnittinnstillinger"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13827 msgid "Add row"
13828 msgstr "Legg til rad"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13831 msgid "Add column"
13832 msgstr "Legg til kolonne"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13835 msgid "Delete row"
13836 msgstr "Slett rad"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13839 msgid "Delete column"
13840 msgstr "Slett kolonne"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13843 msgid "Set top line"
13844 msgstr "Toppstrek på/av"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13847 msgid "Set bottom line"
13848 msgstr "Bunnstrek på/av"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13851 msgid "Set left line"
13852 msgstr "Venstre strek på/av"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13855 msgid "Set right line"
13856 msgstr "Høyre strek på/av"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13859 msgid "Set border lines"
13860 msgstr "Kantlinjer på"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13863 msgid "Set all lines"
13864 msgstr "Alle linjer på"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13867 msgid "Unset all lines"
13868 msgstr "Alle linjer av"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13871 msgid "Align left"
13872 msgstr "Venstrejuster"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13875 msgid "Align center"
13876 msgstr "Midtjuster"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13879 msgid "Align right"
13880 msgstr "Høyrejuster"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13883 msgid "Align on decimal"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13887 msgid "Align top"
13888 msgstr "Toppjuster rad"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13891 msgid "Align middle"
13892 msgstr "Midtjuster rad"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13895 msgid "Align bottom"
13896 msgstr "Bunnjuster rad"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13899 msgid "Rotate cell"
13900 msgstr "Vri tabellruten 90°"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13903 msgid "Rotate table"
13904 msgstr "Vri tabellen 90°"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13907 msgid "Set multi-column"
13908 msgstr "Multikolonne"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13911 msgid "Set multi-row"
13912 msgstr "Sett multirad"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13915 msgid "Math"
13916 msgstr "Matte"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13919 msgid "Set display mode"
13920 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13923 msgid "Subscript"
13924 msgstr "Senket skrift"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13927 msgid "Superscript"
13928 msgstr "Hevet skrift"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13931 msgid "Insert square root"
13932 msgstr "Sett inn kvadratrot"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13935 msgid "Insert root"
13936 msgstr "Sett inn n-rot"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13939 msgid "Insert standard fraction"
13940 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13943 msgid "Insert sum"
13944 msgstr "Sett inn sum"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13947 msgid "Insert integral"
13948 msgstr "Sett inn integral"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13951 msgid "Insert product"
13952 msgstr "Sett inn produkt"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13955 msgid "Insert ( )"
13956 msgstr "Sett inn ( )"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13959 msgid "Insert [ ]"
13960 msgstr "Sett inn [ ]"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13963 msgid "Insert { }"
13964 msgstr "Sett inn { }"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13967 msgid "Insert delimiters"
13968 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13971 msgid "Insert matrix"
13972 msgstr "Sett inn matrise"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13975 msgid "Insert cases environment"
13976 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13979 msgid "Toggle math panels"
13980 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13983 msgid "Math Macros"
13984 msgstr "Mattemakroer"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13987 msgid "Remove last argument"
13988 msgstr "Fjern siste argument"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13991 msgid "Append argument"
13992 msgstr "Legg til argument"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13995 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13996 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13999 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14000 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14003 msgid "Remove optional argument"
14004 msgstr "Fjern valgfritt argument"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14007 msgid "Insert optional argument"
14008 msgstr "Legg til valgfritt argument"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14011 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Append argument eating from the right"
14017 msgstr "Åpen programlisting"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Append optional argument eating from the right"
14022 msgstr "Åpen programlisting"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14025 msgid "Command Buffer"
14026 msgstr "Kommandolinje"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14029 msgid "Review[[Toolbar]]"
14030 msgstr "Spore endringer"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14033 msgid "Track changes"
14034 msgstr "Spor endringer"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14037 msgid "Show changes in output"
14038 msgstr "Vis endringer i utskrift"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14041 msgid "Next change"
14042 msgstr "Neste endring"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14045 msgid "Accept change inside selection"
14046 msgstr "Godta endringer i utvalget"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14049 msgid "Reject change inside selection"
14050 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14053 msgid "Merge changes"
14054 msgstr "Flett inn endringer"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14057 msgid "Accept all changes"
14058 msgstr "Godta alle endringer"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14061 msgid "Reject all changes"
14062 msgstr "Forkast alle endringer"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14065 msgid "Next note"
14066 msgstr "Neste note"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14069 msgid "View Other Formats"
14070 msgstr "Vis andre formater"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14073 msgid "Update Other Formats"
14074 msgstr "Oppdater andre formater"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14077 msgid "Version Control"
14078 msgstr "Versjonskontroll"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14081 msgid "Register"
14082 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14085 msgid "Check-out for edit"
14086 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14089 msgid "Check-in changes"
14090 msgstr "Sjekk inn endringer"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14093 msgid "View revision log"
14094 msgstr "Se revisjonslogg"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14097 msgid "Revert changes"
14098 msgstr "Forkast endringer"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14101 msgid "Compare with older revision"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14105 msgid "Compare with last revision"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Insert Version Info"
14111 msgstr "Sett inn margnote"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14114 msgid "Use SVN file locking property"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14118 msgid "Update local directory from repository"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14122 msgid "Math Panels"
14123 msgstr "Mattepanel"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14126 msgid "Math spacings"
14127 msgstr "Matte-mellomrom"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14130 msgid "Styles"
14131 msgstr "Stiler"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14134 msgid "Fractions"
14135 msgstr "Brøker"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
14139 msgid "Fonts"
14140 msgstr "Skrifter"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14143 msgid "Functions"
14144 msgstr "Funksjoner"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14147 msgid "Frame decorations"
14148 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14151 msgid "Big operators"
14152 msgstr "Store operatorer"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14155 msgid "Miscellaneous"
14156 msgstr "Diverse"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14160 msgid "Arrows"
14161 msgstr "Piler"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14164 msgid "AMS arrows"
14165 msgstr "AMS piler"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14168 msgid "Operators"
14169 msgstr "Operatorer"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14172 msgid "Relations"
14173 msgstr "Relasjoner"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14176 msgid "AMS relations"
14177 msgstr "AMS relasjoner"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14180 msgid "AMS negative relations"
14181 msgstr "AMS negerte relasjoner"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14184 msgid "Dots"
14185 msgstr "Prikker"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14188 msgid "AMS operators"
14189 msgstr "AMS operatorer"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14192 msgid "AMS miscellaneous"
14193 msgstr "AMS diverse"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14196 msgid "arccos"
14197 msgstr "arccos"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14200 msgid "arcsin"
14201 msgstr "arcsin"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14204 msgid "arctan"
14205 msgstr "arctan"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14208 msgid "arg"
14209 msgstr "arg"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14212 msgid "bmod"
14213 msgstr "bmod"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14216 msgid "cos"
14217 msgstr "cos"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14220 msgid "cosh"
14221 msgstr "cosh"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14224 msgid "cot"
14225 msgstr "cot"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14228 msgid "coth"
14229 msgstr "coth"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14232 msgid "csc"
14233 msgstr "csc"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14236 msgid "deg"
14237 msgstr "deg"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14240 msgid "det"
14241 msgstr "det"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14244 msgid "dim"
14245 msgstr "dim"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14248 msgid "exp"
14249 msgstr "exp"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14252 msgid "gcd"
14253 msgstr "gcd"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14256 msgid "hom"
14257 msgstr "hom"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14260 msgid "inf"
14261 msgstr "inf"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14264 msgid "ker"
14265 msgstr "ker"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14268 msgid "lg"
14269 msgstr "lg"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14272 msgid "lim"
14273 msgstr "lim"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14276 msgid "liminf"
14277 msgstr "liminf"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14280 msgid "limsup"
14281 msgstr "limsup"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14284 msgid "ln"
14285 msgstr "ln"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14288 msgid "log"
14289 msgstr "log"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14292 msgid "max"
14293 msgstr "max"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14296 msgid "min"
14297 msgstr "min"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14300 msgid "sec"
14301 msgstr "sec"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14304 msgid "sin"
14305 msgstr "sin"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14308 msgid "sinh"
14309 msgstr "sinh"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14312 msgid "sup"
14313 msgstr "sup"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14316 msgid "tan"
14317 msgstr "tan"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14320 msgid "tanh"
14321 msgstr "tanh"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14324 msgid "Pr"
14325 msgstr "Pr"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14328 msgid "Spacings"
14329 msgstr "Mellomrom"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14332 msgid "Thin space\t\\,"
14333 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14336 msgid "Medium space\t\\:"
14337 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14340 msgid "Thick space\t\\;"
14341 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14345 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14349 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14352 msgid "Negative space\t\\!"
14353 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14356 msgid "Phantom\t\\phantom"
14357 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14360 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14361 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14364 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14365 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14368 msgid "Roots"
14369 msgstr "Røtter"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14372 msgid "Square root\t\\sqrt"
14373 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14376 msgid "Other root\t\\root"
14377 msgstr "Andre røtter\t\\root"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14380 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14381 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14384 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14385 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14388 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14389 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14392 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14393 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14396 msgid "Standard\t\\frac"
14397 msgstr "Standard\t\\frac"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14400 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14401 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14404 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14405 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14408 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14409 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14412 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14413 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14416 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14417 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14420 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14421 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14424 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14425 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14428 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14429 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14432 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14433 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14436 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14437 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14440 msgid "Binomial\t\\binom"
14441 msgstr "Binom\t\\binom"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14444 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14445 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14448 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14449 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14452 msgid "Roman\t\\mathrm"
14453 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14456 msgid "Bold\t\\mathbf"
14457 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14460 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14461 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14464 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14465 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14468 msgid "Italic\t\\mathit"
14469 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14472 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14473 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14476 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14477 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14480 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14481 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14484 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14485 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14488 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14492 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14493 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14496 msgid "ldots"
14497 msgstr "ldots"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14500 msgid "cdots"
14501 msgstr "cdots"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14504 msgid "vdots"
14505 msgstr "vdots"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14508 msgid "ddots"
14509 msgstr "ddots"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14512 msgid "iddots"
14513 msgstr "iddots"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14516 msgid "Frame Decorations"
14517 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14520 msgid "hat"
14521 msgstr "hatt \\hat"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14524 msgid "tilde"
14525 msgstr "tilde \\tilde"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14528 msgid "bar"
14529 msgstr "strek \\bar"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14532 msgid "grave"
14533 msgstr "gravis aksent \\grave"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14536 msgid "dot"
14537 msgstr "prikk \\dot"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14540 msgid "check"
14541 msgstr "caron \\check"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14544 msgid "widehat"
14545 msgstr "bred hatt \\widehat"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14548 msgid "widetilde"
14549 msgstr "bred tilde \\widetilde"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14552 msgid "vec"
14553 msgstr "vektor \\vec"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14556 msgid "acute"
14557 msgstr "akutt aksent \\acute"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14560 msgid "ddot"
14561 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14564 msgid "dddot"
14565 msgstr "dddot"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14568 msgid "ddddot"
14569 msgstr "ddddot"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14572 msgid "breve"
14573 msgstr "breve aksent \\breve"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14576 msgid "overline"
14577 msgstr "strek over \\overline"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14580 msgid "overbrace"
14581 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14584 msgid "overleftarrow"
14585 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14588 msgid "overrightarrow"
14589 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14592 msgid "overleftrightarrow"
14593 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14596 msgid "overset"
14597 msgstr "overtekst \\overset"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14600 msgid "underline"
14601 msgstr "strek under \\underline"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14604 msgid "underbrace"
14605 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14608 msgid "underleftarrow"
14609 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14612 msgid "underrightarrow"
14613 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14616 msgid "underleftrightarrow"
14617 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14620 msgid "underset"
14621 msgstr "undertekst \\underset"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14624 msgid "leftarrow"
14625 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14628 msgid "rightarrow"
14629 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14632 msgid "downarrow"
14633 msgstr "pil ned \\downarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14636 msgid "uparrow"
14637 msgstr "pil opp \\uparrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14640 msgid "updownarrow"
14641 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14644 msgid "leftrightarrow"
14645 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14648 msgid "Leftarrow"
14649 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14652 msgid "Rightarrow"
14653 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14656 msgid "Downarrow"
14657 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14660 msgid "Uparrow"
14661 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14664 msgid "Updownarrow"
14665 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14668 msgid "Leftrightarrow"
14669 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14672 msgid "Longleftrightarrow"
14673 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14676 msgid "Longleftarrow"
14677 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14680 msgid "Longrightarrow"
14681 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14684 msgid "longleftrightarrow"
14685 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14688 msgid "longleftarrow"
14689 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14692 msgid "longrightarrow"
14693 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14696 msgid "leftharpoondown"
14697 msgstr "leftharpoondown"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14700 msgid "rightharpoondown"
14701 msgstr "rightharpoondown"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14704 msgid "mapsto"
14705 msgstr "mapsto"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14708 msgid "longmapsto"
14709 msgstr "longmapsto"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14712 msgid "nwarrow"
14713 msgstr "nwarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14716 msgid "nearrow"
14717 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14720 msgid "leftharpoonup"
14721 msgstr "leftharpoonup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14724 msgid "rightharpoonup"
14725 msgstr "rightharpoonup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14728 msgid "hookleftarrow"
14729 msgstr "hookleftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14732 msgid "hookrightarrow"
14733 msgstr "hookrightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14736 msgid "swarrow"
14737 msgstr "SV-pil \\swarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14740 msgid "searrow"
14741 msgstr "SØ-pil \\searrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14744 msgid "rightleftharpoons"
14745 msgstr "rightleftharpoons"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14748 msgid "pm"
14749 msgstr "pm"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14752 msgid "cap"
14753 msgstr "cap"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14756 msgid "diamond"
14757 msgstr "diamond"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14760 msgid "oplus"
14761 msgstr "oplus"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14764 msgid "mp"
14765 msgstr "mp"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14768 msgid "cup"
14769 msgstr "cup"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14772 msgid "bigtriangleup"
14773 msgstr "bigtriangleup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14776 msgid "ominus"
14777 msgstr "ominus"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14780 msgid "times"
14781 msgstr "times"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14784 msgid "uplus"
14785 msgstr "uplus"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14788 msgid "bigtriangledown"
14789 msgstr "bigtriangledown"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14792 msgid "otimes"
14793 msgstr "otimes"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14796 msgid "div"
14797 msgstr "div"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14800 msgid "sqcap"
14801 msgstr "sqcap"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14804 msgid "triangleright"
14805 msgstr "triangleright"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14808 msgid "oslash"
14809 msgstr "oslash"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14812 msgid "cdot"
14813 msgstr "cdot"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14816 msgid "sqcup"
14817 msgstr "sqcup"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14820 msgid "triangleleft"
14821 msgstr "triangleleft"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14824 msgid "odot"
14825 msgstr "odot"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14828 msgid "star"
14829 msgstr "star"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14832 msgid "vee"
14833 msgstr "vee"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14836 msgid "amalg"
14837 msgstr "amalg"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14840 msgid "bigcirc"
14841 msgstr "bigcirc"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14844 msgid "setminus"
14845 msgstr "setminus"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14848 msgid "wedge"
14849 msgstr "wedge"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14852 msgid "dagger"
14853 msgstr "dagger"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14856 msgid "circ"
14857 msgstr "circ"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14860 msgid "bullet"
14861 msgstr "bullet"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14864 msgid "wr"
14865 msgstr "wr"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14868 msgid "ddagger"
14869 msgstr "ddagger"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14872 msgid "leq"
14873 msgstr "leq"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14876 msgid "geq"
14877 msgstr "geq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14880 msgid "equiv"
14881 msgstr "equiv"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14884 msgid "models"
14885 msgstr "models"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14888 msgid "prec"
14889 msgstr "prec"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14892 msgid "succ"
14893 msgstr "succ"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14896 msgid "sim"
14897 msgstr "sim"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14900 msgid "perp"
14901 msgstr "perp"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14904 msgid "preceq"
14905 msgstr "preceq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14908 msgid "succeq"
14909 msgstr "succeq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14912 msgid "simeq"
14913 msgstr "simeq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14916 msgid "mid"
14917 msgstr "mid"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14920 msgid "ll"
14921 msgstr "ll"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14924 msgid "gg"
14925 msgstr "gg"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14928 msgid "asymp"
14929 msgstr "asymp"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14932 msgid "parallel"
14933 msgstr "parallel"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14936 msgid "subset"
14937 msgstr "subset"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14940 msgid "supset"
14941 msgstr "supset"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14944 msgid "approx"
14945 msgstr "approx"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14948 msgid "smile"
14949 msgstr "smile"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14952 msgid "subseteq"
14953 msgstr "subseteq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14956 msgid "supseteq"
14957 msgstr "supseteq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14960 msgid "cong"
14961 msgstr "cong"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14964 msgid "frown"
14965 msgstr "frown"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14968 msgid "sqsubseteq"
14969 msgstr "sqsubseteq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14972 msgid "sqsupseteq"
14973 msgstr "sqsupseteq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14976 msgid "doteq"
14977 msgstr "doteq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14980 msgid "neq"
14981 msgstr "neq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14984 msgid "in[[math relation]]"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14988 msgid "ni"
14989 msgstr "ni"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14992 msgid "propto"
14993 msgstr "propto"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14996 msgid "notin"
14997 msgstr "notin"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15000 msgid "vdash"
15001 msgstr "vdash"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15004 msgid "dashv"
15005 msgstr "dashv"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15008 msgid "bowtie"
15009 msgstr "bowtie"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15012 msgid "alpha"
15013 msgstr "alpha"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15016 msgid "beta"
15017 msgstr "beta"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15020 msgid "gamma"
15021 msgstr "gamma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15024 msgid "delta"
15025 msgstr "delta"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15028 msgid "epsilon"
15029 msgstr "epsilon"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15032 msgid "varepsilon"
15033 msgstr "varepsilon"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15036 msgid "zeta"
15037 msgstr "zeta"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15040 msgid "eta"
15041 msgstr "eta"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15044 msgid "theta"
15045 msgstr "theta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15048 msgid "vartheta"
15049 msgstr "vartheta"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15052 msgid "iota"
15053 msgstr "iota"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15056 msgid "kappa"
15057 msgstr "kappa"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15060 msgid "lambda"
15061 msgstr "lambda"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15064 msgid "mu"
15065 msgstr "mu"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15068 msgid "nu"
15069 msgstr "nu"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15072 msgid "xi"
15073 msgstr "xi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15076 msgid "pi"
15077 msgstr "pi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15080 msgid "varpi"
15081 msgstr "varpi"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15084 msgid "rho"
15085 msgstr "rho"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15088 msgid "varrho"
15089 msgstr "varrho"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15092 msgid "sigma"
15093 msgstr "sigma"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15096 msgid "varsigma"
15097 msgstr "varsigma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15100 msgid "tau"
15101 msgstr "tau"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15104 msgid "upsilon"
15105 msgstr "upsilon"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15108 msgid "phi"
15109 msgstr "phi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15112 msgid "varphi"
15113 msgstr "varphi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15116 msgid "chi"
15117 msgstr "chi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15120 msgid "psi"
15121 msgstr "psi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15124 msgid "omega"
15125 msgstr "omega"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15128 msgid "Gamma"
15129 msgstr "Gamma"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15132 msgid "Delta"
15133 msgstr "Delta"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15136 msgid "Theta"
15137 msgstr "Theta"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15140 msgid "Lambda"
15141 msgstr "Lambda"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15144 msgid "Xi"
15145 msgstr "Xi"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15148 msgid "Pi"
15149 msgstr "Pi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15152 msgid "Sigma"
15153 msgstr "Sigma"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15156 msgid "Upsilon"
15157 msgstr "Upsilon"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15160 msgid "Phi"
15161 msgstr "Phi"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15164 msgid "Psi"
15165 msgstr "Psi"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15168 msgid "Omega"
15169 msgstr "Omega"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15172 msgid "nabla"
15173 msgstr "nabla"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15176 msgid "partial"
15177 msgstr "partial"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15180 msgid "infty"
15181 msgstr "infty"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15184 msgid "prime"
15185 msgstr "prime"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15188 msgid "ell"
15189 msgstr "ell"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15192 msgid "emptyset"
15193 msgstr "emptyset"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15196 msgid "exists"
15197 msgstr "exists"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15200 msgid "forall"
15201 msgstr "forall"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15204 msgid "imath"
15205 msgstr "imath"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15208 msgid "jmath"
15209 msgstr "jmath"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15212 msgid "Re"
15213 msgstr "Re"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15216 msgid "Im"
15217 msgstr "Im"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15220 msgid "aleph"
15221 msgstr "aleph"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15224 msgid "wp"
15225 msgstr "wp"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15228 msgid "hbar"
15229 msgstr "hbar"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15232 msgid "angle"
15233 msgstr "angle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15236 msgid "top"
15237 msgstr "top"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15240 msgid "bot"
15241 msgstr "bot"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15244 msgid "Vert"
15245 msgstr "Vert"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15248 msgid "neg"
15249 msgstr "neg"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15252 msgid "flat"
15253 msgstr "musikk:b"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15256 msgid "natural"
15257 msgstr "natural"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15260 msgid "sharp"
15261 msgstr "musikk:kryss"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15264 msgid "surd"
15265 msgstr "surd"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15268 msgid "triangle"
15269 msgstr "triangle"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15272 msgid "diamondsuit"
15273 msgstr "ruter \\diamondsuit"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15276 msgid "heartsuit"
15277 msgstr "hjerter \\heartsuit"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15280 msgid "clubsuit"
15281 msgstr "kløver \\clubsuit"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15284 msgid "spadesuit"
15285 msgstr "spar \\spadesuit"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15288 msgid "textrm \\AA"
15289 msgstr "textrm \\AA"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15292 msgid "textrm \\O"
15293 msgstr "textrm \\O"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15296 msgid "mathcircumflex"
15297 msgstr "mathcircumflex"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15300 msgid "_"
15301 msgstr "_"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15304 msgid "mathrm T"
15305 msgstr "mathrm T"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15308 msgid "mathbb N"
15309 msgstr "mathbb N"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15312 msgid "mathbb Z"
15313 msgstr "mathbb Z"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15316 msgid "mathbb Q"
15317 msgstr "mathbb Q"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15320 msgid "mathbb R"
15321 msgstr "mathbb R"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15324 msgid "mathbb C"
15325 msgstr "mathbb C"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15328 msgid "mathbb H"
15329 msgstr "mathbb H"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15332 msgid "mathcal F"
15333 msgstr "mathcal F"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15336 msgid "mathcal L"
15337 msgstr "mathcal L"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15340 msgid "mathcal H"
15341 msgstr "mathcal H"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15344 msgid "mathcal O"
15345 msgstr "mathcal O"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15348 msgid "Big Operators"
15349 msgstr "Store operatorer"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15352 msgid "intop"
15353 msgstr "intop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15356 msgid "int"
15357 msgstr "int"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15360 msgid "iint"
15361 msgstr "iint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15364 msgid "iintop"
15365 msgstr "iintop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15368 msgid "iiint"
15369 msgstr "iiint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15372 msgid "iiintop"
15373 msgstr "iiintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15376 msgid "iiiint"
15377 msgstr "iiiint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15380 msgid "iiiintop"
15381 msgstr "iiiintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15384 msgid "dotsint"
15385 msgstr "dotsint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15388 msgid "dotsintop"
15389 msgstr "dotsintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15392 msgid "oint"
15393 msgstr "oint"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15396 msgid "ointop"
15397 msgstr "ointop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15400 msgid "oiint"
15401 msgstr "oiint"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15404 msgid "oiintop"
15405 msgstr "oiintop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15408 msgid "ointctrclockwiseop"
15409 msgstr "ointctrclockwiseop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15412 msgid "ointctrclockwise"
15413 msgstr "ointctrclockwise"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15416 msgid "ointclockwiseop"
15417 msgstr "ointclockwiseop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15420 msgid "ointclockwise"
15421 msgstr "ointclockwise"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15424 msgid "sqint"
15425 msgstr "sqint"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15428 msgid "sqintop"
15429 msgstr "sqintop"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15432 msgid "sqiint"
15433 msgstr "sqiint"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15436 msgid "sqiintop"
15437 msgstr "sqiintop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15440 msgid "fint"
15441 msgstr "fint"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15444 msgid "fintop"
15445 msgstr "fintop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15448 msgid "landupint"
15449 msgstr "landupint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15452 msgid "landupintop"
15453 msgstr "landupintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15456 msgid "landdownint"
15457 msgstr "landdownint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15460 msgid "landdownintop"
15461 msgstr "landdownintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15464 msgid "sum"
15465 msgstr "sum"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15468 msgid "prod"
15469 msgstr "prod"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15472 msgid "coprod"
15473 msgstr "coprod"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15476 msgid "bigsqcup"
15477 msgstr "bigsqcup"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15480 msgid "bigotimes"
15481 msgstr "bigotimes"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15484 msgid "bigodot"
15485 msgstr "bigodot"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15488 msgid "bigoplus"
15489 msgstr "bigoplus"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15492 msgid "bigcap"
15493 msgstr "bigcap"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15496 msgid "bigcup"
15497 msgstr "bigcup"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15500 msgid "biguplus"
15501 msgstr "biguplus"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15504 msgid "bigvee"
15505 msgstr "bigvee"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15508 msgid "bigwedge"
15509 msgstr "bigwedge"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15512 msgid "AMS Miscellaneous"
15513 msgstr "AMS diverse"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15516 msgid "digamma"
15517 msgstr "digamma"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15520 msgid "varkappa"
15521 msgstr "varkappa"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15524 msgid "beth"
15525 msgstr "beth"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15528 msgid "daleth"
15529 msgstr "daleth"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15532 msgid "gimel"
15533 msgstr "gimel"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15536 msgid "ulcorner"
15537 msgstr "ulcorner"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15540 msgid "urcorner"
15541 msgstr "urcorner"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15544 msgid "llcorner"
15545 msgstr "llcorner"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15548 msgid "lrcorner"
15549 msgstr "lrcorner"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15552 msgid "hslash"
15553 msgstr "hslash"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15556 msgid "vartriangle"
15557 msgstr "vartriangle"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15560 msgid "triangledown"
15561 msgstr "triangledown"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15564 msgid "square"
15565 msgstr "square"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15568 msgid "lozenge"
15569 msgstr "lozenge"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15572 msgid "circledS"
15573 msgstr "circledS"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15576 msgid "measuredangle"
15577 msgstr "measuredangle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15580 msgid "nexists"
15581 msgstr "nexists"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15584 msgid "mho"
15585 msgstr "mho"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15588 msgid "Finv"
15589 msgstr "Finv"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15592 msgid "Game"
15593 msgstr "Game"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15596 msgid "Bbbk"
15597 msgstr "Bbbk"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15600 msgid "backprime"
15601 msgstr "backprime"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15604 msgid "varnothing"
15605 msgstr "varnothing"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15608 msgid "Diamond"
15609 msgstr "Diamond"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15612 msgid "blacktriangle"
15613 msgstr "blacktriangle"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15616 msgid "blacktriangledown"
15617 msgstr "blacktriangledown"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15620 msgid "blacksquare"
15621 msgstr "blacksquare"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15624 msgid "blacklozenge"
15625 msgstr "blacklozenge"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15628 msgid "bigstar"
15629 msgstr "bigstar"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15632 msgid "sphericalangle"
15633 msgstr "sphericalangle"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15636 msgid "complement"
15637 msgstr "complement"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15640 msgid "eth"
15641 msgstr "eth"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15644 msgid "diagup"
15645 msgstr "diagup"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15648 msgid "diagdown"
15649 msgstr "diagdown"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15652 msgid "AMS Arrows"
15653 msgstr "AMS piler"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15656 msgid "dashleftarrow"
15657 msgstr "dashleftarrow"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15660 msgid "dashrightarrow"
15661 msgstr "dashrightarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15664 msgid "leftleftarrows"
15665 msgstr "leftleftarrows"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15668 msgid "leftrightarrows"
15669 msgstr "leftrightarrows"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15672 msgid "rightrightarrows"
15673 msgstr "rightrightarrows"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15676 msgid "rightleftarrows"
15677 msgstr "rightleftarrows"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15680 msgid "Lleftarrow"
15681 msgstr "Lleftarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15684 msgid "Rrightarrow"
15685 msgstr "Rrightarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15688 msgid "twoheadleftarrow"
15689 msgstr "twoheadleftarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15692 msgid "twoheadrightarrow"
15693 msgstr "twoheadrightarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15696 msgid "leftarrowtail"
15697 msgstr "leftarrowtail"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15700 msgid "rightarrowtail"
15701 msgstr "rightarrowtail"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15704 msgid "looparrowleft"
15705 msgstr "looparrowleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15708 msgid "looparrowright"
15709 msgstr "looparrowright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15712 msgid "curvearrowleft"
15713 msgstr "curvearrowleft"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15716 msgid "curvearrowright"
15717 msgstr "curvearrowright"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15720 msgid "circlearrowleft"
15721 msgstr "circlearrowleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15724 msgid "circlearrowright"
15725 msgstr "circlearrowright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15728 msgid "Lsh"
15729 msgstr "Lsh"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15732 msgid "Rsh"
15733 msgstr "Rsh"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15736 msgid "upuparrows"
15737 msgstr "upuparrows"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15740 msgid "downdownarrows"
15741 msgstr "downdownarrows"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15744 msgid "upharpoonleft"
15745 msgstr "upharpoonleft"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15748 msgid "upharpoonright"
15749 msgstr "upharpoonright"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15752 msgid "downharpoonleft"
15753 msgstr "downharpoonleft"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15756 msgid "downharpoonright"
15757 msgstr "downharpoonright"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15760 msgid "leftrightharpoons"
15761 msgstr "leftrightharpoons"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15764 msgid "rightsquigarrow"
15765 msgstr "rightsquigarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15768 msgid "leftrightsquigarrow"
15769 msgstr "leftrightsquigarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15772 msgid "nleftarrow"
15773 msgstr "nleftarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15776 msgid "nrightarrow"
15777 msgstr "nrightarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15780 msgid "nleftrightarrow"
15781 msgstr "nleftrightarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15784 msgid "nLeftarrow"
15785 msgstr "nLeftarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15788 msgid "nRightarrow"
15789 msgstr "nRightarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15792 msgid "nLeftrightarrow"
15793 msgstr "nLeftrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15796 msgid "multimap"
15797 msgstr "multimap"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15800 msgid "AMS Relations"
15801 msgstr "AMS relasjoner"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15804 msgid "leqq"
15805 msgstr "leqq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15808 msgid "geqq"
15809 msgstr "geqq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15812 msgid "leqslant"
15813 msgstr "leqslant"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15816 msgid "geqslant"
15817 msgstr "geqslant"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15820 msgid "eqslantless"
15821 msgstr "eqslantless"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15824 msgid "eqslantgtr"
15825 msgstr "eqslantgtr"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15828 msgid "lesssim"
15829 msgstr "lesssim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15832 msgid "gtrsim"
15833 msgstr "gtrsim"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15836 msgid "lessapprox"
15837 msgstr "lessapprox"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15840 msgid "gtrapprox"
15841 msgstr "gtrapprox"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15844 msgid "approxeq"
15845 msgstr "approxeq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15848 msgid "triangleq"
15849 msgstr "triangleq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15852 msgid "lessdot"
15853 msgstr "lessdot"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15856 msgid "gtrdot"
15857 msgstr "gtrdot"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15860 msgid "lll"
15861 msgstr "lll"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15864 msgid "ggg"
15865 msgstr "ggg"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15868 msgid "lessgtr"
15869 msgstr "lessgtr"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15872 msgid "gtrless"
15873 msgstr "gtrless"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15876 msgid "lesseqgtr"
15877 msgstr "lesseqgtr"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15880 msgid "gtreqless"
15881 msgstr "gtreqless"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15884 msgid "lesseqqgtr"
15885 msgstr "lesseqqgtr"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15888 msgid "gtreqqless"
15889 msgstr "gtreqqless"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15892 msgid "eqcirc"
15893 msgstr "eqcirc"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15896 msgid "circeq"
15897 msgstr "circeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15900 msgid "thicksim"
15901 msgstr "thicksim"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15904 msgid "thickapprox"
15905 msgstr "thickapprox"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15908 msgid "backsim"
15909 msgstr "backsim"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15912 msgid "backsimeq"
15913 msgstr "backsimeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15916 msgid "subseteqq"
15917 msgstr "subseteqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15920 msgid "supseteqq"
15921 msgstr "supseteqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15924 msgid "Subset"
15925 msgstr "Subset"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15928 msgid "Supset"
15929 msgstr "Supset"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15932 msgid "sqsubset"
15933 msgstr "sqsubset"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15936 msgid "sqsupset"
15937 msgstr "sqsupset"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15940 msgid "preccurlyeq"
15941 msgstr "preccurlyeq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15944 msgid "succcurlyeq"
15945 msgstr "succcurlyeq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15948 msgid "curlyeqprec"
15949 msgstr "curlyeqprec"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15952 msgid "curlyeqsucc"
15953 msgstr "curlyeqsucc"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15956 msgid "precsim"
15957 msgstr "precsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15960 msgid "succsim"
15961 msgstr "succsim"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15964 msgid "precapprox"
15965 msgstr "precapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15968 msgid "succapprox"
15969 msgstr "succapprox"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15972 msgid "vartriangleleft"
15973 msgstr "vartriangleleft"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15976 msgid "vartriangleright"
15977 msgstr "vartriangleright"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15980 msgid "trianglelefteq"
15981 msgstr "trianglelefteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15984 msgid "trianglerighteq"
15985 msgstr "trianglerighteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15988 msgid "bumpeq"
15989 msgstr "bumpeq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15992 msgid "Bumpeq"
15993 msgstr "Bumpeq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15996 msgid "doteqdot"
15997 msgstr "doteqdot"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16000 msgid "risingdotseq"
16001 msgstr "risingdotseq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16004 msgid "fallingdotseq"
16005 msgstr "fallingdotseq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16008 msgid "vDash"
16009 msgstr "vDash"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16012 msgid "Vvdash"
16013 msgstr "Vvdash"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16016 msgid "Vdash"
16017 msgstr "Vdash"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16020 msgid "shortmid"
16021 msgstr "shortmid"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16024 msgid "shortparallel"
16025 msgstr "shortparallel"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16028 msgid "smallsmile"
16029 msgstr "smallsmile"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16032 msgid "smallfrown"
16033 msgstr "smallfrown"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16036 msgid "blacktriangleleft"
16037 msgstr "blacktriangleleft"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16040 msgid "blacktriangleright"
16041 msgstr "blacktriangleright"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16044 msgid "because"
16045 msgstr "because"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16048 msgid "therefore"
16049 msgstr "therefore"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16052 msgid "backepsilon"
16053 msgstr "backepsilon"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16056 msgid "varpropto"
16057 msgstr "varpropto"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16060 msgid "between"
16061 msgstr "between"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16064 msgid "pitchfork"
16065 msgstr "pitchfork"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16068 msgid "AMS Negative Relations"
16069 msgstr "AMS negerte relasjoner"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16072 msgid "nless"
16073 msgstr "nless"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16076 msgid "ngtr"
16077 msgstr "ngtr"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16080 msgid "nleq"
16081 msgstr "nleq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16084 msgid "ngeq"
16085 msgstr "ngeq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16088 msgid "nleqslant"
16089 msgstr "nleqslant"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16092 msgid "ngeqslant"
16093 msgstr "ngeqslant"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16096 msgid "nleqq"
16097 msgstr "nleqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16100 msgid "ngeqq"
16101 msgstr "ngeqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16104 msgid "lneq"
16105 msgstr "lneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16108 msgid "gneq"
16109 msgstr "gneq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16112 msgid "lneqq"
16113 msgstr "lneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16116 msgid "gneqq"
16117 msgstr "gneqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16120 msgid "lvertneqq"
16121 msgstr "lvertneqq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16124 msgid "gvertneqq"
16125 msgstr "gvertneqq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16128 msgid "lnsim"
16129 msgstr "lnsim"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16132 msgid "gnsim"
16133 msgstr "gnsim"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16136 msgid "lnapprox"
16137 msgstr "lnapprox"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16140 msgid "gnapprox"
16141 msgstr "gnapprox"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16144 msgid "nprec"
16145 msgstr "nprec"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16148 msgid "nsucc"
16149 msgstr "nsucc"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16152 msgid "npreceq"
16153 msgstr "npreceq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16156 msgid "nsucceq"
16157 msgstr "nsucceq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16160 msgid "precnsim"
16161 msgstr "precnsim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16164 msgid "succnsim"
16165 msgstr "succnsim"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16168 msgid "precnapprox"
16169 msgstr "precnapprox"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16172 msgid "succnapprox"
16173 msgstr "succnapprox"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16176 msgid "subsetneq"
16177 msgstr "subsetneq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16180 msgid "supsetneq"
16181 msgstr "supsetneq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16184 msgid "subsetneqq"
16185 msgstr "subsetneqq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16188 msgid "supsetneqq"
16189 msgstr "supsetneqq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16192 msgid "nsubseteq"
16193 msgstr "nsubseteq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16196 msgid "nsupseteq"
16197 msgstr "nsupseteq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16200 msgid "nsupseteqq"
16201 msgstr "nsupseteqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16204 msgid "nvdash"
16205 msgstr "nvdash"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16208 msgid "nvDash"
16209 msgstr "nvDash"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16212 msgid "nVDash"
16213 msgstr "nVDash"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16216 msgid "varsubsetneq"
16217 msgstr "varsubsetneq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16220 msgid "varsupsetneq"
16221 msgstr "varsupsetneq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16224 msgid "varsubsetneqq"
16225 msgstr "varsubsetneqq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16228 msgid "varsupsetneqq"
16229 msgstr "varsupsetneqq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16232 msgid "ntriangleleft"
16233 msgstr "ntriangleleft"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16236 msgid "ntriangleright"
16237 msgstr "ntriangleright"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16240 msgid "ntrianglelefteq"
16241 msgstr "ntrianglelefteq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16244 msgid "ntrianglerighteq"
16245 msgstr "ntrianglerighteq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16248 msgid "ncong"
16249 msgstr "ncong"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16252 msgid "nsim"
16253 msgstr "nsim"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16256 msgid "nmid"
16257 msgstr "nmid"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16260 msgid "nshortmid"
16261 msgstr "nshortmid"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16264 msgid "nparallel"
16265 msgstr "nparallel"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16268 msgid "nshortparallel"
16269 msgstr "nshortparallel"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16272 msgid "AMS Operators"
16273 msgstr "AMS operatorer"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16276 msgid "dotplus"
16277 msgstr "dotplus"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16280 msgid "smallsetminus"
16281 msgstr "smallsetminus"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16284 msgid "Cap"
16285 msgstr "Cap"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16288 msgid "Cup"
16289 msgstr "Cup"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16292 msgid "barwedge"
16293 msgstr "barwedge"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16296 msgid "veebar"
16297 msgstr "veebar"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16300 msgid "doublebarwedge"
16301 msgstr "doublebarwedge"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16304 msgid "boxminus"
16305 msgstr "boxminus"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16308 msgid "boxtimes"
16309 msgstr "boxtimes"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16312 msgid "boxdot"
16313 msgstr "boxdot"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16316 msgid "boxplus"
16317 msgstr "boxplus"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16320 msgid "divideontimes"
16321 msgstr "divideontimes"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16324 msgid "ltimes"
16325 msgstr "ltimes"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16328 msgid "rtimes"
16329 msgstr "rtimes"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16332 msgid "leftthreetimes"
16333 msgstr "leftthreetimes"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16336 msgid "rightthreetimes"
16337 msgstr "rightthreetimes"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16340 msgid "curlywedge"
16341 msgstr "curlywedge"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16344 msgid "curlyvee"
16345 msgstr "curlyvee"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16348 msgid "circleddash"
16349 msgstr "circleddash"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16352 msgid "circledast"
16353 msgstr "circledast"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16356 msgid "circledcirc"
16357 msgstr "circledcirc"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16360 msgid "centerdot"
16361 msgstr "centerdot"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16364 msgid "intercal"
16365 msgstr "intercal"
16366
16367 #: lib/external_templates:36
16368 msgid "GnumericSpreadsheet"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16372 msgid "Spreadsheet"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/external_templates:39
16376 msgid ""
16377 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16378 "It imports as a long table, so any length\n"
16379 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16380 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16381 "both for gnumeric and excel files.\n"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: lib/external_templates:76
16385 msgid "RasterImage"
16386 msgstr "RasterImage"
16387
16388 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16389 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/external_templates:84
16393 msgid "A bitmap file.\n"
16394 msgstr "Et bilde.\n"
16395
16396 #: lib/external_templates:148
16397 msgid "XFig"
16398 msgstr "XFig"
16399
16400 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16401 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/external_templates:151
16405 msgid "An Xfig figure.\n"
16406 msgstr "Xfig-bilde.\n"
16407
16408 #: lib/external_templates:201
16409 msgid "ChessDiagram"
16410 msgstr "Sjakkbrett"
16411
16412 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16413 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/external_templates:204
16417 msgid ""
16418 "A chess position diagram.\n"
16419 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16420 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16421 "the position that you want to display.\n"
16422 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16423 "and remember to type in a relative path\n"
16424 "to the LyX document location.\n"
16425 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16426 "to enable general editing of the board.\n"
16427 "You might also check out the\n"
16428 "'Options->Test legality' option, and\n"
16429 "remember to middle and right click to\n"
16430 "insert new material in the board.\n"
16431 "In order for this to work, you have to\n"
16432 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16433 "that TeX will find it, and you will need\n"
16434 "to install the skak package from CTAN.\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16438 msgid "Lilypond typeset music"
16439 msgstr "Lilypond noteark"
16440
16441 #: lib/external_templates:254
16442 msgid ""
16443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16447 msgstr ""
16448 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
16449 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
16450 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
16451 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:300
16454 #, fuzzy
16455 msgid "PDFPages"
16456 msgstr "Sider"
16457
16458 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16459 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/external_templates:303
16463 msgid ""
16464 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16465 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16466 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16467 "Examples:\n"
16468 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16469 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16470 "* pages=- (to include all pages)\n"
16471 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16472 "for further options and details.\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/external_templates:343
16476 msgid ""
16477 "Today's date.\n"
16478 "Read 'info date' for more information.\n"
16479 msgstr ""
16480 "Dagens dato.\n"
16481 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
16482
16483 #: lib/external_templates:372
16484 msgid "Dia"
16485 msgstr "Dia"
16486
16487 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16488 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/external_templates:375
16492 msgid "Dia diagram.\n"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/configure.py:453
16496 msgid "Tgif"
16497 msgstr "Tgif"
16498
16499 #: lib/configure.py:456
16500 msgid "FIG"
16501 msgstr "FIG"
16502
16503 #: lib/configure.py:459
16504 msgid "DIA"
16505 msgstr "DIA"
16506
16507 #: lib/configure.py:462
16508 msgid "Grace"
16509 msgstr "Grace"
16510
16511 #: lib/configure.py:465
16512 msgid "FEN"
16513 msgstr "FEN"
16514
16515 #: lib/configure.py:468
16516 msgid "SVG"
16517 msgstr "SVG"
16518
16519 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16520 msgid "BMP"
16521 msgstr "BMP"
16522
16523 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16524 msgid "GIF"
16525 msgstr "GIF"
16526
16527 #: lib/configure.py:473 lib/configure.py:484 lib/configure.py:494
16528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16529 msgid "JPEG"
16530 msgstr "JPEG"
16531
16532 #: lib/configure.py:474 lib/configure.py:485 lib/configure.py:495
16533 msgid "PBM"
16534 msgstr "PBM"
16535
16536 #: lib/configure.py:475 lib/configure.py:486 lib/configure.py:496
16537 msgid "PGM"
16538 msgstr "PGM"
16539
16540 #: lib/configure.py:476 lib/configure.py:487 lib/configure.py:497
16541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16542 msgid "PNG"
16543 msgstr "PNG"
16544
16545 #: lib/configure.py:477 lib/configure.py:488 lib/configure.py:498
16546 msgid "PPM"
16547 msgstr "PPM"
16548
16549 #: lib/configure.py:478 lib/configure.py:489 lib/configure.py:499
16550 msgid "TIFF"
16551 msgstr "TIFF"
16552
16553 #: lib/configure.py:479 lib/configure.py:490 lib/configure.py:500
16554 msgid "XBM"
16555 msgstr "XBM"
16556
16557 #: lib/configure.py:480 lib/configure.py:491 lib/configure.py:501
16558 msgid "XPM"
16559 msgstr "XPM"
16560
16561 #: lib/configure.py:506
16562 msgid "Plain text (chess output)"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/configure.py:507
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Plain text (image)"
16568 msgstr "Ren tekst"
16569
16570 #: lib/configure.py:508
16571 msgid "Plain text (Xfig output)"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/configure.py:509
16575 #, fuzzy
16576 msgid "date (output)"
16577 msgstr "Tilpass utskrift"
16578
16579 #: lib/configure.py:510 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16580 msgid "DocBook"
16581 msgstr "DocBook"
16582
16583 #: lib/configure.py:510
16584 msgid "DocBook|B"
16585 msgstr "DocBook|B"
16586
16587 #: lib/configure.py:511
16588 msgid "Docbook (XML)"
16589 msgstr "Docbook (XML)"
16590
16591 #: lib/configure.py:512
16592 msgid "Graphviz Dot"
16593 msgstr "Graphviz Dot"
16594
16595 #: lib/configure.py:513
16596 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16597 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16598
16599 #: lib/configure.py:514
16600 msgid "NoWeb"
16601 msgstr "NoWeb"
16602
16603 #: lib/configure.py:514
16604 msgid "NoWeb|N"
16605 msgstr "NoWeb|N"
16606
16607 #: lib/configure.py:515
16608 msgid "Sweave|S"
16609 msgstr "Sweave|S"
16610
16611 #: lib/configure.py:516
16612 msgid "LilyPond music"
16613 msgstr "LilyPond-musikk"
16614
16615 #: lib/configure.py:517
16616 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16617 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16618
16619 #: lib/configure.py:518
16620 msgid "LaTeX (plain)"
16621 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16622
16623 #: lib/configure.py:518
16624 msgid "LaTeX (plain)|L"
16625 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16626
16627 #: lib/configure.py:519
16628 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16629 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16630
16631 #: lib/configure.py:520
16632 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16633 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16634
16635 #: lib/configure.py:521
16636 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16637 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16638
16639 #: lib/configure.py:522
16640 msgid "Plain text"
16641 msgstr "Ren tekst"
16642
16643 #: lib/configure.py:522
16644 msgid "Plain text|a"
16645 msgstr "Ren tekst"
16646
16647 #: lib/configure.py:523
16648 msgid "Plain text (pstotext)"
16649 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
16650
16651 #: lib/configure.py:524
16652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16653 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
16654
16655 #: lib/configure.py:525
16656 msgid "Plain text (catdvi)"
16657 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
16658
16659 #: lib/configure.py:526
16660 msgid "Plain Text, Join Lines"
16661 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
16662
16663 #: lib/configure.py:529
16664 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/configure.py:530
16668 msgid "Excel spreadsheet"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/configure.py:531
16672 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16676 msgid "LyXHTML"
16677 msgstr "LyXHTML"
16678
16679 #: lib/configure.py:534 lib/configure.py:536
16680 msgid "LyXHTML|y"
16681 msgstr "LyXHTML|y"
16682
16683 #: lib/configure.py:543 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16684 msgid "BibTeX"
16685 msgstr "BibTeX"
16686
16687 #: lib/configure.py:548
16688 msgid "EPS"
16689 msgstr "EPS"
16690
16691 #: lib/configure.py:549
16692 msgid "Postscript"
16693 msgstr "Postscript"
16694
16695 #: lib/configure.py:549
16696 msgid "Postscript|t"
16697 msgstr "Postscript|t"
16698
16699 #: lib/configure.py:553
16700 msgid "PDF (ps2pdf)"
16701 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16702
16703 #: lib/configure.py:553
16704 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16705 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16706
16707 #: lib/configure.py:554
16708 msgid "PDF (pdflatex)"
16709 msgstr "PDF (pdflatex)"
16710
16711 #: lib/configure.py:554
16712 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16713 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16714
16715 #: lib/configure.py:555
16716 msgid "PDF (dvipdfm)"
16717 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16718
16719 #: lib/configure.py:555
16720 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16721 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16722
16723 #: lib/configure.py:556
16724 msgid "PDF (XeTeX)"
16725 msgstr "PDF (XeTeX)"
16726
16727 #: lib/configure.py:556
16728 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16729 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16730
16731 #: lib/configure.py:557
16732 msgid "PDF (LuaTeX)"
16733 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16734
16735 #: lib/configure.py:557
16736 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16737 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16738
16739 #: lib/configure.py:560
16740 msgid "DVI"
16741 msgstr "DVI"
16742
16743 #: lib/configure.py:560
16744 msgid "DVI|D"
16745 msgstr "DVI|D"
16746
16747 #: lib/configure.py:561
16748 msgid "DVI (LuaTeX)"
16749 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16750
16751 #: lib/configure.py:561
16752 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16753 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16754
16755 #: lib/configure.py:564
16756 msgid "DraftDVI"
16757 msgstr "DraftDVI"
16758
16759 #: lib/configure.py:567
16760 msgid "HTML|H"
16761 msgstr "HTML|H"
16762
16763 #: lib/configure.py:570
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Noteedit"
16766 msgstr "Notat til redaktør"
16767
16768 #: lib/configure.py:573
16769 msgid "OpenDocument"
16770 msgstr "OpenDocument"
16771
16772 #: lib/configure.py:574
16773 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16774 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16775
16776 #: lib/configure.py:577
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Rich Text Format"
16779 msgstr "Normal tekstfont"
16780
16781 #: lib/configure.py:578
16782 msgid "MS Word"
16783 msgstr "MS Word"
16784
16785 #: lib/configure.py:578
16786 msgid "MS Word|W"
16787 msgstr "MS Word|W"
16788
16789 #: lib/configure.py:581
16790 #, fuzzy
16791 msgid "date command"
16792 msgstr "Neste kommando"
16793
16794 #: lib/configure.py:582
16795 msgid "Table (CSV)"
16796 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
16797
16798 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16800 msgid "LyX"
16801 msgstr "LyX"
16802
16803 #: lib/configure.py:585
16804 msgid "LyX 1.3.x"
16805 msgstr "LyX 1.3.x"
16806
16807 #: lib/configure.py:586
16808 msgid "LyX 1.4.x"
16809 msgstr "LyX 1.4.x"
16810
16811 #: lib/configure.py:587
16812 msgid "LyX 1.5.x"
16813 msgstr "LyX 1.5.x"
16814
16815 #: lib/configure.py:588
16816 msgid "LyX 1.6.x"
16817 msgstr "LyX 1.6.x"
16818
16819 #: lib/configure.py:589
16820 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16821 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16822
16823 #: lib/configure.py:590
16824 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16825 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16826
16827 #: lib/configure.py:591
16828 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16829 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16830
16831 #: lib/configure.py:592
16832 msgid "LyX Preview"
16833 msgstr "LyX forhåndsvisning"
16834
16835 #: lib/configure.py:593
16836 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16837 msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
16838
16839 #: lib/configure.py:594
16840 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16841 msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
16842
16843 #: lib/configure.py:595
16844 msgid "PDFTEX"
16845 msgstr "PDFTEX"
16846
16847 #: lib/configure.py:596
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Program"
16850 msgstr "Programlisting"
16851
16852 #: lib/configure.py:597
16853 msgid "PSTEX"
16854 msgstr "PSTEX"
16855
16856 #: lib/configure.py:598 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Windows Metafile"
16859 msgstr "Skriv til fil"
16860
16861 #: lib/configure.py:599 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16862 msgid "Enhanced Metafile"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/configure.py:600
16866 msgid "HTML (MS Word)"
16867 msgstr "HTML (MS Word)"
16868
16869 #: lib/configure.py:682
16870 msgid "LyXBlogger"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/configure.py:885
16874 msgid "LyX Archive (zip)"
16875 msgstr "LyX arkiv (zip)"
16876
16877 #: lib/configure.py:888
16878 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16879 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
16880
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
16882 #, c-format
16883 msgid "%1$s and %2$s"
16884 msgstr "%1$s og %2$s"
16885
16886 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16887 #, c-format
16888 msgid "%1$s et al."
16889 msgstr "%1$s m.fl."
16890
16891 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16892 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16893 msgid "ERROR!"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16897 msgid "No year"
16898 msgstr "Uten årstall"
16899
16900 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Add to bibliography only."
16903 msgstr "Bibliografi registreres i innholdsfortegnelsen"
16904
16905 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16906 msgid "before"
16907 msgstr "før"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:138
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Could not print the document %1$s.\n"
16913 "Check that your printer is set up correctly."
16914 msgstr ""
16915 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16916 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:141
16919 msgid "Print document failed"
16920 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:327
16923 msgid "Disk Error: "
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:328
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16930 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:412
16933 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16934 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:414
16937 msgid "Attempting to close changed document!"
16938 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:422
16941 msgid "Could not remove temporary directory"
16942 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:423
16945 #, c-format
16946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16947 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:754
16950 msgid "Unknown document class"
16951 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:755
16954 #, c-format
16955 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16956 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:759 src/Text.cpp:483
16959 #, c-format
16960 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16961 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:763 src/Buffer.cpp:770 src/Buffer.cpp:793
16964 msgid "Document header error"
16965 msgstr "Feil i dokumenthodet"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:769
16968 msgid "\\begin_header is missing"
16969 msgstr "\\begin_header mangler"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:792
16972 msgid "\\begin_document is missing"
16973 msgstr "\\begin_document mangler"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:805 src/Buffer.cpp:811 src/BufferView.cpp:1418
16976 #: src/BufferView.cpp:1424
16977 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferView.cpp:1419
16981 msgid ""
16982 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16983 "xcolor/ulem are installed.\n"
16984 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16985 "LaTeX preamble."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:812 src/BufferView.cpp:1425
16989 msgid ""
16990 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16991 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16992 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16993 "LaTeX preamble."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:850 src/BufferParams.cpp:414
16997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16999 msgid "Index"
17000 msgstr "Register"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:904
17003 #, fuzzy
17004 msgid "File Not Found"
17005 msgstr "Fil ikke funnet"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:905
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17010 msgstr "Kunne ikke lese filen"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:928 src/Buffer.cpp:991
17013 msgid "Document format failure"
17014 msgstr "Feil med dokumentformatet"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:929
17017 #, c-format
17018 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17019 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:992
17022 #, c-format
17023 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17024 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1017
17027 msgid "Conversion failed"
17028 msgstr "Kunne ikke konvertere"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1018
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17034 "it could not be created."
17035 msgstr ""
17036 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
17037 "konvertering kunne ikke bli laget."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1028
17040 msgid "Conversion script not found"
17041 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1029
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17047 "could not be found."
17048 msgstr ""
17049 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
17050 "ikke å finne."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1052 src/Buffer.cpp:1059
17053 msgid "Conversion script failed"
17054 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1053
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17060 "convert it."
17061 msgstr ""
17062 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
17063 "mislyktes med konverteringen."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1060
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17069 "it."
17070 msgstr ""
17071 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
17072 "mislyktes med konverteringen."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:3705 src/Buffer.cpp:3767
17075 #, fuzzy
17076 msgid "File is read-only"
17077 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:1082
17080 #, c-format
17081 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1091
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17088 "overwrite this file?"
17089 msgstr ""
17090 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1093
17093 msgid "Overwrite modified file?"
17094 msgstr "Overskrive endret fil?"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:2314 src/Exporter.cpp:50
17097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17099 msgid "&Overwrite"
17100 msgstr "&Overskrive"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1123
17103 msgid "Backup failure"
17104 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1124
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17110 "Please check whether the directory exists and is writable."
17111 msgstr ""
17112 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
17113 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1155
17116 #, c-format
17117 msgid "Saving document %1$s..."
17118 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1170
17121 msgid " could not write file!"
17122 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1178
17125 msgid " done."
17126 msgstr " ferdig."
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1193
17129 #, c-format
17130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17131 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1203 src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1230
17134 #, c-format
17135 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17136 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:1206
17139 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17140 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:1220
17143 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17144 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1234
17147 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17148 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1321
17151 msgid "Iconv software exception Detected"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1321
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17158 "installed"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1352
17162 #, c-format
17163 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1355
17167 msgid ""
17168 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17169 "chosen encoding.\n"
17170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1362
17174 #, fuzzy
17175 msgid "iconv conversion failed"
17176 msgstr "Kunne ikke konvertere"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1367
17179 msgid "conversion failed"
17180 msgstr "kunne ikke konvertere"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1451
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Uncodable character in file path"
17185 msgstr "spesielle tegn"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1452
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "The path of your document\n"
17191 "(%1$s)\n"
17192 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17193 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17194 "This will likely result in incomplete output.\n"
17195 "\n"
17196 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17197 "or change the file path name."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1716
17201 msgid "Running chktex..."
17202 msgstr "Kjører chktex..."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1730
17205 msgid "chktex failure"
17206 msgstr "chktex mislyktes"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1731
17209 msgid "Could not run chktex successfully."
17210 msgstr "Mislyktes med chktex."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1983
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17215 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2055
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17220 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:2138
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17225 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:2168
17228 #, c-format
17229 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:2228
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17235 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:2235
17238 #, fuzzy, c-format
17239 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17240 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:2245
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Error exporting to DVI."
17245 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:2310 src/Exporter.cpp:45
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid ""
17250 "The file %1$s already exists.\n"
17251 "\n"
17252 "Do you want to overwrite that file?"
17253 msgstr ""
17254 "Filen %1$s fins fra før.\n"
17255 "\n"
17256 "Vil du skrive over den?"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:2313 src/Exporter.cpp:48
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Overwrite file?"
17261 msgstr "Overskrive filen?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:2330
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Error running external commands."
17266 msgstr "Generel informasjon"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3135
17269 msgid "Preview source code"
17270 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3153
17273 #, c-format
17274 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17275 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3157
17278 #, c-format
17279 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17280 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3265
17283 #, c-format
17284 msgid "Auto-saving %1$s"
17285 msgstr "Autolagrer %1$s"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3319
17288 msgid "Autosave failed!"
17289 msgstr "Autolagring feilet!"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3380
17292 msgid "Autosaving current document..."
17293 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3470
17296 msgid "Couldn't export file"
17297 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3471
17300 #, c-format
17301 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17302 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3536
17305 msgid "File name error"
17306 msgstr "Feil med filnavnet"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3537
17309 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17310 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3622
17313 msgid "Document export cancelled."
17314 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3632
17317 #, c-format
17318 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17319 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3638
17322 #, c-format
17323 msgid "Document exported as %1$s"
17324 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3691
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17330 "\n"
17331 "Recover emergency save?"
17332 msgstr ""
17333 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
17334 "\n"
17335 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3694
17338 msgid "Load emergency save?"
17339 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3695
17342 msgid "&Recover"
17343 msgstr "&Gjenopprett"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3695
17346 msgid "&Load Original"
17347 msgstr "&Åpne originalen"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3706
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17353 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3712
17357 msgid "Document was successfully recovered."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3714
17361 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3715
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid ""
17367 "Remove emergency file now?\n"
17368 "(%1$s)"
17369 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3719 src/Buffer.cpp:3731
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Delete emergency file?"
17374 msgstr "Velg ekstern fil"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3720 src/Buffer.cpp:3733
17377 #, fuzzy
17378 msgid "&Keep"
17379 msgstr "Behold"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3724
17382 msgid "Emergency file deleted"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3725
17386 msgid "Do not forget to save your file now!"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3732
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Remove emergency file now?"
17392 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3755
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17398 "\n"
17399 "Load the backup instead?"
17400 msgstr ""
17401 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
17402 "\n"
17403 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3757
17406 msgid "Load backup?"
17407 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3758
17410 msgid "&Load backup"
17411 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3758
17414 msgid "Load &original"
17415 msgstr "Åpne &originalen"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3768
17418 #, c-format
17419 msgid ""
17420 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17421 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:4108 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17425 msgid "Senseless!!! "
17426 msgstr "Gir ikke mening!"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:4229
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "Document %1$s reloaded."
17431 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:4232
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "Could not reload document %1$s."
17436 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:4298
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Included File Invalid"
17441 msgstr "Inkluder fil...|d"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:4299
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17447 "  %1$s\n"
17448 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/BufferParams.cpp:571
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The selected document class\n"
17455 "\t%1$s\n"
17456 "requires external files that are not available.\n"
17457 "The document class can still be used, but the\n"
17458 "document cannot be compiled until the following\n"
17459 "prerequisites are installed:\n"
17460 "\t%2$s\n"
17461 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17462 "User's Guide for more information."
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/BufferParams.cpp:580
17466 msgid "Document class not available"
17467 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
17468
17469 #: src/BufferParams.cpp:1978
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "The layout file:\n"
17473 "%1$s\n"
17474 "could not be found. A default textclass with default\n"
17475 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17476 "correct output."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/BufferParams.cpp:1984
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Document class not found"
17482 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
17483
17484 #: src/BufferParams.cpp:1991
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17488 "%1$s\n"
17489 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17490 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17491 "correct output."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/BufferParams.cpp:1997 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Could not load class"
17497 msgstr "Fikk ikke byttet klasse"
17498
17499 #: src/BufferParams.cpp:2033
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Error reading internal layout information"
17502 msgstr "Generel informasjon"
17503
17504 #: src/BufferParams.cpp:2034 src/TextClass.cpp:1371
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Read Error"
17507 msgstr "Søkefeil"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:186
17510 msgid "No more insets"
17511 msgstr "Ingen flere insets"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:729
17514 msgid "Save bookmark"
17515 msgstr "Lagre bokmerke"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:938
17518 msgid "Converting document to new document class..."
17519 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:981
17522 msgid "Document is read-only"
17523 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:990
17526 msgid "This portion of the document is deleted."
17527 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17530 #, fuzzy, c-format
17531 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17532 msgstr ""
17533 "Dokumentet %1$s\n"
17534 "var uleselig."
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1316
17537 msgid "No further undo information"
17538 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1326
17541 msgid "No further redo information"
17542 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1515 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17545 msgid "String not found!"
17546 msgstr "Streng ikke funnet!"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1558
17549 msgid "Mark off"
17550 msgstr "Merke slått av"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1564
17553 msgid "Mark on"
17554 msgstr "Merke på"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1571
17557 msgid "Mark removed"
17558 msgstr "Fjernet merke"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:1574
17561 msgid "Mark set"
17562 msgstr "Merke satt"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1629
17565 msgid "Statistics for the selection:"
17566 msgstr "Statistikk for utvalget:"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1631
17569 msgid "Statistics for the document:"
17570 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1634
17573 #, c-format
17574 msgid "%1$d words"
17575 msgstr "%1$d ord"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1636
17578 msgid "One word"
17579 msgstr "Ett ord"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1639
17582 #, c-format
17583 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17584 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1642
17587 msgid "One character (including blanks)"
17588 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1645
17591 #, c-format
17592 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17593 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1648
17596 msgid "One character (excluding blanks)"
17597 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1650
17600 msgid "Statistics"
17601 msgstr "Statistikk"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1781
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1783
17610 #, c-format
17611 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1791
17615 msgid "Branch name"
17616 msgstr "Navn på dokumentgren"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17619 msgid "Branch already exists"
17620 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:2219
17623 msgid "Inverse Search Failed"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:2220
17627 msgid ""
17628 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17629 "You need to update the viewed document."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:2594
17633 #, c-format
17634 msgid "Inserting document %1$s..."
17635 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:2605
17638 #, c-format
17639 msgid "Document %1$s inserted."
17640 msgstr "Satt inn document %1$s."
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:2607
17643 #, c-format
17644 msgid "Could not insert document %1$s"
17645 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:2872
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "Could not read the specified document\n"
17651 "%1$s\n"
17652 "due to the error: %2$s"
17653 msgstr ""
17654 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
17655 "%1$s.\n"
17656 "på grunn av feilen: %2$s"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:2874
17659 msgid "Could not read file"
17660 msgstr "Kunne ikke lese filen"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:2881
17663 #, fuzzy, c-format
17664 msgid ""
17665 "%1$s\n"
17666 " is not readable."
17667 msgstr "%1$s var uleselig"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:2882 src/output.cpp:39
17670 msgid "Could not open file"
17671 msgstr "Kan ikke åpne fil"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:2889
17674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:2890
17678 msgid ""
17679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17681 "If this does not give the correct result\n"
17682 "then please change the encoding of the file\n"
17683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2507
17687 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17689 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17691 #, fuzzy
17692 msgid "LyX Warning: "
17693 msgstr "LyX Versjon "
17694
17695 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2508 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17697 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17698 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17699 #, fuzzy
17700 msgid "uncodable character"
17701 msgstr "spesielle tegn"
17702
17703 #: src/Changes.cpp:379
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Uncodable character in author name"
17706 msgstr "spesielle tegn"
17707
17708 #: src/Changes.cpp:380
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "The author name '%1$s',\n"
17712 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17713 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17714 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17715 "\n"
17716 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17717 "or change the spelling of the author name."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Chktex.cpp:63
17721 #, c-format
17722 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17723 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
17724
17725 #: src/Chktex.cpp:65
17726 msgid "ChkTeX warning id # "
17727 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
17728
17729 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17731 msgid "none"
17732 msgstr "ingen"
17733
17734 #: src/Color.cpp:202
17735 msgid "black"
17736 msgstr "sort"
17737
17738 #: src/Color.cpp:203
17739 msgid "white"
17740 msgstr "hvit"
17741
17742 #: src/Color.cpp:204
17743 msgid "red"
17744 msgstr "rød"
17745
17746 #: src/Color.cpp:205
17747 msgid "green"
17748 msgstr "grønn"
17749
17750 #: src/Color.cpp:206
17751 msgid "blue"
17752 msgstr "blå"
17753
17754 #: src/Color.cpp:207
17755 msgid "cyan"
17756 msgstr "cyan"
17757
17758 #: src/Color.cpp:208
17759 msgid "magenta"
17760 msgstr "magenta"
17761
17762 #: src/Color.cpp:209
17763 msgid "yellow"
17764 msgstr "gul"
17765
17766 #: src/Color.cpp:210
17767 msgid "cursor"
17768 msgstr "markør"
17769
17770 #: src/Color.cpp:211
17771 msgid "background"
17772 msgstr "bakgrunn"
17773
17774 #: src/Color.cpp:212
17775 msgid "text"
17776 msgstr "tekst"
17777
17778 #: src/Color.cpp:213
17779 msgid "selection"
17780 msgstr "merket"
17781
17782 #: src/Color.cpp:214
17783 msgid "selected text"
17784 msgstr "valgt tekst"
17785
17786 #: src/Color.cpp:216
17787 msgid "LaTeX text"
17788 msgstr "LaTeX tekst"
17789
17790 #: src/Color.cpp:217
17791 msgid "inline completion"
17792 msgstr "fullføring i tekst"
17793
17794 #: src/Color.cpp:219
17795 msgid "non-unique inline completion"
17796 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
17797
17798 #: src/Color.cpp:221
17799 msgid "previewed snippet"
17800 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
17801
17802 #: src/Color.cpp:222
17803 msgid "note label"
17804 msgstr "noteetikett"
17805
17806 #: src/Color.cpp:223
17807 msgid "note background"
17808 msgstr "notebakgrunn"
17809
17810 #: src/Color.cpp:224
17811 msgid "comment label"
17812 msgstr "kommentaretikett"
17813
17814 #: src/Color.cpp:225
17815 msgid "comment background"
17816 msgstr "kommentar bakgrunn"
17817
17818 #: src/Color.cpp:226
17819 msgid "greyedout inset label"
17820 msgstr "etikett for grået note"
17821
17822 #: src/Color.cpp:227
17823 #, fuzzy
17824 msgid "greyedout inset text"
17825 msgstr "etikett for grået note"
17826
17827 #: src/Color.cpp:228
17828 msgid "greyedout inset background"
17829 msgstr "grået note, bakgrunn"
17830
17831 #: src/Color.cpp:229
17832 msgid "phantom inset text"
17833 msgstr "fantomtekst"
17834
17835 #: src/Color.cpp:230
17836 msgid "shaded box"
17837 msgstr "skyggelagt ramme"
17838
17839 #: src/Color.cpp:231
17840 msgid "listings background"
17841 msgstr "bakgrunn programlisting"
17842
17843 #: src/Color.cpp:232
17844 msgid "branch label"
17845 msgstr "grenetikett"
17846
17847 #: src/Color.cpp:233
17848 msgid "footnote label"
17849 msgstr "fotnoteetikett"
17850
17851 #: src/Color.cpp:234
17852 msgid "index label"
17853 msgstr "nøkkelordetikett"
17854
17855 #: src/Color.cpp:235
17856 msgid "margin note label"
17857 msgstr "margnoteetikett"
17858
17859 #: src/Color.cpp:236
17860 msgid "URL label"
17861 msgstr "URL-etikett"
17862
17863 #: src/Color.cpp:237
17864 msgid "URL text"
17865 msgstr "URL-tekst"
17866
17867 #: src/Color.cpp:238
17868 msgid "depth bar"
17869 msgstr "dybdemarkør"
17870
17871 #: src/Color.cpp:239
17872 msgid "language"
17873 msgstr "språk"
17874
17875 #: src/Color.cpp:240
17876 msgid "command inset"
17877 msgstr "kommando-objekt"
17878
17879 #: src/Color.cpp:241
17880 msgid "command inset background"
17881 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
17882
17883 #: src/Color.cpp:242
17884 msgid "command inset frame"
17885 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
17886
17887 #: src/Color.cpp:243
17888 msgid "special character"
17889 msgstr "spesielle tegn"
17890
17891 #: src/Color.cpp:244
17892 msgid "math"
17893 msgstr "matte"
17894
17895 #: src/Color.cpp:245
17896 msgid "math background"
17897 msgstr "matte bakgrunn"
17898
17899 #: src/Color.cpp:246
17900 msgid "graphics background"
17901 msgstr "grafikk, bakgrunn"
17902
17903 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17904 msgid "math macro background"
17905 msgstr "matte-makro bakgrunn"
17906
17907 #: src/Color.cpp:248
17908 msgid "math frame"
17909 msgstr "matte ramme"
17910
17911 #: src/Color.cpp:249
17912 msgid "math corners"
17913 msgstr "mattehjørner"
17914
17915 #: src/Color.cpp:250
17916 msgid "math line"
17917 msgstr "matte linje"
17918
17919 #: src/Color.cpp:252
17920 #, fuzzy
17921 msgid "math macro hovered background"
17922 msgstr "matte-makro bakgrunn"
17923
17924 #: src/Color.cpp:253
17925 msgid "math macro label"
17926 msgstr "matte-makro etikett"
17927
17928 #: src/Color.cpp:254
17929 msgid "math macro frame"
17930 msgstr "matte-makro ramme"
17931
17932 #: src/Color.cpp:255
17933 #, fuzzy
17934 msgid "math macro blended out"
17935 msgstr "matte-makro bakgrunn"
17936
17937 #: src/Color.cpp:256
17938 msgid "math macro old parameter"
17939 msgstr "mattemakro gammel parameter"
17940
17941 #: src/Color.cpp:257
17942 msgid "math macro new parameter"
17943 msgstr "mattemakro ny parameter"
17944
17945 #: src/Color.cpp:258
17946 msgid "collapsable inset text"
17947 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
17948
17949 #: src/Color.cpp:259
17950 msgid "collapsable inset frame"
17951 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
17952
17953 #: src/Color.cpp:260
17954 msgid "inset background"
17955 msgstr "inset bakgrunn"
17956
17957 #: src/Color.cpp:261
17958 msgid "inset frame"
17959 msgstr "inset ramme"
17960
17961 #: src/Color.cpp:262
17962 msgid "LaTeX error"
17963 msgstr "LaTeX feil"
17964
17965 #: src/Color.cpp:263
17966 msgid "end-of-line marker"
17967 msgstr "linjesluttmerke"
17968
17969 #: src/Color.cpp:264
17970 msgid "appendix marker"
17971 msgstr "appendiksmarkering"
17972
17973 #: src/Color.cpp:265
17974 msgid "change bar"
17975 msgstr "endringsmerke"
17976
17977 #: src/Color.cpp:266
17978 msgid "deleted text"
17979 msgstr "slettet tekst"
17980
17981 #: src/Color.cpp:267
17982 msgid "added text"
17983 msgstr "tillagt tekst"
17984
17985 #: src/Color.cpp:268
17986 msgid "changed text 1st author"
17987 msgstr "tekst endret av første forfatter"
17988
17989 #: src/Color.cpp:269
17990 msgid "changed text 2nd author"
17991 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
17992
17993 #: src/Color.cpp:270
17994 msgid "changed text 3rd author"
17995 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
17996
17997 #: src/Color.cpp:271
17998 msgid "changed text 4th author"
17999 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
18000
18001 #: src/Color.cpp:272
18002 msgid "changed text 5th author"
18003 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
18004
18005 #: src/Color.cpp:273
18006 #, fuzzy
18007 msgid "deleted text modifier"
18008 msgstr "slettet tekst"
18009
18010 #: src/Color.cpp:274
18011 msgid "added space markers"
18012 msgstr "avstandsmarkering"
18013
18014 #: src/Color.cpp:275
18015 msgid "table line"
18016 msgstr "tabell-linje"
18017
18018 #: src/Color.cpp:276
18019 msgid "table on/off line"
18020 msgstr "tabell-linje, avslått"
18021
18022 #: src/Color.cpp:278
18023 msgid "bottom area"
18024 msgstr "bunnområde"
18025
18026 #: src/Color.cpp:279
18027 msgid "new page"
18028 msgstr "ny side"
18029
18030 #: src/Color.cpp:280
18031 msgid "page break / line break"
18032 msgstr "side/linjeskift"
18033
18034 #: src/Color.cpp:281
18035 msgid "frame of button"
18036 msgstr "knappramme"
18037
18038 #: src/Color.cpp:282
18039 msgid "button background"
18040 msgstr "knappebakgrunn"
18041
18042 #: src/Color.cpp:283
18043 msgid "button background under focus"
18044 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
18045
18046 #: src/Color.cpp:284
18047 msgid "paragraph marker"
18048 msgstr "avsnittmarkør"
18049
18050 #: src/Color.cpp:285
18051 msgid "preview frame"
18052 msgstr "ramme forhåndsvisning"
18053
18054 #: src/Color.cpp:286
18055 msgid "inherit"
18056 msgstr "arv"
18057
18058 #: src/Color.cpp:287
18059 msgid "regexp frame"
18060 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
18061
18062 #: src/Color.cpp:288
18063 msgid "ignore"
18064 msgstr "ignorer"
18065
18066 #: src/Converter.cpp:327 src/Converter.cpp:489 src/Converter.cpp:512
18067 #: src/Converter.cpp:555
18068 msgid "Cannot convert file"
18069 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:328
18072 #, c-format
18073 msgid ""
18074 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18075 "Define a converter in the preferences."
18076 msgstr ""
18077 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
18078 "Definer en konvertering i preferansene."
18079
18080 #: src/Converter.cpp:440 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18081 msgid "Executing command: "
18082 msgstr "Eksekverer kommando: "
18083
18084 #: src/Converter.cpp:484
18085 msgid "Build errors"
18086 msgstr "'Build'-feil"
18087
18088 #: src/Converter.cpp:485
18089 msgid "There were errors during the build process."
18090 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
18091
18092 #: src/Converter.cpp:490
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid ""
18095 "An error occurred while running:\n"
18096 "%1$s"
18097 msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
18098
18099 #: src/Converter.cpp:513
18100 #, c-format
18101 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18102 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
18103
18104 #: src/Converter.cpp:557
18105 #, c-format
18106 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18107 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
18108
18109 #: src/Converter.cpp:558
18110 #, c-format
18111 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18112 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
18113
18114 #: src/Converter.cpp:614
18115 msgid "Running LaTeX..."
18116 msgstr "Kjører LaTeX..."
18117
18118 #: src/Converter.cpp:633
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18122 "log %1$s."
18123 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
18124
18125 #: src/Converter.cpp:636
18126 msgid "LaTeX failed"
18127 msgstr "LaTeX mislyktes"
18128
18129 #: src/Converter.cpp:638
18130 msgid "Output is empty"
18131 msgstr "Ingen utdata"
18132
18133 #: src/Converter.cpp:639
18134 msgid "An empty output file was generated."
18135 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
18136
18137 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid ""
18140 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18141 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18142 msgstr ""
18143 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
18144 "\n"
18145 "Vil du lagre dokumentet?"
18146
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Unknown branch"
18150 msgstr "Ukjent operasjon"
18151
18152 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18153 msgid "&Don't Add"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:362
18157 #, fuzzy, c-format
18158 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18159 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
18160
18161 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:364
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Layout Not Found"
18164 msgstr "Ikke funnet"
18165
18166 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18169 msgstr ""
18170 "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
18171 "%2$s til %3$s"
18172
18173 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18174 #, fuzzy, c-format
18175 msgid ""
18176 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18177 "%3$s'."
18178 msgstr ""
18179 "Tekststilen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
18180 "%2$s til %3$s"
18181
18182 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Undefined flex inset"
18185 msgstr "Åpnet text inset"
18186
18187 #: src/Exporter.cpp:50
18188 #, fuzzy
18189 msgid "&Keep file"
18190 msgstr "S&amme sort"
18191
18192 #: src/Exporter.cpp:51
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Overwrite &all"
18195 msgstr "Overskrive &alt"
18196
18197 #: src/Exporter.cpp:51
18198 msgid "&Cancel export"
18199 msgstr "&Avbryt eksport"
18200
18201 #: src/Exporter.cpp:96
18202 msgid "Couldn't copy file"
18203 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
18204
18205 #: src/Exporter.cpp:97
18206 #, c-format
18207 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18208 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
18209
18210 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18213 msgid "Roman"
18214 msgstr "Antikva"
18215
18216 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18218 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18219 msgid "Sans Serif"
18220 msgstr "Grotesk"
18221
18222 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18225 msgid "Typewriter"
18226 msgstr "Maskinskrift"
18227
18228 #: src/Font.cpp:59
18229 msgid "Symbol"
18230 msgstr "Symbol"
18231
18232 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18233 #: src/Font.cpp:76
18234 msgid "Inherit"
18235 msgstr "Arv"
18236
18237 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18238 msgid "Medium"
18239 msgstr "Medium"
18240
18241 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18242 msgid "Bold"
18243 msgstr "Fet"
18244
18245 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18246 msgid "Upright"
18247 msgstr "Stående"
18248
18249 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18250 msgid "Italic"
18251 msgstr "Kursiv"
18252
18253 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18254 msgid "Slanted"
18255 msgstr "Skråstilt"
18256
18257 #: src/Font.cpp:67
18258 msgid "Smallcaps"
18259 msgstr "Kapiteler"
18260
18261 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18262 msgid "Increase"
18263 msgstr "Øk"
18264
18265 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18266 msgid "Decrease"
18267 msgstr "Minsk"
18268
18269 #: src/Font.cpp:76
18270 msgid "Toggle"
18271 msgstr "Bytt"
18272
18273 #: src/Font.cpp:160
18274 #, c-format
18275 msgid "Emphasis %1$s, "
18276 msgstr "Uthevet %1$s, "
18277
18278 #: src/Font.cpp:163
18279 #, c-format
18280 msgid "Underline %1$s, "
18281 msgstr "Understreket %1$s, "
18282
18283 #: src/Font.cpp:166
18284 #, c-format
18285 msgid "Strikeout %1$s, "
18286 msgstr "Strøket ut %1$s, "
18287
18288 #: src/Font.cpp:169
18289 #, c-format
18290 msgid "Double underline %1$s, "
18291 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
18292
18293 #: src/Font.cpp:172
18294 #, c-format
18295 msgid "Wavy underline %1$s, "
18296 msgstr "Bølger under %1$s, "
18297
18298 #: src/Font.cpp:175
18299 #, c-format
18300 msgid "Noun %1$s, "
18301 msgstr "Substantiv %1$s, "
18302
18303 #: src/Font.cpp:189
18304 #, c-format
18305 msgid "Language: %1$s, "
18306 msgstr "Språk: %1$s, "
18307
18308 #: src/Font.cpp:192
18309 #, c-format
18310 msgid "Number %1$s"
18311 msgstr "Nummer %1$s"
18312
18313 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18314 msgid "Cannot view file"
18315 msgstr "Kan ikke vise fil"
18316
18317 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18318 #, c-format
18319 msgid "File does not exist: %1$s"
18320 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
18321
18322 #: src/Format.cpp:282
18323 #, c-format
18324 msgid "No information for viewing %1$s"
18325 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
18326
18327 #: src/Format.cpp:292
18328 #, c-format
18329 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18330 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
18331
18332 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18333 msgid "Cannot edit file"
18334 msgstr "Kan ikke redigere filen"
18335
18336 #: src/Format.cpp:347
18337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/Format.cpp:360
18341 #, c-format
18342 msgid "No information for editing %1$s"
18343 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
18344
18345 #: src/Format.cpp:371
18346 #, c-format
18347 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18348 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
18349
18350 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Could not find bind file"
18353 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
18354
18355 #: src/KeyMap.cpp:228
18356 #, fuzzy, c-format
18357 msgid ""
18358 "Unable to find the bind file\n"
18359 "%1$s.\n"
18360 "Please check your installation."
18361 msgstr ""
18362 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
18363 "%1$s.\n"
18364 "Sjekk om LyX er rett installert."
18365
18366 #: src/KeyMap.cpp:235
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18369 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
18370
18371 #: src/KeyMap.cpp:236
18372 #, fuzzy
18373 msgid ""
18374 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18375 "Please check your installation."
18376 msgstr ""
18377 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
18378 "%1$s.\n"
18379 "Sjekk om LyX er rett installert."
18380
18381 #: src/KeyMap.cpp:243
18382 #, c-format
18383 msgid ""
18384 "Unable to find the bind file\n"
18385 "%1$s.\n"
18386 "Falling back to default."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/KeySequence.cpp:182
18390 msgid "   options: "
18391 msgstr "   opsjoner: "
18392
18393 #: src/LaTeX.cpp:58
18394 #, c-format
18395 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18396 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
18397
18398 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Running Index Processor."
18401 msgstr "Kjører MakeIndex."
18402
18403 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18404 msgid "Running BibTeX."
18405 msgstr "Kjører BibTeX."
18406
18407 #: src/LaTeX.cpp:460
18408 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18409 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
18410
18411 #: src/LyX.cpp:119
18412 msgid "Could not read configuration file"
18413 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:120
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "Error while reading the configuration file\n"
18419 "%1$s.\n"
18420 "Please check your installation."
18421 msgstr ""
18422 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
18423 "%1$s.\n"
18424 "Sjekk om LyX er rett installert."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:129
18427 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18428 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:133
18431 msgid "Done!"
18432 msgstr "Ferdig!"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:395
18435 #, fuzzy
18436 msgid "The following files could not be loaded:"
18437 msgstr ""
18438 "Dokumentet %1$s\n"
18439 "var uleselig."
18440
18441 #: src/LyX.cpp:432
18442 #, fuzzy, c-format
18443 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18444 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:434
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Cannot remove temporary directory"
18449 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:440
18452 #, c-format
18453 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18454 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:442
18457 msgid "Unable to remove temporary directory"
18458 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:471
18461 #, c-format
18462 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18463 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
18464
18465 #: src/LyX.cpp:545
18466 #, fuzzy
18467 msgid "No textclass is found"
18468 msgstr "Fil ikke funnet"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:546
18471 msgid ""
18472 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18473 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18474 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyX.cpp:550
18478 msgid "&Reconfigure"
18479 msgstr "&Rekonfigurer"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:551
18482 #, fuzzy
18483 msgid "&Without LaTeX"
18484 msgstr "LaTeX"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:552 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18487 #, fuzzy
18488 msgid "&Continue"
18489 msgstr "Fortsettes"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:655
18492 msgid ""
18493 "SIGHUP signal caught!\n"
18494 "Bye."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/LyX.cpp:659
18498 msgid ""
18499 "SIGFPE signal caught!\n"
18500 "Bye."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/LyX.cpp:662
18504 msgid ""
18505 "SIGSEGV signal caught!\n"
18506 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18507 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18508 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18509 "Bye."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/LyX.cpp:678
18513 msgid "LyX crashed!"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/LyX.cpp:712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18517 msgid "LyX: "
18518 msgstr "LyX: "
18519
18520 #: src/LyX.cpp:852
18521 msgid "Could not create temporary directory"
18522 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:853
18525 #, fuzzy, c-format
18526 msgid ""
18527 "Could not create a temporary directory in\n"
18528 "\"%1$s\"\n"
18529 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18530 msgstr ""
18531 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
18532 "%1$s. Forsikre deg om at denne\n"
18533 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:936
18536 msgid "Missing user LyX directory"
18537 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:937
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18543 "It is needed to keep your own configuration."
18544 msgstr ""
18545 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
18546 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
18547
18548 #: src/LyX.cpp:942
18549 msgid "&Create directory"
18550 msgstr "&Opprett mappe"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:943
18553 msgid "&Exit LyX"
18554 msgstr "&Avslutt LyX"
18555
18556 #: src/LyX.cpp:944
18557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18558 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
18559
18560 #: src/LyX.cpp:948
18561 #, c-format
18562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18563 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:953
18566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18567 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1026
18570 msgid "List of supported debug flags:"
18571 msgstr "Støttede debugflagg:"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:1030
18574 #, c-format
18575 msgid "Setting debug level to %1$s"
18576 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:1041
18579 #, fuzzy
18580 msgid ""
18581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18582 "Command line switches (case sensitive):\n"
18583 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18584 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18585 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18586 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18588 "                  select the features to debug.\n"
18589 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18590 "\t-x [--execute] command\n"
18591 "                  where command is a lyx command.\n"
18592 "\t-e [--export] fmt\n"
18593 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18594 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18595 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18596 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18597 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18598 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18599 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18600 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18601 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18602 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18603 "files,\n"
18604 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18605 "export.\n"
18606 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18607 "consumed.\n"
18608 "\t-n [--no-remote]\n"
18609 "                  open documents in a new instance\n"
18610 "\t-r [--remote]\n"
18611 "                  open documents in an already running instance\n"
18612 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18613 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18614 "\t-version  summarize version and build info\n"
18615 "Check the LyX man page for more details."
18616 msgstr ""
18617 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
18618 "Parametre (små bokstaver):\n"
18619 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
18620 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
18621 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
18622 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
18623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18624 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
18625 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
18626 "\t-x [--execute] kommando\n"
18627 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
18628 "\t-e [--export] fmt\n"
18629 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
18630 "                  Se Verktøy->Preferanser->Håndtering av filer->Filformater\n"
18631 "                  for en idé om hvilke parametre som passer.\n"
18632 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18633 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
18634 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
18635 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
18636 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:1093
18639 msgid "No system directory"
18640 msgstr "Ingen systemmappe"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:1094
18643 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18644 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:1105
18647 msgid "No user directory"
18648 msgstr "Ingen brukermappe"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:1106
18651 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18652 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
18653
18654 #: src/LyX.cpp:1117
18655 msgid "Incomplete command"
18656 msgstr "Ikke komplett kommando"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:1118
18659 msgid "Missing command string after --execute switch"
18660 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:1129
18663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18664 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
18665
18666 #: src/LyX.cpp:1142
18667 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18668 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:1147
18671 msgid "Missing filename for --import"
18672 msgstr "Mangler filnavn for --import"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3077
18675 msgid ""
18676 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18677 "legal words?"
18678 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3081
18681 msgid ""
18682 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18683 "document."
18684 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3089
18687 msgid ""
18688 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18689 "automatically by what you type."
18690 msgstr ""
18691 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3093
18694 #, fuzzy
18695 msgid ""
18696 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18697 "class change."
18698 msgstr ""
18699 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3097
18702 msgid ""
18703 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18704 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3104
18707 msgid ""
18708 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18709 "the backup file in the same directory as the original file."
18710 msgstr ""
18711 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
18712 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3108
18715 msgid ""
18716 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18717 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3112
18721 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3116
18725 msgid ""
18726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18727 "its global and local bind/ directories."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3120
18731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3124
18735 msgid ""
18736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3134
18741 msgid ""
18742 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18743 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18744 msgstr ""
18745 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
18746 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3142
18749 #, fuzzy
18750 msgid ""
18751 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18752 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18753 "the top of the screen"
18754 msgstr ""
18755 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
18756 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3146
18759 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3150
18763 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3154
18767 msgid ""
18768 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18769 "inside."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3159
18773 #, no-c-format
18774 msgid ""
18775 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18776 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3163
18780 msgid ""
18781 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18782 "look in its global and local commands/ directories."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3167
18786 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3171
18790 msgid "New documents will be assigned this language."
18791 msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3175
18794 msgid "Specify the default paper size."
18795 msgstr "Sett standard arkstørrelse."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3179
18798 msgid ""
18799 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18800 "shown after the change has been made.)"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3183
18804 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18805 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3187
18808 msgid ""
18809 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18810 "LyX was started from."
18811 msgstr ""
18812 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
18813 "fra."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3191
18816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3195
18820 #, fuzzy
18821 msgid ""
18822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18823 "value selects the directory LyX was started from."
18824 msgstr ""
18825 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
18826 "fra."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3199
18829 msgid ""
18830 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18831 "recommended for non-English languages."
18832 msgstr ""
18833 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
18834 "engelske språk."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3203
18837 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3210
18841 msgid ""
18842 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18843 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18844 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3214
18848 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3218
18852 msgid ""
18853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18854 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3227
18858 msgid ""
18859 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18860 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3231
18864 msgid ""
18865 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18866 "document."
18867 msgstr ""
18868 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
18869 "begynneløsen av dokumentet."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3235
18872 msgid ""
18873 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18874 msgstr ""
18875 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
18876 "av dokumentet."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3239
18879 msgid ""
18880 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18881 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18882 "name of the second language."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3243
18886 #, fuzzy
18887 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18888 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3247
18891 #, fuzzy
18892 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18893 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3251
18896 msgid ""
18897 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18898 "\\documentclass."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3255
18902 msgid ""
18903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18904 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3259
18908 msgid ""
18909 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18910 "document is the default language."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3263
18914 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3267
18918 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3271
18922 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3275
18926 msgid ""
18927 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18928 "of the document."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3279
18932 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3284
18936 #, fuzzy
18937 msgid "The completion popup delay."
18938 msgstr "L&isting i tekst"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3288
18941 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3292
18945 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3296
18949 msgid ""
18950 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18951 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3300
18954 msgid ""
18955 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18956 "available."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3304
18960 #, fuzzy
18961 msgid "The inline completion delay."
18962 msgstr "L&isting i tekst"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3308
18965 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3312
18969 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3316
18973 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3320
18977 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3324
18981 #, c-format
18982 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18983 msgstr ""
18984 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
18985 "opptil %1$d dokumenter."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3335
18988 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3339
18992 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18993 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3343
18996 msgid "Scale the preview size to suit."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3347
19000 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19001 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3351
19004 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19005 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3355
19008 msgid ""
19009 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19010 "environment variable PRINTER."
19011 msgstr ""
19012 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
19013 "PRINTER."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3359
19016 msgid "The option to print only even pages."
19017 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3363
19020 msgid ""
19021 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19022 "the filename of the DVI file to be printed."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3367
19026 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3371
19030 #, fuzzy
19031 msgid "The option to print out in landscape."
19032 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3375
19035 #, fuzzy
19036 msgid "The option to print only odd pages."
19037 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3379
19040 #, fuzzy
19041 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19042 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3383
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19047 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3387
19050 #, fuzzy
19051 msgid "The option to specify paper type."
19052 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3391
19055 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19056 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3395
19059 msgid ""
19060 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19061 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19062 "arguments."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3399
19066 msgid ""
19067 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19068 "prepended along with the printer name after the spool command."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3403
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19074 msgstr "Utskrift til fil"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3407
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19079 msgstr "Utskrift til fil"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3411
19082 msgid ""
19083 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19084 "command."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3415
19088 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3423
19092 msgid ""
19093 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3427
19097 msgid ""
19098 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19099 "wrong, override the setting here."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3433
19103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3442
19107 msgid ""
19108 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19109 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19110 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3446
19114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3451
19118 #, no-c-format
19119 msgid ""
19120 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19121 "roughly the same size as on paper."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3455
19125 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3459
19129 msgid ""
19130 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19131 "\".out\". Only for advanced users."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3466
19135 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3470
19139 msgid ""
19140 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19141 "when you quit LyX."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3474
19145 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3478
19149 #, fuzzy
19150 msgid ""
19151 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19152 "value selects the directory LyX was started from."
19153 msgstr ""
19154 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
19155 "fra."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3495
19158 msgid ""
19159 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19160 "will look in its global and local ui/ directories."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3505
19164 msgid ""
19165 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19166 "selection."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3509
19170 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3513
19174 msgid ""
19175 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3517
19179 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:86
19183 #, c-format
19184 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19185 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:88
19188 msgid "Retrieve from version control?"
19189 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:89
19192 msgid "&Retrieve"
19193 msgstr "&Hent"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:115
19196 msgid "Document not saved"
19197 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:116
19200 msgid "You must save the document before it can be registered."
19201 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:148
19204 msgid "LyX VC: Initial description"
19205 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19208 msgid "(no initial description)"
19209 msgstr "(ingen beskrivelse)"
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:165
19212 msgid "(no log message)"
19213 msgstr "(ingen logg melding)"
19214
19215 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19216 msgid "LyX VC: Log Message"
19217 msgstr "LyX VC: Logg melding"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:218
19220 #, fuzzy, c-format
19221 msgid ""
19222 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19223 "changes.\n"
19224 "\n"
19225 "Do you want to revert to the older version?"
19226 msgstr ""
19227 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
19228 "\n"
19229 "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
19230
19231 #: src/LyXVC.cpp:223
19232 msgid "Revert to stored version of document?"
19233 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
19234
19235 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
19236 msgid "&Revert"
19237 msgstr "&Tilbake til lagret"
19238
19239 #: src/Paragraph.cpp:1955
19240 msgid "Senseless with this layout!"
19241 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
19242
19243 #: src/Paragraph.cpp:2017
19244 msgid "Alignment not permitted"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/Paragraph.cpp:2018
19248 msgid ""
19249 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19250 "Setting to default."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/Paragraph.cpp:3093
19254 msgid "Memory problem"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/Paragraph.cpp:3093
19258 msgid "Paragraph not properly initialized"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/Text.cpp:389
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Unknown Inset"
19264 msgstr "Ukjent bruker"
19265
19266 #: src/Text.cpp:470
19267 msgid "Change tracking error"
19268 msgstr "Feil i endringssporing"
19269
19270 #: src/Text.cpp:471
19271 #, c-format
19272 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/Text.cpp:482
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Unknown token"
19278 msgstr "Ukjent operasjon"
19279
19280 #: src/Text.cpp:945
19281 msgid ""
19282 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19283 "Tutorial."
19284 msgstr ""
19285 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
19286
19287 #: src/Text.cpp:953
19288 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19289 msgstr ""
19290 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1788
19293 msgid "[Change Tracking] "
19294 msgstr "[Endringssporing] "
19295
19296 #: src/Text.cpp:1794
19297 msgid "Change: "
19298 msgstr "Endring: "
19299
19300 #: src/Text.cpp:1798
19301 #, fuzzy
19302 msgid " at "
19303 msgstr "Del "
19304
19305 #: src/Text.cpp:1808
19306 #, c-format
19307 msgid "Font: %1$s"
19308 msgstr "Skrifttype: %1$s"
19309
19310 #: src/Text.cpp:1813
19311 #, c-format
19312 msgid ", Depth: %1$d"
19313 msgstr ", Dybde: %1$d"
19314
19315 #: src/Text.cpp:1819
19316 msgid ", Spacing: "
19317 msgstr ", Linjeavstand: "
19318
19319 #: src/Text.cpp:1825 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19320 msgid "OneHalf"
19321 msgstr "Halvannen"
19322
19323 #: src/Text.cpp:1831
19324 msgid "Other ("
19325 msgstr "Annet ("
19326
19327 #: src/Text.cpp:1840
19328 #, fuzzy
19329 msgid ", Inset: "
19330 msgstr ", Id: "
19331
19332 #: src/Text.cpp:1841
19333 msgid ", Paragraph: "
19334 msgstr ", Avsnitt: "
19335
19336 #: src/Text.cpp:1842
19337 msgid ", Id: "
19338 msgstr ", Id: "
19339
19340 #: src/Text.cpp:1843
19341 msgid ", Position: "
19342 msgstr ", Posisjon : "
19343
19344 #: src/Text.cpp:1849
19345 msgid ", Char: 0x"
19346 msgstr ", Tegn: 0x"
19347
19348 #: src/Text.cpp:1851
19349 msgid ", Boundary: "
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/Text2.cpp:384
19353 #, fuzzy
19354 msgid "No font change defined."
19355 msgstr "Gå til neste endring"
19356
19357 #: src/Text2.cpp:424
19358 msgid "Nothing to index!"
19359 msgstr "Ingenting å indeksere!"
19360
19361 #: src/Text2.cpp:426
19362 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19363 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
19364
19365 #: src/Text3.cpp:193
19366 msgid "Math editor mode"
19367 msgstr "Matte editerings modus"
19368
19369 #: src/Text3.cpp:195
19370 msgid "No valid math formula"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Already in regular expression mode"
19376 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
19377
19378 #: src/Text3.cpp:216
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Regexp editor mode"
19381 msgstr "Matte editerings modus"
19382
19383 #: src/Text3.cpp:1287
19384 msgid "Layout "
19385 msgstr "Stil "
19386
19387 #: src/Text3.cpp:1288
19388 msgid " not known"
19389 msgstr " ukjent"
19390
19391 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
19392 msgid "Missing argument"
19393 msgstr "Mangler argument"
19394
19395 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19396 msgid "Character set"
19397 msgstr "Tegnsett"
19398
19399 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19400 msgid "Paragraph layout set"
19401 msgstr "Avsnittstil satt"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:155
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Plain Layout"
19406 msgstr "Sidestil"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:763
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Missing File"
19411 msgstr "Mangler argument"
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:764
19414 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:767
19418 #, fuzzy
19419 msgid "Corrupt File"
19420 msgstr "Kort tittel"
19421
19422 #: src/TextClass.cpp:768
19423 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/TextClass.cpp:1348
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "The module %1$s has been requested by\n"
19430 "this document but has not been found in the list of\n"
19431 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19432 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/TextClass.cpp:1352
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Module not available"
19438 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
19439
19440 #: src/TextClass.cpp:1358
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19444 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19445 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19446 "Missing prerequisites:\n"
19447 "\t%2$s\n"
19448 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/TextClass.cpp:1365
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Package not available"
19454 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
19455
19456 #: src/TextClass.cpp:1370
19457 #, c-format
19458 msgid "Error reading module %1$s\n"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19462 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19463 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19464 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Revision control error."
19468 msgstr "Versjonskontroll"
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:61
19471 #, fuzzy, c-format
19472 msgid ""
19473 "Some problem occured while running the command:\n"
19474 "'%1$s'."
19475 msgstr "Det skjedde en feil ved kjøring av %1$s"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:557
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Up-to-date"
19480 msgstr "&Oppdater"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:559
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Locally Modified"
19485 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:561
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Locally Added"
19490 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:563
19493 msgid "Needs Merge"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:565
19497 msgid "Needs Checkout"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:567
19501 #, fuzzy
19502 msgid "No CVS file"
19503 msgstr "Til &fil:"
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:569
19506 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:753
19510 msgid ""
19511 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19512 "You have to update from repository first or revert your changes."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:758
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "Bad status when checking in changes.\n"
19519 "\n"
19520 "'%1$s'\n"
19521 "\n"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Error when updating from repository.\n"
19528 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19529 "'%1$s'.\n"
19530 "\n"
19531 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:840
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "There were detected changes in the working directory:\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "\n"
19540 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19541 "revert back to the repository version."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
19545 #: src/VCBackend.cpp:1309
19546 msgid "Changes detected"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
19550 #, fuzzy
19551 msgid "&Abort"
19552 msgstr "importert."
19553
19554 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
19555 msgid "View &Log ..."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/VCBackend.cpp:867
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19563 "'%2$s'.\n"
19564 "\n"
19565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:928
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "The document %1$s is not in repository.\n"
19572 "You have to check in the first revision before you can revert."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/VCBackend.cpp:936
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19579 "The status '%2$s' is unexpected."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
19583 #: src/VCBackend.cpp:1346
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Error: Could not generate logfile."
19586 msgstr "Kunne ikke lese filen"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:1144
19589 msgid ""
19590 "Error when committing to repository.\n"
19591 "You have to manually resolve the problem.\n"
19592 "LyX will reopen the document after you press OK."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:1237
19596 msgid ""
19597 "Error while acquiring write lock.\n"
19598 "Another user is most probably editing\n"
19599 "the current document now!\n"
19600 "Also check the access to the repository."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/VCBackend.cpp:1243
19604 msgid ""
19605 "Error while releasing write lock.\n"
19606 "Check the access to the repository."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:1300
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "There were detected changes in the working directory:\n"
19613 "%1$s\n"
19614 "\n"
19615 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19616 "preferred.\n"
19617 "\n"
19618 "Continue?"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19623 msgid "&Yes"
19624 msgstr "&Ja"
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
19628 msgid "&No"
19629 msgstr "&Nei"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:1372
19632 msgid "VCN File Locking"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:1373
19636 msgid "Locking property unset."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
19640 msgid "Locking property set."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:1374
19644 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/VSpace.cpp:468
19648 msgid "Default skip"
19649 msgstr "standard avstand"
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:471
19652 msgid "Small skip"
19653 msgstr "liten avstand"
19654
19655 #: src/VSpace.cpp:474
19656 msgid "Medium skip"
19657 msgstr "medium avstand"
19658
19659 #: src/VSpace.cpp:477
19660 msgid "Big skip"
19661 msgstr "stor avstand"
19662
19663 #: src/VSpace.cpp:480
19664 msgid "Vertical fill"
19665 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
19666
19667 #: src/VSpace.cpp:487
19668 msgid "protected"
19669 msgstr "beskyttet"
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19672 #, fuzzy, c-format
19673 msgid ""
19674 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19675 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19676 msgstr ""
19677 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet.\n"
19678 "\n"
19679 "Vil du gå tilbake til den lagrede versjonen? "
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Reload saved document?"
19684 msgstr "Tilbake til sist lagret"
19685
19686 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19687 #, fuzzy
19688 msgid "&Reload"
19689 msgstr "&Erstatt"
19690
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19692 #, fuzzy
19693 msgid "&Keep Changes"
19694 msgstr "Revidere endringer"
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19697 #, c-format
19698 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19702 #, fuzzy
19703 msgid "File not readable!"
19704 msgstr "Kunne ikke lese filen"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19710 "\n"
19711 "Do you want to create a new document?"
19712 msgstr ""
19713 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
19714 "\n"
19715 "Vil du lage et nytt dokument?"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19718 msgid "Create new document?"
19719 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19722 msgid "&Create"
19723 msgstr "&Nytt"
19724
19725 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "The specified document template\n"
19729 "%1$s\n"
19730 "could not be read."
19731 msgstr ""
19732 "Malfilen %1$s\n"
19733 "kunne ikke leses."
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19736 msgid "Could not read template"
19737 msgstr "Uleselig mal"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19740 msgid "Standard[[Bullets]]"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19744 msgid "Maths"
19745 msgstr "Matte"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19748 msgid "Dings 1"
19749 msgstr "Dings 1"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19752 msgid "Dings 2"
19753 msgstr "Dings 2"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19756 msgid "Dings 3"
19757 msgstr "Dings 3"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19760 msgid "Dings 4"
19761 msgstr "Dings 4"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19764 msgid "Directories"
19765 msgstr "Mapper"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19768 #, fuzzy
19769 msgid "File"
19770 msgstr "F&il"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Master document"
19775 msgstr "Hoveddokument"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Open files"
19780 msgstr "blå"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Manuals"
19785 msgstr "marg"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19791 "Continue searching from the beginning?"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19798 "Continue searching from the end?"
19799 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19802 msgid "Wrap search?"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
19806 msgid "Nothing to search"
19807 msgstr "Intet å lete i"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
19810 msgid "No open document(s) in which to search"
19811 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
19814 msgid "Advanced Find and Replace"
19815 msgstr "Avansert søk og erstatt"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19819 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19823 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19827 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19833 "1995--%1$s LyX Team"
19834 msgstr ""
19835 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
19836 "1995--%1$s LyX Team"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19839 msgid ""
19840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19843 "any later version."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19847 msgid ""
19848 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19849 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19850 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19851 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19852 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19853 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19855 msgstr ""
19856 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
19857 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
19858 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
19859 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19862 #, fuzzy
19863 msgid "not released yet"
19864 msgstr "Øk dybden"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19867 #, fuzzy, c-format
19868 msgid ""
19869 "LyX Version %1$s\n"
19870 "(%2$s)"
19871 msgstr "LyX Versjon "
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19874 msgid "Library directory: "
19875 msgstr "Library directory: "
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19878 msgid "User directory: "
19879 msgstr "Brukermappe: "
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19882 msgid "About LyX"
19883 msgstr "Om LyX"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19888 #, c-format
19889 msgid "LyX: %1$s"
19890 msgstr "LyX: %1$s"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19893 #, fuzzy
19894 msgid "About %1"
19895 msgstr "Om LyX"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3139
19899 msgid "Preferences"
19900 msgstr "Preferanser"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Reconfigure"
19905 msgstr "Rekonfigurer|R"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Quit %1"
19910 msgstr "Avslutt LyX"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19913 msgid "Nothing to do"
19914 msgstr "Ingenting å utføre"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19917 msgid "Unknown action"
19918 msgstr "Ukjent operasjon"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Command not handled"
19923 msgstr "Det går ikke her og nå"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19926 msgid "Command disabled"
19927 msgstr "Det går ikke her og nå"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19930 msgid "Running configure..."
19931 msgstr "Kjører \"configure\"..."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19934 msgid "Reloading configuration..."
19935 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19938 msgid "System reconfiguration failed"
19939 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19942 msgid ""
19943 "The system reconfiguration has failed.\n"
19944 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19945 "Please reconfigure again if needed."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19949 msgid "System reconfigured"
19950 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
19953 msgid ""
19954 "The system has been reconfigured.\n"
19955 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19956 "updated document class specifications."
19957 msgstr ""
19958 "Systemet er rekonfigurert.\n"
19959 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
19960 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
19963 msgid "Exiting."
19964 msgstr "Avslutter."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
19967 #, c-format
19968 msgid "Opening help file %1$s..."
19969 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
19972 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
19976 #, c-format
19977 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
19981 #, c-format
19982 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19983 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
19986 msgid "Unable to save document defaults"
19987 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1735
19990 msgid "Unknown function."
19991 msgstr "Ukjent funksjon."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19994 #, fuzzy
19995 msgid "The current document was closed."
19996 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19999 msgid ""
20000 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20001 "documents and exit.\n"
20002 "\n"
20003 "Exception: "
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20008 msgid "Software exception Detected"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
20012 msgid ""
20013 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20014 "unsaved documents and exit."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Could not find UI definition file"
20021 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2441
20024 #, fuzzy, c-format
20025 msgid ""
20026 "Error while reading the included file\n"
20027 "%1$s\n"
20028 "Please check your installation."
20029 msgstr ""
20030 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
20031 "%1$s.\n"
20032 "Sjekk om LyX er rett installert."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Could not find default UI file"
20037 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2448
20040 #, fuzzy
20041 msgid ""
20042 "LyX could not find the default UI file!\n"
20043 "Please check your installation."
20044 msgstr ""
20045 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
20046 "%1$s.\n"
20047 "Sjekk om LyX er rett installert."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Error while reading the configuration file\n"
20053 "%1$s\n"
20054 "Falling back to default.\n"
20055 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20056 "check which User Interface file you are using."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20060 msgid "BibTeX Bibliography"
20061 msgstr "BibTeX referanseliste"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20067 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20070 msgid "Documents|#o#O"
20071 msgstr "Dokumenter|#o#O"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20074 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20075 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20078 msgid "Select a BibTeX database to add"
20079 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20082 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20083 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20086 msgid "Select a BibTeX style"
20087 msgstr "Velg en BibTeX stil"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20090 msgid "No frame"
20091 msgstr "Uten ramme"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20094 msgid "Simple rectangular frame"
20095 msgstr "Enkel firkantet ramme"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20098 msgid "Oval frame, thin"
20099 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20102 msgid "Oval frame, thick"
20103 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20106 msgid "Drop shadow"
20107 msgstr "Skygge"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20110 msgid "Shaded background"
20111 msgstr "Farget bakgrunn"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20114 msgid "Double rectangular frame"
20115 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20118 msgid "Height"
20119 msgstr "Høyde"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20122 msgid "Depth"
20123 msgstr "Dybde"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20126 msgid "Total Height"
20127 msgstr "Total høyde"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20130 msgid "Width"
20131 msgstr "Bredde"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20134 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Makebox"
20137 msgstr "Parbox"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20140 msgid "Branch"
20141 msgstr "Dokumentgren"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20144 msgid "Activated"
20145 msgstr "Aktivert"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20148 msgid "Color"
20149 msgstr "Farge"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20152 msgid "Filename Suffix"
20153 msgstr "Filnavnsuffix"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3110
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20161 msgid "Yes"
20162 msgstr "Ja"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3109
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20170 msgid "No"
20171 msgstr "Nei"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20174 msgid "Enter new branch name"
20175 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20178 #, fuzzy, c-format
20179 msgid ""
20180 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20181 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20182 msgstr ""
20183 "Filen %1$s fins fra før.\n"
20184 "\n"
20185 "Vil du skrive over den?"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20188 #, fuzzy
20189 msgid "&Merge"
20190 msgstr "Stor:"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Renaming failed"
20195 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20198 #, fuzzy
20199 msgid "The branch could not be renamed."
20200 msgstr "%1$s var uleselig"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20203 msgid "Merge Changes"
20204 msgstr "Revidere endringer"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "Change by %1$s\n"
20210 "\n"
20211 msgstr ""
20212 "Endring av %1$s\n"
20213 "\n"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20216 #, c-format
20217 msgid "Change made at %1$s\n"
20218 msgstr "Endring utført %1$s\n"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20225 msgid "No change"
20226 msgstr "Ingen endring"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20229 msgid "Small Caps"
20230 msgstr "Kapiteler"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20238 msgid "Reset"
20239 msgstr "Tilbakestill"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20242 msgid "Underbar"
20243 msgstr "Understreket"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20246 msgid "Double underbar"
20247 msgstr "Dobbelt understreket"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20250 msgid "Wavy underbar"
20251 msgstr "Bølge under"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20254 msgid "Strikeout"
20255 msgstr "Strøket ut"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20258 msgid "No color"
20259 msgstr "No color"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20262 msgid "Black"
20263 msgstr "Sort"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20266 msgid "White"
20267 msgstr "Hvit"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20270 msgid "Red"
20271 msgstr "Rød"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20274 msgid "Green"
20275 msgstr "Grønn"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20278 msgid "Blue"
20279 msgstr "Blå"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20282 msgid "Cyan"
20283 msgstr "Cyanblå"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20286 msgid "Magenta"
20287 msgstr "Magenta"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20290 msgid "Yellow"
20291 msgstr "Gul"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20294 msgid "Text Style"
20295 msgstr "Tekststil"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
20298 msgid "Keys"
20299 msgstr "Nøkler"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20302 msgid "LinkBack PDF"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20306 msgid "PDF"
20307 msgstr "PDF"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20310 msgid "pasted"
20311 msgstr "limt inn"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20314 #, c-format
20315 msgid "%1$s Files"
20316 msgstr "%1$s filer"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20319 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20320 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20326 msgid "Canceled."
20327 msgstr "Avbrutt."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20330 msgid "Overwrite external file?"
20331 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20334 #, c-format
20335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20336 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20339 msgid "List of previous commands"
20340 msgstr "Tidligere kommandoer"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20343 msgid "Next command"
20344 msgstr "Neste kommando"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20347 msgid "Compare LyX files"
20348 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20351 msgid "Select document"
20352 msgstr "Velg dokument"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20357 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20358 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20363 msgid "Error"
20364 msgstr "Feil"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20367 msgid "Error while comparing documents."
20368 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20371 msgid "Aborted"
20372 msgstr "Avbrutt"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20375 msgid "Finished"
20376 msgstr "Ferdig"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20379 msgid "Aborting process..."
20380 msgstr "Avbryter prosess..."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20383 msgid "differences"
20384 msgstr "forskjeller"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20387 msgid "Compare different revisions"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20391 msgid "big[[delimiter size]]"
20392 msgstr "stor"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20395 msgid "Big[[delimiter size]]"
20396 msgstr "Stor"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20399 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20400 msgstr "enorm"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20403 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20404 msgstr "Enorm"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20407 msgid "Math Delimiter"
20408 msgstr "Parenteser og klammer"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20412 msgid "(None)"
20413 msgstr "(Ingen)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20416 msgid "Variable"
20417 msgstr "Variabel"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20420 msgid "Computer Modern Roman"
20421 msgstr "Computer Modern Roman"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20424 msgid "Latin Modern Roman"
20425 msgstr "Latin Modern Roman"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20428 msgid "AE (Almost European)"
20429 msgstr "AE (Almost European)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20432 msgid "Times Roman"
20433 msgstr "Times Roman"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20436 msgid "Palatino"
20437 msgstr "Palatino"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20440 msgid "Bitstream Charter"
20441 msgstr "Bitstream Charter"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20444 msgid "New Century Schoolbook"
20445 msgstr "New Century Schoolbook"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 msgid "Bookman"
20449 msgstr "Bookman"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 msgid "Utopia"
20453 msgstr "Utopia"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgid "Bera Serif"
20457 msgstr "Bera Serif"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20460 msgid "Concrete Roman"
20461 msgstr "Concrete Roman"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20464 msgid "Zapf Chancery"
20465 msgstr "Zapf Chancery"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20468 msgid "Computer Modern Sans"
20469 msgstr "Computer Modern Sans"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20472 msgid "Latin Modern Sans"
20473 msgstr "Latin Modern Sans"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20476 msgid "Helvetica"
20477 msgstr "Helvetica"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20480 msgid "Avant Garde"
20481 msgstr "Avant Garde"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 msgid "Bera Sans"
20485 msgstr "Bera Sans"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20488 msgid "CM Bright"
20489 msgstr "CM Bright"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20492 msgid "Computer Modern Typewriter"
20493 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20496 msgid "Latin Modern Typewriter"
20497 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 msgid "Courier"
20501 msgstr "Courier"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20504 msgid "Bera Mono"
20505 msgstr "Bera Mono"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20508 msgid "LuxiMono"
20509 msgstr "LuxiMono"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20512 msgid "CM Typewriter Light"
20513 msgstr "CM Typewriter Light"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20516 msgid "Page"
20517 msgstr "Side"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20520 msgid "Module not found!"
20521 msgstr "Fant ikke modulen!"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
20524 msgid "Press button to check validity..."
20525 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Conversion Failed!"
20530 msgstr "Kunne ikke konvertere"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
20533 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Layout is valid!"
20539 msgstr "Stil "
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
20542 msgid "Layout is invalid!"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Convert to current format"
20548 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
20551 msgid "Document Settings"
20552 msgstr "Dokumentinnstillinger"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
20556 msgid "Child Document"
20557 msgstr "Underdokument"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Include to Output"
20562 msgstr "Tilpass utskrift"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
20565 msgid "10"
20566 msgstr "10"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20569 msgid "11"
20570 msgstr "11"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20573 msgid "12"
20574 msgstr "12"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20577 msgid "None (no fontenc)"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20581 msgid ""
20582 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20583 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20587 msgid "empty"
20588 msgstr "tom"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20591 msgid "plain"
20592 msgstr "enkel"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20595 msgid "headings"
20596 msgstr "overskrifter"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20599 msgid "fancy"
20600 msgstr "avansert (fancy)"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20603 msgid "A0"
20604 msgstr "A0"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20607 msgid "A1"
20608 msgstr "A1"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20611 msgid "A2"
20612 msgstr "A2"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20615 msgid "A6"
20616 msgstr "A6"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
20619 msgid "B0"
20620 msgstr "B0"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
20623 msgid "B1"
20624 msgstr "B1"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
20627 msgid "B2"
20628 msgstr "B2"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
20631 msgid "B3"
20632 msgstr "B3"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
20635 msgid "B4"
20636 msgstr "B4"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
20639 msgid "B6"
20640 msgstr "B6"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20643 msgid "C0"
20644 msgstr "C0"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20647 msgid "C1"
20648 msgstr "C1"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20651 msgid "C2"
20652 msgstr "C2"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20655 msgid "C3"
20656 msgstr "C3"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20659 msgid "C4"
20660 msgstr "C4"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20663 msgid "C5"
20664 msgstr "C5"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
20667 msgid "C6"
20668 msgstr "C6"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20671 msgid "JIS B0"
20672 msgstr "JIS B0"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20675 msgid "JIS B1"
20676 msgstr "JIS B1"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20679 msgid "JIS B2"
20680 msgstr "JIS B2"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20683 msgid "JIS B3"
20684 msgstr "JIS B3"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20687 msgid "JIS B4"
20688 msgstr "JIS B4"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20691 msgid "JIS B5"
20692 msgstr "JIS B5"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20695 msgid "JIS B6"
20696 msgstr "JIS B6"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20699 msgid "Language Default (no inputenc)"
20700 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
20703 msgid "``text''"
20704 msgstr "“tekst”"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
20707 msgid "''text''"
20708 msgstr "”tekst”"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
20711 msgid ",,text``"
20712 msgstr "„text“"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
20715 msgid ",,text''"
20716 msgstr "„tekst”"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
20719 msgid "<<text>>"
20720 msgstr "«tekst»"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
20723 msgid ">>text<<"
20724 msgstr "»tekst«"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20727 msgid "Numbered"
20728 msgstr "Nummerert"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
20731 msgid "Appears in TOC"
20732 msgstr "I innholdsliste"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20735 msgid "Author-year"
20736 msgstr "Forfatter-år"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
20739 msgid "Numerical"
20740 msgstr "Numerisk"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
20743 #, c-format
20744 msgid "Unavailable: %1$s"
20745 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
20749 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20750 msgstr ""
20751 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
20752 "parametre."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2871
20757 msgid "Document Class"
20758 msgstr "Dokumentklasse"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2869
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2870
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20764 msgid "Child Documents"
20765 msgstr "Underdokumenter"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
20768 msgid "Modules"
20769 msgstr "Moduler"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
20772 msgid "Local Layout"
20773 msgstr "Lokal klasse"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
20776 msgid "Text Layout"
20777 msgstr "Tekststil"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
20780 msgid "Page Margins"
20781 msgstr "Tekstmarger"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090
20784 msgid "Colors"
20785 msgstr "Farger"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
20788 msgid "Numbering & TOC"
20789 msgstr "Seksjonsnumre"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
20792 msgid "Indexes"
20793 msgstr "Registre"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
20796 msgid "PDF Properties"
20797 msgstr "PDF-egenskaper"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
20800 msgid "Math Options"
20801 msgstr "Matte-innstillinger"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
20804 msgid "Float Placement"
20805 msgstr "Flytende materiale"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
20808 msgid "Bullets"
20809 msgstr "Bomber"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
20812 msgid "Branches"
20813 msgstr "Dokumentgrener"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
20816 msgid "LaTeX Preamble"
20817 msgstr "LaTeX Preamble"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20821 msgid "&Default..."
20822 msgstr "&Standard..."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2937
20830 msgid " (not installed)"
20831 msgstr " (ikke installert)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Layouts|#o#O"
20836 msgstr "Stil|S"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20839 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20840 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1821
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
20844 msgid "Local layout file"
20845 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
20848 msgid ""
20849 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20850 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20851 "document may not work with this layout if you do not\n"
20852 "keep the layout file in the document directory."
20853 msgstr ""
20854 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
20855 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
20856 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20859 #, fuzzy
20860 msgid "&Set Layout"
20861 msgstr "Tekststil"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20864 msgid "Unable to read local layout file."
20865 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20868 msgid "Select master document"
20869 msgstr "Velg hoveddokument"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20872 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20873 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
20877 msgid "Unapplied changes"
20878 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
20882 msgid ""
20883 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20884 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
20889 msgid "&Dismiss"
20890 msgstr "&Ta bort"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
20894 msgid "Unable to set document class."
20895 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
20898 #, c-format
20899 msgid "%1$s, %2$s"
20900 msgstr "%1$s, %2$s"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
20903 #, c-format
20904 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20905 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20908 #, c-format
20909 msgid "%1$s (unavailable)"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
20913 msgid "Module provided by document class."
20914 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
20917 #, c-format
20918 msgid "Package(s) required: %1$s."
20919 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20922 msgid "or"
20923 msgstr "eller"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
20926 #, fuzzy, c-format
20927 msgid "Modules required: %1$s."
20928 msgstr "Nødvendig modul: %1$s."
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
20931 #, c-format
20932 msgid "Modules excluded: %1$s."
20933 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
20936 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20937 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2846
20940 msgid "[No options predefined]"
20941 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3187
20944 msgid "Can't set layout!"
20945 msgstr "Kan ikke endre stil!"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20948 #, c-format
20949 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20950 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
20953 msgid "Not Found"
20954 msgstr "Ikke funnet"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20957 msgid "Assigned master does not include this file"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20961 #, c-format
20962 msgid ""
20963 "You must include this file in the document\n"
20964 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20965 "feature."
20966 msgstr ""
20967 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
20968 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
20971 msgid "Could not load master"
20972 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20975 #, fuzzy, c-format
20976 msgid ""
20977 "The master document '%1$s'\n"
20978 "could not be loaded."
20979 msgstr ""
20980 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
20981 "kunne ikke åpnes."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Literate"
20986 msgstr "LaTeX kildekode"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20989 msgid "pLaTeX"
20990 msgstr "pLaTeX"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20993 msgid "Error List"
20994 msgstr "Liste over feil"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20997 #, c-format
20998 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20999 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21002 msgid "Top left"
21003 msgstr "Øverst til venstre"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21006 msgid "Bottom left"
21007 msgstr "Nederst til venstre"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21010 msgid "Baseline left"
21011 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21014 msgid "Top center"
21015 msgstr "Midt på øverst"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21018 msgid "Bottom center"
21019 msgstr "Midt på nederst"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21022 msgid "Baseline center"
21023 msgstr "Midt på grunnlinjen"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21026 msgid "Top right"
21027 msgstr "Øverst til høyre"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21030 msgid "Bottom right"
21031 msgstr "Nederst til høyre"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21034 msgid "Baseline right"
21035 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21038 msgid "External Material"
21039 msgstr "Eksternt materiale"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21042 msgid "Scale%"
21043 msgstr "Skaler%"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21046 msgid "Select external file"
21047 msgstr "Velg ekstern fil"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21050 #, fuzzy
21051 msgid "automatically"
21052 msgstr "Automatisk oppdatering"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21055 msgid "Graphics"
21056 msgstr "Grafikk"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21059 msgid "Dissolve previous group?"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21066 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21067 "because this graphic was its only member.\n"
21068 "How do you want to proceed?"
21069 msgstr ""
21070 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
21071 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
21072 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
21073 "Hva vil du gjøre nå?"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21076 #, c-format
21077 msgid "Stick with group '%1$s'"
21078 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21081 #, c-format
21082 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21083 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21089 "the group will be dissolved,\n"
21090 "because this graphic was its only member.\n"
21091 "How do you want to proceed?"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21095 #, c-format
21096 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21100 msgid "Enter unique group name:"
21101 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21104 msgid "Group already defined!"
21105 msgstr "Gruppa fins allerede!"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21108 #, c-format
21109 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21110 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21113 msgid "bp"
21114 msgstr "bp"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21117 msgid "cm"
21118 msgstr "cm"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21121 msgid "mm"
21122 msgstr "mm"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21125 msgid "in[[unit of measure]]"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21129 msgid "Select graphics file"
21130 msgstr "Velg grafikkfil"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21133 msgid "Clipart|#C#c"
21134 msgstr "Bildesamling"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21138 msgid "Thin Space"
21139 msgstr "Kort mellomrom"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21142 msgid "Medium Space"
21143 msgstr "Middels mellomrom"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21146 msgid "Thick Space"
21147 msgstr "Tykt mellomrom"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21151 msgid "Negative Thin Space"
21152 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21155 msgid "Negative Medium Space"
21156 msgstr "Negativt middels mellomrom"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21159 msgid "Negative Thick Space"
21160 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21163 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21164 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21167 msgid "Quad (1 em)"
21168 msgstr "Quadratin (1 em)"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21171 msgid "Double Quad (2 em)"
21172 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21175 msgid "Interword Space"
21176 msgstr "Ordmellomrom"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21179 msgid "Horizontal Fill"
21180 msgstr "Vannrett fyll"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21183 msgid ""
21184 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21185 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21186 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21187 msgstr ""
21188 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
21189 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
21190 "brukes aller først i et avsnitt!"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21195 msgid ""
21196 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21197 msgstr ""
21198 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
21199 "parametre."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21202 msgid "Select document to include"
21203 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21206 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21207 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Index Entry Settings"
21212 msgstr "Nøkkelord"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Label Color"
21217 msgstr "Farge"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21220 msgid "Cannot remove standard index"
21221 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21224 msgid "The default index cannot be removed."
21225 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21228 msgid "Enter new index name"
21229 msgstr "Navn på nytt register"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21232 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21233 msgstr ""
21234 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 msgid "unknown"
21238 msgstr "ukjent"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 #, fuzzy
21242 msgid "shortcut"
21243 msgstr "&Hurtigtast:"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 #, fuzzy
21247 msgid "shortcuts"
21248 msgstr "&Hurtigtast:"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21251 msgid "lyxrc"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21255 #, fuzzy
21256 msgid "package"
21257 msgstr "mellomrom"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 #, fuzzy
21261 msgid "textclass"
21262 msgstr "tekst"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21265 #, fuzzy
21266 msgid "menu"
21267 msgstr "mu"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21270 #, fuzzy
21271 msgid "icon"
21272 msgstr "cong"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21275 #, fuzzy
21276 msgid "buffer"
21277 msgstr "blå"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21280 #, fuzzy
21281 msgid "lyxinfo"
21282 msgstr "liminf"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21285 msgid "Shift-"
21286 msgstr "Skift-"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21289 msgid "Control-"
21290 msgstr "Ctrl-"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Option-"
21295 msgstr "Innstillinger"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Command-"
21300 msgstr "&Kommando:"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21303 msgid "No language"
21304 msgstr "Intet språk"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21307 msgid "Program Listing Settings"
21308 msgstr "Innstillinger for programlisting "
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21311 msgid "No dialect"
21312 msgstr "Ingen dialekt"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21315 msgid "LaTeX Log"
21316 msgstr "LaTeX logg"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21319 msgid "LyX2LyX"
21320 msgstr "LyX2LyX"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Literate Programming Build Log"
21325 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21328 msgid "lyx2lyx Error Log"
21329 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21332 msgid "Version Control Log"
21333 msgstr "Versjonskontroll-logg"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Log file not found."
21338 msgstr "Fil ikke funnet"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21341 msgid "No literate programming build log file found."
21342 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21345 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21346 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21349 msgid "No version control log file found."
21350 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21353 msgid "Math Matrix"
21354 msgstr "Matte, matrise"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21357 msgid "Note Settings"
21358 msgstr "Innstillinger for merknad"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21361 msgid "Paragraph Settings"
21362 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21365 msgid ""
21366 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21367 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21368 "\n"
21369 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21370 "the items is used."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Phantom Settings"
21376 msgstr "&Hovedinnstillinger"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21379 msgid "System files|#S#s"
21380 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21383 msgid "User files|#U#u"
21384 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:249
21387 msgid "Look & Feel"
21388 msgstr "Utseende"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21391 msgid "Language Settings"
21392 msgstr "Språkinnstillinger"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21395 msgid "File Handling"
21396 msgstr "Håndtering av filer"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:474
21399 msgid "Keyboard/Mouse"
21400 msgstr "Tastatur/mus"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:604
21403 msgid "Input Completion"
21404 msgstr "Fullføre automatisk"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:764
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Co&mmand:"
21410 msgstr "&Kommando:"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
21413 msgid "Screen Fonts"
21414 msgstr "Skrifter på skjermen"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21417 msgid "Paths"
21418 msgstr "Mapper"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Select directory for example files"
21423 msgstr "Velg mal"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21426 msgid "Select a document templates directory"
21427 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21430 msgid "Select a temporary directory"
21431 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21434 msgid "Select a backups directory"
21435 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21438 msgid "Select a document directory"
21439 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21444 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1432
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21449 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21452 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21453 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
21457 msgid "Spellchecker"
21458 msgstr "Stavekontroll"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Native"
21463 msgstr "aktiv"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1466
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Aspell"
21468 msgstr "aspell"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Enchant"
21473 msgstr "hatt \\hat"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Hunspell"
21478 msgstr "hspell"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
21481 msgid "Converters"
21482 msgstr "Konvertere"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
21485 #, fuzzy
21486 msgid "File Formats"
21487 msgstr "Filformater"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2179
21490 msgid "Format in use"
21491 msgstr "Formater i bruk"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2028
21494 #, fuzzy
21495 msgid ""
21496 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21497 "converter. Please remove the converter first."
21498 msgstr ""
21499 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
21500 "først."
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
21503 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21504 msgstr ""
21505 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
21506 "først."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
21509 msgid "LyX needs to be restarted!"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
21513 msgid ""
21514 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21515 "restart."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
21519 msgid "Printer"
21520 msgstr "Skriver"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21523 msgid "User Interface"
21524 msgstr "Brukergrensesnitt"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
21527 msgid "Classic"
21528 msgstr "Klassisk"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
21531 msgid "Oxygen"
21532 msgstr "Oxygen"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21535 msgid "Control"
21536 msgstr "Styring"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
21539 msgid "Shortcuts"
21540 msgstr "Hurtigtaster"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21543 msgid "Function"
21544 msgstr "Funksjon"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
21547 msgid "Shortcut"
21548 msgstr "Hurtigtast"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2728
21551 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21552 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
21555 msgid "Mathematical Symbols"
21556 msgstr "Matematiske symboler"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2736
21559 msgid "Document and Window"
21560 msgstr "Dokument og vindu"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21563 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21564 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744
21567 msgid "System and Miscellaneous"
21568 msgstr "System og diverse"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Res&tore"
21573 msgstr "&Tilbakestill"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3028 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Failed to create shortcut"
21579 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3029
21582 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21583 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
21586 msgid "Invalid or empty key sequence"
21587 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21593 "%2$s\n"
21594 "You need to remove that binding before creating a new one."
21595 msgstr ""
21596 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
21597 "%2$s\n"
21598 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21603 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21606 msgid "Identity"
21607 msgstr "Identitet"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3312
21610 msgid "Choose bind file"
21611 msgstr "Velg hurtigtastfil"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313
21614 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21615 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3319
21618 msgid "Choose UI file"
21619 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3320
21622 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21623 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3326
21626 msgid "Choose keyboard map"
21627 msgstr "Velg tastaturoppsett"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
21630 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21631 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21634 msgid "Print Document"
21635 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21638 msgid "Print to file"
21639 msgstr "Skriv til fil"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21642 msgid "PostScript files (*.ps)"
21643 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Longest label width"
21648 msgstr "&Lengste listeetikett"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Index Settings"
21653 msgstr "Rammeinnstillinger"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21656 #, fuzzy
21657 msgid "<All indexes>"
21658 msgstr "Alle felter"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21661 msgid "Progress/Debug Messages"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21665 msgid "Debug Level"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Set"
21671 msgstr "På"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21674 msgid "Cross-reference"
21675 msgstr "Kryssreferanse"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21678 msgid "&Go Back"
21679 msgstr "&Tilbake"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21682 msgid "Jump back"
21683 msgstr "Gå tilbake igjen"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21686 msgid "Jump to label"
21687 msgstr "Gå til referanse"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21690 msgid "<No prefix>"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21694 msgid "Find and Replace"
21695 msgstr "Søk og Erstatt"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Export or Send Document"
21700 msgstr "OpenDocument"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21703 msgid "Show File"
21704 msgstr "Vis fil"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Error -> Cannot load file!"
21709 msgstr "Kan ikke redigere filen"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
21712 msgid ""
21713 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21714 "beginning?"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21718 msgid "Basic Latin"
21719 msgstr "Latinske basistegn"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21722 msgid "Latin-1 Supplement"
21723 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21726 msgid "Latin Extended-A"
21727 msgstr "Latin ekstra-A"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21730 msgid "Latin Extended-B"
21731 msgstr "Latin ekstra-B"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21734 msgid "IPA Extensions"
21735 msgstr "IPA fonetiske symboler"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21738 msgid "Spacing Modifier Letters"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21742 msgid "Combining Diacritical Marks"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21746 msgid "Cyrillic"
21747 msgstr "Kyrillisk"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21750 msgid "Arabic"
21751 msgstr "Arabisk"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21754 msgid "Devanagari"
21755 msgstr "Devanāgarī"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21758 msgid "Bengali"
21759 msgstr "Bengali"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21762 msgid "Gurmukhi"
21763 msgstr "Gurmukhi"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21766 msgid "Gujarati"
21767 msgstr "Gujarati"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21770 msgid "Oriya"
21771 msgstr "Oriya"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21774 msgid "Tamil"
21775 msgstr "Tamil"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21778 msgid "Telugu"
21779 msgstr "Telugu"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21782 msgid "Kannada"
21783 msgstr "Kannada"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21786 msgid "Malayalam"
21787 msgstr "Malayāḷam"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21790 msgid "Lao"
21791 msgstr "Lao"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21794 msgid "Tibetan"
21795 msgstr "Tibetansk"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21798 msgid "Georgian"
21799 msgstr "Georgisk"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21802 msgid "Hangul Jamo"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21806 msgid "Phonetic Extensions"
21807 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21810 msgid "Latin Extended Additional"
21811 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21814 msgid "Greek Extended"
21815 msgstr "Gresk, utvidet"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21818 msgid "General Punctuation"
21819 msgstr "Generelle tegn"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21822 msgid "Superscripts and Subscripts"
21823 msgstr "Hevet og senket skrift"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21826 msgid "Currency Symbols"
21827 msgstr "Valutasymboler"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21830 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21834 msgid "Letterlike Symbols"
21835 msgstr "Bokstavbaserte"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21838 msgid "Number Forms"
21839 msgstr "Tallbaserte"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21842 msgid "Mathematical Operators"
21843 msgstr "Matematiske operatorer"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21846 msgid "Miscellaneous Technical"
21847 msgstr "Diverse tekniske"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Control Pictures"
21852 msgstr "Konjektur"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21855 msgid "Optical Character Recognition"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21859 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21863 msgid "Box Drawing"
21864 msgstr "Tegne rammer"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21867 msgid "Block Elements"
21868 msgstr "Blokker"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21871 msgid "Geometric Shapes"
21872 msgstr "Geometriske former"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21875 msgid "Miscellaneous Symbols"
21876 msgstr "Diverse"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21879 msgid "Dingbats"
21880 msgstr "Dingbats"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21883 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21884 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21887 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21888 msgstr "CJK-symboler"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21891 msgid "Hiragana"
21892 msgstr "Hiragana"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21895 msgid "Katakana"
21896 msgstr "Katakana"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Bopomofo"
21901 msgstr "&Under raden:"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21904 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21908 msgid "Kanbun"
21909 msgstr "Kanbun"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21912 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21916 msgid "CJK Compatibility"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21920 msgid "CJK Unified Ideographs"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21924 msgid "Hangul Syllables"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21928 msgid "High Surrogates"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21932 msgid "Private Use High Surrogates"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21936 msgid "Low Surrogates"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21940 msgid "Private Use Area"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21944 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21948 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21949 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21954 msgstr "Orientering"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21957 msgid "Combining Half Marks"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21961 msgid "CJK Compatibility Forms"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21965 msgid "Small Form Variants"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21971 msgstr "Orientering"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21974 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Linear B Syllabary"
21980 msgstr "Korollar"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21983 msgid "Linear B Ideograms"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21987 msgid "Aegean Numbers"
21988 msgstr "Egeiske tall"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21991 msgid "Ancient Greek Numbers"
21992 msgstr "Oldgreske tall"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Old Italic"
21997 msgstr "Kursiv"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22000 msgid "Gothic"
22001 msgstr "Gotisk"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22004 msgid "Ugaritic"
22005 msgstr "Ugarittisk"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22008 msgid "Old Persian"
22009 msgstr "Gammelpersisk"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Deseret"
22014 msgstr "Tilbakestill"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22017 msgid "Shavian"
22018 msgstr "Shavian"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22021 msgid "Osmanya"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Cypriot Syllabary"
22027 msgstr "Korollar"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Kharoshthi"
22032 msgstr "varnothing"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22035 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22036 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22039 msgid "Musical Symbols"
22040 msgstr "Musikalske symboler"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22043 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22044 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22047 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22051 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22052 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22055 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22059 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Tags"
22065 msgstr "Sider"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22068 msgid "Variation Selectors Supplement"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22072 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22076 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22080 msgid "Character: "
22081 msgstr "Tegn:"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22084 msgid "Code Point: "
22085 msgstr "Unikode: "
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22088 msgid "Symbols"
22089 msgstr "Symboler"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22092 msgid "Insert Table"
22093 msgstr "Sett inn tabell"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22096 msgid "TeX Information"
22097 msgstr "TeX informasjon"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22100 msgid "No thesaurus available for this language!"
22101 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22104 msgid "Outline"
22105 msgstr "Innhold"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22108 msgid "auto"
22109 msgstr "auto"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22112 msgid "off"
22113 msgstr "av"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22116 #, c-format
22117 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22118 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22121 msgid "version "
22122 msgstr "versjon"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22125 msgid "unknown version"
22126 msgstr "ukjent versjon"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22129 msgid "Small-sized icons"
22130 msgstr "Små ikoner"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22133 msgid "Normal-sized icons"
22134 msgstr "Normale ikoner"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22137 msgid "Big-sized icons"
22138 msgstr "Store ikoner"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22141 msgid "Exit LyX"
22142 msgstr "Avslutt LyX"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22145 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22149 msgid "Welcome to LyX!"
22150 msgstr "Velkommen til LyX!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Automatic save done."
22155 msgstr "Automatisk oppdatering"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Automatic save failed!"
22160 msgstr "Autolagring feilet!"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22163 msgid "Command not allowed without any document open"
22164 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22167 #, c-format
22168 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22169 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22172 msgid "Select template file"
22173 msgstr "Velg mal"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22176 msgid "Templates|#T#t"
22177 msgstr "Maler"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Document not loaded."
22182 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22185 msgid "Select document to open"
22186 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22190 msgid "Examples|#E#e"
22191 msgstr "Eksempler|#E#e"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22194 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22195 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22198 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22199 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22203 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22206 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22207 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22212 msgid "Invalid filename"
22213 msgstr "Ugyldig filnavn"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The directory in the given path\n"
22219 "%1$s\n"
22220 "does not exist."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22224 #, c-format
22225 msgid "Opening document %1$s..."
22226 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22229 #, c-format
22230 msgid "Document %1$s opened."
22231 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Version control detected."
22236 msgstr "Versjonskontroll"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22239 #, c-format
22240 msgid "Could not open document %1$s"
22241 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22244 msgid "Couldn't import file"
22245 msgstr "Kan ikke importere fil"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22248 #, c-format
22249 msgid "No information for importing the format %1$s."
22250 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22253 #, c-format
22254 msgid "Select %1$s file to import"
22255 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "The document %1$s already exists.\n"
22261 "\n"
22262 "Do you want to overwrite that document?"
22263 msgstr ""
22264 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
22265 "\n"
22266 "Vil du overskrive det dokumentet?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22269 msgid "Overwrite document?"
22270 msgstr "OVerskrive dokument?"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22273 #, c-format
22274 msgid "Importing %1$s..."
22275 msgstr "Importerer %1$s..."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22278 msgid "imported."
22279 msgstr "importert."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22282 msgid "file not imported!"
22283 msgstr "fil ikke importert!"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22286 #, fuzzy
22287 msgid "newfile"
22288 msgstr "Inkluder fil"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22291 msgid "Select LyX document to insert"
22292 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Absolute filename expected."
22297 msgstr "Her må du bruke et heltall."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22300 msgid "Select file to insert"
22301 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22304 msgid "All Files (*)"
22305 msgstr "Alle filer (*)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22308 msgid "Choose a filename to save document as"
22309 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22312 msgid "&Rename"
22313 msgstr "&Bytte navn"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The document %1$s could not be saved.\n"
22319 "\n"
22320 "Do you want to rename the document and try again?"
22321 msgstr ""
22322 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
22323 "\n"
22324 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22327 msgid "Rename and save?"
22328 msgstr "Bytte navn og lagre?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22331 msgid "&Retry"
22332 msgstr "P&røv igjen"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Close document"
22337 msgstr "Nytt dokument"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22340 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22344 #, fuzzy, c-format
22345 msgid ""
22346 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22347 "\n"
22348 "Do you want to save the document?"
22349 msgstr ""
22350 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
22351 "\n"
22352 "Vil du lagre dokumentet?"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Save new document?"
22357 msgstr "Lagre dokumentet?"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22360 #, c-format
22361 msgid ""
22362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22363 "\n"
22364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22365 msgstr ""
22366 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
22367 "\n"
22368 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22371 msgid "Save changed document?"
22372 msgstr "Lagre dokumentet?"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22375 msgid "&Discard"
22376 msgstr "&Forkast"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22379 #, c-format
22380 msgid ""
22381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22382 "\n"
22383 "Do you want to save the document?"
22384 msgstr ""
22385 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
22386 "\n"
22387 "Vil du lagre dokumentet?"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22390 #, fuzzy, c-format
22391 msgid ""
22392 "Document \n"
22393 "%1$s\n"
22394 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22395 msgstr ""
22396 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Reload externally changed document?"
22401 msgstr "Lagre dokumentet?"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22404 msgid "Error when setting the locking property."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22408 msgid "Directory is not accessible."
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22412 #, c-format
22413 msgid "Opening child document %1$s..."
22414 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
22417 #, fuzzy, c-format
22418 msgid "No buffer for file: %1$s."
22419 msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22422 #, fuzzy, c-format
22423 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22424 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22427 #, fuzzy, c-format
22428 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22429 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
22432 #, fuzzy, c-format
22433 msgid "Successful export to format: %1$s"
22434 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22437 #, fuzzy, c-format
22438 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22439 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
22442 #, fuzzy, c-format
22443 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22444 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Exporting ..."
22449 msgstr "Importerer %1$s..."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Previewing ..."
22454 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Document not loaded"
22459 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22465 "version of the document %1$s?"
22466 msgstr ""
22467 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
22468 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
22471 msgid "Revert to saved document?"
22472 msgstr "Tilbake til sist lagret"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
22475 msgid "Saving all documents..."
22476 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
22479 msgid "All documents saved."
22480 msgstr "Alle dokumenter lagret."
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
22483 #, c-format
22484 msgid "%1$s unknown command!"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Please, preview the document first."
22490 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Couldn't proceed."
22495 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
22498 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
22499 msgid "LaTeX Source"
22500 msgstr "LaTeX kildekode"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
22503 #, fuzzy
22504 msgid "DocBook Source"
22505 msgstr "Bokmerker|B"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Literate Source"
22510 msgstr "LaTeX kildekode"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1325
22513 msgid " (version control, locking)"
22514 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1327
22517 msgid " (version control)"
22518 msgstr " (versjonskontroll)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22521 msgid " (changed)"
22522 msgstr " (endret)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1334
22525 msgid " (read only)"
22526 msgstr " (skrivebeskyttet)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1487
22529 msgid "Close File"
22530 msgstr "Lukk"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1929
22533 msgid "Hide tab"
22534 msgstr "Gjem fane"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1931
22537 msgid "Close tab"
22538 msgstr "Lukk fane"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22541 msgid "Wrap Float Settings"
22542 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22545 msgid "Click to detach"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22549 #, c-format
22550 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22558 msgid " (unknown)"
22559 msgstr " (ukjent)"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22562 #, fuzzy
22563 msgid "More...|M"
22564 msgstr "Egendefinert...|E"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22567 msgid "No Group"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22571 msgid "More Spelling Suggestions"
22572 msgstr "Flere forslag"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22575 msgid "Add to personal dictionary|n"
22576 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22579 msgid "Ignore all|I"
22580 msgstr "Ignorer alle|I"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22583 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22584 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22587 msgid "Language|L"
22588 msgstr "Spr&åk"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22591 msgid "More Languages ...|M"
22592 msgstr "Flere språk ..."
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22595 msgid "Hidden|H"
22596 msgstr "Skjult"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22599 msgid "<No Documents Open>"
22600 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22603 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22604 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22607 msgid "View (Other Formats)|F"
22608 msgstr "Vis (andre formater)|f"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22611 msgid "Update (Other Formats)|p"
22612 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
22615 #, c-format
22616 msgid "View [%1$s]|V"
22617 msgstr "Vis [%1$s]"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
22620 #, c-format
22621 msgid "Update [%1$s]|U"
22622 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22625 msgid "No Custom Insets Defined!"
22626 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
22629 msgid "<No Document Open>"
22630 msgstr "<Intet åpent dokument>"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22633 msgid "Master Document"
22634 msgstr "Hoveddokument"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22637 msgid "Open Navigator..."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
22641 msgid "Other Lists"
22642 msgstr "Andre lister"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
22645 msgid "<Empty Table of Contents>"
22646 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
22649 msgid "Other Toolbars"
22650 msgstr "Andre verktøylinjer"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
22653 msgid "No Branches Set for Document!"
22654 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22657 msgid "Index List|I"
22658 msgstr "Register|R"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
22661 msgid "Index Entry|d"
22662 msgstr "Nøkkelord|ø"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid "Index: %1$s"
22667 msgstr "Font: %1$s"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
22670 #, fuzzy, c-format
22671 msgid "Index Entry (%1$s)"
22672 msgstr "Nøkkelord"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
22675 #, fuzzy
22676 msgid "No Citation in Scope!"
22677 msgstr "Gå til neste endring"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2094
22680 #, fuzzy
22681 msgid "No Action Defined!"
22682 msgstr "Ingen menyvalg definert!"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Search"
22687 msgstr "&Søk"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Clear text"
22692 msgstr "Blank side"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22695 #, fuzzy, c-format
22696 msgid "Export %1$s"
22697 msgstr "Font: %1$s"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22700 #, fuzzy, c-format
22701 msgid "Import %1$s"
22702 msgstr "Importerer %1$s..."
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid "Update %1$s"
22707 msgstr "&Oppdater"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22710 #, c-format
22711 msgid "View %1$s"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22715 msgid "space"
22716 msgstr "mellomrom"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22719 msgid ""
22720 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22721 "characters:\n"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22725 msgid "Could not update TeX information"
22726 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22729 #, fuzzy, c-format
22730 msgid "The script `%1$s' failed."
22731 msgstr "Scriptet `%s' mislyktes."
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22734 msgid "All Files "
22735 msgstr "Alle filer "
22736
22737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22739 msgid "Table of Contents"
22740 msgstr "Innholdsfortegnelse"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22743 msgid "List of Graphics"
22744 msgstr "Liste over grafikk"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22747 msgid "List of Equations"
22748 msgstr "Liste over ligninger"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22751 msgid "List of Footnotes"
22752 msgstr "Fotnoteliste"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22755 msgid "List of Listings"
22756 msgstr "Liste over lister"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22759 msgid "List of Indexes"
22760 msgstr "Liste over registre"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22763 msgid "List of Marginal notes"
22764 msgstr "Liste over margnoter"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22767 msgid "List of Notes"
22768 msgstr "Liste over merknader"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22771 msgid "List of Citations"
22772 msgstr "Liste over litteraturreferanser"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22775 msgid "Labels and References"
22776 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22779 msgid "List of Branches"
22780 msgstr "Liste over dokumentgrener"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22783 msgid "List of Changes"
22784 msgstr "Liste over endringer"
22785
22786 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22788 #, fuzzy
22789 msgid ""
22790 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22791 "through LaTeX: "
22792 msgstr ""
22793 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
22794 "filen behandles av LaTeX: "
22795
22796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22798 msgid "Problematic filename for DVI"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22803 #, fuzzy
22804 msgid ""
22805 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22806 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22807 msgstr ""
22808 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
22809 "filen behandles av LaTeX: "
22810
22811 #: src/insets/Inset.cpp:88
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Bibliography Entry"
22814 msgstr "Referanseliste"
22815
22816 #: src/insets/Inset.cpp:91
22817 #, fuzzy
22818 msgid "TeX Code"
22819 msgstr "TeX-kode: "
22820
22821 #: src/insets/Inset.cpp:94
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Float"
22824 msgstr "&Flytende (Float)"
22825
22826 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22827 msgid "Box"
22828 msgstr "Ramme"
22829
22830 #: src/insets/Inset.cpp:111
22831 msgid "Horizontal Space"
22832 msgstr "Vannrett avstand"
22833
22834 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22835 msgid "Vertical Space"
22836 msgstr "Loddrett avstand"
22837
22838 #: src/insets/Inset.cpp:115
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Info"
22841 msgstr "Angre"
22842
22843 #: src/insets/Inset.cpp:158
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Horizontal Math Space"
22846 msgstr "Vannrett avstand...|V"
22847
22848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22849 msgid "Keys must be unique!"
22850 msgstr "Nøkler må være unike!"
22851
22852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The key %1$s already exists,\n"
22856 "it will be changed to %2$s."
22857 msgstr ""
22858 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
22859 "den blir forandret til %2$s."
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22865 "If you proceed, all of them will be opened."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Open Databases?"
22871 msgstr "Databa&ser"
22872
22873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22874 msgid "&Proceed"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22878 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22879 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
22880
22881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22882 msgid "Databases:"
22883 msgstr "Databaser:"
22884
22885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22886 msgid "Style File:"
22887 msgstr "Stilfil:"
22888
22889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22890 msgid "Lists:"
22891 msgstr "Lister:"
22892
22893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22894 msgid "included in TOC"
22895 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
22896
22897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22898 msgid "Export Warning!"
22899 msgstr "Eksport-advarsel!"
22900
22901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22902 msgid ""
22903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22904 "BibTeX will be unable to find them."
22905 msgstr ""
22906 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
22907 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
22908
22909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22910 msgid ""
22911 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22912 "BibTeX will be unable to find it."
22913 msgstr ""
22914 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
22915 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
22916
22917 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22918 msgid "simple frame"
22919 msgstr "enkel ramme"
22920
22921 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22922 msgid "frameless"
22923 msgstr "uten ramme"
22924
22925 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22926 msgid "simple frame, page breaks"
22927 msgstr "enkel ramme med sideskift"
22928
22929 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22930 msgid "oval, thin"
22931 msgstr "avrundet, tynn"
22932
22933 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22934 msgid "oval, thick"
22935 msgstr "avrundet, tykk"
22936
22937 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22938 msgid "drop shadow"
22939 msgstr "skygge"
22940
22941 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22942 msgid "shaded background"
22943 msgstr "farget bakgrunn"
22944
22945 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22946 msgid "double frame"
22947 msgstr "dobbel ramme"
22948
22949 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22950 #, c-format
22951 msgid "%1$s (%2$s)"
22952 msgstr "%1$s (%2$s)"
22953
22954 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22955 #, c-format
22956 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22957 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22958
22959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22960 msgid "active"
22961 msgstr "aktiv"
22962
22963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22964 msgid "non-active"
22965 msgstr "inaktiv"
22966
22967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22968 #, c-format
22969 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22970 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22971
22972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22973 msgid "Branch: "
22974 msgstr "Gren: "
22975
22976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22977 msgid "Branch (child only): "
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22981 msgid "Branch (undefined): "
22982 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
22983
22984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Undef: "
22987 msgstr "Ref: "
22988
22989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22990 msgid "branch"
22991 msgstr "dokumentgren"
22992
22993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22994 #, c-format
22995 msgid "Sub-%1$s"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
22999 #, fuzzy
23000 msgid "No bibliography defined!"
23001 msgstr "Referansenøkkel"
23002
23003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
23004 #, fuzzy
23005 msgid "No citations selected!"
23006 msgstr "Gå til neste endring"
23007
23008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
23009 #, fuzzy
23010 msgid "not cited"
23011 msgstr "beskyttet"
23012
23013 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23014 #, fuzzy
23015 msgid "LaTeX Command: "
23016 msgstr "TeX-kode: "
23017
23018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23019 #, fuzzy
23020 msgid "InsetCommand Error: "
23021 msgstr "Register-kommando:"
23022
23023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Incompatible command name."
23026 msgstr "Ikke komplett kommando"
23027
23028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23029 #, fuzzy
23030 msgid "InsetCommandParams Error: "
23031 msgstr "Register-kommando:"
23032
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23034 #, fuzzy
23035 msgid "InsetCommandParams: "
23036 msgstr "Register-kommando:"
23037
23038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Unknown parameter name: "
23041 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
23042
23043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23044 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Uncodable characters"
23050 msgstr "spesielle tegn"
23051
23052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23056 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23057 "%2$s."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23061 #, c-format
23062 msgid "External template %1$s is not installed"
23063 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
23064
23065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23066 msgid "float: "
23067 msgstr "flytende: "
23068
23069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23070 #, fuzzy, c-format
23071 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23072 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
23073
23074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23075 #, fuzzy
23076 msgid "float"
23077 msgstr "flytende: "
23078
23079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23080 #, fuzzy
23081 msgid "subfloat: "
23082 msgstr "flytende: "
23083
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23085 msgid " (sideways)"
23086 msgstr "Rotér 90°"
23087
23088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23090 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
23091
23092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23093 #, c-format
23094 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23098 msgid "footnote"
23099 msgstr "fotnote"
23100
23101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "Could not copy the file\n"
23105 "%1$s\n"
23106 "into the temporary directory."
23107 msgstr ""
23108 "Fikk ikke kopiert filen\n"
23109 "%1$s\n"
23110 "inn i midlertidig mappe."
23111
23112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23113 #, c-format
23114 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23115 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
23116
23117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23118 #, c-format
23119 msgid "Graphics file: %1$s"
23120 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23123 msgid "www"
23124 msgstr "www"
23125
23126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23127 #, fuzzy
23128 msgid "file"
23129 msgstr "Inkluder fil"
23130
23131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23132 #, fuzzy, c-format
23133 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23134 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23137 msgid "Verbatim Input"
23138 msgstr "Sett inn Verbatim"
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Verbatim Input*"
23143 msgstr "Sett inn Verbatim"
23144
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Include (excluded)"
23148 msgstr "Inkluder fil"
23149
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
23152 msgid "Recursive input"
23153 msgstr "Rekursiv input"
23154
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
23157 #, c-format
23158 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid ""
23164 "Could not load included file\n"
23165 "`%1$s'\n"
23166 "Please, check whether it actually exists."
23167 msgstr ""
23168 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23169 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23170
23171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Missing included file"
23174 msgstr "Inkluder fil"
23175
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "Included file `%1$s'\n"
23180 "has textclass `%2$s'\n"
23181 "while parent file has textclass `%3$s'."
23182 msgstr ""
23183 "Inkludert fil `%1$s'\n"
23184 "har tekstklasse `%2$s'\n"
23185 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
23186
23187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23188 msgid "Different textclasses"
23189 msgstr "Ulike tekstklasser"
23190
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "Included file `%1$s'\n"
23195 "uses module `%2$s'\n"
23196 "which is not used in parent file."
23197 msgstr ""
23198 "Inkludert fil `%1$s'\n"
23199 "bruker modul `%2$s'\n"
23200 "som ikke fins i hovedfilen."
23201
23202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23203 msgid "Module not found"
23204 msgstr "Fant ikke modulen"
23205
23206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23210 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Export failure"
23216 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23217
23218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23219 msgid "Unsupported Inclusion"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23226 "Offending file:\n"
23227 "%1$s"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23231 msgid "Index sorting failed"
23232 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
23233
23234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23238 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23239 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23240 "explained in the User Guide."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23244 msgid "Index Entry"
23245 msgstr "Nøkkelord"
23246
23247 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23248 #, fuzzy
23249 msgid "unknown type!"
23250 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
23251
23252 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Unknown index type!"
23255 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
23256
23257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23258 #, fuzzy
23259 msgid "All indexes"
23260 msgstr "Alle felter"
23261
23262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23263 #, fuzzy
23264 msgid "subindex"
23265 msgstr "Register"
23266
23267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23268 #, fuzzy, c-format
23269 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23270 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
23271
23272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23273 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23278 msgid "undefined"
23279 msgstr "udefinert"
23280
23281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23282 msgid "yes"
23283 msgstr "ja"
23284
23285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23286 msgid "no"
23287 msgstr "nei"
23288
23289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23290 #, fuzzy
23291 msgid "No version control"
23292 msgstr " (versjonskontroll)"
23293
23294 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23295 msgid "Label names must be unique!"
23296 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
23297
23298 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "The label %1$s already exists,\n"
23302 "it will be changed to %2$s."
23303 msgstr ""
23304 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
23305 "det endres til %2$s."
23306
23307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23308 msgid "DUPLICATE: "
23309 msgstr "DUPLIKAT: "
23310
23311 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23312 msgid "Horizontal line"
23313 msgstr "Vannrett linje"
23314
23315 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23316 msgid "no more lstline delimiters available"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Running out of delimiters"
23322 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
23323
23324 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23325 msgid ""
23326 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23327 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23328 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23329 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23330 "must investigate!"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23336 msgstr "spesielle tegn"
23337
23338 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23339 #, c-format
23340 msgid ""
23341 "The following characters in one of the program listings are\n"
23342 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23343 "%1$s."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23347 #, fuzzy
23348 msgid "A value is expected."
23349 msgstr "Her må du bruke et heltall."
23350
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23357 msgid "Unbalanced braces!"
23358 msgstr "Feil med krøllparenteser"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23361 msgid "Please specify true or false."
23362 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23365 msgid "Only true or false is allowed."
23366 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23369 msgid "Please specify an integer value."
23370 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23373 msgid "An integer is expected."
23374 msgstr "Her må du bruke et heltall."
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23378 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23382 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23385 #, c-format
23386 msgid "Please specify one of %1$s."
23387 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23390 #, c-format
23391 msgid "Try one of %1$s."
23392 msgstr "Prøv en av %1$s."
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23395 #, c-format
23396 msgid "I guess you mean %1$s."
23397 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23400 #, c-format
23401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23402 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23405 #, c-format
23406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23407 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23410 msgid ""
23411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23412 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23415 msgid ""
23416 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23417 "trblTRBL"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23421 msgid ""
23422 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23423 "right, bottom left and top left corner."
23424 msgstr ""
23425 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
23426 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23429 msgid "Enter something like \\color{white}"
23430 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23433 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23434 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23437 msgid "auto, last or a number"
23438 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23441 #, fuzzy
23442 msgid ""
23443 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23444 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23445 "defining a listing inset)"
23446 msgstr ""
23447 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
23448 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23451 #, fuzzy
23452 msgid ""
23453 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23455 "a listing inset)"
23456 msgstr ""
23457 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
23458 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23461 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23462 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23465 #, c-format
23466 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23467 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23470 #, c-format
23471 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23472 msgstr ""
23473 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23476 #, c-format
23477 msgid "Parameter %1$s: "
23478 msgstr "Parameter %1$s: "
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23481 #, c-format
23482 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23483 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23486 #, c-format
23487 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23488 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
23489
23490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23491 msgid "New Page"
23492 msgstr "Ny side"
23493
23494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23495 msgid "Page Break"
23496 msgstr "Sideskift"
23497
23498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23499 msgid "Clear Page"
23500 msgstr "Blank side"
23501
23502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23503 msgid "Clear Double Page"
23504 msgstr "Dobbelt blank side"
23505
23506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Nom: "
23509 msgstr "Nei"
23510
23511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Nomenclature Symbol: "
23514 msgstr "Nomenklatur|N"
23515
23516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23517 msgid "Description: "
23518 msgstr "Beskrivelse: "
23519
23520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Sorting: "
23523 msgstr "Formatering"
23524
23525 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23526 msgid "note"
23527 msgstr "merknad"
23528
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23530 msgid "Phantom"
23531 msgstr "Fantom"
23532
23533 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23534 msgid "HPhantom"
23535 msgstr "Vannrett fantom"
23536
23537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23538 msgid "VPhantom"
23539 msgstr "Loddrett fantom"
23540
23541 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23542 msgid "phantom"
23543 msgstr "fantom"
23544
23545 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23546 msgid "hphantom"
23547 msgstr "vannrett fantom"
23548
23549 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23550 msgid "vphantom"
23551 msgstr "loddrett fantom"
23552
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23554 #, fuzzy
23555 msgid "elsewhere"
23556 msgstr "Tilbakestill"
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23559 msgid "BROKEN: "
23560 msgstr "ØDELAGT: "
23561
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23563 msgid "Ref: "
23564 msgstr "Ref: "
23565
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23567 msgid "Equation"
23568 msgstr "Ligning"
23569
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23571 msgid "EqRef: "
23572 msgstr "Formelref: "
23573
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23575 msgid "Page Number"
23576 msgstr "Sidetall"
23577
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23579 msgid "Page: "
23580 msgstr "Side: "
23581
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23583 msgid "Textual Page Number"
23584 msgstr "Sidetall som tekst"
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23587 #, fuzzy
23588 msgid "TextPage: "
23589 msgstr "Side: "
23590
23591 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Standard+Textual Page"
23594 msgstr "Sidetall"
23595
23596 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Ref+Text: "
23599 msgstr "Tekst:"
23600
23601 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Formatted"
23604 msgstr "Formatering"
23605
23606 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Format: "
23609 msgstr "Forma&t:"
23610
23611 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Reference to Name"
23614 msgstr "Referanse"
23615
23616 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23617 #, fuzzy
23618 msgid "NameRef:"
23619 msgstr "Navn:"
23620
23621 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23622 #, fuzzy
23623 msgid "subscript"
23624 msgstr "Senket skrift"
23625
23626 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23627 #, fuzzy
23628 msgid "superscript"
23629 msgstr "Hevet skrift"
23630
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23632 msgid "Protected Space"
23633 msgstr "Hardt mellomrom"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23636 msgid "Quad Space"
23637 msgstr "Quadratin mellomrom"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Double Quad Space"
23642 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
23643
23644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23645 msgid "Enspace"
23646 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
23647
23648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23649 msgid "Enskip"
23650 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
23651
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23653 msgid "Protected Horizontal Fill"
23654 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
23655
23656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23657 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23658 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
23659
23660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23661 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23662 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
23663
23664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23665 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23666 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
23667
23668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23669 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23670 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
23671
23672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23673 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23674 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
23675
23676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23677 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23678 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
23679
23680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23681 #, c-format
23682 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23683 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
23684
23685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23686 #, c-format
23687 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23688 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
23689
23690 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23691 msgid "Unknown TOC type"
23692 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
23693
23694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23695 msgid "Selection size should match clipboard content."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23699 msgid "wrap: "
23700 msgstr "tekstbryting: "
23701
23702 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23703 #, fuzzy
23704 msgid "wrap"
23705 msgstr "tekstbryting: "
23706
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23708 msgid "Not shown."
23709 msgstr "Vises ikke."
23710
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23712 msgid "Loading..."
23713 msgstr "Leser..."
23714
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23716 msgid "Converting to loadable format..."
23717 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
23718
23719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23720 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23721 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
23722
23723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23724 msgid "Scaling etc..."
23725 msgstr "Skalering etc..."
23726
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23728 msgid "Ready to display"
23729 msgstr "Klar for visning"
23730
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23732 msgid "No file found!"
23733 msgstr "Ingen fil funnet!"
23734
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23736 msgid "Error converting to loadable format"
23737 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
23738
23739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23740 msgid "Error loading file into memory"
23741 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
23742
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23744 msgid "Error generating the pixmap"
23745 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
23746
23747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23748 msgid "No image"
23749 msgstr "Intet bilde"
23750
23751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
23752 msgid "Preview loading"
23753 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
23754
23755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
23756 msgid "Preview ready"
23757 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23758
23759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23760 msgid "Preview failed"
23761 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
23762
23763 #: src/lengthcommon.cpp:37
23764 msgid "cc[[unit of measure]]"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: src/lengthcommon.cpp:37
23768 msgid "dd"
23769 msgstr "dd"
23770
23771 #: src/lengthcommon.cpp:37
23772 msgid "em"
23773 msgstr "em"
23774
23775 #: src/lengthcommon.cpp:38
23776 msgid "ex"
23777 msgstr "ex"
23778
23779 #: src/lengthcommon.cpp:38
23780 msgid "mu[[unit of measure]]"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/lengthcommon.cpp:38
23784 msgid "pc"
23785 msgstr "pc"
23786
23787 #: src/lengthcommon.cpp:39
23788 msgid "pt"
23789 msgstr "pt"
23790
23791 #: src/lengthcommon.cpp:39
23792 msgid "sp"
23793 msgstr "sp"
23794
23795 #: src/lengthcommon.cpp:39
23796 msgid "Text Width %"
23797 msgstr "Tekstbredde %"
23798
23799 #: src/lengthcommon.cpp:40
23800 msgid "Column Width %"
23801 msgstr "Kolonnebredde %"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:40
23804 msgid "Page Width %"
23805 msgstr "Sidebredde %"
23806
23807 #: src/lengthcommon.cpp:40
23808 msgid "Line Width %"
23809 msgstr "Linjelengde %"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:41
23812 msgid "Text Height %"
23813 msgstr "Teksthøyde %"
23814
23815 #: src/lengthcommon.cpp:41
23816 msgid "Page Height %"
23817 msgstr "Sidehøyde %"
23818
23819 #: src/lyxfind.cpp:144
23820 msgid "Search error"
23821 msgstr "Søkefeil"
23822
23823 #: src/lyxfind.cpp:144
23824 msgid "Search string is empty"
23825 msgstr "Ingenting å finne"
23826
23827 #: src/lyxfind.cpp:381
23828 #, fuzzy
23829 msgid "String found."
23830 msgstr "Streng ikke funnet!"
23831
23832 #: src/lyxfind.cpp:383
23833 msgid "String has been replaced."
23834 msgstr "En streng har blitt erstattet."
23835
23836 #: src/lyxfind.cpp:386
23837 #, fuzzy, c-format
23838 msgid "%1$d strings have been replaced."
23839 msgstr " strenger har blitt erstattet."
23840
23841 #: src/lyxfind.cpp:1414
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Invalid regular expression!"
23844 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
23845
23846 #: src/lyxfind.cpp:1419
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Match not found!"
23849 msgstr "Streng ikke funnet!"
23850
23851 #: src/lyxfind.cpp:1423
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Match found!"
23854 msgstr "Fil ikke funnet"
23855
23856 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23857 #, c-format
23858 msgid " Macro: %1$s: "
23859 msgstr " Makro: %1$s: "
23860
23861 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1682
23862 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23863 #, c-format
23864 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23868 #, c-format
23869 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23873 #, c-format
23874 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Cursor not in table"
23880 msgstr " (ikke installert)"
23881
23882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23883 msgid "Only one row"
23884 msgstr "Bare én rad"
23885
23886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23887 msgid "Only one column"
23888 msgstr "Bare én kolonne"
23889
23890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
23891 msgid "No hline to delete"
23892 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
23893
23894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
23895 msgid "No vline to delete"
23896 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
23899 #, c-format
23900 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23901 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1275
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Bad math environment"
23906 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1276
23909 msgid ""
23910 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23911 "Change the math formula type and try again."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23915 #, fuzzy
23916 msgid "No number"
23917 msgstr "Nummerert"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Number"
23922 msgstr "Nummerert"
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1655
23925 #, c-format
23926 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1665
23930 #, c-format
23931 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
23935 #, c-format
23936 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
23940 msgid "create new math text environment ($...$)"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
23944 #, fuzzy
23945 msgid "entered math text mode (textrm)"
23946 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Regular expression editor mode"
23951 msgstr "Matte editerings modus"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1651 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1796
23954 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1798
23958 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23962 msgid "Standard[[mathref]]"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23966 msgid "PrettyRef"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23970 #, fuzzy
23971 msgid "FormatRef: "
23972 msgstr "Forma&t:"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23975 #, fuzzy, c-format
23976 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23977 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
23978
23979 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23980 #, fuzzy
23981 msgid "optional"
23982 msgstr "Vannrett"
23983
23984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23985 msgid "TeX"
23986 msgstr "TeX"
23987
23988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23989 msgid "math macro"
23990 msgstr "mattemakro"
23991
23992 #: src/output.cpp:37
23993 #, c-format
23994 msgid ""
23995 "Could not open the specified document\n"
23996 "%1$s."
23997 msgstr ""
23998 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
23999 "%1$s."
24000
24001 #: src/output_plaintext.cpp:141
24002 msgid "Abstract: "
24003 msgstr "Sammendrag: "
24004
24005 #: src/output_plaintext.cpp:153
24006 msgid "References: "
24007 msgstr "Referanser: "
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:41
24010 msgid "No debugging messages"
24011 msgstr "Ingen debug meldinger"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:42
24014 msgid "General information"
24015 msgstr "Generell informasjon"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:43
24018 msgid "Program initialisation"
24019 msgstr "Initialisering av programmet"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:44
24022 msgid "Keyboard events handling"
24023 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:45
24026 msgid "GUI handling"
24027 msgstr "GUI håndtering"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:46
24030 msgid "Lyxlex grammar parser"
24031 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:47
24034 msgid "Configuration files reading"
24035 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:48
24038 msgid "Custom keyboard definition"
24039 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:49
24042 msgid "LaTeX generation/execution"
24043 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:50
24046 msgid "Math editor"
24047 msgstr "Matte editor"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:51
24050 msgid "Font handling"
24051 msgstr "Font håndtering"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:52
24054 msgid "Textclass files reading"
24055 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:53
24058 msgid "Version control"
24059 msgstr "Versjonskontroll"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:54
24062 msgid "External control interface"
24063 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:55
24066 msgid "Undo/Redo mechanism"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:56
24070 msgid "User commands"
24071 msgstr "Bruker kommandoer"
24072
24073 #: src/support/debug.cpp:57
24074 msgid "The LyX Lexer"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: src/support/debug.cpp:58
24078 msgid "Dependency information"
24079 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:59
24082 msgid "LyX Insets"
24083 msgstr "LyX \"insets\""
24084
24085 #: src/support/debug.cpp:60
24086 msgid "Files used by LyX"
24087 msgstr "Filer brukt av LyX"
24088
24089 #: src/support/debug.cpp:61
24090 msgid "Workarea events"
24091 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
24092
24093 #: src/support/debug.cpp:62
24094 msgid "Insettext/tabular messages"
24095 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
24096
24097 #: src/support/debug.cpp:63
24098 msgid "Graphics conversion and loading"
24099 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:64
24102 msgid "Change tracking"
24103 msgstr "Spore endringer"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:65
24106 #, fuzzy
24107 msgid "External template/inset messages"
24108 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:66
24111 msgid "RowPainter profiling"
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:67
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Scrolling debugging"
24117 msgstr "Rullefelt"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:68
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Math macros"
24122 msgstr "matte bakgrunn"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:69
24125 msgid "RTL/Bidi"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:70
24129 msgid "Locale/Internationalisation"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:71
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24135 msgstr "som linjer|l"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:72
24138 msgid "Find and replace mechanism"
24139 msgstr "Søk og erstatt"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:73
24142 msgid "Developers' general debug messages"
24143 msgstr "Generelle debug-meldinger"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:74
24146 msgid "All debugging messages"
24147 msgstr "Alle debug meldinger"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:153
24150 #, c-format
24151 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24152 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
24153
24154 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24155 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24156 msgstr "nb"
24157
24158 #: src/support/os_win32.cpp:488
24159 msgid "System file not found"
24160 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
24161
24162 #: src/support/os_win32.cpp:489
24163 msgid ""
24164 "Unable to load shfolder.dll\n"
24165 "Please install."
24166 msgstr ""
24167
24168 #: src/support/os_win32.cpp:494
24169 msgid "System function not found"
24170 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
24171
24172 #: src/support/os_win32.cpp:495
24173 msgid ""
24174 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24175 "Don't know how to proceed. Sorry."
24176 msgstr ""
24177
24178 #: src/support/userinfo.cpp:45
24179 msgid "Unknown user"
24180 msgstr "Ukjent bruker"
24181
24182 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24183 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Preface:"
24187 #~ msgstr "Sted:"
24188
24189 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24190 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
24191
24192 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24193 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
24194
24195 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24196 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
24197
24198 #~ msgid "Step"
24199 #~ msgstr "Steg"
24200
24201 #~ msgid "Step \\thestep."
24202 #~ msgstr "Steg \\thestep."
24203
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24206 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24207 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
24210 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
24211 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
24212
24213 #~ msgid "List of %1$s"
24214 #~ msgstr "Liste over %1$s"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "%1$s unknown"
24218 #~ msgstr " (ukjent)"
24219
24220 #~ msgid "Layout|L"
24221 #~ msgstr "Stil|S"
24222
24223 #~ msgid "Documents|D"
24224 #~ msgstr "Dokumenter|D"
24225
24226 #~ msgid "New from Template...|T"
24227 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
24228
24229 #~ msgid "Revert|R"
24230 #~ msgstr "Angre all redigering"
24231
24232 #~ msgid "Custom...|C"
24233 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
24234
24235 #~ msgid "Redo|d"
24236 #~ msgstr "Gjør om|G"
24237
24238 #~ msgid "Cut|C"
24239 #~ msgstr "Klipp|K"
24240
24241 #~ msgid "Copy|o"
24242 #~ msgstr "Kopier|o"
24243
24244 #~ msgid "Paste|a"
24245 #~ msgstr "Lim inn|L"
24246
24247 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24248 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
24249
24250 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24251 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
24252
24253 #~ msgid "Tabular|T"
24254 #~ msgstr "Tabell|T"
24255
24256 #~ msgid "Thesaurus..."
24257 #~ msgstr "Synonymordbok..."
24258
24259 #~ msgid "Statistics...|i"
24260 #~ msgstr "Statistikk...|i"
24261
24262 #~ msgid "Change Tracking|g"
24263 #~ msgstr "Spore endringer|S"
24264
24265 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24266 #~ msgstr "som linjer|l"
24267
24268 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24269 #~ msgstr "som avsnitt|a"
24270
24271 #~ msgid "Line Top|T"
24272 #~ msgstr "Topp linje|T"
24273
24274 #~ msgid "Line Bottom|B"
24275 #~ msgstr "Bunn linje|B"
24276
24277 #~ msgid "Line Left|L"
24278 #~ msgstr "Venstre|V"
24279
24280 #~ msgid "Line Right|R"
24281 #~ msgstr "Høyre|H"
24282
24283 #~ msgid "Alignment|i"
24284 #~ msgstr "Justering|J"
24285
24286 #~ msgid "Delete Row|w"
24287 #~ msgstr "Slett rad|l"
24288
24289 #~ msgid "Copy Row"
24290 #~ msgstr "Kopier rad"
24291
24292 #~ msgid "Swap Rows"
24293 #~ msgstr "Bytt om rader"
24294
24295 #~ msgid "Delete Column|D"
24296 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
24297
24298 #~ msgid "Copy Column"
24299 #~ msgstr "Kopier kolonne"
24300
24301 #~ msgid "Swap Columns"
24302 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
24303
24304 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24305 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
24306
24307 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24308 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
24309
24310 #~ msgid "Alignment|A"
24311 #~ msgstr "Justering|J"
24312
24313 #~ msgid "Add Row|R"
24314 #~ msgstr "Legg til rad|r"
24315
24316 #~ msgid "Add Column|C"
24317 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
24318
24319 #~ msgid "Octave"
24320 #~ msgstr "Octave"
24321
24322 #~ msgid "Maxima"
24323 #~ msgstr "Maxima"
24324
24325 #~ msgid "Mathematica"
24326 #~ msgstr "Mathematica"
24327
24328 #~ msgid "Maple, simplify"
24329 #~ msgstr "Maple, simplify"
24330
24331 #~ msgid "Maple, factor"
24332 #~ msgstr "Maple, factor"
24333
24334 #~ msgid "Maple, evalm"
24335 #~ msgstr "Maple, evalm"
24336
24337 #~ msgid "Maple, evalf"
24338 #~ msgstr "Maple, evalf"
24339
24340 #~ msgid "Special Character|S"
24341 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
24342
24343 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24344 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
24345
24346 #~ msgid "Short Title"
24347 #~ msgstr "Kort tittel"
24348
24349 #~ msgid "Index Entry|I"
24350 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
24351
24352 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24353 #~ msgstr "Oppføring i nomenklaturen"
24354
24355 #~ msgid "URL...|U"
24356 #~ msgstr "URL...|U"
24357
24358 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24359 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
24360
24361 #~ msgid "TeX Code|T"
24362 #~ msgstr "TeX Kode|T"
24363
24364 #~ msgid "Minipage|p"
24365 #~ msgstr "Miniside|s"
24366
24367 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24368 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
24369
24370 #~ msgid "Include File...|d"
24371 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
24372
24373 #~ msgid "Insert File|e"
24374 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
24375
24376 #~ msgid "External Material...|x"
24377 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
24378
24379 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24380 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
24381
24382 #~ msgid "Protected Space|r"
24383 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
24384
24385 #~ msgid "Vertical Space..."
24386 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
24387
24388 #~ msgid "Line Break|L"
24389 #~ msgstr "Linjeskift|i"
24390
24391 #~ msgid "Protected Dash|D"
24392 #~ msgstr "Hard bindestrek"
24393
24394 #~ msgid "Single Quote|Q"
24395 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
24396
24397 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24398 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
24399
24400 #~ msgid "Horizontal Line"
24401 #~ msgstr "Vannrett linje"
24402
24403 #~ msgid "Font Change|o"
24404 #~ msgstr "Fontendring|o"
24405
24406 #~ msgid "Math Normal Font"
24407 #~ msgstr "Normal mattefont"
24408
24409 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24410 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
24411
24412 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24413 #~ msgstr "Matte fraktur"
24414
24415 #~ msgid "Math Roman Family"
24416 #~ msgstr "Matte antikva"
24417
24418 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24419 #~ msgstr "Matte grotesk"
24420
24421 #~ msgid "Math Bold Series"
24422 #~ msgstr "Matte fet"
24423
24424 #~ msgid "Text Normal Font"
24425 #~ msgstr "Normal tekstfont"
24426
24427 #~ msgid "Floatflt Figure"
24428 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
24429
24430 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24431 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
24432
24433 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24434 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
24435
24436 #~ msgid "Paragraph...|P"
24437 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
24438
24439 #~ msgid "Document...|D"
24440 #~ msgstr "Dokument...|D"
24441
24442 #~ msgid "Tabular...|T"
24443 #~ msgstr "Tabell...|T"
24444
24445 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24446 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
24447
24448 #~ msgid "Noun Style|N"
24449 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
24450
24451 #~ msgid "Bold Style|B"
24452 #~ msgstr "Fet stil|F"
24453
24454 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24455 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
24456
24457 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24458 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
24459
24460 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24461 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
24462
24463 #~ msgid "Update|U"
24464 #~ msgstr "Oppdater|O"
24465
24466 #~ msgid "TeX Information|X"
24467 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
24468
24469 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24470 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
24471
24472 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24473 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
24474
24475 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24476 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
24477
24478 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24479 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
24480
24481 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24482 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
24483
24484 #~ msgid "Extended Features|E"
24485 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
24486
24487 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24488 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
24489
24490 #~ msgid "Preferences..."
24491 #~ msgstr "Preferanser..."
24492
24493 #~ msgid "Quit LyX"
24494 #~ msgstr "Avslutt LyX"
24495
24496 #~ msgid "%1$d words checked."
24497 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
24498
24499 #~ msgid "One word checked."
24500 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
24501
24502 #~ msgid "Spelling check completed"
24503 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Basi&c"
24507 #~ msgstr "Latvisk"
24508
24509 #~ msgid "&Command:"
24510 #~ msgstr "&Kommando:"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Search text is empty!"
24514 #~ msgstr "Ingenting å finne"
24515
24516 #~ msgid "LyX binary not found"
24517 #~ msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
24518
24519 #~ msgid "Directory not found"
24520 #~ msgstr "Folder ikke funnet"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24524 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
24525
24526 #~ msgid "Affilation:"
24527 #~ msgstr "Tilknytning:"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "varGamma"
24531 #~ msgstr "Gamma"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "varDelta"
24535 #~ msgstr "Delta"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "varTheta"
24539 #~ msgstr "vartheta"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "varLambda"
24543 #~ msgstr "Lambda"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "varXi"
24547 #~ msgstr "varpi"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "varPi"
24551 #~ msgstr "varpi"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "varSigma"
24555 #~ msgstr "varsigma"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "varUpsilon"
24559 #~ msgstr "varepsilon"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "varPhi"
24563 #~ msgstr "varphi"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "varPsi"
24567 #~ msgstr "Farsi"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "varOmega"
24571 #~ msgstr "Omega"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "DockWidget"
24575 #~ msgstr "Bredde"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24579 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
24580
24581 #~ msgid "comment"
24582 #~ msgstr "kommentar"
24583
24584 #~ msgid "greyedout"
24585 #~ msgstr "grået ut"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Open Target...|O"
24589 #~ msgstr "Åpne...|p"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "&Use Defaults"
24593 #~ msgstr "&Standard"
24594
24595 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24596 #~ msgstr "Merknad"
24597
24598 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24599 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
24600
24601 #~ msgid "&Use babel"
24602 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
24603
24604 #~ msgid "&Global"
24605 #~ msgstr "&Global"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Flex:Institute"
24609 #~ msgstr "Institutt"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24613 #~ msgstr "E-post"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "chart"
24617 #~ msgstr "hatt \\hat"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "graph"
24621 #~ msgstr "Biografi"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Flex:Alert"
24625 #~ msgstr "Vert"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Flex:Structure"
24629 #~ msgstr "Struktur"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24633 #~ msgstr "Artikkel"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24637 #~ msgstr "Orientering"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Flex:Firstname"
24641 #~ msgstr "Fornavn"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Flex:Fname"
24645 #~ msgstr "Filnavn"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Flex:Surname"
24649 #~ msgstr "Etternavn"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Flex:Filename"
24653 #~ msgstr "Filnavn"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Flex:Literal"
24657 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Flex:Emph"
24661 #~ msgstr "Plassering:"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24665 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Flex:Volume"
24669 #~ msgstr "Kolonne"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Flex:Day"
24673 #~ msgstr "Plassering:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Flex:Month"
24677 #~ msgstr "Plassering:"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Flex:Year"
24681 #~ msgstr "Plassering:"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Flex:ISSN"
24685 #~ msgstr "Plassering:"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Flex:CODEN"
24689 #~ msgstr "Plassering:"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24693 #~ msgstr "Kode"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24697 #~ msgstr "Tittel"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24701 #~ msgstr "Kode"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Flex:Code"
24705 #~ msgstr "Plassering:"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Flex:Dscr"
24709 #~ msgstr "Plassering:"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Flex:Keyword"
24713 #~ msgstr "Nøkkelord"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24717 #~ msgstr "div"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Flex:Orgname"
24721 #~ msgstr "Etternavn"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Flex:Street"
24725 #~ msgstr "Gate"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Flex:City"
24729 #~ msgstr "Plassering:"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Flex:State"
24733 #~ msgstr "Plassering:"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Flex:Postcode"
24737 #~ msgstr "Lim inn"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Flex:Country"
24741 #~ msgstr "Telle ord"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Flex:Directory"
24745 #~ msgstr "Mappe"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Flex:Email"
24749 #~ msgstr "Plassering:"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24753 #~ msgstr "Tastatur"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24757 #~ msgstr "Cap"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Flex"
24761 #~ msgstr "F&il"
24762
24763 #~ msgid "Foot"
24764 #~ msgstr "Fot"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Note:Comment"
24768 #~ msgstr "Kommentar"
24769
24770 #~ msgid "Note:Note"
24771 #~ msgstr "Note:note"
24772
24773 #~ msgid "Note:Greyedout"
24774 #~ msgstr "Note:grået ut"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Box:Shaded"
24778 #~ msgstr "Skyggelagt"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Wrap"
24782 #~ msgstr "tekstbryting: "
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Argument"
24786 #~ msgstr "Justering"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Info:menu"
24790 #~ msgstr "mu"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Info:shortcut"
24794 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Info:shortcuts"
24798 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Flex:Endnote"
24802 #~ msgstr "Sluttnote"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Flex:Initial"
24806 #~ msgstr "Kursiv"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Flex:Glosse"
24810 #~ msgstr "Lukk"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24814 #~ msgstr "Kunde"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Flex:Expression"
24818 #~ msgstr "Endring: "
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Flex:Concepts"
24822 #~ msgstr "Endring: "
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Flex:Meaning"
24826 #~ msgstr "Endring: "
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Flex:Noun"
24830 #~ msgstr "Substantiv "
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Flex:Strong"
24834 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Noweb literate programming"
24838 #~ msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
24839
24840 #~ msgid "Norsk"
24841 #~ msgstr "Norsk"
24842
24843 #~ msgid "Nynorsk"
24844 #~ msgstr "Nynorsk"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "master document[[scope]]"
24848 #~ msgstr "Hoveddokument"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Keywordsr"
24852 #~ msgstr "Nøkkelord"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Current paragraph"
24856 #~ msgstr "Rykk inn &avsnitt"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Current &paragraph"
24860 #~ msgstr "Rykk inn &avsnitt"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "A&vailable indices:"
24864 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Width:"
24868 #~ msgstr "&Bredde:"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24872 #~ msgstr "hom"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24876 #~ msgstr "hom"
24877
24878 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24879 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
24880
24881 #~ msgid "Vert. Phantom"
24882 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Error "
24886 #~ msgstr "Feil"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "All indices"
24890 #~ msgstr "Alle felter"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "&Ok"
24894 #~ msgstr "&OK"
24895
24896 #~ msgid "Cust&om:"
24897 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24902 #~ "lyx2lyx script."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
24905 #~ "mislyktes med konverteringen."
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "The specified document\n"
24909 #~ "%1$s\n"
24910 #~ "could not be read."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Dokumentet %1$s\n"
24913 #~ "var uleselig."
24914
24915 #~ msgid "Could not read document"
24916 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "&Keep it"
24920 #~ msgstr "S&amme sort"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Cannot view URL"
24924 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
24925
24926 #~ msgid "Hyperlink"
24927 #~ msgstr "Hyperlenke"
24928
24929 #~ msgid "Label"
24930 #~ msgstr "Merke"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Invisible"
24934 #~ msgstr "Faktura"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Height:"
24938 #~ msgstr "&Høyde:"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24942 #~ msgstr "Endring: "
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24946 #~ msgstr "Endring: "
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Element:Firstname"
24950 #~ msgstr "Fornavn"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Element:Fname"
24954 #~ msgstr "Plassering:"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Element:Filename"
24958 #~ msgstr "Filnavn"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Element:SS-Title"
24962 #~ msgstr "Tittel"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24966 #~ msgstr "Kode"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Element:Postcode"
24970 #~ msgstr "Lim inn"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Element:Directory"
24974 #~ msgstr "Foldere"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24978 #~ msgstr "Tastatur"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "CharStyle"
24982 #~ msgstr "Endring: "
24983
24984 #~ msgid "Custom:Endnote"
24985 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24989 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
24990
24991 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24992 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
24993
24994 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24995 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
24996
24997 #~ msgid "CharStyle:Code"
24998 #~ msgstr "Tekststil:kode"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "FrmtRef: "
25002 #~ msgstr "Forma&t:"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Glossary term"
25006 #~ msgstr "Lukk"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Middle|d"
25010 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
25011
25012 #~ msgid "caption frame"
25013 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
25014
25015 #~ msgid "top/bottom line"
25016 #~ msgstr "topp/bunn linje"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Decimal point:"
25020 #~ msgstr "Standard &skriver:"
25021
25022 #~ msgid "Screen &DPI:"
25023 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25027 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "ColorUi"
25031 #~ msgstr "Farge"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Publisher ID"
25035 #~ msgstr "Forleggere"
25036
25037 #~ msgid "Theorem #:"
25038 #~ msgstr "Teorem #:"
25039
25040 #~ msgid "Lemma #:"
25041 #~ msgstr "Lemma #:"
25042
25043 #~ msgid "Corollary #:"
25044 #~ msgstr "Korollar #:"
25045
25046 #~ msgid "Proposition #:"
25047 #~ msgstr "Proposisjon #:"
25048
25049 #~ msgid "Conjecture #:"
25050 #~ msgstr "Konjektur #:"
25051
25052 #~ msgid "Criterion #:"
25053 #~ msgstr "Kriterie #:"
25054
25055 #~ msgid "Fact #:"
25056 #~ msgstr "Faktum #:"
25057
25058 #~ msgid "Axiom #:"
25059 #~ msgstr "Aksiom #:"
25060
25061 #~ msgid "Definition #:"
25062 #~ msgstr "Definisjon #:"
25063
25064 #~ msgid "Condition #:"
25065 #~ msgstr "Forutsetning #:"
25066
25067 #~ msgid "Problem #:"
25068 #~ msgstr "Problem #:"
25069
25070 #~ msgid "Exercise #:"
25071 #~ msgstr "Oppgave #:"
25072
25073 #~ msgid "Remark #:"
25074 #~ msgstr "Merknad #:"
25075
25076 #~ msgid "Claim #:"
25077 #~ msgstr "Påstand #:"
25078
25079 #~ msgid "Note #:"
25080 #~ msgstr "Merknad #:"
25081
25082 #~ msgid "Notation #:"
25083 #~ msgstr "Notasjon #:"
25084
25085 #~ msgid "Case #:"
25086 #~ msgstr "tilfelle #:"
25087
25088 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25089 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Overwrite all files?"
25093 #~ msgstr "Overskrive filen?"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Continue &asking"
25097 #~ msgstr "Fortsettes"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25101 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
25102
25103 #~ msgid "Thin space"
25104 #~ msgstr "Lite mellomrom"
25105
25106 #~ msgid "Medium space"
25107 #~ msgstr "Medium mellomrom"
25108
25109 #~ msgid "Thick space"
25110 #~ msgstr "Stort mellomrom"
25111
25112 #~ msgid "Negative thin space"
25113 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
25114
25115 #~ msgid "Negative medium space"
25116 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
25117
25118 #~ msgid "Negative thick space"
25119 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
25120
25121 #~ msgid "Inter-word space"
25122 #~ msgstr "Ordmellomrom"
25123
25124 #~ msgid "Date format"
25125 #~ msgstr "Datoformat"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Unknown buffer info"
25129 #~ msgstr "Ukjent bruker"
25130
25131 #~ msgid "QQuad Space"
25132 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Preview\t"
25136 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25140 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Options"
25144 #~ msgstr "&Innstillinger:"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "&Replace with..."
25148 #~ msgstr "Erstatt med:"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Ne&xt"
25152 #~ msgstr "tekst"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Pre&vious"
25156 #~ msgstr "&Forrige endring"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "&Keep case"
25160 #~ msgstr "S&amme sort"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "&Find..."
25164 #~ msgstr "&Finn:"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "&Next"
25168 #~ msgstr "&Ny"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "&Previous"
25172 #~ msgstr "&Forrige endring"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "&Advanced"
25176 #~ msgstr "A&vansert"
25177
25178 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25179 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Any &word"
25183 #~ msgstr "Nøkkelord"
25184
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25187 #~ "%2$s"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
25190 #~ "%2$s"
25191
25192 #~ msgid "&Dummy"
25193 #~ msgstr "&Dummy"
25194
25195 #~ msgid "F&ind:"
25196 #~ msgstr "&Finn:"
25197
25198 #~ msgid "The Enter key works, too"
25199 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
25200
25201 #~ msgid "The delete key works, too"
25202 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
25203
25204 #~ msgid "D&elete"
25205 #~ msgstr "Sl&ett"
25206
25207 #~ msgid "&Default language:"
25208 #~ msgstr "Stan&dardspråk:"
25209
25210 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25211 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
25212
25213 #~ msgid "&BibTeX command:"
25214 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25218 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25222 #~ msgstr "&Register-kommando:"
25223
25224 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25225 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
25226
25227 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25228 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
25229
25230 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25231 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
25232
25233 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25234 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
25235
25236 #~ msgid "Use input encod&ing"
25237 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
25238
25239 #~ msgid "Jump to the label"
25240 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
25241
25242 #~ msgid "Merge cells"
25243 #~ msgstr "Slå sammen celler"
25244
25245 #~ msgid "Listing settings"
25246 #~ msgstr "Innstillinger for programlisting"
25247
25248 #~ msgid "Strasse"
25249 #~ msgstr "Gate"
25250
25251 #~ msgid "Land"
25252 #~ msgstr "Land"
25253
25254 #~ msgid "Konto"
25255 #~ msgstr "Konto"
25256
25257 #~ msgid "Insert|n"
25258 #~ msgstr "Sett inn|n"
25259
25260 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25261 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
25262
25263 #~ msgid "View DVI"
25264 #~ msgstr "Vis DVI"
25265
25266 #~ msgid "Update DVI"
25267 #~ msgstr "Oppdater DVI"
25268
25269 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25270 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
25271
25272 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25273 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
25274
25275 #~ msgid "View PostScript"
25276 #~ msgstr "Vis postscript"
25277
25278 #~ msgid "Update PostScript"
25279 #~ msgstr "Oppdater postscript"
25280
25281 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25282 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
25283
25284 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25285 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
25286
25287 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25288 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
25289
25290 #~ msgid ""
25291 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25292 #~ "You may not have the right languages installed."
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
25295 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
25296
25297 #~ msgid ""
25298 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25299 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
25302 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
25303
25304 #~ msgid ""
25305 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25306 #~ "`%2$s'."
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
25309 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
25310
25311 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25312 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
25313
25314 #~ msgid ""
25315 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25316 #~ "encoding `%2$s'."
25317 #~ msgstr ""
25318 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
25319 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
25320
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25323 #~ "encoding `%2$s'."
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
25326 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25331 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
25332
25333 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25334 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Thesaurus failure"
25338 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25339
25340 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25341 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
25342
25343 #~ msgid "Branch Settings"
25344 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
25350 #~ "over parametre."
25351
25352 #~ msgid "Length"
25353 #~ msgstr "Lengde"
25354
25355 #~ msgid "TeX Code Settings"
25356 #~ msgstr "TeX innstillinger"
25357
25358 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25359 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
25360
25361 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25362 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
25363
25364 #~ msgid "ispell"
25365 #~ msgstr "ispell"
25366
25367 #~ msgid "pspell (library)"
25368 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
25369
25370 #~ msgid "aspell (library)"
25371 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
25372
25373 #~ msgid "*.pws"
25374 #~ msgstr "*.pws"
25375
25376 #~ msgid "*.ispell"
25377 #~ msgstr "*.ispell"
25378
25379 #~ msgid "Spellchecker error"
25380 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
25381
25382 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25383 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
25384
25385 #~ msgid ""
25386 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25387 #~ "Maybe it has been killed."
25388 #~ msgstr ""
25389 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
25390 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
25391
25392 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25393 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes.\n"
25394
25395 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25396 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
25397
25398 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25399 #~ msgstr "Loddrett avstand"
25400
25401 #~ msgid "No Table of contents"
25402 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
25403
25404 #~ msgid "Opened inset"
25405 #~ msgstr "Åpnet inset"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25409 #~ msgstr "spesielle tegn"
25410
25411 #~ msgid "Opened Box Inset"
25412 #~ msgstr "Åpnet box inset"
25413
25414 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25415 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25419 #~ msgstr "Åpen programlisting"
25420
25421 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25422 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25426 #~ msgstr "Åpnet text inset"
25427
25428 #~ msgid "Opened Float Inset"
25429 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
25430
25431 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25432 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
25433
25434 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25435 #~ msgstr "Åpen programlisting"
25436
25437 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25438 #~ msgstr "Åpen margnote"
25439
25440 #~ msgid "Opened Note Inset"
25441 #~ msgstr "Åpen merknad"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25445 #~ msgstr "Åpen programlisting"
25446
25447 #~ msgid "Opened table"
25448 #~ msgstr "Åpen tabell"
25449
25450 #~ msgid "Opened Text Inset"
25451 #~ msgstr "Åpnet text inset"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25455 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Anschrift:"
25459 #~ msgstr "Underskrift:"
25460
25461 #~ msgid "Briefkopf:"
25462 #~ msgstr "Brevhode:"
25463
25464 #~ msgid "Absender:"
25465 #~ msgstr "Avsender:"
25466
25467 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25468 #~ msgstr "Saksbehandler:"
25469
25470 #~ msgid "Unterschrift:"
25471 #~ msgstr "Underskrift:"
25472
25473 #~ msgid "Vorwahl:"
25474 #~ msgstr "Forvalg:"
25475
25476 #~ msgid "Telefon:"
25477 #~ msgstr "Telefon:"
25478
25479 #~ msgid "Ort:"
25480 #~ msgstr "Sted:"
25481
25482 #~ msgid "Datum:"
25483 #~ msgstr "Dato:"
25484
25485 #~ msgid "Anrede:"
25486 #~ msgstr "Åpning"
25487
25488 #~ msgid "Gruss:"
25489 #~ msgstr "Hilsning:"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Anlage(n):"
25493 #~ msgstr "Vedlegg:"
25494
25495 #~ msgid "Text:"
25496 #~ msgstr "Tekst:"
25497
25498 #~ msgid "Strasse:"
25499 #~ msgstr "Gate:"
25500
25501 #~ msgid "Land:"
25502 #~ msgstr "Land:"
25503
25504 #~ msgid "RetourAdresse:"
25505 #~ msgstr "Returadresse:"
25506
25507 #~ msgid "Konto:"
25508 #~ msgstr "Konto:"
25509
25510 #~ msgid "Adresse:"
25511 #~ msgstr "Adresse:"
25512
25513 #~ msgid "Anlagen:"
25514 #~ msgstr "Vedlegg:"
25515
25516 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25517 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
25518
25519 #~ msgid "Latex"
25520 #~ msgstr "Latex"
25521
25522 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25523 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "No file open!"
25527 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
25528
25529 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25530 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25534 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25538 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25542 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Toggle Label|L"
25546 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
25547
25548 #~ msgid "B&rowse..."
25549 #~ msgstr "Se igjennom..."
25550
25551 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25552 #~ msgstr "Antall ko&pier"
25553
25554 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25555 #~ msgstr "&Grotesk:"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Ne&w"
25559 #~ msgstr "&Ny:"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "&Postscript driver:"
25563 #~ msgstr "Postscript&driver:"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Append Parameter"
25567 #~ msgstr "Fler parametre"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25571 #~ msgstr "«Listing» parametre"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25575 #~ msgstr "«Listing» parametre"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25579 #~ msgstr "Åpen programlisting"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "figure"
25583 #~ msgstr "Figur"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "table"
25587 #~ msgstr "Tabell"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "algorithm"
25591 #~ msgstr "Algoritme"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "tableau"
25595 #~ msgstr "Tabell"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "keywords"
25599 #~ msgstr "Nøkkelord"
25600
25601 #~ msgid "Table of Contents|a"
25602 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
25603
25604 #~ msgid "FAQ|F"
25605 #~ msgstr "FAQ|Q"
25606
25607 #~ msgid "LinuxDoc"
25608 #~ msgstr "LinuxDoc"
25609
25610 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25611 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25615 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
25616
25617 #~ msgid "."
25618 #~ msgstr "."
25619
25620 #~ msgid "American"
25621 #~ msgstr "Amerikansk"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25625 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
25626
25627 #~ msgid "Austrian"
25628 #~ msgstr "Østerisk"
25629
25630 #~ msgid "British"
25631 #~ msgstr "Britisk"
25632
25633 #~ msgid "Canadian"
25634 #~ msgstr "Kanadisk"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Gruß:"
25638 #~ msgstr "Hilsning:"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Reference\t"
25642 #~ msgstr "Referanse"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25646 #~ msgstr "Avsenderadresse"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25650 #~ msgstr "Returadresse"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25654 #~ msgstr "Returadresse"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25658 #~ msgstr "Underskrift"
25659
25660 #~ msgid "Stadt:"
25661 #~ msgstr "By:"
25662
25663 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25664 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
25665
25666 #~ msgid "LaTeX default"
25667 #~ msgstr "LaTeX standard"
25668
25669 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25670 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25674 #~ msgstr ""
25675 #~ "Dokumentet %1$s\n"
25676 #~ "var uleselig."
25677
25678 #~ msgid ""
25679 #~ "Layout had to be changed from\n"
25680 #~ "%1$s to %2$s\n"
25681 #~ "because of class conversion from\n"
25682 #~ "%3$s to %4$s"
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
25685 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
25686 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
25687 #~ "fra %3$s til %4$s."
25688
25689 #~ msgid "Changed Layout"
25690 #~ msgstr "Endret stil"
25691
25692 #~ msgid "Unknown layout"
25693 #~ msgstr "Ukjent stil"
25694
25695 #~ msgid ""
25696 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25697 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25698 #~ msgstr ""
25699 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
25700 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25704 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25708 #~ msgstr "Åpnet text inset"
25709
25710 #~ msgid "Display image in LyX"
25711 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
25712
25713 #~ msgid "Screen display"
25714 #~ msgstr "Visning på skjermen"
25715
25716 #~ msgid "Monochrome"
25717 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
25718
25719 #~ msgid "Grayscale"
25720 #~ msgstr "Gråskala"
25721
25722 #~ msgid "%"
25723 #~ msgstr "%"
25724
25725 #~ msgid "&Display:"
25726 #~ msgstr "&Visning:"
25727
25728 #~ msgid "Sca&le:"
25729 #~ msgstr "Skalér:"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Scr&een Display:"
25733 #~ msgstr "Visning på skjermen"
25734
25735 #~ msgid "Do not display"
25736 #~ msgstr "Ikke vis"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Unknown Info: "
25740 #~ msgstr "Ukjent ord:"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25744 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Clear group"
25748 #~ msgstr "Blank side"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid " (auto)"
25752 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Plain Text"
25756 #~ msgstr "Ren tekst|t"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25760 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
25761
25762 #~ msgid "Edit the file externally"
25763 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
25764
25765 #~ msgid "&Edit File..."
25766 #~ msgstr "Rediger fil..."
25767
25768 #~ msgid "LyX View"
25769 #~ msgstr "LyX-visning"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Movie"
25773 #~ msgstr "Mer"
25774
25775 #~ msgid "<- C&lear"
25776 #~ msgstr "<- Tøm"
25777
25778 #~ msgid "A&pply"
25779 #~ msgstr "&Bruk"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Clear"
25783 #~ msgstr "Av"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25787 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Add"
25791 #~ msgstr "Legg til"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "E&mbed"
25795 #~ msgstr "&Innrammet"
25796
25797 #~ msgid "&Center"
25798 #~ msgstr "&Sentrert"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25802 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25806 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid " writing embedded files."
25810 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid " could not write embedded files!"
25814 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Failed to extract file"
25818 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
25824 #~ "\n"
25825 #~ "Vil du skrive over den?"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Copy file failure"
25829 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25834 #~ "Please check whether the path is writeable."
25835 #~ msgstr ""
25836 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25837 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid ""
25841 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25842 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25843 #~ msgstr ""
25844 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25845 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Failed to embed file"
25849 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid ""
25853 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25854 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25857 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
25863 #~ "\n"
25864 #~ "Vil du skrive over den?"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25868 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid ""
25872 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25873 #~ "Please check whether the source file is available"
25874 #~ msgstr ""
25875 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25876 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Sync file failure"
25880 #~ msgstr "chktex mislyktes"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Packing all files"
25884 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Failed to write file"
25888 #~ msgstr "Overskrive filen?"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Save failure"
25892 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid ""
25896 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25897 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25900 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Embedded Files"
25904 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Embedded layout"
25908 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Extra embedded file"
25912 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
25913
25914 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25915 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Enspace|E"
25919 #~ msgstr "mellomrom"
25920
25921 #~ msgid "Document could not be read"
25922 #~ msgstr "Dokumentet lot seg ikke lese"
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25926 #~ msgstr "Register-kommando:"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Properties...|P"
25930 #~ msgstr "Preferanser...|P"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "New Line|e"
25934 #~ msgstr "Venstre linje|V"
25935
25936 #~ msgid "Line Break|B"
25937 #~ msgstr "Linjeskift|i"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "line break"
25941 #~ msgstr "Linjeskift|i"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25945 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Links"
25949 #~ msgstr "Liste"
25950
25951 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25952 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
25953
25954 #~ msgid "Swap Rows|S"
25955 #~ msgstr "Bytt om rader"
25956
25957 #~ msgid "Swap Columns|w"
25958 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "true"
25962 #~ msgstr "Gate"
25963
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "false"
25966 #~ msgstr "Tilfelle"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "&float"
25970 #~ msgstr "flytende: "
25971
25972 #~ msgid "S&ubfigure"
25973 #~ msgstr "S&ubfigur"
25974
25975 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25976 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
25977
25978 #~ msgid "Ca&ption:"
25979 #~ msgstr "&Bildetekst:"
25980
25981 #~ msgid "Show ERT inline"
25982 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
25983
25984 #~ msgid "&Inline"
25985 #~ msgstr "&På linje"
25986
25987 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25988 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
25989
25990 #~ msgid "Framed in box"
25991 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
25992
25993 #~ msgid "&Shaded"
25994 #~ msgstr "&Skyggelagt"
25995
25996 #~ msgid "Paper Size"
25997 #~ msgstr "Arkstørrelse"
25998
25999 #~ msgid "&Colors"
26000 #~ msgstr "&Farger"
26001
26002 #~ msgid "C&opiers"
26003 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
26004
26005 #~ msgid "&File formats"
26006 #~ msgstr "&Filformater"
26007
26008 #~ msgid "F&ormat:"
26009 #~ msgstr "F&ormat:"
26010
26011 #~ msgid "&GUI name:"
26012 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
26013
26014 #~ msgid "External Applications"
26015 #~ msgstr "Eksterne programmer"
26016
26017 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26018 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
26019
26020 #~ msgid "Save/restore window position"
26021 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
26022
26023 #~ msgid " every"
26024 #~ msgstr " hvert"
26025
26026 #~ msgid "&URL:"
26027 #~ msgstr "&URL:"
26028
26029 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26030 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
26031
26032 #~ msgid "&Units:"
26033 #~ msgstr "&Enhet:"
26034
26035 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26036 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
26037
26038 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26039 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26040
26041 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26042 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26043
26044 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26045 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
26046
26047 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26048 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
26049
26050 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26051 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26052
26053 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26054 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
26055
26056 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26058
26059 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26060 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26061
26062 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26063 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26064
26065 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26066 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26067
26068 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26069 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26070
26071 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26072 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26073
26074 #~ msgid "Bahasa"
26075 #~ msgstr "Bahasa"
26076
26077 #~ msgid "Magyar"
26078 #~ msgstr "Ungarsk"
26079
26080 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26081 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Framed|F"
26085 #~ msgstr "Innrammet"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "Shaded|S"
26089 #~ msgstr "Skyggelagt"
26090
26091 #~ msgid "Insert URL"
26092 #~ msgstr "Sett inn URL"
26093
26094 #~ msgid "Can't load document class"
26095 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
26096
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26099 #~ "loaded."
26100 #~ msgstr ""
26101 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
26102
26103 #~ msgid ""
26104 #~ "The document could not be converted\n"
26105 #~ "into the document class %1$s."
26106 #~ msgstr ""
26107 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
26108 #~ "til dokumentklassen %1$s."
26109
26110 #~ msgid "&Switch to document"
26111 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
26112
26113 #~ msgid ""
26114 #~ "Could not open the specified document\n"
26115 #~ "%1$s\n"
26116 #~ "due to the error: %2$s"
26117 #~ msgstr ""
26118 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26119 #~ "%1$s\n"
26120 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
26121
26122 #~ msgid "Rectangular box"
26123 #~ msgstr "Rektangulær"
26124
26125 #~ msgid "Shadow box"
26126 #~ msgstr "Med skygge"
26127
26128 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26129 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
26130
26131 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26132 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
26133
26134 #~ msgid "Copiers"
26135 #~ msgstr "Kopi-programmer"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Boxed"
26139 #~ msgstr "Boks|B"
26140
26141 #~ msgid "ovalbox"
26142 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
26143
26144 #~ msgid "Ovalbox"
26145 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
26146
26147 #~ msgid "Shadowbox"
26148 #~ msgstr "Med skygge"
26149
26150 #~ msgid "Doublebox"
26151 #~ msgstr "Dobbel boks"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26155 #~ msgstr "Åpnet text inset"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Unknown inset name: "
26159 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
26160
26161 #~ msgid "Program Listing "
26162 #~ msgstr "Programlisting "
26163
26164 #~ msgid "Framed"
26165 #~ msgstr "Innrammet"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26169 #~ msgstr "Åpnet text inset"
26170
26171 #~ msgid "Url: "
26172 #~ msgstr "Url: "
26173
26174 #~ msgid "HtmlUrl: "
26175 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26176
26177 #~ msgid "Default (outer)"
26178 #~ msgstr "Standard (ytre)"
26179
26180 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26181 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
26182
26183 #~ msgid "%1$d words in selection."
26184 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
26185
26186 #~ msgid "%1$d words in document."
26187 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
26188
26189 #~ msgid "One word in selection."
26190 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
26191
26192 #~ msgid "One word in document."
26193 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
26194
26195 #~ msgid "Encoding error"
26196 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
26197
26198 #~ msgid "&Right"
26199 #~ msgstr "&Høyre"
26200
26201 #~ msgid "&Load"
26202 #~ msgstr "&Les inn"
26203
26204 #~ msgid "Co&pies:"
26205 #~ msgstr "Kopier:"
26206
26207 #~ msgid "Printer &name:"
26208 #~ msgstr "Skrivernavn:"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Columns "
26212 #~ msgstr "Kolonner"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Overprint "
26216 #~ msgstr "Overskrive"
26217
26218 #~ msgid "Font st&yle:"
26219 #~ msgstr "Skriftt&ype:"
26220
26221 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26222 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
26223
26224 #~ msgid "columns "
26225 #~ msgstr "kolonner "
26226
26227 #~ msgid "Corollary_"
26228 #~ msgstr "Korollar"
26229
26230 #~ msgid "Definition. "
26231 #~ msgstr "Definisjon. "
26232
26233 #~ msgid "Example. "
26234 #~ msgstr "Eksempel. "
26235
26236 #~ msgid "Fact. "
26237 #~ msgstr "Faktum. "
26238
26239 #~ msgid "Proof. "
26240 #~ msgstr "Bevis. "
26241
26242 #~ msgid "Toc"
26243 #~ msgstr "Innhold"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26247 #~ msgstr "Erstatt med:"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Find &Prev"
26251 #~ msgstr "Finn &Neste"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Replace P&rev"
26255 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Match..."
26259 #~ msgstr "Matte"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Current buffer only"
26263 #~ msgstr "Tabellrute:"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Buffer"
26267 #~ msgstr "blå"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Document"
26271 #~ msgstr "Dokumenter"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Regexp"
26275 #~ msgstr "exp"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26279 #~ msgstr "Finn &Neste"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26283 #~ msgstr "Åpen programlisting"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Phantom Text"
26287 #~ msgstr "Bare tekst"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "RegExp"
26291 #~ msgstr "exp"