]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
52 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lukk"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Referansenøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Merke:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Referansestil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr ""
92 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
93 "dokumentinnstillingene."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Natbib-&stil:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Bibliography Style"
113 msgstr "Bibliografistil"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
116 msgid "Default st&yle:"
117 msgstr "Standard st&il:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 msgid "Define the default BibTeX style"
121 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
124 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
125 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
128 msgid "S&ectioned bibliography"
129 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
132 msgid ""
133 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
136 "BibTeX."
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
139 msgid "Bibliography Generation"
140 msgstr "Lage bibliografi"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 msgid "&Processor:"
145 msgstr "&Program:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
148 msgid "Select a processor"
149 msgstr "Velg et program"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
154 msgid "&Options:"
155 msgstr "&Innstillinger:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
158 msgid ""
159 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&Let omigjen"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Se igjennom..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:369
190 msgid "&Add"
191 msgstr "&Legg til"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
196 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "Avbryt"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "BibTeX stilen"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "St&il"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Velg en stilfil"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "Innh&old:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "all siterte referanser"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "alle usiterte referanser"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
232 msgid "all references"
233 msgstr "alle referanser"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
253 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
255 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Ned"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
280 msgid "&Up"
281 msgstr "&Opp"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Databa&ser"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Legg til..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Fjern den valgte databasen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Slett"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
308 msgid "Type and Size"
309 msgstr "Type og størrelse"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
312 msgid "Width value"
313 msgstr "Breddemål"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
316 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
317 msgid "&Height:"
318 msgstr "&Høyde:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
323 msgid "&Width:"
324 msgstr "&Bredde:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
327 msgid "Inner Bo&x:"
328 msgstr "&Indre boks:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
331 msgid "Inner box type"
332 msgstr "Type indre boks"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
343 msgid "None"
344 msgstr "Ingen"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
348 msgid "Parbox"
349 msgstr "Parbox"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
352 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
353 msgid "Minipage"
354 msgstr "Miniside"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "Tillat &sideskift"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
365 msgid "Height value"
366 msgstr "Høydemål"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
370 msgid "Alignment"
371 msgstr "Justering"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
374 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
375 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Vannrett"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
382 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
386 msgid "Vertical"
387 msgstr "Loddrett"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Co&ntent:"
391 msgstr "Innh&old:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "&Ramme:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
403 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
404 msgid "Top"
405 msgstr "Øverst"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
411 msgid "Middle"
412 msgstr "Midten"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
433 msgid "Bottom"
434 msgstr "Nederst"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
437 msgid "Stretch"
438 msgstr "Strekk"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
444 msgid "Left"
445 msgstr "Venstre"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
451 msgid "Center"
452 msgstr "Midten"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
458 msgid "Right"
459 msgstr "Høyre"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
462 msgid "Decoration"
463 msgstr "Dekor"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
466 msgid "Decoration box types"
467 msgstr "Dekor rundt boksen"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
470 msgid "Thickness value"
471 msgstr "Tykkelsesmål"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
474 msgid "&Line thickness:"
475 msgstr "&Linjetykkelse:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
478 msgid "Separation value"
479 msgstr "Separasjonsmål"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
482 msgid "Box s&eparation:"
483 msgstr "Boksseparasjon:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
486 msgid "&Decoration:"
487 msgstr "&Dekor:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
490 msgid "&Shadow size:"
491 msgstr "&Skyggestørrelse:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
494 msgid "Size value"
495 msgstr "Skyggemål"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
498 msgid "Color"
499 msgstr "Farge"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
502 msgid "Back&ground:"
503 msgstr "Bak&grunn:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
506 msgid "&Frame:"
507 msgstr "R&amme:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
510 msgid "&Available branches:"
511 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
514 msgid "Select your branch"
515 msgstr "Velg dokumentgren"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
518 msgid "&New:[[branch]]"
519 msgstr "&Ny:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
522 msgid ""
523 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
524 "active."
525 msgstr ""
526 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
527 "aktiv."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
530 msgid "Filename &Suffix"
531 msgstr "Filnavn&suffix"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
534 msgid "Show undefined branches used in this document."
535 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
538 msgid "&Undefined Branches"
539 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
542 msgid "A&vailable Branches:"
543 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
546 msgid "Toggle the selected branch"
547 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
550 msgid "(&De)activate"
551 msgstr "&Av/På"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
554 msgid "Add a new branch to the list"
555 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
558 msgid "Define or change background color"
559 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
563 msgid "Alter Co&lor..."
564 msgstr "&Endre farge..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
567 msgid "Remove the selected branch"
568 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
572 #: src/Buffer.cpp:4399
573 msgid "&Remove"
574 msgstr "&Fjern"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 msgid "Change the name of the selected branch"
578 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
581 msgid "Re&name..."
582 msgstr "Bytte &navn..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
585 msgid "Add the selected branches to the list."
586 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
589 msgid "&Add Selected"
590 msgstr "Legg til v&algt"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
593 msgid "Add all unknown branches to the list."
594 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
597 msgid "Add A&ll"
598 msgstr "Legg til a&lle"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
601 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
602 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
603 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
606 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
607 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
610 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
618 msgid "&Cancel"
619 msgstr "&Avbryt"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
623 msgid "Undefined branches used in this document."
624 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
627 msgid "&Undefined Branches:"
628 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
631 msgid "&Font:"
632 msgstr "&Font:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Si&ze:"
637 msgstr "St&ørrelse:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
644 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
663 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
665 msgid "Default"
666 msgstr "Standard"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
670 msgid "Tiny"
671 msgstr "Bitteliten"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
675 msgid "Smallest"
676 msgstr "Minst"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
680 msgid "Smaller"
681 msgstr "Mindre"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 msgid "Small"
686 msgstr "Liten"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Normal"
691 msgstr "Normal"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
695 msgid "Large"
696 msgstr "Stor"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
700 msgid "Larger"
701 msgstr "Større"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
705 msgid "Largest"
706 msgstr "Størst"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
710 msgid "Huge"
711 msgstr "Enorm"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
715 msgid "Huger"
716 msgstr "Gigantisk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
719 msgid "&Custom bullet:"
720 msgstr "&Egendefinert bombe:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
724 msgid "&Level:"
725 msgstr "&Nivå:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
728 msgid "Change:"
729 msgstr "Endring:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
732 msgid "Go to previous change"
733 msgstr "Gå til forrige endring"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
736 msgid "&Previous change"
737 msgstr "&Forrige endring"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
740 msgid "Go to next change"
741 msgstr "Gå til neste endring"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
744 msgid "&Next change"
745 msgstr "&Neste endring"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
748 msgid "Accept this change"
749 msgstr "Aksepter denne endringen"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
752 msgid "&Accept"
753 msgstr "&Aksepter"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
756 msgid "Reject this change"
757 msgstr "Forkast denne endringen"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
760 msgid "&Reject"
761 msgstr "&Forkast"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
765 msgid "Font family"
766 msgstr "Fontfamilie"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
769 msgid "&Family:"
770 msgstr "&Familie:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
774 msgid "Font shape"
775 msgstr "Skriftform"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
778 msgid "S&hape:"
779 msgstr "F&orm:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
783 msgid "Font series"
784 msgstr "Skriftserie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
789 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
790 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
791 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
794 msgid "Language"
795 msgstr "Språk"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
799 msgid "Font color"
800 msgstr "Farge på skriften"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
806 msgid "&Language:"
807 msgstr "Spr&åk:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
810 msgid "&Series:"
811 msgstr "&Serie:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
814 msgid "&Color:"
815 msgstr "&Farge:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
818 msgid "Never Toggled"
819 msgstr "Flippes ikke"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
823 msgid "Font size"
824 msgstr "Fontstørrelse"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
828 msgid "Other font settings"
829 msgstr "Andre font innstillinger"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
832 msgid "Always Toggled"
833 msgstr "Flippes alltid"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
836 msgid "&Misc:"
837 msgstr "&Diverse:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
840 msgid "toggle font on all of the above"
841 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
844 msgid "&Toggle all"
845 msgstr "Fli&pp alle av/på"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
848 msgid "Apply each change automatically"
849 msgstr "Bruk endringer med én gang"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
852 msgid "Apply changes &immediately"
853 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
859 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
863 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
867 msgid "&Apply"
868 msgstr "&Bruk"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
875 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
877 msgid "Close"
878 msgstr "Lukk"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
881 msgid "A&vailable Citations:"
882 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
885 msgid "S&elected Citations:"
886 msgstr "Valgt&e referanser:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
889 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
890 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
893 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
894 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
897 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
898 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
901 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
902 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
905 msgid "&Search Citation"
906 msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Søk:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
922 msgid "&Search"
923 msgstr "&Søk"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
926 msgid "Search &field:"
927 msgstr "Søke&felt:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Alle felter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Regul&ært uttrykk"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
943 msgid "Entry t&ypes:"
944 msgstr "T&yper:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Alle typer"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "S&øk mens du skriver"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
956 msgid "For&matting"
957 msgstr "For&matering"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Siteringsst&il:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
968 msgid "Text &before:"
969 msgstr "Tekst &før:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
972 msgid "Text to place before citation"
973 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
976 msgid "&Text after:"
977 msgstr "Te&kst etter:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
980 msgid "Text to place after citation"
981 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
984 msgid "List all authors"
985 msgstr "Vis alle forfatterne"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
988 msgid "&Full author list"
989 msgstr "Komplett &forfatterliste"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
992 msgid "Force upper case in citation"
993 msgstr "Store bokstaver i referansen"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
996 msgid "Force u&pper case"
997 msgstr "Store &bokstaver"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1005 msgid "&Restore"
1006 msgstr "&Tilbakestill"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1009 msgid "App&ly"
1010 msgstr "&Bruk"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1013 msgid "Font Colors"
1014 msgstr "Skriftfarger"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1017 msgid "Main text:"
1018 msgstr "Hovedtekst:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1022 msgid "Click to change the color"
1023 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1026 msgid "Default..."
1027 msgstr "Standard..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1031 msgid "Revert the color to the default"
1032 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1036 msgid "R&eset"
1037 msgstr "Tilbak&estill"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1040 msgid "Greyed-out notes:"
1041 msgstr "Grået ut:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1046 msgid "&Change..."
1047 msgstr "&Forandre..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1050 msgid "Background Colors"
1051 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1054 msgid "Page:"
1055 msgstr "Side:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1058 msgid "Shaded boxes:"
1059 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1062 msgid "Compare Revisions"
1063 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1066 msgid "&Revisions back"
1067 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "Mellom revisjoner"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr "Gammelt:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 msgid "New:"
1079 msgstr "Nytt:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1082 msgid "&New Document:"
1083 msgstr "&Nytt dokument:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "&Gammelt dokument:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "Se igjennom..."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 msgid "Copy Document Settings from:"
1095 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "N&ytt dokument"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 msgid "Ol&d Document"
1103 msgstr "G&ammelt dokument"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1106 msgid ""
1107 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1108 "resulting document"
1109 msgstr ""
1110 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1111 "resultatdokumentet"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1114 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1115 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1119 msgid "TeX Code: "
1120 msgstr "TeX-kode: "
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1123 msgid "Match delimiter types"
1124 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1127 msgid "&Keep matched"
1128 msgstr "S&amme sort"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1131 msgid "&Size:"
1132 msgstr "&Størrelse:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1136 msgid "Insert the delimiters"
1137 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1140 msgid "&Insert"
1141 msgstr "Sett &inn"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1144 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1145 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1148 msgid "Use Class Defaults"
1149 msgstr "Bruk std. for klassen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1152 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1153 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1156 msgid "Save as Document Defaults"
1157 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1160 msgid "Display"
1161 msgstr "Visning"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1164 msgid "Show ERT button only"
1165 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1168 msgid "&Collapsed"
1169 msgstr "&Kollapset"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1172 msgid "Show ERT contents"
1173 msgstr "Vis ERT innhold"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1176 msgid "O&pen"
1177 msgstr "&Åpnet"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1180 msgid "For more information, refer to the complete log."
1181 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1184 msgid "&Errors:"
1185 msgstr "F&eil:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1188 msgid "Description:"
1189 msgstr "Beskrivelse:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1192 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1193 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1196 msgid "View Complete &Log..."
1197 msgstr "Vis &Logg..."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1200 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1201 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1204 msgid "Show Output &Anyway"
1205 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1212 msgstr ""
1213 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1214 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "F&il"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1224 msgid "Filename"
1225 msgstr "Filnavn"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1230 msgid "&File:"
1231 msgstr "&Fil:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Velg en fil"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1238 msgid "&Draft"
1239 msgstr "&Kladd"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1242 msgid "&Template"
1243 msgstr "&Mal"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Tilgjengelige maler"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1259 msgid "O&ption:"
1260 msgstr "I&nnstillinger:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1263 msgid "Forma&t:"
1264 msgstr "Forma&t:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1267 msgid ""
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1270 msgstr ""
1271 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1272 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1273 "oppsett)."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1276 msgid "&Show in LyX"
1277 msgstr "&Vis i LyX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1283 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1284 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1287 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1288 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1291 msgid "Si&ze and Rotation"
1292 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1296 msgid "Rotate"
1297 msgstr "Vri"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1303 msgid "Angle to rotate image by"
1304 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1310 msgid "The origin of the rotation"
1311 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1314 msgid "Ori&gin:"
1315 msgstr "Ori&go:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1318 msgid "A&ngle:"
1319 msgstr "Vi&nkel:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1322 msgid "Scale"
1323 msgstr "Skaler"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1328 msgid "Height of image in output"
1329 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1333 msgid "Width of image in output"
1334 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1337 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1338 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1342 msgid "&Maintain aspect ratio"
1343 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1346 msgid "Crop"
1347 msgstr "Klipp"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1351 msgid "Clip to bounding box values"
1352 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1356 msgid "Clip to &bounding box"
1357 msgstr "Klipp til &ramma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1361 msgid "&Left bottom:"
1362 msgstr "&Venstre nederst:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1365 msgid "x"
1366 msgstr "x"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgid "Right &top:"
1371 msgstr "H&øyre øverst:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1375 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1376 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1380 msgid "&Get from File"
1381 msgstr "&Les fra fil"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1384 msgid "y"
1385 msgstr "y"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1388 msgid "TabWidget"
1389 msgstr "Fane"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1392 msgid "Sear&ch"
1393 msgstr "S&øk"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1397 msgid "&Find:"
1398 msgstr "&Søk:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1402 msgid "Replace &with:"
1403 msgstr "Erstatt med:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1406 msgid "Perform a case-sensitive search"
1407 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1410 msgid "Case &sensitive"
1411 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1414 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1415 msgstr "Finn neste [Enter]"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgid "Find &Next"
1420 msgstr "Finn &Neste"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1427 msgid "W&hole words"
1428 msgstr "Bare &hele ord"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1431 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1432 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1438 msgid "&Replace"
1439 msgstr "&Erstatt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1442 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1443 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1447 msgid "Search &backwards"
1448 msgstr "Søk &baklengs"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1451 msgid "Replace all occurences at once"
1452 msgstr "Bytt alle på en gang"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1457 msgid "Replace &All"
1458 msgstr "Erstatt &Alle"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1461 msgid "S&ettings"
1462 msgstr "Innstilling&er"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1465 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1466 msgstr "Avgrensing av søket"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1469 msgid "Scope"
1470 msgstr "Søk i"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1473 msgid "C&urrent document"
1474 msgstr "Dette dok&umentet"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1477 msgid ""
1478 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1479 "document"
1480 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Hoveddoku&ment"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1487 msgid "All open documents"
1488 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1491 msgid "&Open documents"
1492 msgstr "&Åpne dokumenter"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1495 msgid "&All manuals"
1496 msgstr "&Alle manualer"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1499 msgid ""
1500 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1501 "and paragraph style"
1502 msgstr ""
1503 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1504 "tekst- og avsnittstil"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1507 msgid "I&gnore format"
1508 msgstr "I&gnorer format"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1511 msgid ""
1512 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1513 "first letter"
1514 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1517 msgid "&Preserve first case on replace"
1518 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "&Ekspander makroer"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1525 msgid "Restrict search to math environments only"
1526 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1529 msgid "Search on&ly in maths"
1530 msgstr "S&øk bare i formler"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1534 msgid "Form"
1535 msgstr "Skjema"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1538 msgid "Float Type:"
1539 msgstr "Flytende type:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1542 msgid "Use &default placement"
1543 msgstr "Bruk &standard plassering"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1546 msgid "Advanced Placement Options"
1547 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1550 msgid "&Top of page"
1551 msgstr "&Øverst på siden"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1554 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1555 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1558 msgid "Here de&finitely"
1559 msgstr "Her, &uansett"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1562 msgid "&Here if possible"
1563 msgstr "&Her, om mulig"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1566 msgid "&Page of floats"
1567 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1570 msgid "&Bottom of page"
1571 msgstr "&Nederst på siden"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1574 msgid "&Span columns"
1575 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1578 msgid "&Rotate sideways"
1579 msgstr "&Roter 90°"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1582 msgid "FontUi"
1583 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1586 msgid ""
1587 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1588 "LuaTeX)"
1589 msgstr ""
1590 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1591 "LuaTeX)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1594 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1595 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1598 msgid "&Default family:"
1599 msgstr "&Standard familie:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1602 msgid "Select the default family for the document"
1603 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1606 msgid "&Base size:"
1607 msgstr "&Basistørrelse:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1610 msgid "LaTe&X font encoding:"
1611 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1614 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1615 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1618 msgid "&Roman:"
1619 msgstr "&Antikva:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1622 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1623 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1626 msgid "&Sans Serif:"
1627 msgstr "&Grotesk:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1634 msgid "S&cale (%):"
1635 msgstr "Sk&alert (%):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1638 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1639 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1642 msgid "&Typewriter:"
1643 msgstr "&Maskinskrift:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1646 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1647 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1650 msgid "Sc&ale (%):"
1651 msgstr "Sk&alert (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1658 msgid "&Math:"
1659 msgstr "&Matte:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1662 msgid "Select the math typeface"
1663 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1666 msgid "C&JK:"
1667 msgstr "C&JK:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1670 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1671 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1674 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1675 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1678 msgid "Use true s&mall caps"
1679 msgstr "Bruk &kapitéler"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1682 msgid "Use old style instead of lining figures"
1683 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1686 msgid "Use &old style figures"
1687 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1690 msgid "&Graphics"
1691 msgstr "&Grafikk"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1694 msgid "Select an image file"
1695 msgstr "Velg en bildefil"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1698 msgid "Output Size"
1699 msgstr "Størrelse på trykk"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1702 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "Sett &høyde:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale graphics (%):"
1712 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1720 msgid "Set &width:"
1721 msgstr "Sett &bredde:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr ""
1726 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1729 msgid "Rotate Graphics"
1730 msgstr "Snu grafikk"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1733 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1734 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1737 msgid "Ro&tate after scaling"
1738 msgstr "Vri &etter skalering"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1741 msgid "Or&igin:"
1742 msgstr "Or&igo:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1745 msgid "A&ngle (degrees):"
1746 msgstr "&Vinkel (grader):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1750 msgid "File name of image"
1751 msgstr "Filnavn for bildet"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1754 msgid "&Clipping"
1755 msgstr "&Klipp"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1759 msgid "y:"
1760 msgstr "y:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1764 msgid "x:"
1765 msgstr "x:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1769 msgid "Additional LaTeX options"
1770 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1773 msgid "LaTeX &options:"
1774 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1777 msgid ""
1778 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1779 "at application level (see Preferences dialog)."
1780 msgstr ""
1781 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1782 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1783 "oppsett)."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1786 msgid "Sho&w in LyX"
1787 msgstr "&Vis i LyX"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1790 msgid "Sca&le on screen (%):"
1791 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr ""
1796 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1799 msgid "Graphics Group"
1800 msgstr "Bildegruppe"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1804 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1808 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1811 msgid "O&pen new group..."
1812 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1816 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1819 msgid "Draft mode"
1820 msgstr "Kladdemodus"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1823 msgid "&Draft mode"
1824 msgstr "&Kladd"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1828 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1835 msgid "________"
1836 msgstr "________"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1855 msgid "&Spacing:"
1856 msgstr "&Avstand:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1863 msgid "&Value:"
1864 msgstr "&Verdi:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1867 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1868 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1871 msgid "&Fill Pattern:"
1872 msgstr "&Fyllmønster:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1875 msgid "&Protect:"
1876 msgstr "B&eskytt:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1879 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1880 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1884 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1886 msgid "URL"
1887 msgstr "URL"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1890 msgid "&Target:"
1891 msgstr "&Mål:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1895 msgid "Name associated with the URL"
1896 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1900 msgid "&Name:"
1901 msgstr "&Navn:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1904 msgid "Specify the link target"
1905 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1908 msgid "Link type"
1909 msgstr "Type lenke"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1912 msgid "Link to the web or to every other target"
1913 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1916 msgid "&Web"
1917 msgstr "Nett&side"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1920 msgid "Link to an email address"
1921 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1924 msgid "&Email"
1925 msgstr "&E-post"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1928 msgid "Link to a file"
1929 msgstr "Lenke til en fil"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1932 msgid "&File"
1933 msgstr "&Fil"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1936 msgid "Listing Parameters"
1937 msgstr "«Listing» parametre"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1942 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1943 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1948 msgid "&Bypass validation"
1949 msgstr "&Dropp validering"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1952 msgid "C&aption:"
1953 msgstr "&Figurtekst:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1956 msgid "La&bel:"
1957 msgstr "&Referansemerke:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1960 msgid "Mo&re parameters"
1961 msgstr "Fler &parametre"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1964 msgid "Underline spaces in generated output"
1965 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1968 msgid "&Mark spaces in output"
1969 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1972 msgid "Show LaTeX preview"
1973 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1976 msgid "&Show preview"
1977 msgstr "&Forhåndsvisning"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1980 msgid "File name to include"
1981 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1984 msgid "&Include Type:"
1985 msgstr "&Innkluderingsform:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Inkluder"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1992 msgid "Input"
1993 msgstr "Input"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1996 msgid "Verbatim"
1997 msgstr "Verbatim"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2001 msgid "Program Listing"
2002 msgstr "Programlisting"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2005 msgid "Edit the file"
2006 msgstr "Rediger filen"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2009 msgid "&Edit"
2010 msgstr "&Rediger"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2017 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2018 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2021 msgid ""
2022 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2023 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2027 msgid "Index Generation"
2028 msgstr "Lage register"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2031 msgid "Define program options of the selected processor."
2032 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2035 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2036 msgstr ""
2037 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2040 msgid "&Use multiple indexes"
2041 msgstr "Br&uk flere registre"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2044 msgid "&New:[[index]]"
2045 msgstr "&Ny:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2048 msgid ""
2049 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2050 msgstr ""
2051 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2052 "\"Legg til\""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2055 msgid "Add a new index to the list"
2056 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2060 msgid "1"
2061 msgstr "1"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2064 msgid "Remove the selected index"
2065 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2068 msgid "Rename the selected index"
2069 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2072 msgid "R&ename..."
2073 msgstr "&Bytte navn..."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2076 msgid "Define or change button color"
2077 msgstr "Velge/forandre farge"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2080 msgid "Information Type:"
2081 msgstr "Informasjonstype:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2084 msgid "Information Name:"
2085 msgstr "Informasjonsnavn:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2088 msgid "Inset Parameter Configuration"
2089 msgstr "Valg for objekt"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2092 msgid "Update dialog when moving context"
2093 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2096 msgid "S&ynchronize Dialog"
2097 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2100 msgid "Apply settings immediately"
2101 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2105 msgid "I&mmediate Apply"
2106 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2109 msgid "Restore initial values in dialog"
2110 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2113 msgid "Push new inset into the document"
2114 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2117 msgid "New Inset"
2118 msgstr "Nytt objekt"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2121 msgid "Document &Class"
2122 msgstr "Dokument&klasse"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2125 msgid "Click to select a local document class definition file"
2126 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2129 msgid "&Local Layout..."
2130 msgstr "&Lokal klasse..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2133 msgid "Class Options"
2134 msgstr "Klasseopsjoner"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2137 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2138 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2141 msgid "&Predefined:"
2142 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2145 msgid ""
2146 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2147 "select/deselect."
2148 msgstr ""
2149 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2152 msgid "Cus&tom:"
2153 msgstr "&Tilpasset:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2156 msgid "&Graphics driver:"
2157 msgstr "&Grafikkdriver:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2160 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2161 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2164 msgid "Select de&fault master document"
2165 msgstr "&Velg hoveddokument"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2168 msgid "&Master:"
2169 msgstr "&Hoveddokument:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2172 msgid "Enter the name of the default master document"
2173 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2176 msgid "&Suppress default date on front page"
2177 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2180 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2181 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2184 msgid "&Quote style:"
2185 msgstr "S&iteringsstil:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2188 msgid "Encoding"
2189 msgstr "Tegnkoding"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2192 msgid "Language &default"
2193 msgstr "&Standard for språket"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2196 msgid "&Other:"
2197 msgstr "&Annet:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2200 msgid "Language pac&kage:"
2201 msgstr "Språkpa&kke:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2205 msgid "Select which language package LyX should use"
2206 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2210 msgid ""
2211 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2212 msgstr ""
2213 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2216 msgid "Of&fset:"
2217 msgstr "&Forskjøvet:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2220 msgid "Value of the vertical line offset."
2221 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2224 msgid "Value of the line width."
2225 msgstr "Linjebredde."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2228 msgid "&Thickness:"
2229 msgstr "&Tykkelse:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2232 msgid "Value of the line thickness."
2233 msgstr "Linjetykkelse."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2236 msgid "Input here the listings parameters"
2237 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2241 msgid "Feedback window"
2242 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2246 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2247 msgid "Listing"
2248 msgstr "«Listing»"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2251 msgid "&Main Settings"
2252 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2255 msgid "Placement"
2256 msgstr "Plassering"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2259 msgid "Check for inline listings"
2260 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2263 msgid "&Inline listing"
2264 msgstr "L&isting i tekst"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2267 msgid "Check for floating listings"
2268 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2271 msgid "&Float"
2272 msgstr "&Flytende (Float)"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2275 msgid "&Placement:"
2276 msgstr "&Plassering:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2279 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2280 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2283 msgid "Line numbering"
2284 msgstr "Linjenumre"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2287 msgid "&Side:"
2288 msgstr "&Side:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2291 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2292 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2295 msgid "S&tep:"
2296 msgstr "S&teg:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2299 msgid "Difference between two numbered lines"
2300 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2303 msgid "Font si&ze:"
2304 msgstr "Skriftstør&relse:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2307 msgid "Choose the font size for line numbers"
2308 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2312 msgid "Style"
2313 msgstr "Stil"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2316 msgid "F&ont size:"
2317 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2320 msgid "The content's base font size"
2321 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2324 msgid "Font Famil&y:"
2325 msgstr "Skrift&familie:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2328 msgid "The content's base font style"
2329 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2332 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2333 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2336 msgid "&Break long lines"
2337 msgstr "&Bryt lange linjer"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2340 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2341 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2344 msgid "S&pace as symbol"
2345 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2348 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2349 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2352 msgid "Space i&n string as symbol"
2353 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2356 msgid "Tab&ulator size:"
2357 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2360 msgid "Use extended character table"
2361 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2364 msgid "&Extended character table"
2365 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2368 msgid "Lan&guage:"
2369 msgstr "Språk:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2372 msgid "Select the programming language"
2373 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2376 msgid "&Dialect:"
2377 msgstr "&Dialekt:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2380 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2381 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2384 msgid "Range"
2385 msgstr "Intervall"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2388 msgid "Fi&rst line:"
2389 msgstr "Fø&rste linje:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2392 msgid "The first line to be printed"
2393 msgstr "Første linje som listes ut"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2396 msgid "&Last line:"
2397 msgstr "&Siste linje:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2400 msgid "The last line to be printed"
2401 msgstr "Siste linje som listes ut"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2404 msgid "Ad&vanced"
2405 msgstr "A&vansert"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2408 msgid "More Parameters"
2409 msgstr "Fler parametre"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2412 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2413 msgstr ""
2414 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2415 "parametre."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2418 msgid "Document-specific layout information"
2419 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2422 msgid "&Validate"
2423 msgstr "&Valider"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2427 msgid "Errors reported in terminal."
2428 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2431 msgid "Convert"
2432 msgstr "Konvertere"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2435 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2436 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2439 msgid "Log &Type:"
2440 msgstr "Logg&type:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2443 msgid "Update the display"
2444 msgstr "Oppdater log"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2448 msgid "&Update"
2449 msgstr "&Oppdater"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2452 msgid "&Open Containing Directory"
2453 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2456 msgid "&Go!"
2457 msgstr "&Søk!"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2460 msgid "Jump to the next warning message."
2461 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2464 msgid "Next &Warning"
2465 msgstr "Neste &advarsel"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2468 msgid "Jump to the next error message."
2469 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2472 msgid "Next &Error"
2473 msgstr "Neste &Feil"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2476 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2477 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2480 msgid "&Default margins"
2481 msgstr "&Standardmarger"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2484 msgid "&Top:"
2485 msgstr "&Øverst:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2488 msgid "&Bottom:"
2489 msgstr "&Nederst:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2492 msgid "&Inner:"
2493 msgstr "&Indre:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2496 msgid "O&uter:"
2497 msgstr "&Ytre:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2500 msgid "Head &sep:"
2501 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2504 msgid "Head &height:"
2505 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2508 msgid "&Foot skip:"
2509 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2512 msgid "&Column sep:"
2513 msgstr "&Kolonneavstand:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2516 msgid "Master Document Output"
2517 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2520 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2521 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2524 msgid "Include only &selected children"
2525 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2528 msgid ""
2529 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2530 "compilation)"
2531 msgstr ""
2532 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2533 "(forlenger kompileringstiden)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2536 msgid "&Maintain counters and references"
2537 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2540 msgid "Include all subdocuments in the output"
2541 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2544 msgid "&Include all children"
2545 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2551 msgid "Number of rows"
2552 msgstr "Antall rader"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2556 msgid "&Rows:"
2557 msgstr "&Rader:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2563 msgid "Number of columns"
2564 msgstr "Antall kolonner"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2568 msgid "&Columns:"
2569 msgstr "&Kolonner:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2573 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2574 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2577 msgid "Vertical alignment"
2578 msgstr "Loddrett justering"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2581 msgid "&Vertical:"
2582 msgstr "&Loddrett:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2585 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2586 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2589 msgid "&Horizontal:"
2590 msgstr "&Vannrett:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2593 msgid "&Type:"
2594 msgstr "&Type:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2597 msgid "decoration type / matrix border"
2598 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "All packages:"
2602 msgstr "Alle pakker:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2605 msgid "Load A&utomatically"
2606 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2609 msgid "Load Alwa&ys"
2610 msgstr "Bruk uans&ett"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2613 msgid "Do &Not Load"
2614 msgstr "I&kke bruk"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2617 msgid "A&vailable:"
2618 msgstr "&Tilgjengelige:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2623 msgid "A&dd"
2624 msgstr "Leg&g til"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2627 msgid "De&lete"
2628 msgstr "&Slett"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2631 msgid "S&elected:"
2632 msgstr "&Valgte:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2635 msgid "Nomenclature"
2636 msgstr "Nomenklatur"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2639 msgid "Sort &as:"
2640 msgstr "Sorter so&m:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2643 msgid "&Description:"
2644 msgstr "&Beskrivelse:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2647 msgid "&Symbol:"
2648 msgstr "&Symbol:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2651 msgid "Type"
2652 msgstr "Type"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2655 msgid "LyX internal only"
2656 msgstr "Kun internt i LyX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2659 msgid "LyX &Note"
2660 msgstr "LyX Merk&nad"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2663 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2664 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2667 msgid "&Comment"
2668 msgstr "&Kommentar"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2671 msgid "Print as grey text"
2672 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2675 msgid "&Greyed out"
2676 msgstr "&Grået ut"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2679 msgid "&List in Table of Contents"
2680 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2683 msgid "&Numbering"
2684 msgstr "&Nummerering"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2687 msgid "Output Format"
2688 msgstr "Format for utdata"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2691 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2692 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2695 msgid "De&fault output format:"
2696 msgstr "Standard&format for utdata:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2699 #, fuzzy
2700 msgid "LyX Format"
2701 msgstr "&Format:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2704 msgid ""
2705 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2706 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2707 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2708 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2709 "collaborative settings and with version control systems."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2713 msgid "Save &transient properties"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2717 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2718 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2721 msgid "S&ynchronize with output"
2722 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2725 msgid "C&ustom macro:"
2726 msgstr "Br&ukermakro:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2729 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2730 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2745 msgid "&Math output:"
2746 msgstr "For&mler:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2749 msgid "Format to use for math output."
2750 msgstr "Utdataformat for formler."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2753 msgid "MathML"
2754 msgstr "MathML"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2757 msgid "HTML"
2758 msgstr "HTML"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2761 msgid "Images"
2762 msgstr "Bilder"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2765 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2769 msgid "LaTeX"
2770 msgstr "LaTeX"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2773 msgid "Math &image scaling:"
2774 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2777 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2778 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2781 msgid "Write CSS to File"
2782 msgstr "Skriv CSS til fil"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2785 msgid "&Use hyperref support"
2786 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2789 msgid "&General"
2790 msgstr "&Generelt"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2793 msgid "Header Information"
2794 msgstr "Hode"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2797 msgid "&Title:"
2798 msgstr "&Tittel:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2801 msgid "&Author:"
2802 msgstr "&Forfatter:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2805 msgid "&Subject:"
2806 msgstr "T&ema:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2809 msgid "&Keywords:"
2810 msgstr "Nø&kkelord:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2813 msgid ""
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2815 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2818 msgid "Automatically fi&ll header"
2819 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2822 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2823 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2826 msgid "Load in &fullscreen mode"
2827 msgstr "F&ull skjerm"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2830 msgid "H&yperlinks"
2831 msgstr "H&yperlenker"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2834 msgid "Allows link text to break across lines."
2835 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2838 msgid "B&reak links over lines"
2839 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2842 msgid "No &frames around links"
2843 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2846 msgid "C&olor links"
2847 msgstr "&Fargede lenker"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2850 msgid "Bibliographical backreferences"
2851 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2854 msgid "B&ackreferences:"
2855 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2858 msgid "&Bookmarks"
2859 msgstr "&Bokmerker"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2862 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2863 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2866 msgid "&Numbered bookmarks"
2867 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2870 msgid "&Open bookmark tree"
2871 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2874 msgid "Number of levels"
2875 msgstr "Antall nivåer"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2878 msgid "Additional O&ptions"
2879 msgstr "Ekstra o&psjoner"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2882 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2886 msgid "Paper Format"
2887 msgstr "Arkformat"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2892 msgid "&Format:"
2893 msgstr "&Format:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2896 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2897 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2900 msgid "&Orientation:"
2901 msgstr "&Orientering:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2904 msgid "&Portrait"
2905 msgstr "St&ående"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2908 msgid "&Landscape"
2909 msgstr "&Liggende"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2913 msgid "Page Layout"
2914 msgstr "Sidestil"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2917 msgid "Page &style:"
2918 msgstr "Side&stil:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2921 msgid "Style used for the page header and footer"
2922 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2925 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2926 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2929 msgid "&Two-sided document"
2930 msgstr "&Tosidig dokument"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2933 msgid "Label Width"
2934 msgstr "Etikettbredde for lister"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2938 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2939 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2942 msgid "Lo&ngest label"
2943 msgstr "&Lengste listeetikett"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2946 msgid "Line &spacing"
2947 msgstr "L&injeavstand"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2951 msgid "Single"
2952 msgstr "Enkel"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2955 msgid "1.5"
2956 msgstr "1.5"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2960 msgid "Double"
2961 msgstr "Dobbel"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2968 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 msgid "Custom"
2977 msgstr "Brukerdefinert"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2980 msgid "&Indent Paragraph"
2981 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2984 msgid "&Justified"
2985 msgstr "&Justert"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2988 msgid "&Left"
2989 msgstr "&Venstre"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2992 msgid "C&enter"
2993 msgstr "&Midstilt"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2996 msgid "Ri&ght"
2997 msgstr "&Høyre"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3000 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3012 msgid "&Phantom"
3013 msgstr "&Fantom"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3016 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3017 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3020 msgid "&Horizontal Phantom"
3021 msgstr "&Vannrett fantom"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3024 msgid "Vertical space of the phantom content"
3025 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vertical Phantom"
3029 msgstr "&Loddrett fantom"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3032 msgid "A&lter..."
3033 msgstr "&Endre..."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3036 msgid "&Use system colors"
3037 msgstr "Br&uk systemfarger"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3040 msgid "In Math"
3041 msgstr "I formler"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3044 msgid ""
3045 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3046 "delay."
3047 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3050 msgid "Automatic in&line completion"
3051 msgstr "Fullføre automatisk"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3054 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3055 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3058 msgid "Automatic p&opup"
3059 msgstr "Automatisk dialog"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3062 msgid "Autoco&rrection"
3063 msgstr "Automatisk &retting"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3066 msgid "In Text"
3067 msgstr "I teksten"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3070 msgid ""
3071 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3072 "delay."
3073 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3076 msgid "Automatic &inline completion"
3077 msgstr "Fullføre automatisk"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3080 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3081 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3084 msgid "Automatic &popup"
3085 msgstr "Automatisk dialog"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3088 msgid ""
3089 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3090 "mode."
3091 msgstr ""
3092 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3093 "automatisk."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3096 msgid "Cursor i&ndicator"
3097 msgstr "Markør&indikator"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3100 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3101 msgid "General"
3102 msgstr "Generelt"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3105 msgid ""
3106 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3107 "if it is available."
3108 msgstr ""
3109 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3110 "er noe."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3113 msgid "s inline completion dela&y"
3114 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3117 msgid ""
3118 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3119 "if it is available."
3120 msgstr ""
3121 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3122 "tilgjengelig."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3125 msgid "s popup d&elay"
3126 msgstr "s dialogforsinkelse"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3129 msgid ""
3130 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3131 "completed."
3132 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3135 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3136 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3139 msgid ""
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3142 msgstr ""
3143 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3144 "umiddelbart."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgid "C&onverter:"
3160 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&Fra format:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgid "&To format:"
3172 msgstr "&Til format:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgid "&Modify"
3177 msgstr "Modifiser"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3182 msgid "Remo&ve"
3183 msgstr "F&jern"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 msgid "&Enabled"
3195 msgstr "&I bruk"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3199 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3202 msgid "Display &graphics"
3203 msgstr "Vis &grafikk"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3206 msgid "Instant &preview:"
3207 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3211 msgid "Off"
3212 msgstr "Av"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3215 msgid "No math"
3216 msgstr "Ikke matte"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3219 msgid "On"
3220 msgstr "På"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3223 msgid "Preview si&ze:"
3224 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3227 msgid "Factor for the preview size"
3228 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3231 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3232 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3235 msgid "&Mark end of paragraphs"
3236 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3239 msgid "Session Handling"
3240 msgstr "Arbeidsøkter"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3243 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3244 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3247 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3248 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3251 msgid "Restore cursor &positions"
3252 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3255 msgid "&Load opened files from last session"
3256 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3259 msgid "&Clear all session information"
3260 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3263 msgid "Backup && Saving"
3264 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3267 msgid "Backup &original documents when saving"
3268 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3271 msgid "&Backup documents, every"
3272 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3275 msgid "&minutes"
3276 msgstr "&minutt"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3279 msgid ""
3280 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3281 "format by default.\n"
3282 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3283 "uncompressed)."
3284 msgstr ""
3285 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3286 "format som standard.\n"
3287 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3288 "ikke)."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3291 msgid "&Save new documents compressed by default"
3292 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3295 msgid ""
3296 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3297 "document.\n"
3298 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3299 "files."
3300 msgstr ""
3301 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3302 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3303 "igjen inkluderte filer."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3306 msgid "Save the &document directory path"
3307 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3310 msgid "Windows && Work Area"
3311 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3314 msgid "Open documents in &tabs"
3315 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3318 msgid ""
3319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3321 msgstr ""
3322 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3323 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3326 msgid "Use s&ingle instance"
3327 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3330 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3331 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3334 msgid "Displa&y single close-tab button"
3335 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3338 msgid "Closing last &view:"
3339 msgstr "Stenge siste &visning:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3342 msgid "Closes document"
3343 msgstr "Lukker dokumentet"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3346 msgid "Hides document"
3347 msgstr "Skjuler dokumentet"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3350 msgid "Ask the user"
3351 msgstr "Spør brukeren"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3354 msgid "Editing"
3355 msgstr "Redigere"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3358 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3359 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3362 msgid ""
3363 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3364 "width used when set to 0."
3365 msgstr ""
3366 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3367 "styre størrelsen."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3370 msgid "Cursor width (&pixels):"
3371 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3374 msgid "Scroll &below end of document"
3375 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3378 msgid "Skip trailing non-word characters"
3379 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3382 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3383 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3386 msgid "Sort &environments alphabetically"
3387 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3390 msgid "&Group environments by their category"
3391 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3394 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3395 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3398 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3399 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3402 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3403 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3406 msgid "Fullscreen"
3407 msgstr "Fullskjerm"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3410 msgid "&Hide toolbars"
3411 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3414 msgid "Hide scr&ollbar"
3415 msgstr "Skjul &rullefelt"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3418 msgid "Hide &tabbar"
3419 msgstr "&Skjul faner"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3422 msgid "Hide &menubar"
3423 msgstr "Skjul &menylinje"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3426 msgid "Hide sta&tusbar"
3427 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3430 msgid "&Limit text width"
3431 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3434 msgid "Screen used (&pixels):"
3435 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3438 msgid "&New..."
3439 msgstr "&Ny..."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3442 msgid "Re&move"
3443 msgstr "F&jern"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3446 msgid "&Document format"
3447 msgstr "&Dokumentformat"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3450 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3451 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3454 msgid "Sho&w in export menu"
3455 msgstr "Vis i eksportmeny"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3458 msgid "Vector &graphics format"
3459 msgstr "&Vektorgrafikk"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3462 msgid "S&hort name:"
3463 msgstr "K&ort navn:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3466 msgid "E&xtensions:"
3467 msgstr "Etternavn på fil:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3470 msgid "&MIME:"
3471 msgstr "&MIME:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3474 msgid "Shortc&ut:"
3475 msgstr "&Hurtigtast:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3478 msgid "Ed&itor:"
3479 msgstr "Redigeringsprogram:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3482 msgid "&Viewer:"
3483 msgstr "Frem&viser:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3486 msgid "Co&pier:"
3487 msgstr "Ko&piprogram:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3490 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3491 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3494 msgid "Default Output Formats"
3495 msgstr "Standardformat for utdata"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3498 msgid "With &TeX fonts:"
3499 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3502 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3503 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3506 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3507 msgstr "Med andre skrifter:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3510 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3511 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3514 msgid "&E-mail:"
3515 msgstr "&E-post:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3518 msgid "Your name"
3519 msgstr "Navnet ditt"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3522 msgid "Your E-mail address"
3523 msgstr "E-postadressen din"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3526 msgid "Keyboard"
3527 msgstr "Tastatur"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3530 msgid "Use &keyboard map"
3531 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3534 msgid "&Primary:"
3535 msgstr "&Primær:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3539 msgid "Br&owse..."
3540 msgstr "Se igjennom..."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3543 msgid "S&econdary:"
3544 msgstr "S&ekundær:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3547 msgid ""
3548 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3549 "time LyX is launched."
3550 msgstr ""
3551 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3552 "etter at LyX er startet på nytt."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3555 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3556 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3559 msgid "Mouse"
3560 msgstr "Mus"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3563 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3564 msgstr "&Fart for musehjul:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3567 msgid ""
3568 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3569 "speed it up, low values slow it down."
3570 msgstr ""
3571 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3572 "lavere tall blar roligere."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3575 msgid ""
3576 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3577 msgstr ""
3578 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3581 msgid "&Middle mouse button pasting"
3582 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3585 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3586 msgstr "Zoom med musehjulet"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3589 msgid "Enable"
3590 msgstr "Bruk"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3593 msgid "Ctrl"
3594 msgstr "Ctrl"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3597 msgid "Shift"
3598 msgstr "Skift"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3601 msgid "Alt"
3602 msgstr "Alt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3605 msgid "User &interface language:"
3606 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3609 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3610 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3613 msgid "Language &package:"
3614 msgstr "Språk&pakke:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3619 msgid "Automatic"
3620 msgstr "Automatisk"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3624 msgid "Always Babel"
3625 msgstr "Alltid babel"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3629 msgid "None[[language package]]"
3630 msgstr "Ingen"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3633 msgid "Command s&tart:"
3634 msgstr "Startkommando:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3637 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3638 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3641 msgid "Command e&nd:"
3642 msgstr "Sluttkommando:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3645 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3646 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3649 msgid "Default decimal &separator:"
3650 msgstr "Standard desimal&separator:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3653 msgid "Default length &unit:"
3654 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3657 msgid ""
3658 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3659 "the language package)"
3660 msgstr ""
3661 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3662 "for språkpakka)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3665 msgid "Set languages &globally"
3666 msgstr "Velg språk &globalt"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3669 msgid ""
3670 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3671 "command"
3672 msgstr ""
3673 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3676 msgid "Auto &begin"
3677 msgstr "Automatisk &start"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3680 msgid ""
3681 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3682 "switch command"
3683 msgstr ""
3684 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3687 msgid "Auto &end"
3688 msgstr "Automatisk sl&utt"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3691 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3692 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3695 msgid "Mark &foreign languages"
3696 msgstr "Merk &fremmede språk"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3699 msgid "Right-to-Left Language Support"
3700 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3703 msgid "Cursor movement:"
3704 msgstr "Flytte markøren:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3707 msgid "&Logical"
3708 msgstr "&Logisk"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3711 msgid "&Visual"
3712 msgstr "&Visuelt"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3715 msgid ""
3716 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3717 msgstr ""
3718 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3721 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3722 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3725 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3726 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3729 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3730 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3733 msgid "BibTeX command and options"
3734 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3738 msgid "Processor for &Japanese:"
3739 msgstr "Program for &Japansk:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3742 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3743 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3746 msgid "Pr&ocessor:"
3747 msgstr "Pr&ogram:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3751 msgid "Op&tions:"
3752 msgstr "Inns&tillinger:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3755 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3756 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3759 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3760 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3763 msgid "&Nomenclature command:"
3764 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3767 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3768 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3771 msgid "Chec&kTeX command:"
3772 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3775 msgid "CheckTeX start options and flags"
3776 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3779 msgid ""
3780 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3781 "files.\n"
3782 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3783 "configure time.\n"
3784 "Warning: Your changes here will not be saved."
3785 msgstr ""
3786 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3787 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3788 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3789 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3792 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3793 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3796 msgid "Set class options to default on class change"
3797 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3800 msgid "R&eset class options when document class changes"
3801 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3804 msgid "Forward Search"
3805 msgstr "Søk fremover"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3808 msgid "DV&I command:"
3809 msgstr "DV&I-kommando:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3812 msgid "&PDF command:"
3813 msgstr "&PDF-kommando:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3816 msgid "Dvips Options"
3817 msgstr "Dvips-opsjoner"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3820 msgid "Paper t&ype:"
3821 msgstr "Papirt&ype:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3824 msgid "Paper si&ze:"
3825 msgstr "Arkstørrelse:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3828 msgid "Lan&dscape:"
3829 msgstr "Liggen&de:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3832 msgid "Other Options"
3833 msgstr "Andre opsjoner"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3836 msgid "Output &line length:"
3837 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3840 msgid ""
3841 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3842 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3843 "paragraphs are separated by a blank line."
3844 msgstr ""
3845 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3846 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3847 "skilles avsnitt med en blank linje."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3850 msgid "&Date format:"
3851 msgstr "Datoformat:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3854 msgid "Date format for strftime output"
3855 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3858 msgid "&Overwrite on export:"
3859 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3862 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3863 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3866 msgid "Ask permission"
3867 msgstr "Be om lov"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3870 msgid "Main file only"
3871 msgstr "Bare hovedfilen"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3874 msgid "All files"
3875 msgstr "Alle filer"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3878 msgid "&PATH prefix:"
3879 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3882 msgid ""
3883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3884 "variable.\n"
3885 "Use the OS native format."
3886 msgstr ""
3887 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3888 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3891 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3892 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3895 msgid ""
3896 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3897 "environment variable.\n"
3898 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3899 msgstr ""
3900 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3901 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3911 msgid "Browse..."
3912 msgstr "Se igjennom..."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3915 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3916 msgstr "Synonymordbøker:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3919 msgid "&Temporary directory:"
3920 msgstr "Midlertidige filer:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3923 msgid "Ly&XServer pipe:"
3924 msgstr "LyXServer datarør:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3927 msgid "&Backup directory:"
3928 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3931 msgid "&Example files:"
3932 msgstr "&Eksempelfiler:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3935 msgid "&Document templates:"
3936 msgstr "&Dokumentmaler:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3939 msgid "&Working directory:"
3940 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3943 msgid "H&unspell dictionaries:"
3944 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3947 msgid "Sans Seri&f:"
3948 msgstr "&Grotesk:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3951 msgid "T&ypewriter:"
3952 msgstr "&Maskinskrift:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3955 msgid "R&oman:"
3956 msgstr "&Antikva:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 msgid "&Zoom %:"
3960 msgstr "&Zoom %:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgid "Font Sizes"
3964 msgstr "Skriftstørrelser"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3967 msgid "&Large:"
3968 msgstr "Stor:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3971 msgid "&Larger:"
3972 msgstr "Større:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 msgid "&Largest:"
3976 msgstr "&Størst:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3979 msgid "&Huge:"
3980 msgstr "&Enorm:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3983 msgid "&Hugest:"
3984 msgstr "&Gigantisk:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3987 msgid "S&mallest:"
3988 msgstr "M&inst:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3991 msgid "S&maller:"
3992 msgstr "M&indre:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3995 msgid "S&mall:"
3996 msgstr "L&iten:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3999 msgid "&Normal:"
4000 msgstr "&Normal:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4003 msgid "&Tiny:"
4004 msgstr "&Bitteliten:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 msgid ""
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "of fonts"
4010 msgstr ""
4011 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4012 "skjermen."
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4019 msgid "&New"
4020 msgstr "&Ny"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgid "&Bind file:"
4024 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4027 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4028 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4031 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4032 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4035 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4036 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4039 msgid "&Spellchecker engine:"
4040 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4043 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4044 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4047 msgid "Accept compound &words"
4048 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4051 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4052 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4055 msgid "S&pellcheck continuously"
4056 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4059 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4060 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4063 msgid "&Escape characters:"
4064 msgstr "&Unntakstegn:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4067 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4068 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4071 msgid "Al&ternative language:"
4072 msgstr "Alternativt språk:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4075 msgid "General Look && Feel"
4076 msgstr "Utseende"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4083 msgid "&Icon set:"
4084 msgstr "&Ikoner:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4087 msgid ""
4088 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4089 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4090 msgstr ""
4091 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4092 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4095 msgid "Use icons from system's &theme"
4096 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4099 msgid "Context Help"
4100 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4103 msgid ""
4104 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4105 "the main work area of an edited document"
4106 msgstr ""
4107 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4110 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4111 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4114 msgid "Menus"
4115 msgstr "Menyer"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4118 msgid "&Maximum last files:"
4119 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4123 msgid "&Save"
4124 msgstr "Lagre"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4127 msgid "Nomenclature settings"
4128 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4132 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4133 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4136 msgid "&List Indentation:"
4137 msgstr "&Listeinnrykk:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4140 msgid "Custom &Width:"
4141 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4144 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4145 msgstr ""
4146 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4149 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4150 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 msgid "&Subindex"
4154 msgstr "&Underregister"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4157 msgid "A&vailable indexes:"
4158 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4161 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4166 msgid "Output"
4167 msgstr "Utdata"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr "Innstillinger"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "Tøm automatisk"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Debug-meldinger"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 msgid "&None"
4195 msgstr "Ingen"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 msgid "S&elected"
4203 msgstr "Valgt&e"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4210 msgid "&All"
4211 msgstr "&Alt"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4214 msgid "Display statusbar messages?"
4215 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4218 msgid "&Statusbar messages"
4219 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4222 msgid "La&bels in:"
4223 msgstr "&Referansemerker i:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4226 msgid "&References"
4227 msgstr "&Referanser"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4230 msgid "Fil&ter:"
4231 msgstr "Fil&ter:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4234 msgid "Enter string to filter the label list"
4235 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4238 msgid "Filter case-sensitively"
4239 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4242 msgid "Case-sensiti&ve"
4243 msgstr "Store/små boksta&ver"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4246 msgid ""
4247 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4248 "sensitive option is checked)"
4249 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4252 msgid "&Sort"
4253 msgstr "&Sorter"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4256 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4257 msgstr ""
4258 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4261 msgid "Cas&e-sensitive"
4262 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4265 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4266 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4269 msgid "Grou&p"
4270 msgstr "Gru&ppér"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4273 msgid "&Go to Label"
4274 msgstr "&Gå til merket"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4277 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4278 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4281 msgid "<reference>"
4282 msgstr "<referansenr>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4285 msgid "(<reference>)"
4286 msgstr "(<referansenr>)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4289 msgid "<page>"
4290 msgstr "<side>"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4293 msgid "on page <page>"
4294 msgstr "på side <side>"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4297 msgid "<reference> on page <page>"
4298 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4301 msgid "Formatted reference"
4302 msgstr "Formattert referanse"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4305 msgid "Textual reference"
4306 msgstr "referere teksten"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4309 msgid "Update the label list"
4310 msgstr "Oppdater referanselisten"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4313 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4314 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4317 msgid "Match w&hole words only"
4318 msgstr "Bare &hele ord"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4321 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4322 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4325 msgid "&Export formats:"
4326 msgstr "&Eksportformater:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4329 msgid "&Send exported file to command:"
4330 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4333 msgid "Edit shortcut"
4334 msgstr "Endre hurtigtast"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4338 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4341 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4342 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4345 msgid "&Delete Key"
4346 msgstr "Slett tast"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4349 msgid "Clear current shortcut"
4350 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4354 msgid "C&lear"
4355 msgstr "&Fjern"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4358 msgid "&Shortcut:"
4359 msgstr "&Hurtigtast:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4362 msgid "&Function:"
4363 msgstr "Funksjon:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4366 msgid ""
4367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4368 "the 'Clear' button"
4369 msgstr ""
4370 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4371 "knappen."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4377 msgid "Spell Checker"
4378 msgstr "Stavekontroll"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4381 msgid ""
4382 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4383 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4386 msgid "Unknown word:"
4387 msgstr "Ukjent ord:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4390 msgid "Current word"
4391 msgstr "Ukjent ord"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4394 msgid "&Find Next"
4395 msgstr "&Finn Neste"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4398 msgid "Re&placement:"
4399 msgstr "&Bytt ut med:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4402 msgid "Replace with selected word"
4403 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4406 msgid "Replace word with current choice"
4407 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "Forslag:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorer dette ordet"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4418 msgid "&Ignore"
4419 msgstr "Ignorer"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4426 msgid "I&gnore All"
4427 msgstr "Ignorer alle"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 msgid ""
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4436 "full range."
4437 msgstr ""
4438 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4441 msgid "Ca&tegory:"
4442 msgstr "Ka&tegori:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4445 msgid "Select this to display all available characters at once"
4446 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4449 msgid "&Display all"
4450 msgstr "&Vis alle"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4453 msgid "Current cell:"
4454 msgstr "Tabellrute:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4457 msgid "Current row position"
4458 msgstr "rad nr"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4461 msgid "Current column position"
4462 msgstr "Kolonne nr"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4465 msgid "&Table Settings"
4466 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4469 msgid "Row setting"
4470 msgstr "Radinnstillinger"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4473 msgid "Merge cells of different rows"
4474 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4477 msgid "M&ultirow"
4478 msgstr "M&ultirad"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4481 msgid "&Vertical Offset:"
4482 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4485 msgid "Optional vertical offset"
4486 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4489 msgid "Cell setting"
4490 msgstr "Ruteinnstillinger"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4493 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4494 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4497 msgid "rotation angle"
4498 msgstr "vinkel"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4501 msgid "degrees"
4502 msgstr "grader"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4505 msgid "Table-wide settings"
4506 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4509 msgid "W&idth:"
4510 msgstr "B&redde:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4513 msgid "Verti&cal alignment:"
4514 msgstr "Loddrett justering:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4517 msgid "Vertical alignment of the table"
4518 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4522 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4525 msgid "&Rotate"
4526 msgstr "V&ri"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "Vannrett justering:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Justert"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4547 msgid "At Decimal Separator"
4548 msgstr "Ved desimalseparator"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4551 msgid "&Decimal separator:"
4552 msgstr "&Desimalseparator:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4555 msgid "Fixed width of the column"
4556 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4559 msgid "&Vertical alignment in row:"
4560 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4563 msgid ""
4564 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4565 "the row."
4566 msgstr ""
4567 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4568 "raden."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4571 msgid "Merge cells of different columns"
4572 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4575 msgid "Mu&lticolumn"
4576 msgstr "Mu&ltikolonne"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4579 msgid "LaTe&X argument:"
4580 msgstr "LaTe&X argument:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4584 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4587 msgid "&Borders"
4588 msgstr "&Kantlinjer"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4591 msgid "Set Borders"
4592 msgstr "Kantlinjer"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4599 msgid "All Borders"
4600 msgstr "Alle"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4607 msgid "&Set"
4608 msgstr "På"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4619 msgid "Fo&rmal"
4620 msgstr "Formell"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Bruk standard rutenett"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4627 msgid "De&fault"
4628 msgstr "&Standard"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Ekstra mellomrom"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Oppå raden:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Under raden:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Mellom rader:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4647 msgid "&Multi-page table"
4648 msgstr "&Flersidig tabell"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4655 msgid "&Use multi-page table"
4656 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Radinnstillinger"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4663 msgid "Status"
4664 msgstr "Status"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Strek over"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Strek under"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4675 msgid "Contents"
4676 msgstr "Innhold"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4679 msgid "Header:"
4680 msgstr "Hode:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4692 msgid "on"
4693 msgstr "på"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4703 msgid "double"
4704 msgstr "dobbel"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Første hode:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4720 msgid "is empty"
4721 msgstr "er tom"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4724 msgid "Footer:"
4725 msgstr "Fot:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4729 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Siste fot:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4744 msgid "Caption:"
4745 msgstr "Tabelloverskrift:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Sideskift på denne raden"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "Sideskift på denne raden"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4756 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4757 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4760 msgid "Multi-page table alignment"
4761 msgstr "Justering av flersidig tabell"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4764 msgid "Close this dialog"
4765 msgstr "Lukk dette vinduet"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4768 msgid "Rebuild the file lists"
4769 msgstr "Oppdater fil-lister"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4772 msgid ""
4773 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4774 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4777 msgid "&View"
4778 msgstr "&Vis"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4781 msgid "Selected classes or styles"
4782 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4785 msgid "LaTeX classes"
4786 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4789 msgid "LaTeX styles"
4790 msgstr "LaTeX stiler"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4793 msgid "BibTeX styles"
4794 msgstr "BibTeX stiler"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4797 msgid "BibTeX databases"
4798 msgstr "BibTeX databaser"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4805 msgid "Show &path"
4806 msgstr "Vis sti"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4809 msgid "Paragraph Separation"
4810 msgstr "Skille mellom avsnitt"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4817 msgid "&Indentation:"
4818 msgstr "&Innrykk:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4821 msgid "Size of the indentation"
4822 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4825 msgid "&Vertical space:"
4826 msgstr "&Loddrett avstand:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4833 msgid "Spacing"
4834 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "L&injeavstand:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4841 msgid "Spacing type"
4842 msgstr "Ulike linjeavstander"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4845 msgid "Number of lines"
4846 msgstr "Antall linjer"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4849 msgid "Format text into two columns"
4850 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4853 msgid "Two-&column document"
4854 msgstr "To &kolonners dokument"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4857 msgid ""
4858 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4859 "justified in the output)"
4860 msgstr ""
4861 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4862 "justeres ved utskrift)"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4865 msgid "Use &justification in LyX work area"
4866 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4869 msgid "Language of the thesaurus"
4870 msgstr "Språk for synonymordbok"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 msgid "Index entry"
4874 msgstr "Nøkkelord for register"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 msgid "&Keyword:"
4878 msgstr "Nø&kkelord:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4881 msgid "Word to look up"
4882 msgstr "Ord for å slå opp"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 msgid "L&ookup"
4886 msgstr "Slå &opp"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4890 msgid "The selected entry"
4891 msgstr "Det valgte alternativet"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 msgid "&Selection:"
4895 msgstr "Merking:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4898 msgid "Replace the entry with the selection"
4899 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4902 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4903 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 msgid "Filter:"
4907 msgstr "Filter:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4910 msgid "Enter string to filter contents"
4911 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4914 msgid ""
4915 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4916 "tables, and others)"
4917 msgstr ""
4918 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4919 "liste, eller andre)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4922 msgid "Update navigation tree"
4923 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 msgid "..."
4929 msgstr "..."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4932 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4933 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4936 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4940 msgid "Move selected item down by one"
4941 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4944 msgid "Move selected item up by one"
4945 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 msgid "Sort"
4949 msgstr "Sorter"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4952 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4953 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 msgid "Keep"
4957 msgstr "Behold"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4960 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4961 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4964 msgid "LyX: Enter text"
4965 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4968 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4969 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4972 msgid "&Do not show this warning again!"
4973 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4977 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4980 msgid "DefSkip"
4981 msgstr "Standard avstand"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4984 msgid "SmallSkip"
4985 msgstr "Liten avstand"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4988 msgid "MedSkip"
4989 msgstr "Middels avstand"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4992 msgid "BigSkip"
4993 msgstr "Stor avstand"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4996 msgid "VFill"
4997 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5000 msgid "F&ormat:"
5001 msgstr "F&ormat:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5004 msgid "Select the output format"
5005 msgstr "Velg format for utdata"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5008 msgid "Show the source as the master document gets it"
5009 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5012 msgid "Master's perspective"
5013 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5016 msgid "Automatic update"
5017 msgstr "Automatisk oppdatering"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5020 msgid "Current Paragraph"
5021 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5024 msgid "Complete Source"
5025 msgstr "Hele kildekoden"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5028 msgid "Preamble Only"
5029 msgstr "Bare 'Preamble'"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5032 msgid "Body Only"
5033 msgstr "Bare hoveddelen"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5036 msgid "Unit of width value"
5037 msgstr "Enheter for breddemål"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5040 msgid "number of needed lines"
5041 msgstr "antall linjer som trengs"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5044 msgid "use number of lines"
5045 msgstr "bruk et antall linjer"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5048 msgid "&Line span:"
5049 msgstr "&Linjer:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5052 msgid "Outer (default)"
5053 msgstr "Ytre (standard)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5056 msgid "Inner"
5057 msgstr "Indre"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5060 msgid "use overhang"
5061 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5064 msgid "Over&hang:"
5065 msgstr "Ut i margen:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5068 msgid "Overhang value"
5069 msgstr "Forskyving"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5072 msgid "Unit of overhang value"
5073 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5076 msgid "Check this to allow flexible placement"
5077 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5080 msgid "Allow &floating"
5081 msgstr "Tillat &flyt"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5084 msgid "American Economic Association (AEA)"
5085 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5088 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5089 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5091 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5092 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5094 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5095 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5096 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5097 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5099 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5102 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5103 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5105 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5106 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5107 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5108 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5109 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5111 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5113 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5115 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5116 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5118 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5119 msgid "Articles"
5120 msgstr "Artikler"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5123 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5124 msgid "ShortTitle"
5125 msgstr "Kort tittel"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5129 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5130 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5134 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5135 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5136 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5137 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5138 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5142 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5149 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5152 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5153 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5154 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5155 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5156 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5157 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5158 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5159 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5160 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5161 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5162 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5163 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5164 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5165 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5167 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5170 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5172 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5178 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5179 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5189 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5190 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5191 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5192 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5193 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5195 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5200 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5201 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5204 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5210 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5211 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5212 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5213 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5214 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5215 msgid "FrontMatter"
5216 msgstr "Frontmateriale"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5219 msgid "Publication Month"
5220 msgstr "Publiseringsmåned"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5223 msgid "Publication Month:"
5224 msgstr "Publiseringsmåned:"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5227 msgid "Publication Year"
5228 msgstr "Publiseringsår"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Publiseringsår:"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5235 msgid "Publication Volume"
5236 msgstr "Publikasjonsvolum"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5239 msgid "Publication Volume:"
5240 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5243 msgid "Publication Issue"
5244 msgstr "Publikasjonsutgave"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5247 msgid "Publication Issue:"
5248 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5251 msgid "JEL"
5252 msgstr "JEL"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5255 msgid "JEL:"
5256 msgstr "JEL:"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5260 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5271 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5272 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5273 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5274 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5276 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5277 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5278 msgid "Keywords"
5279 msgstr "Nøkkelord"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5282 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5287 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5288 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5289 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5290 #: lib/layouts/spie.layout:49
5291 msgid "Keywords:"
5292 msgstr "Nøkkelord:"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5295 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5296 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5302 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5304 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5305 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5308 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5313 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5316 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5320 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5322 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5324 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5325 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5327 msgid "Abstract"
5328 msgstr "Sammendrag"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5333 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5334 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5345 msgid "Acknowledgement"
5346 msgstr "Takk til"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5351 msgid "Acknowledgement."
5352 msgstr "Bekreftelse."
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5355 msgid "Figure Notes"
5356 msgstr "Figurmerknader"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5360 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5361 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5363 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5364 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5370 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5372 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5373 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5377 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5378 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5381 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5382 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5383 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5387 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5390 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5392 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5395 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5398 msgid "MainText"
5399 msgstr "Hovedtekst"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5402 msgid "Figure Note"
5403 msgstr "Figurmerknad"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5406 msgid "Text of a note in a figure"
5407 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5411 msgid "Note:"
5412 msgstr "Merknad:"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5415 msgid "Table Notes"
5416 msgstr "Tabellmerknader"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5419 msgid "Table Note"
5420 msgstr "Tabellmerknad"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5423 msgid "Text of a note in a table"
5424 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5428 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5438 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5447 msgid "Theorem"
5448 msgstr "Teorem"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5464 msgid "Algorithm"
5465 msgstr "Algoritme"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5478 msgid "Axiom"
5479 msgstr "Aksiom"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5488 msgid "Case"
5489 msgstr "Tilfelle"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5492 msgid "Case \\thecase."
5493 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5498 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5514 msgid "Claim"
5515 msgstr "Påstand"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5528 msgid "Conclusion"
5529 msgstr "Konklusjon"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5542 msgid "Condition"
5543 msgstr "Forutsetning"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5562 msgid "Conjecture"
5563 msgstr "Konjektur"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5583 msgid "Corollary"
5584 msgstr "Korollar"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5597 msgid "Criterion"
5598 msgstr "Kriterie"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5618 msgid "Definition"
5619 msgstr "Definisjon"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5639 msgid "Example"
5640 msgstr "Eksempel"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5660 msgid "Exercise"
5661 msgstr "Oppgave"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5681 msgid "Lemma"
5682 msgstr "Lemma"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5696 msgid "Notation"
5697 msgstr "Notasjon"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5715 msgid "Problem"
5716 msgstr "Problem"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5719 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5729 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5734 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5735 msgid "Proposition"
5736 msgstr "Proposisjon"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5755 msgid "Remark"
5756 msgstr "Merknad"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5762 msgid "Remark \\theremark."
5763 msgstr "Merknad \\theremark."
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5778 msgid "Solution"
5779 msgstr "Løsning"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5784 msgid "Solution \\thesolution."
5785 msgstr "Løsning \\thesolution."
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5788 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5790 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5803 msgid "Summary"
5804 msgstr "Sammendrag"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5808 msgid "Caption"
5809 msgstr "Bildetekst"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5812 msgid "Caption: "
5813 msgstr "Bildetekst: "
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5817 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5823 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5824 msgid "Proof"
5825 msgstr "Bevis"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5828 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5829 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5833 msgid "Standard in Title"
5834 msgstr "Standard i tittel"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5837 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5838 msgid "Author Footnote"
5839 msgstr "Forfatters fotnote"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Author foot"
5844 msgstr "Forfatters fotnote"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5847 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5848 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5853 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5857 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5858 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5861 msgid "IEEE Transactions"
5862 msgstr "IEEE Transactions"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5869 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5872 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5873 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5875 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5876 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5879 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5883 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5884 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5885 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5888 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5889 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5890 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5892 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5893 msgid "Standard"
5894 msgstr "Standard"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5899 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5903 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5905 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5906 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5907 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5909 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5920 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5921 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5924 msgid "Title"
5925 msgstr "Tittel"
5926
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5928 msgid "IEEE membership"
5929 msgstr "IEEE medlemskap"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5932 msgid "Lowercase"
5933 msgstr "Små bokstaver"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5936 msgid "lowercase"
5937 msgstr "små bokstaver"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5944 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5949 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5951 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5961 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5962 msgid "Author"
5963 msgstr "Forfatter"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5966 msgid "Short Author|S"
5967 msgstr "Kort forfatter|K"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5970 msgid "A short version of the author name"
5971 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5974 msgid "Author Name"
5975 msgstr "Forfatters navn"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5978 msgid "Author name"
5979 msgstr "Forfatters navn"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5982 msgid "Author Affiliation"
5983 msgstr "Forfattertilknytning"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5986 msgid "Author affiliation"
5987 msgstr "Forfattertilknytning"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5990 msgid "Author Mark"
5991 msgstr "Forfattermerke"
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5994 msgid "Author mark"
5995 msgstr "Forfattermerke"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5998 msgid "Special Paper Notice"
5999 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6002 msgid "After Title Text"
6003 msgstr "Tekst etter tittel"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6006 msgid "Page headings"
6007 msgstr "Sideoverskrifter"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6010 msgid "Left Side"
6011 msgstr "Venstre side"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6014 msgid "Left side of the header line"
6015 msgstr "Venstre side av header"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6019 msgid "MarkBoth"
6020 msgstr "Markerbegge"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6023 msgid "Publication ID"
6024 msgstr "UtgaveID"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6027 msgid "Abstract---"
6028 msgstr "Sammendrag---"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6031 msgid "Index Terms---"
6032 msgstr "Registernøkler---"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6035 msgid "Paragraph Start"
6036 msgstr "Avsnitt start"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6039 msgid "First Char"
6040 msgstr "Første tegn"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6043 msgid "First character of first word"
6044 msgstr "Første tegn i første ord"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6047 msgid "Appendices"
6048 msgstr "Appendikser"
6049
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6055 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6056 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6059 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6060 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6065 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6066 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6071 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6073 msgid "BackMatter"
6074 msgstr "Sluttmateriale"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6077 msgid "Peer Review Title"
6078 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6081 msgid "PeerReviewTitle"
6082 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6088 #: src/RowPainter.cpp:368
6089 msgid "Appendix"
6090 msgstr "Appendiks"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6093 #: lib/layouts/jss.layout:119
6094 msgid "Short Title"
6095 msgstr "Kort tittel"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6098 msgid "Short title for the appendix"
6099 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6105 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6112 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6113 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6115 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6116 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6117 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6118 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6120 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6123 msgid "Bibliography"
6124 msgstr "Referanseliste"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6133 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6137 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6139 msgid "References"
6140 msgstr "Referanser"
6141
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6143 msgid "Biography"
6144 msgstr "Biografi"
6145
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6147 msgid "Photo"
6148 msgstr "Foto"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6151 msgid "Optional photo for biography"
6152 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6156 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6165 msgid "Name"
6166 msgstr "Navn"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6170 msgid "Name of the author"
6171 msgstr "Navn på forfatteren"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6174 msgid "Biography without photo"
6175 msgstr "Biografi uten foto"
6176
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6178 msgid "BiographyNoPhoto"
6179 msgstr "BiografiUtenFoto"
6180
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6183 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6184 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6189 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6192 msgid "Reasoning"
6193 msgstr "Resonnement"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6196 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6197 msgid "Alternative Proof String"
6198 msgstr "Alternativ bevistekst"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6201 msgid "An alternative proof string"
6202 msgstr "En alternativ bevistekst"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6205 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6207 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6209 msgid "Proof."
6210 msgstr "Bevis."
6211
6212 #: lib/layouts/InStar.module:2
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Title and Preamble Hacks"
6215 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6216
6217 #: lib/layouts/InStar.module:12
6218 msgid ""
6219 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6220 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6221 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6222 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6223 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6224 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6225 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/InStar.module:16
6229 #, fuzzy
6230 msgid "In Preamble"
6231 msgstr "LaTeX Preamble"
6232
6233 #: lib/layouts/InStar.module:23
6234 #, fuzzy
6235 msgid "In Title"
6236 msgstr "Tittel"
6237
6238 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6239 msgid "R Journal"
6240 msgstr "R Journal"
6241
6242 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6243 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6244 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6245 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6246 msgid "Reports"
6247 msgstr "Rapporter"
6248
6249 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6253 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6254 msgid "Abstract."
6255 msgstr "Sammendrag."
6256
6257 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6258 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6262 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6263 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6266 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6268 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6271 msgid "Address"
6272 msgstr "Adresse"
6273
6274 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6275 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6276 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6286 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6287 msgid "Email"
6288 msgstr "E-post"
6289
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6291 msgid "A0 Poster"
6292 msgstr "A0 Poster"
6293
6294 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6295 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6296 msgid "Posters"
6297 msgstr "Postere"
6298
6299 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6300 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6301 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6302 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6303 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6304 msgid "Giant"
6305 msgstr "Stor"
6306
6307 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6308 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6309 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6310 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6311 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6312 msgid "More Giant"
6313 msgstr "Større"
6314
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6316 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6317 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6318 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6319 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6320 msgid "Most Giant"
6321 msgstr "Størst"
6322
6323 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6325 msgid "Giant Snippet"
6326 msgstr "Stor bit"
6327
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6329 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6330 msgid "More Giant Snippet"
6331 msgstr "Større bit"
6332
6333 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6334 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6335 msgid "Most Giant Snippet"
6336 msgstr "Størst bit"
6337
6338 #: lib/layouts/aa.layout:3
6339 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6340 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6341
6342 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6345 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6349 msgid "Subtitle"
6350 msgstr "Undertittel"
6351
6352 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6353 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6354 msgid "Offprint"
6355 msgstr "Ekstratrykk"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6358 msgid "Offprint Requests to:"
6359 msgstr "Spm. om kopier til:"
6360
6361 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6362 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6363 msgid "Mail"
6364 msgstr "Post"
6365
6366 #: lib/layouts/aa.layout:140
6367 msgid "Correspondence to:"
6368 msgstr "Korrespondanse til:"
6369
6370 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6371 msgid "Acknowledgements."
6372 msgstr "Takk til."
6373
6374 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6375 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6378 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6380 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6382 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6390 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6391 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6393 msgid "Section"
6394 msgstr "Seksjon"
6395
6396 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6397 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6399 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6400 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6402 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6410 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6412 msgid "Subsection"
6413 msgstr "Underseksjon"
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6416 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6418 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6419 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6421 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6425 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6428 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6429 msgid "Subsubsection"
6430 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6431
6432 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6433 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6437 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6438 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6440 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6441 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6442 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6443 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6444 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6447 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6448 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6449 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6450 msgid "Date"
6451 msgstr "Dato"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:239
6454 msgid "institutemark"
6455 msgstr "instituttmerke"
6456
6457 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6458 msgid "Institute Mark"
6459 msgstr "Instituttmerke"
6460
6461 #: lib/layouts/aa.layout:262
6462 msgid "Abstract (unstructured)"
6463 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6464
6465 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6466 msgid "ABSTRACT"
6467 msgstr "SAMMENDRAG"
6468
6469 #: lib/layouts/aa.layout:296
6470 msgid "Abstract (structured)"
6471 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6472
6473 #: lib/layouts/aa.layout:300
6474 msgid "Context"
6475 msgstr "Kontekst"
6476
6477 #: lib/layouts/aa.layout:301
6478 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6479 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:305
6482 msgid "Aims"
6483 msgstr "Mål"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:306
6486 msgid "Aims of your work"
6487 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6488
6489 #: lib/layouts/aa.layout:310
6490 msgid "Methods"
6491 msgstr "Metoder"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:311
6494 msgid "Methods used in your work"
6495 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:315
6498 msgid "Results"
6499 msgstr "Resultater"
6500
6501 #: lib/layouts/aa.layout:316
6502 msgid "Results of your work"
6503 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6504
6505 #: lib/layouts/aa.layout:337
6506 msgid "Key words."
6507 msgstr "Nøkkelord."
6508
6509 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6510 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6513 msgid "Institute"
6514 msgstr "Institutt"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6518 msgid "E-Mail"
6519 msgstr "E-post"
6520
6521 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6522 msgid "email:"
6523 msgstr "e-post:"
6524
6525 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6526 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6528 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6531 msgid "Acknowledgements"
6532 msgstr "Takk til"
6533
6534 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6536 msgid "Thesaurus"
6537 msgstr "Synonymordbok"
6538
6539 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6540 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6541 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
6542
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6544 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6545 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6546
6547 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6548 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6550 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6551 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6552 msgid "Itemize"
6553 msgstr "Punktliste"
6554
6555 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6556 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6558 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6560 msgid "Enumerate"
6561 msgstr "Nummerert liste"
6562
6563 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6565 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6566 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6568 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6570 msgid "Description"
6571 msgstr "Beskrivelse"
6572
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6574 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6576 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6578 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6579 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6580 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6581 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6584 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6586 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6588 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6590 msgid "List"
6591 msgstr "Liste"
6592
6593 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6594 #, fuzzy
6595 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6596 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6597
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6600 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6601 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6602 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6605 msgid "Affiliation"
6606 msgstr "Tilknytning"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6609 msgid "Altaffilation"
6610 msgstr "AltTilknytning"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6614 msgid "Number"
6615 msgstr "Tall"
6616
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6618 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6619 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6620
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6622 msgid "Alternative affiliation:"
6623 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6624
6625 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6626 msgid "And"
6627 msgstr "Og"
6628
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6633 msgid "and"
6634 msgstr "og"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6637 msgid "altaffilmark"
6638 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6641 msgid "altaffiliation mark"
6642 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6645 msgid "Subject headings:"
6646 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6649 msgid "[Acknowledgements]"
6650 msgstr "[Takk til]"
6651
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6653 msgid "PlaceFigure"
6654 msgstr "Plasser_Figur"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6657 msgid "Place Figure here:"
6658 msgstr "Plasser figur her:"
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6661 msgid "PlaceTable"
6662 msgstr "Plasser_tabell"
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6665 msgid "Place Table here:"
6666 msgstr "Plasser tabell her:"
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6669 msgid "[Appendix]"
6670 msgstr "[Tillegg]"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6673 msgid "MathLetters"
6674 msgstr "Mattebokstaver"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6677 msgid "NoteToEditor"
6678 msgstr "Notat til redaktør"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6681 msgid "Note to Editor:"
6682 msgstr "Merknad til redaktør:"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6685 msgid "TableRefs"
6686 msgstr "Tabellreferanser"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6689 msgid "References. ---"
6690 msgstr "Referanser. ---"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6693 msgid "TableComments"
6694 msgstr "Tabellkommentarer"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6697 msgid "Note. ---"
6698 msgstr "Merknad. ---"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6701 msgid "Table note"
6702 msgstr "Tabellmerknad"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6705 msgid "Table note:"
6706 msgstr "Tabellmerknad:"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6709 msgid "tablenotemark"
6710 msgstr "tabellmerknadmerke"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6713 msgid "tablenote mark"
6714 msgstr "tabellmerknadmerke"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6717 msgid "FigCaption"
6718 msgstr "Figurtekst"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6721 msgid "fig."
6722 msgstr "fig."
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6725 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6726 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6729 msgid "Facility"
6730 msgstr "Fasilitet"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6733 msgid "Facility:"
6734 msgstr "Fasilitet:"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6737 msgid "Objectname"
6738 msgstr "Objektnavn"
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6741 msgid "Obj:"
6742 msgstr "Obj:"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6745 msgid "Recognized Name"
6746 msgstr "Kjent navn"
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6749 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6750 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6753 msgid "Dataset"
6754 msgstr "Datasett"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6757 msgid "Dataset:"
6758 msgstr "Datasett:"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6761 msgid "Separate the dataset ID from text"
6762 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6763
6764 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6765 #, fuzzy
6766 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6767 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6768
6769 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6770 msgid "Software"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6774 msgid "Software:"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6778 msgid "APPENDIX"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6782 #, fuzzy
6783 msgid "References-"
6784 msgstr "Referanser"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Note-"
6789 msgstr "Merknad"
6790
6791 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6792 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6793 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6794
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6796 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6805 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6806 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6807 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6809 msgid "Short Title|S"
6810 msgstr "Kort tittel"
6811
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6813 msgid "Short title which will appear in the running header"
6814 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6817 msgid "Short name"
6818 msgstr "Kort navn"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6821 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6822 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6825 msgid "Alt Affiliation"
6826 msgstr "Alt tilknytning"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6829 msgid "Also Affiliation"
6830 msgstr "Også tilknyttet"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6833 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6834 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6836 msgid "Fax"
6837 msgstr "Fax"
6838
6839 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6840 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6842 msgid "Fax:"
6843 msgstr "Fax:"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6846 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6847 msgid "Phone"
6848 msgstr "Telefon"
6849
6850 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6852 msgid "Phone:"
6853 msgstr "Telefon:"
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6856 msgid "Abbreviations"
6857 msgstr "Forkortelser"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6860 msgid "Abbreviations:"
6861 msgstr "Forkortelser:"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6864 msgid "Scheme"
6865 msgstr "Strukturformel"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6868 msgid "List of Schemes"
6869 msgstr "Struktruformler"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6872 msgid "Chart"
6873 msgstr "Diagram"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6876 msgid "List of Charts"
6877 msgstr "Diagrammer"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6880 msgid "Graph[[mathematical]]"
6881 msgstr "Graf"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6884 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6885 msgstr "Grafer"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6888 msgid "SupplementalInfo"
6889 msgstr "Tilleggsinfo"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6892 msgid "Supporting Information Available"
6893 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6896 msgid "TOC entry"
6897 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6900 msgid "Graphical TOC Entry"
6901 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6904 msgid "Bibnote"
6905 msgstr "Bibmerknad"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6908 msgid "bibnote"
6909 msgstr "bibmerknad"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6912 msgid "Chemistry"
6913 msgstr "Kjemi"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6916 msgid "chemistry"
6917 msgstr "kjemi"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6920 #: lib/languages:719
6921 msgid "Latin"
6922 msgstr "Latin"
6923
6924 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6925 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6926 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6927
6928 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6929 msgid "Terms"
6930 msgstr "Betingelser"
6931
6932 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6933 msgid "General terms:"
6934 msgstr "Generelle betingelser:"
6935
6936 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6937 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6938 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6941 #, fuzzy
6942 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6943 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6944
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6946 msgid "TOG online ID"
6947 msgstr "TOG nettID"
6948
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6950 msgid "Online ID:"
6951 msgstr "NettID:"
6952
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6954 msgid "TOG volume"
6955 msgstr "TOG-volum"
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6958 msgid "Volume number:"
6959 msgstr "Volum nummer:"
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6962 msgid "TOG number"
6963 msgstr "TOG nummer"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6966 msgid "Article number:"
6967 msgstr "Artikkelnummer:"
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Set copyright"
6972 msgstr "Opphavsrett"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Copyright type:"
6977 msgstr "Opphavsrett år:"
6978
6979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Copyright year"
6982 msgstr "Opphavsrett år:"
6983
6984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Year of copyright:"
6987 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Conference info"
6992 msgstr "Konferanse"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Conference info:"
6997 msgstr "Konferanse:"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Conference name"
7002 msgstr "Konferanse"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7005 msgid "ISBN"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7009 msgid "ISBN:"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7013 msgid "DOI"
7014 msgstr "DOI"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7018 msgid "Article DOI:"
7019 msgstr "Artikkel DOI:"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7022 msgid "TOG article DOI"
7023 msgstr "TOG-artikkel DOI"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7026 msgid "PDF author"
7027 msgstr "PDF forfatter"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7030 msgid "PDF author:"
7031 msgstr "PDF forfatter:"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Keyword list"
7037 msgstr "Nøkkelord"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Concept list"
7043 msgstr "Konsepter"
7044
7045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Print copyright"
7049 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7052 msgid "Teaser"
7053 msgstr "Lokker"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7056 msgid "Teaser image:"
7057 msgstr "Lokkebilde:"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7060 msgid "CR categories"
7061 msgstr "CR kategorier"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7064 msgid "CR Categories:"
7065 msgstr "CR kategorier:"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7068 msgid "CRcat"
7069 msgstr "CRcat"
7070
7071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7072 msgid "CR category"
7073 msgstr "CR kategori"
7074
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7076 msgid "CR-number"
7077 msgstr "CR-nummer"
7078
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7080 msgid "Number of the category"
7081 msgstr "Kategoriens nummer"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7086 msgid "Subcategory"
7087 msgstr "delkategori"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7090 msgid "Third-level"
7091 msgstr "Tredje nivå"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7094 msgid "Third-level of the category"
7095 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7096
7097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7098 msgid "ShortCite"
7099 msgstr "KortRef"
7100
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7102 msgid "Short cite"
7103 msgstr "Kort referanse"
7104
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7108 msgid "Thanks"
7109 msgstr "Takk"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7112 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7113 msgid "E-mail"
7114 msgstr "E-post"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7119 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7121 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7125 msgid "Acknowledgments"
7126 msgstr "Takk til"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7129 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7133 msgid "TOG project URL"
7134 msgstr "TOG prosjekt-URL"
7135
7136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7137 msgid "Project URL:"
7138 msgstr "Prosjekt-URL:"
7139
7140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7141 msgid "TOG video URL"
7142 msgstr "TOG video-URL"
7143
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7145 msgid "Video URL:"
7146 msgstr "Video URL:"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7149 msgid "TOG data URL"
7150 msgstr "TOG data-URL"
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7153 msgid "Data URL:"
7154 msgstr "Data URL:"
7155
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7157 msgid "TOG code URL"
7158 msgstr "TOG code-URL"
7159
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7161 msgid "Code URL:"
7162 msgstr "Code URL:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7165 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7166 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7167
7168 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7169 msgid "Articles (DocBook)"
7170 msgstr "Articles (DocBook)"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7174 msgid "Firstname"
7175 msgstr "Fornavn"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7178 msgid "Fname"
7179 msgstr "Fnavn"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7184 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7186 msgid "Surname"
7187 msgstr "Etternavn"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7192 msgid "Literal"
7193 msgstr "Ordrett"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7197 msgid "Emph"
7198 msgstr "Uthevet"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7201 msgid "Abbrev"
7202 msgstr "Forkortelse"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7206 msgid "Citation-number"
7207 msgstr "Litteraturnr"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7210 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7211 msgid "Volume"
7212 msgstr "Volum"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7215 msgid "Day"
7216 msgstr "Dag"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7219 msgid "Month"
7220 msgstr "Måned"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7223 msgid "Year"
7224 msgstr "År"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7227 msgid "Issue-number"
7228 msgstr "Utgivingsnr"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7231 msgid "Issue-day"
7232 msgstr "Utgivingsdag"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7235 msgid "Issue-months"
7236 msgstr "Utgivingsmåned"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7241 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7242 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7243 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7244 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7245 msgid "Part"
7246 msgstr "Del"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7250 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7251 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7252 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7254 msgid "Chapter"
7255 msgstr "Kapittel"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7258 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7259 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7261 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7264 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7265 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7267 msgid "Paragraph"
7268 msgstr "Avsnitt"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7272 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7274 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7276 msgid "Subparagraph"
7277 msgstr "Underavsnitt"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7280 msgid "Subsubparagraph"
7281 msgstr "Underunderavsnitt"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7284 msgid "Header"
7285 msgstr "Hode"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7288 msgid "-- Header --"
7289 msgstr "-- Topptekst --"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7292 msgid "Special-section"
7293 msgstr "Spesialseksjon"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7296 msgid "Special-section:"
7297 msgstr "Spesialseksjon:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7300 msgid "AGU-journal"
7301 msgstr "AGU-tidsskrift"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7304 msgid "AGU-journal:"
7305 msgstr "AGU-tidsskrift:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7308 msgid "Citation-number:"
7309 msgstr "Litteraturnr:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7312 msgid "AGU-volume"
7313 msgstr "AGU-volum"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7316 msgid "AGU-volume:"
7317 msgstr "AGU-volum:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7320 msgid "AGU-issue"
7321 msgstr "AGU-utgave"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7324 msgid "AGU-issue:"
7325 msgstr "AGU-utgave:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7328 msgid "Copyright:"
7329 msgstr "Copyright:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7332 msgid "Index-terms"
7333 msgstr "Registerord"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7336 msgid "Index-terms..."
7337 msgstr "Registerord..."
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7340 msgid "Index-term"
7341 msgstr "Registerord"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7344 msgid "Index-term:"
7345 msgstr "Registerord:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7348 msgid "Cross-term"
7349 msgstr "Kryssreferanse"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7352 msgid "Cross-term:"
7353 msgstr "Kryssreferanse:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7357 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7359 msgid "Affiliation:"
7360 msgstr "Tilknytning:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7363 msgid "Supplementary"
7364 msgstr "Tillegg"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7367 msgid "Supplementary..."
7368 msgstr "Tillegg..."
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7371 msgid "Supp-note"
7372 msgstr "Tilleggsmerknad"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7375 msgid "Sup-mat-note:"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7379 msgid "Cite-other"
7380 msgstr "Sitat-andre"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7383 msgid "Cite-other:"
7384 msgstr "Sitat-andre:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7389 msgid "Name:"
7390 msgstr "Navn:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7393 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7396 msgid "Received"
7397 msgstr "Mottatt"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7400 #: lib/layouts/egs.layout:436
7401 msgid "Received:"
7402 msgstr "Mottatt:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7407 msgid "Revised"
7408 msgstr "Revidert"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7411 msgid "Revised:"
7412 msgstr "Revidert:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7415 #: lib/layouts/egs.layout:445
7416 msgid "Accepted"
7417 msgstr "Akseptert"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7420 #: lib/layouts/egs.layout:458
7421 msgid "Accepted:"
7422 msgstr "Akseptert:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7425 msgid "Ident-line"
7426 msgstr "Ident-linje"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7429 msgid "Ident-line:"
7430 msgstr "Ident-linje:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7433 msgid "Runhead"
7434 msgstr "Topptekst"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7437 msgid "Runhead:"
7438 msgstr "Topptekst:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7441 msgid "Published-online:"
7442 msgstr "Nettpublikasjon:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7445 msgid "Citation"
7446 msgstr "Litteraturreferanse"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7449 msgid "Citation:"
7450 msgstr "Litteraturreferanse:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7453 msgid "Posting-order"
7454 msgstr "Postrekkefølge"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7457 msgid "Posting-order:"
7458 msgstr "Postrekkefølge:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7461 msgid "AGU-pages"
7462 msgstr "AGU-sider"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7465 msgid "AGU-pages:"
7466 msgstr "AGU-sider:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7469 msgid "Words"
7470 msgstr "Ord"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7473 msgid "Words:"
7474 msgstr "Ord:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7477 msgid "Figures"
7478 msgstr "Figurer"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7481 msgid "Figures:"
7482 msgstr "Figurer:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7485 msgid "Tables"
7486 msgstr "Tabeller"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7489 msgid "Tables:"
7490 msgstr "Tabeller:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7493 msgid "Datasets"
7494 msgstr "Datasett"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7497 msgid "Datasets:"
7498 msgstr "Datasett:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7501 msgid "ISSN"
7502 msgstr "ISSN"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7505 msgid "CODEN"
7506 msgstr "CODEN"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7509 msgid "SS-Code"
7510 msgstr "SS-Kode"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7513 msgid "SS-Title"
7514 msgstr "SS-Tittel"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7517 msgid "CCC-Code"
7518 msgstr "CCC-Kode"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7521 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7522 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7524 msgid "Code"
7525 msgstr "Kode"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7528 msgid "Dscr"
7529 msgstr "Beskr"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7534 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7535 msgid "Keyword"
7536 msgstr "Nøkkelord"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7539 msgid "Orgdiv"
7540 msgstr "Orgdiv"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7543 msgid "Orgname"
7544 msgstr "Orgnavn"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7548 msgid "Street"
7549 msgstr "Gate"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7552 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7554 msgid "City"
7555 msgstr "By"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7559 msgid "State"
7560 msgstr "Stat"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7563 msgid "Postcode"
7564 msgstr "Postnr"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7567 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7569 msgid "Country"
7570 msgstr "Land"
7571
7572 #: lib/layouts/agums.layout:3
7573 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7574 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7575
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7577 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7579 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7581 msgid "Section*"
7582 msgstr "Seksjon*"
7583
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7585 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7587 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7588 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7589 msgid "Subsection*"
7590 msgstr "Underseksjon*"
7591
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7594 msgid "Paragraph*"
7595 msgstr "Avsnitt*"
7596
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7598 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7599 msgid "Left Header"
7600 msgstr "Venstre hode"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7603 #: lib/layouts/foils.layout:195
7604 msgid "Left Header:"
7605 msgstr "Venstre hode:"
7606
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7608 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7609 msgid "Right Header"
7610 msgstr "Høyre hode"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7613 #: lib/layouts/foils.layout:203
7614 msgid "Right Header:"
7615 msgstr "Høyre hode:"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7618 msgid "CCC"
7619 msgstr "CCC"
7620
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7622 msgid "CCC code:"
7623 msgstr "CCC kode:"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7626 msgid "PaperId"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7630 msgid "Paper Id:"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7634 msgid "AuthorAddr"
7635 msgstr "Forfatteradresse"
7636
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7638 msgid "Author Address:"
7639 msgstr "Forfatteradresse:"
7640
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7642 msgid "SlugComment"
7643 msgstr "SlugKommentar"
7644
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7646 msgid "Slug Comment:"
7647 msgstr "SlugKommentar:"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7650 msgid "Plate"
7651 msgstr "Plate"
7652
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7654 msgid "Planotable"
7655 msgstr "Planotabell"
7656
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7660 #: src/insets/Inset.cpp:100
7661 msgid "Table"
7662 msgstr "Tabell"
7663
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7665 msgid "table"
7666 msgstr "tabell"
7667
7668 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7669 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7670 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7671
7672 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7673 msgid "Authors"
7674 msgstr "Forfattere"
7675
7676 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7677 msgid "Affiliation Mark"
7678 msgstr "Tilknytningsmerke"
7679
7680 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7681 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7682 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7683
7684 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7685 msgid "Author affiliation:"
7686 msgstr "Forfattertilknytning:"
7687
7688 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7689 msgid "Acknowledgments."
7690 msgstr "Takk til."
7691
7692 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7693 msgid "Algorithm2e"
7694 msgstr "Algorithm2e"
7695
7696 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7697 msgid ""
7698 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7699 "brewed algorithm floats."
7700 msgstr ""
7701 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
7702 "flytende algoritmer."
7703
7704 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7706 msgid "List of Algorithms"
7707 msgstr "Algoritmer"
7708
7709 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7710 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7711 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7712
7713 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7714 msgid "SpecialSection"
7715 msgstr "Spesialseksjon"
7716
7717 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7718 msgid "SpecialSection*"
7719 msgstr "Spesialseksjon*"
7720
7721 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7728 msgid "Unnumbered"
7729 msgstr "Unummerert"
7730
7731 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7733 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7735 msgid "Subsubsection*"
7736 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7737
7738 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7739 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7740 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7741
7742 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7743 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7744 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7745 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7746 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7747 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7748 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7749 msgid "Books"
7750 msgstr "Bøker"
7751
7752 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7753 msgid "Chapter Exercises"
7754 msgstr "Kapitteloppgaver"
7755
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7757 msgid "Short title which appears in the running headers"
7758 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7762 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7766 msgid "Date:"
7767 msgstr "Dato:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7770 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7771 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7777 msgid "Address:"
7778 msgstr "Adresse:"
7779
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7781 msgid "Current Address"
7782 msgstr "Nåværende adresse"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7785 msgid "Current address:"
7786 msgstr "Nåværende adresse:"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7789 msgid "E-mail address:"
7790 msgstr "E-postadresse:"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7793 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7794 msgid "URL:"
7795 msgstr "URL:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7798 msgid "Key words and phrases:"
7799 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7802 msgid "Thanks:"
7803 msgstr "Takk:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7806 msgid "Dedicatory"
7807 msgstr "Dedisering"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7810 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7811 msgid "Dedication:"
7812 msgstr "Dedisering:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7815 msgid "Translator"
7816 msgstr "Oversetter"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7819 msgid "Translator:"
7820 msgstr "Oversetter:"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7823 msgid "Subjectclass"
7824 msgstr "Emneklasse"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7827 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/apa.layout:3
7831 msgid "American Psychological Association (APA)"
7832 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7833
7834 #: lib/layouts/apa.layout:54
7835 msgid "RightHeader"
7836 msgstr "Høyre hode"
7837
7838 #: lib/layouts/apa.layout:63
7839 msgid "Right header:"
7840 msgstr "Høyre hode:"
7841
7842 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7843 msgid "Abstract:"
7844 msgstr "Sammendrag:"
7845
7846 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7847 msgid "Short title:"
7848 msgstr "Kort tittel:"
7849
7850 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7851 msgid "TwoAuthors"
7852 msgstr "To forfattere"
7853
7854 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7855 msgid "ThreeAuthors"
7856 msgstr "Tre forfattere"
7857
7858 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7859 msgid "FourAuthors"
7860 msgstr "Fire forfattere"
7861
7862 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7863 msgid "TwoAffiliations"
7864 msgstr "To_tilknytninger"
7865
7866 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7867 msgid "ThreeAffiliations"
7868 msgstr "Tre_tilknytninger"
7869
7870 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7871 msgid "FourAffiliations"
7872 msgstr "Fire_tilknytninger"
7873
7874 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7875 msgid "Acknowledgements:"
7876 msgstr "Takk til:"
7877
7878 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7879 msgid "ThickLine"
7880 msgstr "Tjukklinje"
7881
7882 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7883 msgid "Centered"
7884 msgstr "Midtstilt"
7885
7886 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7888 msgid "standard"
7889 msgstr "standard"
7890
7891 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7892 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7894 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7895 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7896
7897 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7898 msgid "FitFigure"
7899 msgstr "TilpassFigur"
7900
7901 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7902 msgid "FitBitmap"
7903 msgstr "TilpassGrafikk"
7904
7905 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7906 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7908 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7909 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7911 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7912 msgid "Custom Item|s"
7913 msgstr "Tilpassede objekter|s"
7914
7915 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7916 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7918 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7919 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7921 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7922 msgid "A customized item string"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7926 msgid "Seriate"
7927 msgstr "Serievis"
7928
7929 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7930 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7932 msgid "(\\alph{enumii})"
7933 msgstr "(\\alph{enumii})"
7934
7935 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7936 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7937 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7938
7939 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7940 msgid "FiveAuthors"
7941 msgstr "Fem forfattere"
7942
7943 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7944 msgid "SixAuthors"
7945 msgstr "Seks forfattere"
7946
7947 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7948 msgid "LeftHeader"
7949 msgstr "Venstre hode"
7950
7951 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7952 msgid "Left header:"
7953 msgstr "Venstre hode:"
7954
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7956 msgid "FiveAffiliations"
7957 msgstr "Fem_tilknytninger"
7958
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7960 msgid "SixAffiliations"
7961 msgstr "Seks_tilknytninger"
7962
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7964 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7965 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7981 msgid "Note"
7982 msgstr "Merknad"
7983
7984 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7985 msgid "AuthorNote"
7986 msgstr "Forfattermerknad"
7987
7988 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7989 msgid "Author Note:"
7990 msgstr "Forfattermerknad:"
7991
7992 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7993 msgid "Journal"
7994 msgstr "Tidsskrift"
7995
7996 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7998 msgid "Preamble"
7999 msgstr "LaTeX Preamble"
8000
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8002 msgid "CopNum"
8003 msgstr "Kopinummer"
8004
8005 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8006 msgid "*"
8007 msgstr "*"
8008
8009 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8010 msgid "Arabic Article"
8011 msgstr "Arabic Article"
8012
8013 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8014 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8015 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
8016
8017 #: lib/layouts/article.layout:3
8018 msgid "Article (Standard Class)"
8019 msgstr "Article (standardklasse)"
8020
8021 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8022 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8024 msgid "Part*"
8025 msgstr "Del*"
8026
8027 #: lib/layouts/basic.module:2
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Default (basic)"
8030 msgstr "standard avstand"
8031
8032 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8033 #: lib/layouts/natbib.module:9
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Citation engine"
8036 msgstr "Litteraturreferanse"
8037
8038 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8039 #: lib/layouts/natbib.module:44
8040 msgid "not cited"
8041 msgstr "ikke sitert"
8042
8043 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8044 #: lib/layouts/natbib.module:45
8045 msgid "Add to bibliography only."
8046 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8049 msgid "Beamer"
8050 msgstr "Beamer"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8053 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8054 #: lib/layouts/slides.layout:4
8055 msgid "Presentations"
8056 msgstr "Presentasjoner"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8065 msgid "Overlay Specifications|v"
8066 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8070 msgid "Overlay specifications for this list"
8071 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8076 msgid "Item Overlay Specifications"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8086 msgid "On Slide"
8087 msgstr "På lysark"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8092 msgid "Overlay specifications for this item"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8096 msgid "Mini Template"
8097 msgstr "Mini-mal"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8100 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8101 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8104 msgid "Longest label|s"
8105 msgstr "Lengste listeetikett|s"
8106
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8108 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8109 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
8110
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8113 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8114 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8115 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8118 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8119 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8120 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8121 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8122 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8124 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8125 msgid "Sectioning"
8126 msgstr "Seksjonering"
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8132 msgid "Mode"
8133 msgstr "Modus"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8139 msgid "Mode Specification|S"
8140 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8146 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8147 msgstr ""
8148 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
8149 "vises"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8154 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8155 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8158 msgid "Section \\arabic{section}"
8159 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8162 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8164 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8165 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8169 msgid "\\Alph{section}"
8170 msgstr "\\Alph{section}"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8173 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8174 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8177 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8178 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8181 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8182 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8185 msgid ""
8186 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8187 msgstr ""
8188 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8189 "\\arabic{subsubsection}"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8192 msgid ""
8193 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8194 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8197 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8198 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8201 msgid "Frame"
8202 msgstr "Lysark"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8206 msgid "Frames"
8207 msgstr "Lysark"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8216 msgid "Action"
8217 msgstr "Aksjon"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8220 msgid "Overlay specifications for this frame"
8221 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8224 msgid "Default Overlay Specifications"
8225 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8228 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8229 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8233 msgid "Frame Options"
8234 msgstr "Lysarkopsjoner"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8239 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8240 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8241 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8242 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8243 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8244 msgid "Options"
8245 msgstr "Innstillinger"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8249 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8250 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8253 msgid "Frame Title"
8254 msgstr "Tittel for lysarket"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8257 msgid "Enter the frame title here"
8258 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8261 msgid "PlainFrame"
8262 msgstr "Enkelt lysark"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8265 msgid "Frame (plain)"
8266 msgstr "Lysark (enkelt)"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8269 msgid "FragileFrame"
8270 msgstr "Fragile lysark"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8273 msgid "Frame (fragile)"
8274 msgstr "Lysark (fragile)"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8277 msgid "AgainFrame"
8278 msgstr "Repetert lysark"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8281 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8283 msgid "Slide"
8284 msgstr "Lysark"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8287 msgid "Repeat frame with label"
8288 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8291 msgid "FrameTitle"
8292 msgstr "Lysarktittel"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8304 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8305 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8308 msgid "Short Frame Title|S"
8309 msgstr "Kort lysarktittel|s"
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8312 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8313 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8316 msgid "FrameSubtitle"
8317 msgstr "Lysark undertittel"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8320 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8321 msgid "Column"
8322 msgstr "Kolonne"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8327 msgid "Columns"
8328 msgstr "Kolonner"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8331 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8332 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8335 msgid "Column Options"
8336 msgstr "Kolonneopsjoner"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8339 msgid "Column options (see beamer manual)"
8340 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8343 msgid "Column Placement Options"
8344 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8347 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8348 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8351 msgid "ColumnsCenterAligned"
8352 msgstr "Sentrerte kolonner"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8355 msgid "Columns (center aligned)"
8356 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8359 msgid "ColumnsTopAligned"
8360 msgstr "Toppjusterte kolonner"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8363 msgid "Columns (top aligned)"
8364 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8367 msgid "Pause"
8368 msgstr "Pause"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8373 msgid "Overlays"
8374 msgstr "Overligger"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8377 msgid "Pause number"
8378 msgstr "Pause nummer"
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8381 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8382 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8385 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8386 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8389 msgid "Overprint"
8390 msgstr "Legg over"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8393 msgid "Overprint Area Width"
8394 msgstr "Overlegg bredde"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8398 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8399 msgid "Width"
8400 msgstr "Bredde"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8403 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8404 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8407 msgid "OverlayArea"
8408 msgstr "Overlagt Område"
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8411 msgid "Overlayarea"
8412 msgstr "Overlagt område"
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8415 msgid "Overlay Area Width"
8416 msgstr "Bredde for overlegget"
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8419 msgid "The width of the overlay area"
8420 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8423 msgid "Overlay Area Height"
8424 msgstr "Overlegg høyde"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8427 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8428 msgid "Height"
8429 msgstr "Høyde"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8432 msgid "The height of the overlay area"
8433 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8437 msgid "Uncover"
8438 msgstr "Avdekk"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8441 msgid "Uncovered on slides"
8442 msgstr "Avdekkes på lysark"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8446 msgid "Only"
8447 msgstr "Bare"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8450 msgid "Only on slides"
8451 msgstr "Bare på lysark"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8454 msgid "Block"
8455 msgstr "Ramme"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8458 msgid "Blocks"
8459 msgstr "Rammer"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8462 msgid "Block:"
8463 msgstr "Ramme:"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8466 msgid "Action Specification|S"
8467 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8470 msgid "Block Title"
8471 msgstr "Rammetittel"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8474 msgid "Enter the block title here"
8475 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8478 msgid "ExampleBlock"
8479 msgstr "Eksempelramme"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8482 msgid "Example Block:"
8483 msgstr "Eksempelramme:"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8486 msgid "AlertBlock"
8487 msgstr "Advarselsramme"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8490 msgid "Alert Block:"
8491 msgstr "Advarselsramme:"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8496 msgid "Titling"
8497 msgstr "Titulering"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8500 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8501 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8504 msgid "Title (Plain Frame)"
8505 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8508 msgid "Short Subtitle|S"
8509 msgstr "Kort undertittel|K"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8512 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8513 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8516 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8517 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8520 msgid "Short Institute|S"
8521 msgstr "Kort institutt|K"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8524 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8525 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8528 msgid "InstituteMark"
8529 msgstr "Instituttmerke"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8532 msgid "Short Date|S"
8533 msgstr "Kort dato|K"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8536 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8537 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8540 msgid "TitleGraphic"
8541 msgstr "Tittelgrafikk"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8544 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8546 msgid "Quotation"
8547 msgstr "Sitering"
8548
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8552 msgid "Quote"
8553 msgstr "Sitat"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8557 msgid "Verse"
8558 msgstr "Vers"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8562 msgid "Corollary."
8563 msgstr "Korollar."
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8569 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8571 msgid "Action Specifications|S"
8572 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8576 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8577 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8578 msgid "Additional Theorem Text"
8579 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8583 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8585 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8586 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8587
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8590 msgid "Definition."
8591 msgstr "Definisjon."
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8594 msgid "Definitions"
8595 msgstr "Definisjoner"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8598 msgid "Definitions."
8599 msgstr "Definisjoner."
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8602 msgid "Example."
8603 msgstr "Eksempel."
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8606 msgid "Examples"
8607 msgstr "Eksempler"
8608
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8610 msgid "Examples."
8611 msgstr "Eksempler."
8612
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8626 msgid "Fact"
8627 msgstr "Faktum"
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8630 msgid "Fact."
8631 msgstr "Faktum."
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8635 msgid "Lemma."
8636 msgstr "Lemma."
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8639 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8640 msgid "Theorem."
8641 msgstr "Teorem."
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8644 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8645 msgid "LyX-Code"
8646 msgstr "LyX-Kode"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8649 msgid "NoteItem"
8650 msgstr "Merknad"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8653 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8654 msgid "Bold"
8655 msgstr "Fet"
8656
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8658 msgid "Emphasize"
8659 msgstr "Uthevet"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8662 msgid "Emph."
8663 msgstr "Uth."
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8666 msgid "Alert"
8667 msgstr "Advarsel"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8670 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8671 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8672 msgid "Structure"
8673 msgstr "Struktur"
8674
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8677 msgid "Visible"
8678 msgstr "Synlig"
8679
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8681 msgid "Invisible"
8682 msgstr "Usynlig"
8683
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8685 msgid "Alternative"
8686 msgstr "Alternativ"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8689 msgid "Default Text"
8690 msgstr "Standardtekst"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8693 msgid "Enter the default text here"
8694 msgstr "Skriv standardtekst her"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8697 msgid "Beamer Note"
8698 msgstr "Beamer merknad"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8701 msgid "Note Options"
8702 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8705 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8706 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8709 msgid "ArticleMode"
8710 msgstr "Artikkelmodus"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8713 msgid "Article"
8714 msgstr "Artikkel"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8717 msgid "PresentationMode"
8718 msgstr "Presentasjonsmodus"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8721 msgid "Presentation"
8722 msgstr "Presentasjon"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8725 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8727 msgid "List of Tables"
8728 msgstr "Tabeller"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8731 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8732 msgid "Figure"
8733 msgstr "Figur"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8736 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8738 msgid "List of Figures"
8739 msgstr "Figurer"
8740
8741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8742 msgid "Beamerposter"
8743 msgstr "Beamerposter"
8744
8745 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8746 msgid "Multilingual Captions"
8747 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
8748
8749 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8750 msgid ""
8751 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8752 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8753 msgstr ""
8754 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
8755 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
8756
8757 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8758 msgid "Caption setup"
8759 msgstr "Bildetekstoppsett"
8760
8761 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8762 msgid ""
8763 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8767 msgid "Caption setup:"
8768 msgstr "Bildetekstoppsett:"
8769
8770 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Bicaption"
8773 msgstr "Bildetekst"
8774
8775 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8776 msgid "bilingual"
8777 msgstr "tospråklig"
8778
8779 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8780 msgid "Main Language Short Title"
8781 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
8782
8783 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8784 msgid "Short title for the main(document) language"
8785 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
8786
8787 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8788 msgid "Main Language Text"
8789 msgstr "Hovedspråktekst"
8790
8791 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8792 msgid "Text in the main(document) language"
8793 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
8794
8795 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8796 msgid "Second Language Short Title"
8797 msgstr "Andrespråk kort tittel"
8798
8799 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8800 msgid "Short title for the second language"
8801 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
8802
8803 #: lib/layouts/book.layout:3
8804 msgid "Book (Standard Class)"
8805 msgstr "Book (standardklasse)"
8806
8807 #: lib/layouts/braille.module:2
8808 msgid "Braille"
8809 msgstr "Braille"
8810
8811 #: lib/layouts/braille.module:6
8812 msgid ""
8813 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8814 "in examples."
8815 msgstr ""
8816 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
8817 "eksempelet Braille.lyx"
8818
8819 #: lib/layouts/braille.module:22
8820 msgid "Braille (default)"
8821 msgstr "Blindeskrift (standard)"
8822
8823 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8824 msgid "Braille:"
8825 msgstr "Blindeskrift:"
8826
8827 #: lib/layouts/braille.module:45
8828 msgid "Braille (textsize)"
8829 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
8830
8831 #: lib/layouts/braille.module:68
8832 msgid "Braille (dots on)"
8833 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
8834
8835 #: lib/layouts/braille.module:83
8836 msgid "Braille_dots_on"
8837 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
8838
8839 #: lib/layouts/braille.module:92
8840 msgid "Braille (dots off)"
8841 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
8842
8843 #: lib/layouts/braille.module:107
8844 msgid "Braille_dots_off"
8845 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
8846
8847 #: lib/layouts/braille.module:116
8848 msgid "Braille (mirror on)"
8849 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
8850
8851 #: lib/layouts/braille.module:131
8852 msgid "Braille_mirror_on"
8853 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
8854
8855 #: lib/layouts/braille.module:140
8856 msgid "Braille (mirror off)"
8857 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
8858
8859 #: lib/layouts/braille.module:155
8860 msgid "Braille_mirror_off"
8861 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
8862
8863 #: lib/layouts/braille.module:163
8864 msgid "Braillebox"
8865 msgstr "Blindeskriftramme"
8866
8867 #: lib/layouts/braille.module:167
8868 msgid "Braille box"
8869 msgstr "Blindeskriftramme"
8870
8871 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8872 msgid "Broadway"
8873 msgstr "Broadway"
8874
8875 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8876 msgid "Scripts"
8877 msgstr "Scripts"
8878
8879 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8880 msgid "Dialogue"
8881 msgstr "Dialog"
8882
8883 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8884 msgid "Narrative"
8885 msgstr "Sammenfatning"
8886
8887 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8888 msgid "ACT"
8889 msgstr "AKT"
8890
8891 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8892 msgid "ACT \\arabic{act}"
8893 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8894
8895 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8896 msgid "SCENE"
8897 msgstr "SCENE"
8898
8899 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8900 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8901 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8902
8903 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8904 msgid "SCENE*"
8905 msgstr "SCENE*"
8906
8907 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8908 msgid "AT RISE:"
8909 msgstr "VED OPPGANG:"
8910
8911 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8912 msgid "Speaker"
8913 msgstr "Stemme"
8914
8915 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8916 msgid "Parenthetical"
8917 msgstr "I parentes"
8918
8919 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8920 msgid "("
8921 msgstr "("
8922
8923 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8924 msgid ")"
8925 msgstr ")"
8926
8927 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8928 msgid "CURTAIN"
8929 msgstr "TEPPE"
8930
8931 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8932 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8934 msgid "Right Address"
8935 msgstr "Adresse(høyre side)"
8936
8937 #: lib/layouts/changebars.module:2
8938 msgid "Change bars"
8939 msgstr "Endringsmerker"
8940
8941 #: lib/layouts/changebars.module:7
8942 msgid ""
8943 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8944 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8945 msgstr ""
8946 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
8947 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
8948
8949 #: lib/layouts/chess.layout:3
8950 msgid "Chess"
8951 msgstr "Chess"
8952
8953 #: lib/layouts/chess.layout:36
8954 msgid "Mainline"
8955 msgstr "Hovedlinje"
8956
8957 #: lib/layouts/chess.layout:43
8958 msgid "Mainline:"
8959 msgstr "Hovedlinje:"
8960
8961 #: lib/layouts/chess.layout:62
8962 msgid "Variation"
8963 msgstr "Variant"
8964
8965 #: lib/layouts/chess.layout:66
8966 msgid "Variation:"
8967 msgstr "Variant:"
8968
8969 #: lib/layouts/chess.layout:72
8970 msgid "SubVariation"
8971 msgstr "Undervariant"
8972
8973 #: lib/layouts/chess.layout:75
8974 msgid "Subvariation:"
8975 msgstr "Undervariant:"
8976
8977 #: lib/layouts/chess.layout:81
8978 msgid "SubVariation2"
8979 msgstr "Undervariant2"
8980
8981 #: lib/layouts/chess.layout:84
8982 msgid "Subvariation(2):"
8983 msgstr "Undervariant(2):"
8984
8985 #: lib/layouts/chess.layout:90
8986 msgid "SubVariation3"
8987 msgstr "_Undervariant3"
8988
8989 #: lib/layouts/chess.layout:93
8990 msgid "Subvariation(3):"
8991 msgstr "Undervariant(3):"
8992
8993 #: lib/layouts/chess.layout:99
8994 msgid "SubVariation4"
8995 msgstr "Undervariant4"
8996
8997 #: lib/layouts/chess.layout:102
8998 msgid "Subvariation(4):"
8999 msgstr "Undervariant(4):"
9000
9001 #: lib/layouts/chess.layout:108
9002 msgid "SubVariation5"
9003 msgstr "Undervariant5"
9004
9005 #: lib/layouts/chess.layout:111
9006 msgid "Subvariation(5):"
9007 msgstr "Undervariant(5):"
9008
9009 #: lib/layouts/chess.layout:118
9010 msgid "HideMoves"
9011 msgstr "Skjulte trekk"
9012
9013 #: lib/layouts/chess.layout:123
9014 msgid "HideMoves:"
9015 msgstr "Skjulte trekk:"
9016
9017 #: lib/layouts/chess.layout:128
9018 msgid "ChessBoard"
9019 msgstr "Sjakkbrett"
9020
9021 #: lib/layouts/chess.layout:132
9022 msgid "[chessboard]"
9023 msgstr "[sjakkbrett]"
9024
9025 #: lib/layouts/chess.layout:141
9026 msgid "BoardCentered"
9027 msgstr "Sentrert brett"
9028
9029 #: lib/layouts/chess.layout:146
9030 msgid "[centered board]"
9031 msgstr "[sentrert brett]"
9032
9033 #: lib/layouts/chess.layout:156
9034 msgid "HighLight"
9035 msgstr "Fremhev"
9036
9037 #: lib/layouts/chess.layout:161
9038 msgid "Highlights:"
9039 msgstr "Høydepunkter:"
9040
9041 #: lib/layouts/chess.layout:176
9042 msgid "Arrow"
9043 msgstr "Pilspiss"
9044
9045 #: lib/layouts/chess.layout:181
9046 msgid "Arrow:"
9047 msgstr "Pilspiss:"
9048
9049 #: lib/layouts/chess.layout:187
9050 msgid "KnightMove"
9051 msgstr "Springertrekk"
9052
9053 #: lib/layouts/chess.layout:192
9054 msgid "KnightMove:"
9055 msgstr "Springertrekk:"
9056
9057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9058 msgid "Springer cl2emult"
9059 msgstr "Springer cl2emult"
9060
9061 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9062 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9063 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9064
9065 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9066 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9067 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9068
9069 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9070 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9071 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9072
9073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9074 msgid "Custom Header/Footerlines"
9075 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
9076
9077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9078 msgid ""
9079 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9080 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9081 "Page Layout to 'fancy'!"
9082 msgstr ""
9083 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
9084 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
9085
9086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9087 msgid "Header/Footer"
9088 msgstr "Topp/Bunntekster"
9089
9090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9091 msgid "Even Header"
9092 msgstr "Hode like sider"
9093
9094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9095 msgid "Alternative text for the even header"
9096 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
9097
9098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9099 msgid "Center Header"
9100 msgstr "Senterhode"
9101
9102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9103 msgid "Center Header:"
9104 msgstr "Senterhode:"
9105
9106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9107 msgid "Left Footer"
9108 msgstr "Venstre fot"
9109
9110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9111 msgid "Left Footer:"
9112 msgstr "Venstre fot:"
9113
9114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9115 msgid "Center Footer"
9116 msgstr "Senterfot"
9117
9118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9119 msgid "Center Footer:"
9120 msgstr "Senterfot:"
9121
9122 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9123 msgid "Right Footer"
9124 msgstr "Høyre fot"
9125
9126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9127 msgid "Right Footer:"
9128 msgstr "Høyre fot:"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9131 msgid "Directory"
9132 msgstr "Mappe"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9135 msgid "KeyCombo"
9136 msgstr "Tastekombinasjon"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9139 msgid "KeyCap"
9140 msgstr "Tastaturknapp"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9143 msgid "GuiMenu"
9144 msgstr "GuiMeny"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9147 msgid "GuiMenuItem"
9148 msgstr "GuiMenyValg"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9151 msgid "GuiButton"
9152 msgstr "GuiKnapp"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9155 msgid "MenuChoice"
9156 msgstr "Menyvalg"
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9159 msgid "SGML"
9160 msgstr "SGML"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9164 msgid "Chapter*"
9165 msgstr "Kapittel*"
9166
9167 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9168 msgid "Subparagraph*"
9169 msgstr "Underavsnitt*"
9170
9171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9172 msgid "Authorgroup"
9173 msgstr "Forfattergruppe"
9174
9175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9176 msgid "RevisionHistory"
9177 msgstr "Revisjonshistorie"
9178
9179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9180 msgid "Revision History"
9181 msgstr "Revisjonshistorie"
9182
9183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9184 msgid "Revision"
9185 msgstr "Revisjon"
9186
9187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9188 msgid "RevisionRemark"
9189 msgstr "RevisjonsMerknad"
9190
9191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9192 msgid "FirstName"
9193 msgstr "Fornavn"
9194
9195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9196 msgid "DIN-Brief"
9197 msgstr "DIN-Brief"
9198
9199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9200 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9202 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9204 msgid "Letters"
9205 msgstr "Brev"
9206
9207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9208 msgid "DinBrief"
9209 msgstr "DinBrief"
9210
9211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9212 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9215 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9216 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9220 msgid "Letter"
9221 msgstr "Brev"
9222
9223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9224 msgid "Addresses"
9225 msgstr "Adresser"
9226
9227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9229 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9230 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Postal Data"
9233 msgstr "Postkommentar"
9234
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9238 msgid "Send To Address"
9239 msgstr "Til-adresse"
9240
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9244 msgid "My Address"
9245 msgstr "Min_adresse"
9246
9247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9248 msgid "Sender Address:"
9249 msgstr "Avsenderadresse:"
9250
9251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9252 msgid "Return address"
9253 msgstr "Returadresse"
9254
9255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9257 msgid "Backaddress:"
9258 msgstr "Returadresse:"
9259
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9261 msgid "Postal comment"
9262 msgstr "Postkommentar"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9265 msgid "Postal Remark:"
9266 msgstr "Postkommentar:"
9267
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9269 msgid "Handling"
9270 msgstr "Håndtering"
9271
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9273 msgid "Handling:"
9274 msgstr "Håndtering:"
9275
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9279 msgid "YourRef"
9280 msgstr "Deres ref."
9281
9282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9284 msgid "Your ref.:"
9285 msgstr "Deres ref.:"
9286
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9290 msgid "MyRef"
9291 msgstr "Min ref."
9292
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9295 msgid "Our ref.:"
9296 msgstr "Vår ref.:"
9297
9298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9299 msgid "Writer"
9300 msgstr "Skriver"
9301
9302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9303 msgid "Writer:"
9304 msgstr "Skriver:"
9305
9306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9307 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9310 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9311 msgid "Signature"
9312 msgstr "Signatur"
9313
9314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9319 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9320 msgid "Closings"
9321 msgstr "Avslutninger"
9322
9323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9326 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9327 msgid "Signature:"
9328 msgstr "Signatur:"
9329
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9331 msgid "Bottomtext"
9332 msgstr "Bunntekst"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9335 msgid "Bottom text:"
9336 msgstr "Bunntekst:"
9337
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9339 msgid "Area code"
9340 msgstr "Områdekode"
9341
9342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9343 msgid "Area Code:"
9344 msgstr "Områdekode:"
9345
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9350 msgid "Telephone"
9351 msgstr "Telefon"
9352
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9355 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9356 msgid "Telephone:"
9357 msgstr "Telefon:"
9358
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9360 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9362 msgid "Location"
9363 msgstr "Sted"
9364
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9367 msgid "Location:"
9368 msgstr "Sted:"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9371 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9373 msgid "Subject"
9374 msgstr "Tema"
9375
9376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9378 msgid "Subject:"
9379 msgstr "Tema:"
9380
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9382 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9384 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9386 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9387 msgid "Opening"
9388 msgstr "Åpning"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9393 msgid "Opening:"
9394 msgstr "Åpning:"
9395
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9397 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9399 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9401 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9402 msgid "Closing"
9403 msgstr "Avslutning"
9404
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9408 msgid "Closing:"
9409 msgstr "Avslutning:"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9412 msgid "Signature|S"
9413 msgstr "Signatur|S"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9416 msgid "Here you can insert a signature scan"
9417 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9420 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9421 msgid "encl"
9422 msgstr "vedlegg"
9423
9424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9426 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9427 msgid "encl:"
9428 msgstr "vedlegg:"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9432 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9433 msgid "cc"
9434 msgstr "kopi til"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9439 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9440 msgid "cc:"
9441 msgstr "kopi til:"
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9445 msgid "PS"
9446 msgstr "PS"
9447
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9449 msgid "Post Scriptum:"
9450 msgstr "Post Scriptum:"
9451
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9453 msgid "SenderAddress"
9454 msgstr "Avsenderadresse"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9458 msgid "Backaddress"
9459 msgstr "Returadresse"
9460
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9462 msgid "RetourAdresse"
9463 msgstr "Returadresse"
9464
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9466 msgid "Adresse"
9467 msgstr "Adresse"
9468
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9470 msgid "Postvermerk"
9471 msgstr "Post-kommentar"
9472
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9474 msgid "Zusatz"
9475 msgstr "Vedlegg"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9478 msgid "IhrZeichen"
9479 msgstr "Deres ref"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9483 msgid "YourMail"
9484 msgstr "Deres adresse"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9487 msgid "IhrSchreiben"
9488 msgstr "Deres dato"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9491 msgid "MeinZeichen"
9492 msgstr "Min ref"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9495 msgid "Unterschrift"
9496 msgstr "Underskrift"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9499 msgid "Telefon"
9500 msgstr "Telefon"
9501
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9503 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9505 msgid "Place"
9506 msgstr "Sted"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9509 msgid "Stadt"
9510 msgstr "By"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9513 msgid "Town"
9514 msgstr "By"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9517 msgid "Ort"
9518 msgstr "Sted"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9521 msgid "Datum"
9522 msgstr "Dato"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9526 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9527 msgid "Reference"
9528 msgstr "Referanse"
9529
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9531 msgid "Betreff"
9532 msgstr "Anledning"
9533
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9535 msgid "Anrede"
9536 msgstr "Ærend"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9539 msgid "Brieftext"
9540 msgstr "Brevtekst"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9543 msgid "Gruss"
9544 msgstr "Hilsen"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9547 msgid "ps"
9548 msgstr "ps"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9552 msgid "Encl."
9553 msgstr "Vedl."
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9556 msgid "Anlagen"
9557 msgstr "Grunn"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9561 msgid "CC"
9562 msgstr "Kopi til"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9565 msgid "Verteiler"
9566 msgstr "Fordeler"
9567
9568 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9569 msgid "DocBook Book (SGML)"
9570 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9571
9572 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9574 msgid "Books (DocBook)"
9575 msgstr "Books (DocBook)"
9576
9577 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9578 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9579 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9580
9581 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9582 msgid "DocBook Section (SGML)"
9583 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9584
9585 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9586 msgid "DocBook Article (SGML)"
9587 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9588
9589 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9590 msgid "Inderscience A4 Journals"
9591 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9592
9593 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9594 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9595 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9596
9597 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9598 msgid "Econometrica"
9599 msgstr "Econometrica"
9600
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9602 msgid "RunTitle"
9603 msgstr "Løpende tittel"
9604
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9606 msgid "Running Title:"
9607 msgstr "Løpende tittel:"
9608
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9610 msgid "RunAuthor"
9611 msgstr "Løpende forfatter"
9612
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9614 msgid "Running Author:"
9615 msgstr "Løpende forfatter:"
9616
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9618 msgid "Address Option"
9619 msgstr "Adresseopsjon"
9620
9621 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9622 msgid "Optional argument for the address"
9623 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
9624
9625 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9626 msgid "E-Mail Option"
9627 msgstr "E-post opsjon"
9628
9629 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9630 msgid "Optional argument for the e-mail"
9631 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
9632
9633 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9634 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9635 msgid "E-mail:"
9636 msgstr "E-post:"
9637
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9639 msgid "Web Address"
9640 msgstr "Nettadresse"
9641
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9643 msgid "Web address:"
9644 msgstr "Nettadresse:"
9645
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9647 msgid "Authors Block"
9648 msgstr "Forfatterramme"
9649
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9651 msgid "Authors Block:"
9652 msgstr "Forfatterramme:"
9653
9654 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9655 msgid "Thanks Text"
9656 msgstr "Takketekst"
9657
9658 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9659 msgid "Thanks \\theThanks:"
9660 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
9661
9662 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9663 msgid "Thanks Reference"
9664 msgstr "Takkereferanse"
9665
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9667 msgid "Thanks Ref"
9668 msgstr "Takk ref"
9669
9670 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9671 msgid "Internet Address Reference"
9672 msgstr "Nettadressereferanse"
9673
9674 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9675 msgid "Internet Addess Ref"
9676 msgstr "Nettadressereferanse"
9677
9678 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9679 msgid "Corresponding Author"
9680 msgstr "Korresponderende forfatter"
9681
9682 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9683 msgid "Name (First Name)"
9684 msgstr "Navn (fornavn)"
9685
9686 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9687 msgid "First Name"
9688 msgstr "Fornavn"
9689
9690 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9691 msgid "Name (Surname)"
9692 msgstr "Navn (etternavn)"
9693
9694 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9695 msgid "By Same Author (bib)"
9696 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
9697
9698 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9699 msgid "bysame"
9700 msgstr "av samme"
9701
9702 #: lib/layouts/egs.layout:3
9703 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9704 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9705
9706 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9707 msgid "00.00.0000"
9708 msgstr "00.00.0000"
9709
9710 #: lib/layouts/egs.layout:289
9711 msgid "LaTeX Title"
9712 msgstr "LaTeX Tittel"
9713
9714 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9715 msgid "Author:"
9716 msgstr "Forfatter:"
9717
9718 #: lib/layouts/egs.layout:333
9719 msgid "Affil"
9720 msgstr "Tilkn"
9721
9722 #: lib/layouts/egs.layout:368
9723 msgid "Journal:"
9724 msgstr "Tidsskrift:"
9725
9726 #: lib/layouts/egs.layout:377
9727 msgid "msnumber"
9728 msgstr "msnummer"
9729
9730 #: lib/layouts/egs.layout:391
9731 msgid "MS_number:"
9732 msgstr "MS_nummer:"
9733
9734 #: lib/layouts/egs.layout:401
9735 msgid "FirstAuthor"
9736 msgstr "Første forfatter"
9737
9738 #: lib/layouts/egs.layout:414
9739 msgid "1st_author_surname:"
9740 msgstr "første forfatter etternavn:"
9741
9742 #: lib/layouts/egs.layout:467
9743 msgid "Offsets"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/egs.layout:480
9747 msgid "reprint_reqs_to:"
9748 msgstr "Spm. om kopier til:"
9749
9750 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9751 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9752 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
9753
9754 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9755 msgid "Author Option"
9756 msgstr "Forfatteropsjon"
9757
9758 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9759 msgid "Optional argument for the author"
9760 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
9761
9762 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9763 msgid "Author Address"
9764 msgstr "Forfatteradresse"
9765
9766 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9767 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9768 msgid "Author Email"
9769 msgstr "Forfatters E-post"
9770
9771 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9773 msgid "Email:"
9774 msgstr "E-post:"
9775
9776 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9777 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9778 msgid "Author URL"
9779 msgstr "Forfatter URL"
9780
9781 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9782 msgid "Thanks Option"
9783 msgstr "Takksigelseopsjon"
9784
9785 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9786 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9787 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
9788
9789 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9790 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9791 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9792
9793 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9794 msgid "PROOF."
9795 msgstr "BEVIS."
9796
9797 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9798 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9799 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9800
9801 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9802 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9803 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9804
9805 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9806 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9807 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
9808
9809 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9810 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9811 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
9812
9813 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9814 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9815 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
9816
9817 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9818 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9819 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
9820
9821 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9822 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9823 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
9824
9825 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9826 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9827 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
9828
9829 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9830 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9831 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9832
9833 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9834 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9835 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9836
9837 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9838 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9839 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
9840
9841 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9842 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9843 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
9844
9845 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9846 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9847 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
9848
9849 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9850 msgid "Case \\arabic{case}"
9851 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9852
9853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9854 msgid "Elsevier"
9855 msgstr "Elsevier"
9856
9857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9858 msgid "BeginFrontmatter"
9859 msgstr "StartFrontmateriale"
9860
9861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9862 msgid "Begin frontmatter"
9863 msgstr "Start frontmateriale"
9864
9865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9866 msgid "EndFrontmatter"
9867 msgstr "SluttFrontmateriale"
9868
9869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9870 msgid "End frontmatter"
9871 msgstr "Slutt frontmateriale"
9872
9873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9874 msgid "Titlenotemark"
9875 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9876
9877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9878 msgid "Titlenote mark"
9879 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9880
9881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9882 msgid "Title footnote"
9883 msgstr "Tittelfotnote"
9884
9885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9886 msgid "Footnote Label"
9887 msgstr "Fotnotemerke"
9888
9889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9890 msgid "Label you refer to in the title"
9891 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9892
9893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9894 msgid "Title footnote:"
9895 msgstr "Tittelfotnote:"
9896
9897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9898 msgid "Author Label"
9899 msgstr "Forfattermerke"
9900
9901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9902 msgid "Label you will reference in the address"
9903 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9904
9905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9906 msgid "Authormark"
9907 msgstr "Forfattermerke"
9908
9909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9910 msgid "Author footnote"
9911 msgstr "Forfatters fotnote"
9912
9913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9914 msgid "Author footnote:"
9915 msgstr "Forfatters fotnote:"
9916
9917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9918 msgid "Author Footnote Label"
9919 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9920
9921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9922 msgid "Label you refer to for an author"
9923 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9924
9925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9926 msgid "CorAuthormark"
9927 msgstr "KorrForfattermerke"
9928
9929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9930 msgid "CorAuthor mark"
9931 msgstr "Korr. forfattermerke"
9932
9933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9934 msgid "Corresponding author"
9935 msgstr "Korresponderende forfatter"
9936
9937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9938 msgid "Corresponding author text:"
9939 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9940
9941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9942 msgid "Address Label"
9943 msgstr "Adresseetikett"
9944
9945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9946 msgid "Label of the author you refer to"
9947 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9948
9949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9950 msgid "Internet"
9951 msgstr "Internett"
9952
9953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9954 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9955 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9956
9957 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9958 msgid "Endnote"
9959 msgstr "Sluttnote"
9960
9961 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9962 msgid ""
9963 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9964 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9965 msgstr ""
9966 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
9967 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
9968
9969 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9970 msgid "Endnote ##"
9971 msgstr "Sluttnote ##"
9972
9973 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9974 msgid "endnote"
9975 msgstr "sluttnote"
9976
9977 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9978 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9979 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9980
9981 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9982 msgid "Key words:"
9983 msgstr "Nøkkelord:"
9984
9985 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9986 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9987 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9988
9989 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9990 msgid ""
9991 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9992 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9993 msgstr ""
9994 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
9995 "etikettering.\n"
9996 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
9997
9998 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
9999 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10000 msgid "Itemize Options"
10001 msgstr "Punktlisteopsjoner"
10002
10003 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10004 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10005 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10006 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10007 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
10008
10009 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10010 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10011 msgid "Enumerate Options"
10012 msgstr "Nummereringsopsjoner"
10013
10014 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10015 msgid "Description Options"
10016 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
10017
10018 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10020 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10021 msgid "Labeling"
10022 msgstr "Etikettering"
10023
10024 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10025 msgid "Enumerate-Resume"
10026 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
10027
10028 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10029 msgid "Number Equations by Section"
10030 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
10031
10032 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10033 msgid ""
10034 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10035 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10036 msgstr ""
10037 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
10038 "'(2.1)'"
10039
10040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10041 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10042 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10043
10044 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10045 msgid "Europass CV (2013)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10050 msgid "Curricula Vitae"
10051 msgstr "Curricula Vitae"
10052
10053 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10054 msgid "FooterName"
10055 msgstr "FotNavn"
10056
10057 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10058 msgid "Name (footer):"
10059 msgstr "Navn (fot):"
10060
10061 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10062 msgid "Mobile:"
10063 msgstr "Mobil:"
10064
10065 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10066 msgid "Mobile phone number"
10067 msgstr "Mobiltelefon"
10068
10069 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10070 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10071 msgid "Homepage"
10072 msgstr "Hjemmeside"
10073
10074 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10075 msgid "Homepage:"
10076 msgstr "Hjemmeside:"
10077
10078 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10079 msgid "InstantMessaging"
10080 msgstr "Hurtigmelding"
10081
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10083 msgid "Instant Messaging:"
10084 msgstr "Hurtigmelding:"
10085
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10087 msgid "IM Type:"
10088 msgstr "HM Type:"
10089
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10091 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10092 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
10093
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10095 msgid "Birthday"
10096 msgstr "Fødselsdag"
10097
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10099 msgid "Date of birth:"
10100 msgstr "Fødselsdato:"
10101
10102 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10103 msgid "Nationality"
10104 msgstr "Nasjonalitet"
10105
10106 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10107 msgid "Nationality:"
10108 msgstr "Nasjonalitet:"
10109
10110 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10111 msgid "Gender"
10112 msgstr "Kjønn"
10113
10114 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10115 msgid "Gender:"
10116 msgstr "Kjønn:"
10117
10118 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10119 msgid "BeforePicture"
10120 msgstr "Før bilde"
10121
10122 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10123 msgid "Space before picture:"
10124 msgstr "Tomrom før bilde:"
10125
10126 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10127 msgid "Picture"
10128 msgstr "Bilde"
10129
10130 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10131 msgid "Picture:"
10132 msgstr "Bilde:"
10133
10134 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10135 msgid "Resize photo to this width"
10136 msgstr "Endre foto til denne bredden"
10137
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10139 msgid "AfterPicture"
10140 msgstr "Etter bilde"
10141
10142 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10143 msgid "Space after picture:"
10144 msgstr "Tomrom etter bilde:"
10145
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10147 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10148 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10149 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10150 msgid "Vertical Space"
10151 msgstr "Loddrett avstand"
10152
10153 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10155 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10156 msgid "Additional vertical space"
10157 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
10158
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10160 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10161 msgid "Item"
10162 msgstr "Element"
10163
10164 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10165 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10166 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
10167
10168 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10170 msgid "Item:"
10171 msgstr "Element:"
10172
10173 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10174 #, fuzzy
10175 msgid "ItemInset"
10176 msgstr "Punktliste"
10177
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10179 msgid "Subitems"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10183 #, fuzzy
10184 msgid "TitleItem"
10185 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
10186
10187 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Title item:"
10190 msgstr "Tittel:"
10191
10192 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10193 msgid "TitleLevel"
10194 msgstr "Tittelnivå"
10195
10196 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10197 msgid "Title level:"
10198 msgstr "Tittelnivå:"
10199
10200 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10201 msgid "Text (right side)"
10202 msgstr "Tekst (høyre side)"
10203
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10205 #, fuzzy
10206 msgid "BlueItem"
10207 msgstr "Punkt"
10208
10209 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Blue item:"
10212 msgstr "Punkt:"
10213
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10215 #, fuzzy
10216 msgid "BlueItemInset"
10217 msgstr "Egendefinerte objekter"
10218
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10220 msgid "Blue subitems"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10224 #, fuzzy
10225 msgid "BigItem"
10226 msgstr "Element"
10227
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Big Item:"
10231 msgstr "Listepunkt:"
10232
10233 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10234 #, fuzzy
10235 msgid "EcvItemize"
10236 msgstr "Punktliste"
10237
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10239 msgid "MotherTongue"
10240 msgstr "Morsmål"
10241
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10243 msgid "Mother Tongue:"
10244 msgstr "Morsmål:"
10245
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10247 msgid "LangHeader"
10248 msgstr "SpråkHode"
10249
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10251 msgid "Language Header:"
10252 msgstr "Språkhode:"
10253
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10255 msgid "Language:"
10256 msgstr "Språk:"
10257
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10259 msgid "Name of the language"
10260 msgstr "Navn på språket"
10261
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Listening"
10265 msgstr "«Listing»"
10266
10267 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10268 msgid "Level how good you think you can listen"
10269 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
10270
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Reading"
10274 msgstr "Overskrifter"
10275
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10277 msgid "Level how good you think you can read"
10278 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
10279
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10281 msgid "Interaction"
10282 msgstr "Interaksjon"
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10285 msgid "Level how good you think you can conversate"
10286 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10289 msgid "Production"
10290 msgstr "Produksjon"
10291
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10293 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10294 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10297 msgid "LastLanguage"
10298 msgstr "SisteSpråk"
10299
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10301 msgid "Last Language:"
10302 msgstr "Siste språk:"
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10305 msgid "LangFooter"
10306 msgstr "SpråkFot"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10309 msgid "Language Footer:"
10310 msgstr "Språkfot:"
10311
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10313 msgid "End"
10314 msgstr "Slutt"
10315
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10317 msgid "End of CV"
10318 msgstr "Slutt på CV"
10319
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Highlight"
10323 msgstr "Høydepunkter:"
10324
10325 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10326 msgid "Europe CV"
10327 msgstr "Europe CV"
10328
10329 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10330 msgid "Footer name:"
10331 msgstr "Fotnavn:"
10332
10333 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10334 msgid "Mobile"
10335 msgstr "Mobil"
10336
10337 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10338 msgid "Size"
10339 msgstr "Størrelse"
10340
10341 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10342 msgid "Size the photo is resized to"
10343 msgstr "Størrelse for bildet"
10344
10345 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10346 msgid "Page"
10347 msgstr "Side"
10348
10349 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10350 msgid "The title as it appears in the header"
10351 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
10352
10353 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10354 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10355 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
10356
10357 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10358 msgid "BulletedItem"
10359 msgstr "Punkt"
10360
10361 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10362 msgid "Bulleted Item:"
10363 msgstr "Punkt:"
10364
10365 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10366 msgid "Begin"
10367 msgstr "Start"
10368
10369 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10370 msgid "Begin of CV"
10371 msgstr "Start CV"
10372
10373 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10374 msgid "PersonalInfo"
10375 msgstr "Personliginfo"
10376
10377 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10378 msgid "Personal Info"
10379 msgstr "Personlig informasjon"
10380
10381 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10382 msgid "VerticalSpace"
10383 msgstr "LoddrettAvstand"
10384
10385 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10386 msgid "Vertical space"
10387 msgstr "Loddrett avstand"
10388
10389 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10390 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10391 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10392
10393 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10394 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10395 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10396
10397 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10398 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10399 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10400
10401 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10402 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10403 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
10404
10405 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10406 msgid "Number Figures by Section"
10407 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
10408
10409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10410 msgid ""
10411 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10412 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10413 msgstr ""
10414 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
10415 "'fig. 2.1'."
10416
10417 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10418 msgid "Fix cm"
10419 msgstr "Fiks cm"
10420
10421 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10422 msgid ""
10423 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10424 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10425 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10426 msgstr ""
10427 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
10428 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
10429 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10430
10431 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10432 msgid "Fix LaTeX"
10433 msgstr "Fiks LaTeX"
10434
10435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10436 msgid ""
10437 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10438 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10439 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10440 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10441 "may provide more bugfixes in future versions."
10442 msgstr ""
10443 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
10444 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
10445 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
10446 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
10447
10448 #: lib/layouts/fixme.module:2
10449 msgid "FiXme"
10450 msgstr "FiksMeg"
10451
10452 #: lib/layouts/fixme.module:11
10453 msgid ""
10454 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10455 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10456 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10457 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10458 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10459 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10460 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10461 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10462 "features."
10463 msgstr ""
10464 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
10465 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
10466 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
10467 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
10468 "i\n"
10469 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
10470 "For\n"
10471 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
10472 "Preamble.\n"
10473 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
10474
10475 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10476 msgid "Fixme"
10477 msgstr "FiksMeg"
10478
10479 #: lib/layouts/fixme.module:23
10480 msgid "List of FIXMEs"
10481 msgstr "Liste over feil"
10482
10483 #: lib/layouts/fixme.module:37
10484 msgid "[List of FIXMEs]"
10485 msgstr "[Liste over feil]"
10486
10487 #: lib/layouts/fixme.module:53
10488 msgid "Fixme Note"
10489 msgstr "FiksMeg merknad"
10490
10491 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10492 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10493 msgid "Fixme Note Options|s"
10494 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
10495
10496 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10497 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10498 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10499 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
10500
10501 #: lib/layouts/fixme.module:74
10502 msgid "Fixme Warning"
10503 msgstr "FiksMeg advarsel"
10504
10505 #: lib/layouts/fixme.module:76
10506 msgid "Warning"
10507 msgstr "Advarsel"
10508
10509 #: lib/layouts/fixme.module:80
10510 msgid "Fixme Error"
10511 msgstr "FiksMeg feil"
10512
10513 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10517 msgid "Error"
10518 msgstr "Feil"
10519
10520 #: lib/layouts/fixme.module:86
10521 msgid "Fixme Fatal"
10522 msgstr "FiksMeg fatalt"
10523
10524 #: lib/layouts/fixme.module:88
10525 msgid "Fatal"
10526 msgstr "Fatalt"
10527
10528 #: lib/layouts/fixme.module:97
10529 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10530 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
10531
10532 #: lib/layouts/fixme.module:99
10533 msgid "Fixme (Targeted)"
10534 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
10535
10536 #: lib/layouts/fixme.module:109
10537 msgid "Fixme Note|x"
10538 msgstr "FiksMeg merknad"
10539
10540 #: lib/layouts/fixme.module:111
10541 msgid "Insert the FIXME note here"
10542 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
10543
10544 #: lib/layouts/fixme.module:116
10545 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10546 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
10547
10548 #: lib/layouts/fixme.module:118
10549 msgid "Warning (Targeted)"
10550 msgstr "Advarsel (målrettet)"
10551
10552 #: lib/layouts/fixme.module:122
10553 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10554 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
10555
10556 #: lib/layouts/fixme.module:124
10557 msgid "Error (Targeted)"
10558 msgstr "Feil (målrettet)"
10559
10560 #: lib/layouts/fixme.module:128
10561 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10562 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
10563
10564 #: lib/layouts/fixme.module:130
10565 msgid "Fatal (Targeted)"
10566 msgstr "Fatalt (målrettet)"
10567
10568 #: lib/layouts/fixme.module:139
10569 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/fixme.module:141
10573 msgid "Fixme (Multipar)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10577 msgid "Fixme Summary"
10578 msgstr "FiksMeg sammendrag"
10579
10580 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10581 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10582 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
10583
10584 #: lib/layouts/fixme.module:159
10585 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/fixme.module:161
10589 msgid "Warning (Multipar)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/fixme.module:165
10593 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/fixme.module:167
10597 msgid "Error (Multipar)"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/fixme.module:171
10601 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/fixme.module:173
10605 msgid "Fatal (Multipar)"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/fixme.module:182
10609 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/fixme.module:184
10613 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/fixme.module:200
10617 msgid "Annotated Text"
10618 msgstr "Uthevet tekst"
10619
10620 #: lib/layouts/fixme.module:202
10621 msgid "Annotated Text|x"
10622 msgstr "Uthevet tekst"
10623
10624 #: lib/layouts/fixme.module:203
10625 msgid "Insert the text to annotate here"
10626 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
10627
10628 #: lib/layouts/fixme.module:208
10629 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/fixme.module:210
10633 msgid "Warning (MP Targ.)"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/fixme.module:214
10637 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/fixme.module:216
10641 msgid "Error (MP Targ.)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/fixme.module:220
10645 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/layouts/fixme.module:222
10649 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/fixme.module:232
10653 msgid "FxNote"
10654 msgstr "FxNote"
10655
10656 #: lib/layouts/fixme.module:236
10657 msgid "FxNote*"
10658 msgstr "FxNote*"
10659
10660 #: lib/layouts/fixme.module:240
10661 msgid "FxWarning"
10662 msgstr "FxWarning"
10663
10664 #: lib/layouts/fixme.module:244
10665 msgid "FxWarning*"
10666 msgstr "FxWarning*"
10667
10668 #: lib/layouts/fixme.module:248
10669 msgid "FxError"
10670 msgstr "FxError"
10671
10672 #: lib/layouts/fixme.module:252
10673 msgid "FxError*"
10674 msgstr "FxError*"
10675
10676 #: lib/layouts/fixme.module:256
10677 msgid "FxFatal"
10678 msgstr "FxFatal"
10679
10680 #: lib/layouts/fixme.module:260
10681 msgid "FxFatal*"
10682 msgstr "FxFatal*"
10683
10684 #: lib/layouts/foils.layout:3
10685 msgid "FoilTeX"
10686 msgstr "FoilTeX"
10687
10688 #: lib/layouts/foils.layout:44
10689 msgid "Foilhead"
10690 msgstr "Lysarktopp"
10691
10692 #: lib/layouts/foils.layout:64
10693 msgid "ShortFoilhead"
10694 msgstr "Kort lysarktopp"
10695
10696 #: lib/layouts/foils.layout:70
10697 msgid "Rotatefoilhead"
10698 msgstr "Vridd lysarktopp"
10699
10700 #: lib/layouts/foils.layout:76
10701 msgid "ShortRotatefoilhead"
10702 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
10703
10704 #: lib/layouts/foils.layout:85
10705 msgid "TickList"
10706 msgstr "Avkryssingsliste"
10707
10708 #: lib/layouts/foils.layout:101
10709 msgid "_/"
10710 msgstr "_/"
10711
10712 #: lib/layouts/foils.layout:105
10713 msgid "CrossList"
10714 msgstr "Kryssliste"
10715
10716 #: lib/layouts/foils.layout:121
10717 msgid "><"
10718 msgstr "><"
10719
10720 #: lib/layouts/foils.layout:165
10721 msgid "My Logo"
10722 msgstr "Min logo"
10723
10724 #: lib/layouts/foils.layout:174
10725 msgid "My Logo:"
10726 msgstr "Min logo:"
10727
10728 #: lib/layouts/foils.layout:183
10729 msgid "Restriction"
10730 msgstr "Restriksjon"
10731
10732 #: lib/layouts/foils.layout:187
10733 msgid "Restriction:"
10734 msgstr "Restriksjon:"
10735
10736 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10738 msgid "Theorem #."
10739 msgstr "Teorem #."
10740
10741 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10742 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10743 msgid "Lemma #."
10744 msgstr "Lemma #."
10745
10746 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10748 msgid "Corollary #."
10749 msgstr "Korollar #."
10750
10751 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10752 msgid "Proposition #."
10753 msgstr "Proposisjon #."
10754
10755 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10756 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10757 msgid "Definition #."
10758 msgstr "Definisjon #."
10759
10760 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10762 msgid "Theorem*"
10763 msgstr "Teorem*"
10764
10765 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10767 msgid "Lemma*"
10768 msgstr "Lemma*"
10769
10770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10772 msgid "Corollary*"
10773 msgstr "Korollar*"
10774
10775 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10777 msgid "Proposition*"
10778 msgstr "Proposisjon*"
10779
10780 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10781 msgid "Proposition."
10782 msgstr "Proposisjon."
10783
10784 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10786 msgid "Definition*"
10787 msgstr "Definisjon*"
10788
10789 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10790 msgid "Foot to End"
10791 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
10792
10793 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10794 msgid ""
10795 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10796 "code where you want the endnotes to appear."
10797 msgstr ""
10798 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
10799 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
10800
10801 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10802 msgid "French Letter (frletter)"
10803 msgstr "French Letter (frletter)"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10806 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10807 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10810 msgid "Letter:"
10811 msgstr "Brev:"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10814 msgid "Street:"
10815 msgstr "Gate:"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10818 msgid "Addition"
10819 msgstr "Tillegg"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10822 msgid "Addition:"
10823 msgstr "Tillegg:"
10824
10825 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10826 msgid "Town:"
10827 msgstr "By:"
10828
10829 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10830 msgid "State:"
10831 msgstr "Stat:"
10832
10833 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10834 msgid "ReturnAddress"
10835 msgstr "Returadresse"
10836
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10838 msgid "ReturnAddress:"
10839 msgstr "Returadresse:"
10840
10841 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10842 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10843 msgid "MyRef:"
10844 msgstr "Ref:"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10848 msgid "YourRef:"
10849 msgstr "Deres ref:"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10852 msgid "YourMail:"
10853 msgstr "Din adresse:"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10856 msgid "Telefax"
10857 msgstr "Telefaks"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10860 msgid "Telefax:"
10861 msgstr "Telefaks:"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10864 msgid "Telex"
10865 msgstr "Telex"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10868 msgid "Telex:"
10869 msgstr "Telex:"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10872 msgid "EMail"
10873 msgstr "E-post"
10874
10875 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10876 msgid "EMail:"
10877 msgstr "E-post:"
10878
10879 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10880 msgid "HTTP"
10881 msgstr "HTTP"
10882
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10884 msgid "HTTP:"
10885 msgstr "HTTP:"
10886
10887 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10888 msgid "Bank"
10889 msgstr "Bank"
10890
10891 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10892 msgid "Bank:"
10893 msgstr "Bank:"
10894
10895 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10896 msgid "BankCode"
10897 msgstr "Bankkode"
10898
10899 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10900 msgid "BankCode:"
10901 msgstr "Bankkode:"
10902
10903 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10904 msgid "BankAccount"
10905 msgstr "Bankkonto"
10906
10907 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10908 msgid "BankAccount:"
10909 msgstr "Bankkonto:"
10910
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10913 msgid "PostalComment"
10914 msgstr "Postkommentar"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10917 msgid "PostalComment:"
10918 msgstr "Postkommentar:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10921 msgid "Reference:"
10922 msgstr "Referanse:"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10925 msgid "Encl.:"
10926 msgstr "Vedlegg:"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10929 msgid "G-Brief (V. 2)"
10930 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10933 msgid "NameRowA"
10934 msgstr "NavneradA"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10937 msgid "NameRowA:"
10938 msgstr "NavneradA:"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10941 msgid "NameRowB"
10942 msgstr "NavneradB"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10945 msgid "NameRowB:"
10946 msgstr "NavneradB:"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10949 msgid "NameRowC"
10950 msgstr "NavneradC"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10953 msgid "NameRowC:"
10954 msgstr "NavneradC:"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10957 msgid "NameRowD"
10958 msgstr "NavneradD"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10961 msgid "NameRowD:"
10962 msgstr "NavneradD:"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10965 msgid "NameRowE"
10966 msgstr "NavneradE"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10969 msgid "NameRowE:"
10970 msgstr "NavneradE:"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10973 msgid "NameRowF"
10974 msgstr "NavneradF"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10977 msgid "NameRowF:"
10978 msgstr "NavneradF:"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10981 msgid "NameRowG"
10982 msgstr "NavneradG"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10985 msgid "NameRowG:"
10986 msgstr "NavneradG:"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10989 msgid "AddressRowA"
10990 msgstr "AdresseradA"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10993 msgid "AddressRowA:"
10994 msgstr "AdresseradA:"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10997 msgid "AddressRowB"
10998 msgstr "AdresseradB"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11001 msgid "AddressRowB:"
11002 msgstr "AdresseradB:"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11005 msgid "AddressRowC"
11006 msgstr "AdresseradC"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11009 msgid "AddressRowC:"
11010 msgstr "AdresseradC:"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11013 msgid "AddressRowD"
11014 msgstr "AdresseradD"
11015
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11017 msgid "AddressRowD:"
11018 msgstr "AdresseradD:"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11021 msgid "AddressRowE"
11022 msgstr "AdresseradE"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11025 msgid "AddressRowE:"
11026 msgstr "AdresseradE:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11029 msgid "AddressRowF"
11030 msgstr "AdresseradF"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11033 msgid "AddressRowF:"
11034 msgstr "AdresseradF:"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11037 msgid "TelephoneRowA"
11038 msgstr "TlfradA"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11041 msgid "TelephoneRowA:"
11042 msgstr "TlfradA:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11045 msgid "TelephoneRowB"
11046 msgstr "TlfradB"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11049 msgid "TelephoneRowB:"
11050 msgstr "TlfradB:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11053 msgid "TelephoneRowC"
11054 msgstr "TlfradC"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11057 msgid "TelephoneRowC:"
11058 msgstr "TlfradC:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11061 msgid "TelephoneRowD"
11062 msgstr "TlfradD"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11065 msgid "TelephoneRowD:"
11066 msgstr "TlfradD:"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11069 msgid "TelephoneRowE"
11070 msgstr "TlfradE"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11073 msgid "TelephoneRowE:"
11074 msgstr "TlfradE:"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11077 msgid "TelephoneRowF"
11078 msgstr "TlfradF"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11081 msgid "TelephoneRowF:"
11082 msgstr "TlfradF:"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11085 msgid "InternetRowA"
11086 msgstr "InternettRadA"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11089 msgid "InternetRowA:"
11090 msgstr "InternettRadA:"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11093 msgid "InternetRowB"
11094 msgstr "InternettRadB"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11097 msgid "InternetRowB:"
11098 msgstr "InternettRadB:"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11101 msgid "InternetRowC"
11102 msgstr "InternettRadC"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11105 msgid "InternetRowC:"
11106 msgstr "InternettRadC:"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11109 msgid "InternetRowD"
11110 msgstr "InternettRadD"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11113 msgid "InternetRowD:"
11114 msgstr "InternettRadD:"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11117 msgid "InternetRowE"
11118 msgstr "InternettRadE"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11121 msgid "InternetRowE:"
11122 msgstr "InternettRadE:"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11125 msgid "InternetRowF"
11126 msgstr "InternettRadF"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11129 msgid "InternetRowF:"
11130 msgstr "InternettRadF:"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11133 msgid "BankRowA"
11134 msgstr "BankRadA"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11137 msgid "BankRowA:"
11138 msgstr "BankRadA:"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11141 msgid "BankRowB"
11142 msgstr "BankRadB"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11145 msgid "BankRowB:"
11146 msgstr "BankRadB:"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11149 msgid "BankRowC"
11150 msgstr "BankRadC"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11153 msgid "BankRowC:"
11154 msgstr "BankRadC:"
11155
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11157 msgid "BankRowD"
11158 msgstr "BankRadD"
11159
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11161 msgid "BankRowD:"
11162 msgstr "BankRadD:"
11163
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11165 msgid "BankRowE"
11166 msgstr "BankRadE"
11167
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11169 msgid "BankRowE:"
11170 msgstr "BankRadE:"
11171
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11173 msgid "BankRowF"
11174 msgstr "BankRadF"
11175
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11177 msgid "BankRowF:"
11178 msgstr "BankRadF:"
11179
11180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11181 msgid "GraphicBoxes"
11182 msgstr "Grafikkbokser"
11183
11184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11185 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11186 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
11187
11188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11189 msgid "Reflectbox"
11190 msgstr "Speilvendt boks"
11191
11192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11193 msgid "Scalebox"
11194 msgstr "Skalert boks"
11195
11196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11197 msgid "H-Factor"
11198 msgstr "Lengdefaktor"
11199
11200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11201 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11202 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
11203
11204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11205 msgid "V-Factor"
11206 msgstr "Høydefaktor"
11207
11208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11209 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11210 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
11211
11212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11213 msgid "Resizebox"
11214 msgstr "Størrelseboks"
11215
11216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11217 msgid "Width of the box"
11218 msgstr "Bredde for boksen"
11219
11220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11221 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11222 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
11223
11224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11225 msgid "Rotatebox"
11226 msgstr "Vriboks"
11227
11228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11229 msgid "Origin"
11230 msgstr "Origo"
11231
11232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11233 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11234 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
11235
11236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11237 msgid "Angle"
11238 msgstr "Vinkel"
11239
11240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11241 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11242 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
11243
11244 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11245 msgid "Hanging"
11246 msgstr "Hengende"
11247
11248 #: lib/layouts/hanging.module:6
11249 msgid ""
11250 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11251 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11252 "are indented."
11253 msgstr ""
11254 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
11255 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
11256
11257 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11258 msgid "Hebrew Article"
11259 msgstr "Hebrew Article"
11260
11261 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11262 msgid "Claim #."
11263 msgstr "Påstand #."
11264
11265 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11266 msgid "Remarks"
11267 msgstr "Merknader"
11268
11269 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11270 msgid "Remarks #."
11271 msgstr "Merknader #."
11272
11273 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11275 msgid "Proof:"
11276 msgstr "Bevis:"
11277
11278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11279 msgid "Hebrew Letter"
11280 msgstr "Hebrew Letter"
11281
11282 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11283 msgid "Hollywood"
11284 msgstr "Hollywood"
11285
11286 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11287 msgid "More"
11288 msgstr "Mer"
11289
11290 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11291 msgid "(MORE)"
11292 msgstr "(MER)"
11293
11294 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11295 msgid "FADE IN:"
11296 msgstr "LYS OPP:"
11297
11298 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11299 msgid "INT."
11300 msgstr "INV."
11301
11302 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11303 msgid "EXT."
11304 msgstr "UTV."
11305
11306 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11307 msgid "Continuing"
11308 msgstr "Fortsettes"
11309
11310 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11311 msgid "(continuing)"
11312 msgstr "(forsettes)"
11313
11314 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11315 msgid "Transition"
11316 msgstr "Overgang"
11317
11318 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11319 msgid "TITLE OVER:"
11320 msgstr "TITTEL OVER:"
11321
11322 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11323 msgid "INTERCUT"
11324 msgstr "KRYSSKLIPP"
11325
11326 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11327 msgid "INTERCUT WITH:"
11328 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
11329
11330 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11331 msgid "FADE OUT"
11332 msgstr "LYS UT"
11333
11334 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11335 msgid "Scene"
11336 msgstr "Scene"
11337
11338 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11341 msgstr "Risk and Safety Statements"
11342
11343 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11344 msgid ""
11345 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11346 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11347 "in LyX's examples folder."
11348 msgstr ""
11349 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
11350 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
11351 "statements.lyx i eksempelmappa."
11352
11353 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11354 msgid "H-P number"
11355 msgstr "H-P nummer"
11356
11357 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11358 msgid "H-P statement"
11359 msgstr "H-P frase"
11360
11361 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Statement Text"
11364 msgstr "Tekst uten format|f"
11365
11366 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11367 msgid "Text for statements that require some information"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11371 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11372 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11373
11374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11375 msgid "Author Names"
11376 msgstr "Forfatternavn"
11377
11378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11379 msgid "Author names that will appear in the header line"
11380 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
11381
11382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11385 msgid "Catchline"
11386 msgstr "Slagord"
11387
11388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11389 msgid "History"
11390 msgstr "Historie"
11391
11392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11393 msgid "Classification Codes"
11394 msgstr "Klassifiseringskoder"
11395
11396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11397 msgid "TableCaption"
11398 msgstr "Tabelltittel"
11399
11400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11401 msgid "Table caption"
11402 msgstr "Tabelltittel"
11403
11404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11405 msgid "Refcite"
11406 msgstr "Sitatreferanse"
11407
11408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11409 msgid "Cite reference"
11410 msgstr "Sitert litteratur"
11411
11412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11413 msgid "ItemList"
11414 msgstr "Punktliste"
11415
11416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11417 #, fuzzy
11418 msgid "RomanList"
11419 msgstr "Antikva"
11420
11421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11422 msgid "Numbering Scheme"
11423 msgstr "Nummereringssystem"
11424
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11426 msgid ""
11427 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11428 "items"
11429 msgstr ""
11430 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
11431 "romertall"
11432
11433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11437 msgid "Theorem \\thetheorem."
11438 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11439
11440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11443 msgid "Corollary \\thecorollary."
11444 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11445
11446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11449 msgid "Lemma \\thelemma."
11450 msgstr "Lemma \\thelemma."
11451
11452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11455 msgid "Proposition \\theproposition."
11456 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
11457
11458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11459 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11473 msgid "Question"
11474 msgstr "Spørsmål"
11475
11476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11479 msgid "Question \\thequestion."
11480 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
11481
11482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11484 msgid "Claim \\theclaim."
11485 msgstr "Påstand \\theclaim."
11486
11487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11491 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
11492
11493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11494 msgid "Prop"
11495 msgstr "Prop"
11496
11497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11499 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11500
11501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11502 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11503 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11504
11505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Comby"
11508 msgstr "Tastatur"
11509
11510 #: lib/layouts/initials.module:2
11511 msgid "Initials"
11512 msgstr "Forbokstaver"
11513
11514 #: lib/layouts/initials.module:6
11515 msgid ""
11516 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11517 "manual for a detailed description."
11518 msgstr ""
11519 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
11520 "inkluderte objekter."
11521
11522 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11523 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11524 #: lib/layouts/initials.module:39
11525 msgid "Initial"
11526 msgstr "Forbokstav"
11527
11528 #: lib/layouts/initials.module:35
11529 msgid "Option(s) for the initial"
11530 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
11531
11532 #: lib/layouts/initials.module:40
11533 msgid "Initial letter(s)"
11534 msgstr "Forbokstav(er)"
11535
11536 #: lib/layouts/initials.module:44
11537 msgid "Rest of Initial"
11538 msgstr "Resten av forbokstaven"
11539
11540 #: lib/layouts/initials.module:45
11541 msgid "Rest of initial word or text"
11542 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
11543
11544 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11545 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11546 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11547
11548 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11549 msgid "Short title that will appear in header line"
11550 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
11551
11552 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11553 msgid "Review"
11554 msgstr "Endringssporing"
11555
11556 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11557 msgid "Topical"
11558 msgstr "Saklig"
11559
11560 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11562 msgid "Comment"
11563 msgstr "Kommentar"
11564
11565 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11566 msgid "Paper"
11567 msgstr "Tidsskrift"
11568
11569 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Prelim"
11572 msgstr "lim"
11573
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11575 msgid "Rapid"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11581 msgid "PACS"
11582 msgstr "PACS"
11583
11584 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11586 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
11587
11588 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11589 msgid "MSC"
11590 msgstr "MSC"
11591
11592 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11594 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
11595
11596 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11597 msgid "submitto"
11598 msgstr "sendt til"
11599
11600 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11601 msgid "submit to paper:"
11602 msgstr "sendt til tidsskrift:"
11603
11604 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11605 msgid "Bibliography (plain)"
11606 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11607
11608 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11609 msgid "Bibliography heading"
11610 msgstr "Overskrift bibliografi"
11611
11612 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11613 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11614 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11615
11616 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11617 msgid "ABSTRACT:"
11618 msgstr "SAMMENDRAG:"
11619
11620 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11621 msgid "KEY WORDS:"
11622 msgstr "NØKKELORD:"
11623
11624 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11625 msgid "Commission"
11626 msgstr "Kommisjon"
11627
11628 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11630 msgstr "TAKK TIL"
11631
11632 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11633 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11634 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11635
11636 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11637 msgid "\\thesection."
11638 msgstr "\\thesection."
11639
11640 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11641 msgid "\\thesection"
11642 msgstr "\\thesection"
11643
11644 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11645 msgid "\\thesubsection."
11646 msgstr "\\thesubsection."
11647
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11649 msgid "\\thesubsubsection."
11650 msgstr "\\thesubsubsection."
11651
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11653 msgid "Main Author"
11654 msgstr "Hovedforfatter"
11655
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11657 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11658 msgid "Affiliation Key"
11659 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
11660
11661 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11662 msgid "Affiliation key of the author"
11663 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
11664
11665 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11666 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11667 msgid "Forename"
11668 msgstr "Fornavn"
11669
11670 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11671 msgid "Co Author"
11672 msgstr "Medforfatter"
11673
11674 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11675 msgid "Co-author"
11676 msgstr "Medforfatter"
11677
11678 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11679 msgid "Affiliation key of the co-author"
11680 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
11681
11682 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11683 msgid "Short Author"
11684 msgstr "Kort forfatter"
11685
11686 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11687 msgid "Short author:"
11688 msgstr "Kort forfatter:"
11689
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11691 msgid "Affiliation key"
11692 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
11693
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11695 msgid "Keyword:"
11696 msgstr "Nøkkelord:"
11697
11698 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11699 msgid "Vita"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11703 msgid "Vita:"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11707 msgid "PDB reference"
11708 msgstr "PDB-referanse"
11709
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11711 msgid "PDB reference:"
11712 msgstr "PDB-referanse:"
11713
11714 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Optional name"
11717 msgstr "ramme rundt bildetekst"
11718
11719 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11720 msgid "NDB reference"
11721 msgstr "NDB-referanse"
11722
11723 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11724 msgid "NDB reference:"
11725 msgstr "NDB-referanse:"
11726
11727 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11728 msgid "Synopsis"
11729 msgstr "Kortversjon"
11730
11731 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11732 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11733 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11734
11735 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11736 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11737 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11738
11739 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11740 msgid "Alternative Affiliation"
11741 msgstr "Alternativ tilknytning"
11742
11743 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11744 msgid "Affiliation Prefix"
11745 msgstr "Tilknytningsprefiks"
11746
11747 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11748 msgid "A prefix like 'Also at '"
11749 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
11750
11751 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11752 msgid "PACS numbers:"
11753 msgstr "PACS numre:"
11754
11755 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11756 msgid "Preprint number"
11757 msgstr "Fortrykk nummer"
11758
11759 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11760 msgid "Preprint number:"
11761 msgstr "Fortrykk nummer:"
11762
11763 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11764 msgid "Online citation"
11765 msgstr "Online-sitat"
11766
11767 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11768 msgid "Japanese Book (jbook)"
11769 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11770
11771 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11772 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11773 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11774
11775 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11776 msgid "Japanese Report (jreport)"
11777 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11778
11779 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11780 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11781 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11782
11783 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11784 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11785 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11786
11787 #: lib/layouts/jss.layout:3
11788 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11789 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11790
11791 #: lib/layouts/jss.layout:107
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Plain Keywords"
11794 msgstr "Nøkkelord"
11795
11796 #: lib/layouts/jss.layout:110
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Plain Keywords:"
11799 msgstr "Nøkkelord:"
11800
11801 #: lib/layouts/jss.layout:113
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Plain Title"
11804 msgstr "Tittel for del"
11805
11806 #: lib/layouts/jss.layout:116
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Plain Title:"
11809 msgstr "Tittel for del"
11810
11811 #: lib/layouts/jss.layout:122
11812 msgid "Short Title:"
11813 msgstr "Kort tittel:"
11814
11815 #: lib/layouts/jss.layout:125
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Plain Author"
11818 msgstr "Løpende forfatter"
11819
11820 #: lib/layouts/jss.layout:128
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Plain Author:"
11823 msgstr "Løpende forfatter:"
11824
11825 #: lib/layouts/jss.layout:131
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Pkg"
11828 msgstr "Pakke"
11829
11830 #: lib/layouts/jss.layout:133
11831 #, fuzzy
11832 msgid "pkg"
11833 msgstr "pakke"
11834
11835 #: lib/layouts/jss.layout:156
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Proglang"
11838 msgstr "Program"
11839
11840 #: lib/layouts/jss.layout:158
11841 msgid "proglang"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11845 msgid "code"
11846 msgstr "kode"
11847
11848 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11849 msgid "Code Chunk"
11850 msgstr "Kodebit"
11851
11852 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Code Input"
11855 msgstr "Input"
11856
11857 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Code Output"
11860 msgstr "Utdata"
11861
11862 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11863 msgid "Jurabib"
11864 msgstr "Jurabib"
11865
11866 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11867 #, fuzzy
11868 msgid "bibliography entry"
11869 msgstr "Referansenøkkel"
11870
11871 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Bibliography entry."
11874 msgstr "Referanseliste"
11875
11876 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11877 msgid "before"
11878 msgstr "før"
11879
11880 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11881 msgid "short title"
11882 msgstr "kort tittel"
11883
11884 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11885 msgid "Kluwer"
11886 msgstr "Kluwer"
11887
11888 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11889 msgid "AddressForOffprints"
11890 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
11891
11892 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11893 msgid "Address for Offprints:"
11894 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
11895
11896 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11897 msgid "RunningTitle"
11898 msgstr "Løpetittel"
11899
11900 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11901 msgid "Running title:"
11902 msgstr "Løpende overskrift:"
11903
11904 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11905 msgid "RunningAuthor"
11906 msgstr "Løpende forfatter"
11907
11908 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11909 msgid "Running author:"
11910 msgstr "Løpende forfatter:"
11911
11912 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11913 msgid "Rnw (knitr)"
11914 msgstr "Rnw (knitr)"
11915
11916 #: lib/layouts/knitr.module:6
11917 msgid ""
11918 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11919 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11920 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11921 msgstr ""
11922 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
11923 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
11924 "packages('knitr').\n"
11925 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
11926 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
11927
11928 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11929 #: lib/layouts/sweave.module:6
11930 msgid "literate"
11931 msgstr "literate"
11932
11933 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11934 msgid "Sweave Options"
11935 msgstr "Sweave-opsjoner"
11936
11937 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11938 msgid "Sweave opts"
11939 msgstr "Sweave-opsjoner"
11940
11941 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11942 msgid "S/R expression"
11943 msgstr "S/R-uttrykk"
11944
11945 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11946 msgid "S/R expr"
11947 msgstr "S/R-uttr"
11948
11949 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11950 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11951 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
11952
11953 #: lib/layouts/letter.layout:3
11954 msgid "Letter (Standard Class)"
11955 msgstr "Letter (standardklasse)"
11956
11957 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11958 msgid "French Letter (lettre)"
11959 msgstr "French Letter (lettre)"
11960
11961 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11962 msgid "NoTelephone"
11963 msgstr "IkkeTlf"
11964
11965 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11966 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11967 msgid "NoFax"
11968 msgstr "IkkeFax"
11969
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11971 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11972 msgid "NoPlace"
11973 msgstr "IkkeSted"
11974
11975 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11976 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11977 msgid "NoDate"
11978 msgstr "IkkeDato"
11979
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11981 msgid "Post Scriptum"
11982 msgstr "Post Scriptum"
11983
11984 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11985 msgid "EndOfMessage"
11986 msgstr "Meldingsslutt"
11987
11988 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11989 msgid "EndOfFile"
11990 msgstr "Slutt på fila"
11991
11992 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11994 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11995 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11996 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11997 msgid "Headings"
11998 msgstr "Overskrifter"
11999
12000 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12001 msgid "City:"
12002 msgstr "By:"
12003
12004 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12005 msgid "Office:"
12006 msgstr "Kontor:"
12007
12008 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12009 msgid "Tel:"
12010 msgstr "Tlf:"
12011
12012 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12013 msgid "NoTel"
12014 msgstr "IkkeTlf"
12015
12016 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12017 msgid "EndOfMessage."
12018 msgstr "Melding slutt."
12019
12020 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12021 msgid "EndOfFile."
12022 msgstr "Slutt på fila."
12023
12024 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12025 msgid "P.S.:"
12026 msgstr "P.S.:"
12027
12028 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12029 msgid "LilyPond Book"
12030 msgstr "LilyPond Bok"
12031
12032 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12033 msgid ""
12034 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12035 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12036 msgstr ""
12037 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
12038 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
12039
12040 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12041 #: lib/external_templates:320
12042 msgid "LilyPond"
12043 msgstr "LilyPond"
12044
12045 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12046 msgid "LilyPond Options"
12047 msgstr "LilyPond-opsjoner"
12048
12049 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12050 msgid ""
12051 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12052 "options)."
12053 msgstr ""
12054 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
12055 "tilgjengelige opsjoner)."
12056
12057 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12058 msgid "Linguistics"
12059 msgstr "Lingvistikk"
12060
12061 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12062 msgid ""
12063 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12064 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12065 "examples."
12066 msgstr ""
12067 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
12068 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
12069 "lyx."
12070
12071 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12072 msgid "Numbered Example (multiline)"
12073 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
12074
12075 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12076 msgid "Example:"
12077 msgstr "Eksempel:"
12078
12079 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12080 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12081 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
12082
12083 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12084 msgid "Examples:"
12085 msgstr "Eksempler:"
12086
12087 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12088 msgid "Custom Numbering|s"
12089 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
12090
12091 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12092 msgid "Customize the numeration"
12093 msgstr "Tilpass nummereringen"
12094
12095 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12096 msgid "Subexample"
12097 msgstr "Deleksempel"
12098
12099 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12100 msgid "Subexample:"
12101 msgstr "Deleksempel:"
12102
12103 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12104 msgid "Glosse"
12105 msgstr "Glose"
12106
12107 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12108 msgid "Translation"
12109 msgstr "Oversettelse"
12110
12111 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Glosse Translation|s"
12114 msgstr "IEEE Transactions"
12115
12116 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Add a translation for the glosse"
12119 msgstr "Legg et nytt register til listen"
12120
12121 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12122 msgid "Tri-Glosse"
12123 msgstr "Tri-glose"
12124
12125 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12126 msgid "Structure Tree"
12127 msgstr "Strukturtre"
12128
12129 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12130 msgid "Tree"
12131 msgstr "Tre"
12132
12133 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12134 msgid "Expression"
12135 msgstr "Uttrykk"
12136
12137 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12138 msgid "expr."
12139 msgstr "uttr."
12140
12141 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12142 msgid "Concepts"
12143 msgstr "Konsepter"
12144
12145 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12146 msgid "concept"
12147 msgstr "konsept"
12148
12149 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12150 msgid "Meaning"
12151 msgstr "Betydning"
12152
12153 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12154 msgid "meaning"
12155 msgstr "betydning"
12156
12157 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12158 msgid "GroupGlossedWords"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12162 msgid "Group"
12163 msgstr "Gruppe"
12164
12165 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12166 msgid "Tableau"
12167 msgstr "Tablå"
12168
12169 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12170 msgid "List of Tableaux"
12171 msgstr "Tablåer"
12172
12173 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12174 msgid "Chunk ##"
12175 msgstr "Blokk ##"
12176
12177 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Literate programming"
12180 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
12181
12182 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12183 msgid "Chunk"
12184 msgstr "Blokk"
12185
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12187 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12188 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12189
12190 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12191 msgid "Running LaTeX Title"
12192 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
12193
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12195 msgid "TOC Title"
12196 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
12197
12198 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12199 msgid "TOC Title:"
12200 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12201
12202 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12203 msgid "Author Running"
12204 msgstr "Løpende forfatter"
12205
12206 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12207 msgid "Author Running:"
12208 msgstr "Løpende forfatter:"
12209
12210 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12211 msgid "TOC Author"
12212 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
12213
12214 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12215 msgid "TOC Author:"
12216 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12217
12218 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12219 msgid "Case #."
12220 msgstr "Sak #."
12221
12222 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12224 msgid "Claim."
12225 msgstr "Påstand."
12226
12227 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12228 msgid "Conjecture #."
12229 msgstr "Konjektur #."
12230
12231 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12232 msgid "Example #."
12233 msgstr "Eksempel #."
12234
12235 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12236 msgid "Exercise #."
12237 msgstr "Oppgave #."
12238
12239 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12240 msgid "Note #."
12241 msgstr "Merknad #."
12242
12243 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12244 msgid "Problem #."
12245 msgstr "Problem #."
12246
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12250 msgid "Property"
12251 msgstr "Egenskap"
12252
12253 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12254 msgid "Property #."
12255 msgstr "Egenskap #."
12256
12257 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12258 msgid "Question #."
12259 msgstr "Spørsmål #."
12260
12261 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12262 msgid "Remark #."
12263 msgstr "Merknad #."
12264
12265 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12266 msgid "Solution #."
12267 msgstr "Løsning #."
12268
12269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12270 msgid "Logical Markup"
12271 msgstr "Logisk markering"
12272
12273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12274 msgid ""
12275 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12276 "code."
12277 msgstr ""
12278 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
12279 "kode."
12280
12281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12282 msgid "charstyles"
12283 msgstr "tekststiler"
12284
12285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12286 msgid "Noun"
12287 msgstr "Substantiv"
12288
12289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12290 msgid "noun"
12291 msgstr "kapitéler"
12292
12293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12294 msgid "emph"
12295 msgstr "uthevet"
12296
12297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12298 msgid "Strong"
12299 msgstr "Kraftig"
12300
12301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12302 msgid "strong"
12303 msgstr "kraftig"
12304
12305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12306 msgid "TUGboat"
12307 msgstr "TUGboat"
12308
12309 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12310 msgid "Memoir"
12311 msgstr "Memoir"
12312
12313 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12314 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12315 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12317 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12318 msgid "Short Title (TOC)|S"
12319 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
12320
12321 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12322 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12323 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
12324
12325 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12327 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12329 msgid "Short Title (Header)"
12330 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
12331
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12333 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12334 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
12335
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12337 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12338 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
12339
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12341 msgid "The section as it appears in the running headers"
12342 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12343
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12345 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12346 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
12347
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12349 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12350 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12351
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12353 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12354 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
12355
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12357 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12358 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
12359
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12361 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12362 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
12363
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12365 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12366 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12367
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12369 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12370 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
12371
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12373 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12374 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
12375
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12377 msgid "Chapterprecis"
12378 msgstr "Kapittelsammendrag"
12379
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12381 msgid "Epigraph"
12382 msgstr "Kapittelmotto"
12383
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12385 msgid "Epigraph Source|S"
12386 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
12387
12388 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12389 msgid "Source"
12390 msgstr "Kilde"
12391
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12393 msgid "The source/author of this epigraph"
12394 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
12395
12396 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12397 msgid "Poemtitle"
12398 msgstr "Dikt-tittel"
12399
12400 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12401 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12402 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
12403
12404 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12405 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12406 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
12407
12408 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12409 msgid "Poemtitle*"
12410 msgstr "Dikt-tittel*"
12411
12412 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12413 msgid "Legend"
12414 msgstr "Figurforklaring"
12415
12416 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12417 msgid "Minimalistic"
12418 msgstr "Minimalistisk"
12419
12420 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12421 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12422 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
12423
12424 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12425 msgid "Modern CV"
12426 msgstr "Modern CV"
12427
12428 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12429 msgid "CVStyle"
12430 msgstr "CVstil"
12431
12432 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12433 msgid "CV Style:"
12434 msgstr "CV-stil:"
12435
12436 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12437 msgid "Style Options"
12438 msgstr "Stilopsjoner"
12439
12440 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12441 msgid "Options for the CV style"
12442 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
12443
12444 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12445 msgid "CVColor"
12446 msgstr "CVfarge"
12447
12448 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12449 msgid "CV Color Scheme:"
12450 msgstr "CV fargeskjema:"
12451
12452 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12453 msgid "CVIcons"
12454 msgstr "CV Ikoner"
12455
12456 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12457 msgid "CV Icon Set:"
12458 msgstr "CV Ikonmengde:"
12459
12460 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12461 msgid "CVColumnWidth"
12462 msgstr "CV Kolonnebredde"
12463
12464 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12465 msgid "Column Width:"
12466 msgstr "Kolonnebredde:"
12467
12468 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12469 msgid "PDF Page Mode"
12470 msgstr "PDF sidemodus"
12471
12472 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12473 msgid "PDF Page Mode:"
12474 msgstr "PDF sidemodus:"
12475
12476 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12477 msgid "First name"
12478 msgstr "Fornavn"
12479
12480 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12481 msgid "FamilyName"
12482 msgstr "Etternavn"
12483
12484 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12485 msgid "Family Name:"
12486 msgstr "Etternavn:"
12487
12488 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12489 msgid "Line 1"
12490 msgstr "Linje 1"
12491
12492 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12493 msgid "Optional address line"
12494 msgstr "Frivillig adresselinje"
12495
12496 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12497 msgid "Line 2"
12498 msgstr "Linje 2"
12499
12500 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12501 msgid "Phone Type"
12502 msgstr "Type telefon"
12503
12504 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12505 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12506 msgstr "fast, mobil eller fax"
12507
12508 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12509 msgid "Social"
12510 msgstr "Sosial"
12511
12512 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12513 msgid "Social:"
12514 msgstr "Sosial:"
12515
12516 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12517 msgid "Name of the social network"
12518 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
12519
12520 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12521 msgid "ExtraInfo"
12522 msgstr "Ekstrainformasjon"
12523
12524 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12525 msgid "Extra Info:"
12526 msgstr "Ekstra informasjon:"
12527
12528 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12529 msgid "Photo:"
12530 msgstr "Foto:"
12531
12532 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12533 msgid "Height the photo is resized to"
12534 msgstr "Høyde for fotografiet"
12535
12536 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12537 msgid "Thickness"
12538 msgstr "Tykkelse"
12539
12540 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12541 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12542 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
12543
12544 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12545 msgid "EmptySection"
12546 msgstr "Tomseksjon"
12547
12548 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12549 msgid "Empty Section"
12550 msgstr "Tom seksjon"
12551
12552 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12553 msgid "CloseSection"
12554 msgstr "AvsluttningSeksjon"
12555
12556 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12557 msgid "Columns:"
12558 msgstr "Kolonner:"
12559
12560 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12561 msgid "Optional width"
12562 msgstr "Valgfri bredde"
12563
12564 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12565 msgid "Header content"
12566 msgstr "Hodeinnhold"
12567
12568 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12569 msgid "Entry"
12570 msgstr "Ord"
12571
12572 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12573 msgid "Time"
12574 msgstr "Tid"
12575
12576 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12577 msgid "What?"
12578 msgstr "Hva?"
12579
12580 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12581 msgid "Entry:"
12582 msgstr "Post:"
12583
12584 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12585 msgid "ItemWithComment"
12586 msgstr "ElementMedKommentar"
12587
12588 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12589 msgid "Item with Comment:"
12590 msgstr "Element med kommentar:"
12591
12592 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12593 msgid "Text"
12594 msgstr "Tekst"
12595
12596 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12597 msgid "ListItem"
12598 msgstr "Listepunkt"
12599
12600 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12601 msgid "List Item:"
12602 msgstr "Listepunkt:"
12603
12604 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12605 msgid "DoubleItem"
12606 msgstr "Dobbeltpunkt"
12607
12608 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12609 msgid "Double Item:"
12610 msgstr "Dobbeltpunkt:"
12611
12612 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12613 msgid "Left Summary"
12614 msgstr "Venstre Sammendrag"
12615
12616 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12617 msgid "Left summary"
12618 msgstr "Venstre sammendrag"
12619
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12621 msgid "Left Text"
12622 msgstr "Venstre Tekst"
12623
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12625 msgid "Left text"
12626 msgstr "Venstre tekst"
12627
12628 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12629 msgid "Right Summary"
12630 msgstr "Høyre Sammendrag"
12631
12632 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12633 msgid "Right summary"
12634 msgstr "Høyre sammendrag"
12635
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12637 msgid "DoubleListItem"
12638 msgstr "Dobbelt listeelement"
12639
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12641 msgid "Double List Item:"
12642 msgstr "Dobbelt listeelement:"
12643
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12645 msgid "First Item"
12646 msgstr "Første Element"
12647
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12649 msgid "First item"
12650 msgstr "Første element"
12651
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12653 msgid "Computer"
12654 msgstr "Datamaskin"
12655
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12657 msgid "MakeCVtitle"
12658 msgstr "CV-tittel"
12659
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12661 msgid "Make CV Title"
12662 msgstr "CV-tittel"
12663
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12665 msgid "MakeLetterTitle"
12666 msgstr "Brevtittel"
12667
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12669 msgid "Make Letter Title"
12670 msgstr "Brevtittel"
12671
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12673 msgid "MakeLetterClosing"
12674 msgstr "Brevavslutning"
12675
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12677 msgid "Close Letter"
12678 msgstr "Avslutt brev"
12679
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12681 msgid "Recipient"
12682 msgstr "Mottaker"
12683
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12685 msgid "Company Name"
12686 msgstr "Firmanavn"
12687
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12689 msgid "Company name"
12690 msgstr "Firmanavn"
12691
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12693 msgid "Enclosing"
12694 msgstr "Legger ved"
12695
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12697 msgid "Alternative Name"
12698 msgstr "Alternativt navn"
12699
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12701 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12702 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
12703
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12705 msgid "Enclosing:"
12706 msgstr "Legger ved:"
12707
12708 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12709 msgid "Multiple Columns"
12710 msgstr "Multikolonne"
12711
12712 #: lib/layouts/multicol.module:7
12713 msgid ""
12714 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12715 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12716 "detailed description of multiple columns."
12717 msgstr ""
12718 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
12719 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
12720 "detaljert beskrivelse."
12721
12722 #: lib/layouts/multicol.module:19
12723 msgid "Number of Columns"
12724 msgstr "Antall kolonner"
12725
12726 #: lib/layouts/multicol.module:20
12727 msgid "Insert the number of columns here"
12728 msgstr "Skriv antall kolonner her"
12729
12730 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12732 msgid "Preface"
12733 msgstr "Forord"
12734
12735 #: lib/layouts/multicol.module:26
12736 msgid "An optional preface"
12737 msgstr "En valgfri innledning"
12738
12739 #: lib/layouts/multicol.module:29
12740 msgid "Space Before Page Break"
12741 msgstr "avstand før sideskift"
12742
12743 #: lib/layouts/multicol.module:30
12744 msgid ""
12745 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12746 "this page"
12747 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
12748
12749 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12750 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12751 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12752
12753 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12754 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12755 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12756
12757 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12758 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12759 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12760
12761 #: lib/layouts/natbib.module:2
12762 msgid "Natbib"
12763 msgstr "Natbib"
12764
12765 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12766 msgid "Natbibapa"
12767 msgstr "Natbibapa"
12768
12769 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12770 msgid ""
12771 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12772 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12773 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12774 msgstr ""
12775 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
12776 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
12777 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
12778
12779 #: lib/layouts/noweb.module:2
12780 msgid "Noweb"
12781 msgstr "Noweb"
12782
12783 #: lib/layouts/noweb.module:5
12784 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12785 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
12786
12787 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12788 msgid "\\arabic{section}"
12789 msgstr "\\arabic{section}"
12790
12791 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12792 msgid "\\arabic{chapter}"
12793 msgstr "\\arabic{chapter}"
12794
12795 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12796 msgid "\\Alph{chapter}"
12797 msgstr "\\Alph{chapter}"
12798
12799 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12800 msgid "\\arabic{footnote}"
12801 msgstr "\\arabic{footnote}"
12802
12803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12804 msgid "\\Roman{section}."
12805 msgstr "\\Roman{section}."
12806
12807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12808 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12809 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12810
12811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12812 msgid "\\Alph{subsection}."
12813 msgstr "\\Alph{subsection}."
12814
12815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12816 msgid "\\arabic{subsection}."
12817 msgstr "\\arabic{subsection}."
12818
12819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12820 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12821 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12822
12823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12824 msgid "\\alph{subsubsection}."
12825 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12826
12827 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12828 msgid "\\alph{paragraph}."
12829 msgstr "\\alph{paragraph}."
12830
12831 #: lib/layouts/paper.layout:3
12832 msgid "Paper (Standard Class)"
12833 msgstr "Paper (standardklasse)"
12834
12835 #: lib/layouts/paper.layout:152
12836 msgid "SubTitle"
12837 msgstr "Undertittel"
12838
12839 #: lib/layouts/paper.layout:164
12840 msgid "Institution"
12841 msgstr "Institusjon"
12842
12843 #: lib/layouts/paralist.module:2
12844 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12845 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
12846
12847 #: lib/layouts/paralist.module:9
12848 msgid ""
12849 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12850 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12851 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12852 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12853 "extended to use a similar optional argument."
12854 msgstr ""
12855 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
12856 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
12857 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
12858 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
12859
12860 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12861 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12862 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12863 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12864 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12865 #: lib/layouts/paralist.module:133
12866 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12867 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
12868
12869 #: lib/layouts/paralist.module:47
12870 #, fuzzy
12871 msgid "AsParagraphItem"
12872 msgstr "Avsnitt"
12873
12874 #: lib/layouts/paralist.module:51
12875 #, fuzzy
12876 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12877 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12878
12879 #: lib/layouts/paralist.module:56
12880 #, fuzzy
12881 msgid "InParagraphItem"
12882 msgstr "Avsnitt"
12883
12884 #: lib/layouts/paralist.module:60
12885 #, fuzzy
12886 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12887 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12888
12889 #: lib/layouts/paralist.module:65
12890 #, fuzzy
12891 msgid "CompactItem"
12892 msgstr "Merknad"
12893
12894 #: lib/layouts/paralist.module:72
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Compact Itemize Options"
12897 msgstr "Punktlisteopsjoner"
12898
12899 #: lib/layouts/paralist.module:77
12900 #, fuzzy
12901 msgid "AsParagraphEnum"
12902 msgstr "Avsnitt"
12903
12904 #: lib/layouts/paralist.module:81
12905 #, fuzzy
12906 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12907 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12908
12909 #: lib/layouts/paralist.module:86
12910 #, fuzzy
12911 msgid "InParagraphEnum"
12912 msgstr "Avsnitt"
12913
12914 #: lib/layouts/paralist.module:90
12915 #, fuzzy
12916 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12917 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12918
12919 #: lib/layouts/paralist.module:95
12920 #, fuzzy
12921 msgid "CompactEnum"
12922 msgstr "Firmanavn"
12923
12924 #: lib/layouts/paralist.module:102
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Compact Enumerate Options"
12927 msgstr "Nummereringsopsjoner"
12928
12929 #: lib/layouts/paralist.module:107
12930 #, fuzzy
12931 msgid "AsParagraphDescr"
12932 msgstr "Avsnitt"
12933
12934 #: lib/layouts/paralist.module:111
12935 #, fuzzy
12936 msgid "As Paragraph Description Options"
12937 msgstr "Beskrivelse: "
12938
12939 #: lib/layouts/paralist.module:116
12940 #, fuzzy
12941 msgid "InParagraphDescr"
12942 msgstr "Avsnitt"
12943
12944 #: lib/layouts/paralist.module:120
12945 #, fuzzy
12946 msgid "In Paragraph Description Options"
12947 msgstr "Beskrivelse: "
12948
12949 #: lib/layouts/paralist.module:125
12950 #, fuzzy
12951 msgid "CompactDescr"
12952 msgstr "Datamaskin"
12953
12954 #: lib/layouts/paralist.module:132
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Compact Description Options"
12957 msgstr "Beskrivelse: "
12958
12959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12960 msgid "PDF Comments"
12961 msgstr "PDF-kommentarer"
12962
12963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12964 msgid ""
12965 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12966 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12967 "and the package documentation for details."
12968 msgstr ""
12969 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
12970 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
12971 "detaljer."
12972
12973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12974 msgid "Define Avatar"
12975 msgstr "Definer avatar"
12976
12977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12978 msgid "PDF-comment"
12979 msgstr "PDF-kommentar"
12980
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12982 msgid "PDF-comment avatar:"
12983 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
12984
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12986 msgid "Name of the Avatar"
12987 msgstr "Navn på avataren"
12988
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12990 msgid "Define PDF-Comment Style"
12991 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
12992
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12994 msgid "PDF-comment style:"
12995 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
12996
12997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12998 msgid "Name of the style"
12999 msgstr "Navn på stilen"
13000
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13002 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13003 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
13004
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13006 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13007 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
13008
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13010 msgid "Name of the list style"
13011 msgstr "Navn på listestil"
13012
13013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13014 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13015 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
13016
13017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13018 msgid "PDF-comment list style:"
13019 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
13020
13021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13022 msgid "PDF-Comment-Setup"
13023 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
13024
13025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13026 msgid "PDF (Setup)"
13027 msgstr "PDF (oppsett)"
13028
13029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13030 msgid "PDF-Comment setup options"
13031 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
13032
13033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13035 msgid "Opts"
13036 msgstr "Alt"
13037
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13039 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13040 msgstr ""
13041 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
13042 "dokumentasjonen)"
13043
13044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13045 msgid "PDF-Annotation"
13046 msgstr "PDF-Merknad"
13047
13048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13049 msgid "PDF"
13050 msgstr "PDF"
13051
13052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13053 msgid "PDFComment Options"
13054 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
13055
13056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13057 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13058 msgstr ""
13059 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
13060
13061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13062 msgid "PDF-Margin"
13063 msgstr "PDF-marg"
13064
13065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13066 msgid "PDF (Margin)"
13067 msgstr "PDF (marg)"
13068
13069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13070 msgid "PDF-Markup"
13071 msgstr "PDF-markert"
13072
13073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13074 msgid "PDF (Markup)"
13075 msgstr "PDF (markert)"
13076
13077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13078 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13079 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
13080
13081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13082 msgid "PDF-Freetext"
13083 msgstr "PDF-fritekst"
13084
13085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13086 msgid "PDF (Freetext)"
13087 msgstr "PDF (fritekst)"
13088
13089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13090 msgid "PDF-Square"
13091 msgstr "PDF-kvadrat"
13092
13093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13094 msgid "PDF (Square)"
13095 msgstr "PDF (kvadrat)"
13096
13097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13098 msgid "PDF-Circle"
13099 msgstr "PDF-sirkel"
13100
13101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13102 msgid "PDF (Circle)"
13103 msgstr "PDF (sirkel)"
13104
13105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13106 msgid "PDF-Line"
13107 msgstr "PDF-linje"
13108
13109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13110 msgid "PDF (Line)"
13111 msgstr "PDF (linje)"
13112
13113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13114 msgid "PDF-Sideline"
13115 msgstr "PDF-kantlinje"
13116
13117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13118 msgid "PDF (Sideline)"
13119 msgstr "PDF (kantlinje)"
13120
13121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13122 msgid "Insert the comment here"
13123 msgstr "Skriv kommentaren her"
13124
13125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13126 msgid "PDF-Reply"
13127 msgstr "PDF-svar"
13128
13129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13130 msgid "PDF (Reply)"
13131 msgstr "PDF (svar)"
13132
13133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13134 msgid "PDF-Tooltip"
13135 msgstr "PDF-verktøytips"
13136
13137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13138 msgid "PDF (Tooltip)"
13139 msgstr "PDF (verktøytips)"
13140
13141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13142 msgid "Tooltip Text"
13143 msgstr "Tekst for verktøytips"
13144
13145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13146 msgid "Tooltip"
13147 msgstr "Verktøytips"
13148
13149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13150 msgid "Insert the tooltip text here"
13151 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
13152
13153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13154 msgid "List of PDF Comments"
13155 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
13156
13157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13158 msgid "[List of PDF Comments]"
13159 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
13160
13161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13162 msgid "List Options|s"
13163 msgstr "Listeopsjoner|s"
13164
13165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13166 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13167 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
13168
13169 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13170 msgid "PDF Form"
13171 msgstr "PDF-Skjema"
13172
13173 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13174 msgid ""
13175 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13176 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13177 "documentation of hyperref for details."
13178 msgstr ""
13179 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
13180 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
13181 "detaljer."
13182
13183 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13184 msgid "Begin PDF Form"
13185 msgstr "Start PDF-skjema"
13186
13187 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13188 msgid "PDF form"
13189 msgstr "PDF-skjema"
13190
13191 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13192 msgid "PDF Form Parameters"
13193 msgstr "PDFskjema parametre"
13194
13195 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13196 msgid "Params"
13197 msgstr "Parametre"
13198
13199 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13200 msgid "Insert PDF form parameters here"
13201 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
13202
13203 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13204 msgid "End PDF Form"
13205 msgstr "Slutt PDF-skjema"
13206
13207 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13208 msgid "PDF Link Setup"
13209 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
13210
13211 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13212 msgid "PDF link setup"
13213 msgstr "PDF lenkeoppsett"
13214
13215 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13216 msgid "TextField"
13217 msgstr "Tekstfelt"
13218
13219 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13220 msgid "CheckBox"
13221 msgstr "Avkryssingsboks"
13222
13223 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13224 msgid "ChoiceMenu"
13225 msgstr "ValgMeny"
13226
13227 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13228 msgid "Label"
13229 msgstr "Merke"
13230
13231 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13232 msgid "Insert the label here"
13233 msgstr "Sett inn merket her"
13234
13235 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13236 msgid "PushButton"
13237 msgstr "Trykknapp"
13238
13239 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13240 msgid "SubmitButton"
13241 msgstr "Innsendingsknapp"
13242
13243 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13244 msgid "ResetButton"
13245 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
13246
13247 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13248 msgid "PDFAction"
13249 msgstr "PDFaksjon"
13250
13251 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13252 msgid "The name of the PDF action"
13253 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
13254
13255 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13256 msgid "Text Field Style"
13257 msgstr "Tekstfeltstil"
13258
13259 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13260 msgid "Default text field style"
13261 msgstr "Standard tekstfeltstil"
13262
13263 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13264 msgid "Submit Button Style"
13265 msgstr "Innsendingsknappstil"
13266
13267 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13268 msgid "Default submit button style"
13269 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
13270
13271 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13272 msgid "Push Button Style"
13273 msgstr "Trykknappstil"
13274
13275 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13276 msgid "Default push button style"
13277 msgstr "Standard trykknappstil"
13278
13279 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13280 msgid "Check Box Style"
13281 msgstr "Avkryssingsboksstil"
13282
13283 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13284 msgid "Default check box style"
13285 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
13286
13287 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13288 msgid "Reset Button Style"
13289 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
13290
13291 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13292 msgid "Default reset button style"
13293 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
13294
13295 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13296 msgid "List Box Style"
13297 msgstr "Listeboksstil"
13298
13299 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13300 msgid "Default list box style"
13301 msgstr "Standard listeboksstil"
13302
13303 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13304 msgid "Combo Box Style"
13305 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
13306
13307 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13308 msgid "Default combo box style"
13309 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
13310
13311 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13312 msgid "Popdown Box Style"
13313 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
13314
13315 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13316 msgid "Default popdown box style"
13317 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
13318
13319 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13320 msgid "Radio Box Style"
13321 msgstr "Radioknappstil"
13322
13323 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13324 msgid "Default radio box style"
13325 msgstr "Standard radioknappstil"
13326
13327 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13328 msgid "Powerdot"
13329 msgstr "Powerdot"
13330
13331 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13332 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13333 msgid "TitleSlide"
13334 msgstr "Tittellysark"
13335
13336 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13337 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13338 msgid "Slides"
13339 msgstr "Lysark"
13340
13341 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13342 msgid "    "
13343 msgstr "    "
13344
13345 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13346 msgid "Slide Option"
13347 msgstr "Lysarkopsjon"
13348
13349 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13350 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13351 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
13352
13353 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13354 msgid "EndSlide"
13355 msgstr "Lysark slutt"
13356
13357 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13358 msgid "~=~"
13359 msgstr "~=~"
13360
13361 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13362 msgid "WideSlide"
13363 msgstr "Bredt lysark"
13364
13365 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13366 msgid "EmptySlide"
13367 msgstr "Tomt lysark"
13368
13369 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13370 msgid "Empty slide:"
13371 msgstr "Tomt lysark:"
13372
13373 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13374 msgid "Section Option"
13375 msgstr "Seksjonsopsjon"
13376
13377 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13378 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13379 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
13380
13381 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13382 msgid "Itemize Type"
13383 msgstr "Punktliste type"
13384
13385 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13386 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13387 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
13388
13389 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13390 msgid "ItemizeType1"
13391 msgstr "PunktlisteType1"
13392
13393 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13394 msgid "Enumerate Type"
13395 msgstr "Nummerering Type"
13396
13397 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13398 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13399 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
13400
13401 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13402 msgid "EnumerateType1"
13403 msgstr "NummereringType1"
13404
13405 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13406 msgid "Twocolumn"
13407 msgstr "Doble kolonner"
13408
13409 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13410 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13411 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
13412
13413 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13414 msgid "Left Column"
13415 msgstr "Venstre kolonne"
13416
13417 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13418 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13419 msgstr ""
13420 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
13421
13422 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Onslide"
13425 msgstr "Bare på lysark"
13426
13427 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13428 #, fuzzy
13429 msgid "On Slides"
13430 msgstr "Lysark"
13431
13432 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13433 msgid "Overlay Specification|S"
13434 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
13435
13436 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13437 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13438 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
13439
13440 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Onslide+"
13443 msgstr "Bare på lysark"
13444
13445 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Onslide*"
13448 msgstr "Lysark*"
13449
13450 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13451 msgid "Recipe Book"
13452 msgstr "Oppskriftsbok"
13453
13454 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13455 msgid "\\thechapter"
13456 msgstr "\\thechapter"
13457
13458 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13459 msgid "Recipe"
13460 msgstr "Oppskrift"
13461
13462 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13463 msgid "Recipe:"
13464 msgstr "Oppskrift:"
13465
13466 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13467 msgid "Ingredients"
13468 msgstr "Ingredienser"
13469
13470 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13471 msgid "Ingredients Header"
13472 msgstr "Ingrediensoverskrift"
13473
13474 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13475 msgid "Specify an optional ingredients header"
13476 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
13477
13478 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13479 msgid "Ingredients:"
13480 msgstr "Ingredienser:"
13481
13482 #: lib/layouts/report.layout:3
13483 msgid "Report (Standard Class)"
13484 msgstr "Report (standardklasse)"
13485
13486 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13487 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13488 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
13489
13490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13491 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13492 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13493
13494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13495 msgid "Affiliation (alternate)"
13496 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
13497
13498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13499 msgid "Affiliation (alternate):"
13500 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
13501
13502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13503 msgid "Alternate Affiliation Option"
13504 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
13505
13506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13507 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13508 msgstr ""
13509 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
13510
13511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13512 msgid "Affiliation (none)"
13513 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13514
13515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13516 msgid "No affiliation"
13517 msgstr "Ingen tilknytning"
13518
13519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13520 msgid "Electronic Address:"
13521 msgstr "Elektronisk adresse:"
13522
13523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13524 msgid "Electronic Address Option|s"
13525 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
13526
13527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13528 msgid "Optional argument to the email command"
13529 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
13530
13531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13532 msgid "Author URL Option"
13533 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
13534
13535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13536 msgid "Optional argument to the homepage command"
13537 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
13538
13539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13540 msgid "Collaboration"
13541 msgstr "Samarbeid"
13542
13543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13544 msgid "Collaboration:"
13545 msgstr "Samarbeid:"
13546
13547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13548 msgid "Preprint"
13549 msgstr "Fortrykk"
13550
13551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13552 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13553 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
13554
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13556 msgid "acknowledgments"
13557 msgstr "takk til"
13558
13559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13560 msgid "Ruled Table"
13561 msgstr "Linjert tabell"
13562
13563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13565 msgid "Specials"
13566 msgstr "Spesialiteter"
13567
13568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13569 msgid "Turn Page"
13570 msgstr "Bla om"
13571
13572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13573 msgid "Wide Text"
13574 msgstr "Bred tekst"
13575
13576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13577 msgid "Video"
13578 msgstr "Video"
13579
13580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13581 msgid "List of Videos"
13582 msgstr "Liste over videoer"
13583
13584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Float Link"
13587 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
13588
13589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Float link"
13592 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
13593
13594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13595 msgid "lowercase text"
13596 msgstr "tekst i små bokstaver"
13597
13598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Online cite"
13601 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
13602
13603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13604 #, fuzzy
13605 msgid "online cite"
13606 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
13607
13608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13609 msgid "Text behind"
13610 msgstr "Tekst etter"
13611
13612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13613 msgid "text behind the cite"
13614 msgstr "tekst etter sitat"
13615
13616 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13617 msgid "REVTeX (V. 4)"
13618 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13619
13620 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13621 msgid "AltAffiliation"
13622 msgstr "AltTilknytning"
13623
13624 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13625 msgid "PACS number:"
13626 msgstr "PACS nr:"
13627
13628 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13629 msgid "Risk and Safety Statements"
13630 msgstr "Risk and Safety Statements"
13631
13632 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13633 msgid ""
13634 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13635 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13636 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13637 msgstr ""
13638 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13639 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13640 "statements.lyx i eksempelmappa."
13641
13642 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13643 msgid "R-S number"
13644 msgstr "R-S nummer"
13645
13646 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13647 msgid "R-S phrase"
13648 msgstr "R-S frase"
13649
13650 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13651 msgid "Safety phrase"
13652 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13653
13654 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13655 msgid "Phrase Text"
13656 msgstr "Frasetekst"
13657
13658 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13659 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13660 msgstr ""
13661 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
13662
13663 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13664 msgid "S phrase:"
13665 msgstr "S frase:"
13666
13667 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13668 #, fuzzy
13669 msgid "SciPoster"
13670 msgstr "Post-kommentar"
13671
13672 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13673 msgid "Conference"
13674 msgstr "Konferanse"
13675
13676 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13677 msgid "LeftLogo"
13678 msgstr "Venstre logo"
13679
13680 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13681 msgid "Left logo:"
13682 msgstr "Venstre logo:"
13683
13684 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13685 msgid "Logo Size"
13686 msgstr "Logostørrelse"
13687
13688 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13689 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13690 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
13691
13692 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13693 msgid "RightLogo"
13694 msgstr "Høyre logo"
13695
13696 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13697 msgid "Right logo:"
13698 msgstr "Høyre logo:"
13699
13700 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13701 msgid "Caption Width"
13702 msgstr "Bredde bildetekst"
13703
13704 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13705 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13706 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
13707
13708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13709 msgid "KOMA-Script Article"
13710 msgstr "KOMA-Script Article"
13711
13712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13713 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13714 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
13715
13716 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13717 msgid "KOMA-Script Book"
13718 msgstr "KOMA-Script Book"
13719
13720 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13721 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13722 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13723
13724 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13725 msgid "\\alph{enumii})"
13726 msgstr "\\alph{enumii})"
13727
13728 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13729 msgid "Addpart"
13730 msgstr "Ekstradel"
13731
13732 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13733 msgid "Addchap"
13734 msgstr "Ekstrakapittel"
13735
13736 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13738 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13739 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
13740
13741 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13742 msgid "Addsec"
13743 msgstr "Ekstraseksjon"
13744
13745 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13746 msgid "Addchap*"
13747 msgstr "Ekstrakapittel*"
13748
13749 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13750 msgid "Addsec*"
13751 msgstr "Ekstraseksjon*"
13752
13753 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13754 msgid "Minisec"
13755 msgstr "Miniseksjon"
13756
13757 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13758 msgid "Publishers"
13759 msgstr "Forleggere"
13760
13761 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13762 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13763 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13764 msgid "Dedication"
13765 msgstr "Dedisering"
13766
13767 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13768 msgid "Titlehead"
13769 msgstr "Tittelhode"
13770
13771 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13772 msgid "Uppertitleback"
13773 msgstr "Øvre baktittel"
13774
13775 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13776 msgid "Lowertitleback"
13777 msgstr "Nedre baktittel"
13778
13779 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13780 msgid "Extratitle"
13781 msgstr "Ekstratittel"
13782
13783 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13784 msgid "Above"
13785 msgstr "Over"
13786
13787 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13788 msgid "above"
13789 msgstr "over"
13790
13791 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13792 msgid "Below"
13793 msgstr "Under"
13794
13795 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13796 msgid "below"
13797 msgstr "under"
13798
13799 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13800 msgid "Dictum"
13801 msgstr "Maksime"
13802
13803 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13804 msgid "Dictum Author"
13805 msgstr "Maksime forfatter"
13806
13807 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13808 msgid "The author of this dictum"
13809 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
13810
13811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13812 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13813 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
13814
13815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13816 msgid "L"
13817 msgstr "L"
13818
13819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13820 msgid "O"
13821 msgstr "O"
13822
13823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13824 msgid "Encl"
13825 msgstr "Vedlegg"
13826
13827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13828 msgid "Place:"
13829 msgstr "Sted:"
13830
13831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13832 msgid "Specialmail"
13833 msgstr "Spesialpost"
13834
13835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13836 msgid "Specialmail:"
13837 msgstr "Spesialpost:"
13838
13839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13840 msgid "Title:"
13841 msgstr "Tittel:"
13842
13843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13844 msgid "Yourref"
13845 msgstr "Deres ref."
13846
13847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13848 msgid "Yourmail"
13849 msgstr "Deres adresse"
13850
13851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13852 msgid "Your letter of:"
13853 msgstr "Deres brev av:"
13854
13855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13856 msgid "Myref"
13857 msgstr "Min ref."
13858
13859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13860 msgid "Customer"
13861 msgstr "Kunde"
13862
13863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13864 msgid "Customer no.:"
13865 msgstr "Kunde nr.:"
13866
13867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13868 msgid "Invoice"
13869 msgstr "Faktura"
13870
13871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13872 msgid "Invoice no.:"
13873 msgstr "Faktura nr.:"
13874
13875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13876 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13877 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13878
13879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13880 msgid "NextAddress"
13881 msgstr "NesteAdresse"
13882
13883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13884 msgid "Next Address:"
13885 msgstr "Neste Adresse:"
13886
13887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13888 msgid "Sender Name:"
13889 msgstr "Avsender:"
13890
13891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13892 msgid "Sender Phone:"
13893 msgstr "Avsender tlf:"
13894
13895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13896 msgid "Sender Fax:"
13897 msgstr "Avsender fax:"
13898
13899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13900 msgid "Sender E-Mail:"
13901 msgstr "Avsender e-post:"
13902
13903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13904 msgid "Sender URL:"
13905 msgstr "Avsender URL:"
13906
13907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13908 msgid "Logo"
13909 msgstr "Logo"
13910
13911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13912 msgid "Logo:"
13913 msgstr "Logo:"
13914
13915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13916 msgid "EndLetter"
13917 msgstr "Brevslutt"
13918
13919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13920 msgid "End of letter"
13921 msgstr "Avslutning på brev"
13922
13923 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13924 msgid "KOMA-Script Report"
13925 msgstr "KOMA-Script Report"
13926
13927 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13928 msgid "Section Boxes"
13929 msgstr "Innrammet seksjonering"
13930
13931 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13932 msgid ""
13933 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13934 msgstr ""
13935 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
13936
13937 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13938 msgid "SectionBox"
13939 msgstr "Innrammet seksjon"
13940
13941 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13942 msgid "Section Box"
13943 msgstr "Innrammet seksjon"
13944
13945 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13946 msgid "Section Box Width|S"
13947 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
13948
13949 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13950 msgid "Width of the section Box"
13951 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
13952
13953 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13954 msgid "Heading"
13955 msgstr "Overskrift"
13956
13957 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13958 msgid "Section Box Heading"
13959 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
13960
13961 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13962 msgid "Insert the section box header here"
13963 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
13964
13965 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13966 msgid "SubsectionBox"
13967 msgstr "Innrammet underseksjon"
13968
13969 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13970 msgid "Subsection Box"
13971 msgstr "Innrammet underseksjon"
13972
13973 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13974 msgid "SubsubsectionBox"
13975 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
13976
13977 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13978 msgid "Subsubsection Box"
13979 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
13980
13981 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13982 msgid "Seminar"
13983 msgstr "Seminar"
13984
13985 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13986 msgid "LandscapeSlide"
13987 msgstr "LiggendeLysark"
13988
13989 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13990 msgid "Landscape Slide"
13991 msgstr "Liggende lysark"
13992
13993 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13994 msgid "PortraitSlide"
13995 msgstr "StåendeLysark"
13996
13997 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13998 msgid "Portrait Slide"
13999 msgstr "Stående lysark"
14000
14001 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14002 msgid "SlideHeading"
14003 msgstr "Lysark overskrift"
14004
14005 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14006 msgid "SlideSubHeading"
14007 msgstr "Lysark mindre overskrift"
14008
14009 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14010 msgid "ListOfSlides"
14011 msgstr "ListeOverLysark"
14012
14013 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14014 msgid "List of Slides"
14015 msgstr "Liste over lysark"
14016
14017 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14018 msgid "SlideContents"
14019 msgstr "Lysark innhold"
14020
14021 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14022 msgid "Slide Contents"
14023 msgstr "Lysark innhold"
14024
14025 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14026 msgid "ProgressContents"
14027 msgstr "Progresjonsinnhold"
14028
14029 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14030 msgid "Progress Contents"
14031 msgstr "Progresjonsinnhold"
14032
14033 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14034 msgid "Landscape Slide:"
14035 msgstr "Liggende lysark:"
14036
14037 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14038 msgid "Portrait Slide:"
14039 msgstr "Stående lysark:"
14040
14041 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14042 msgid "Slide*"
14043 msgstr "Lysark*"
14044
14045 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14046 msgid "[List Of Slides]"
14047 msgstr "[Liste over lysark]"
14048
14049 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14050 msgid "[Slide Contents]"
14051 msgstr "[Lysark innhold]"
14052
14053 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14054 msgid "[Progress Contents]"
14055 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
14056
14057 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14058 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14059 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14060
14061 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14062 msgid ""
14063 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14064 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14065 "standard Paragraph Shapes'."
14066 msgstr ""
14067 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14068 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14069 "standard Paragraph Shapes'."
14070
14071 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14072 msgid "CD label"
14073 msgstr "CD-etikett"
14074
14075 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14076 msgid "ShapedParagraphs"
14077 msgstr "Formede avsnitt"
14078
14079 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14080 msgid "Circle"
14081 msgstr "Sirkel"
14082
14083 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14084 msgid "Diamond"
14085 msgstr "Rombe"
14086
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14088 msgid "Heart"
14089 msgstr "Hjerte"
14090
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14092 msgid "Hexagon"
14093 msgstr "Sekskant"
14094
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14096 msgid "Nut"
14097 msgstr "Mutter"
14098
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14100 msgid "Square"
14101 msgstr "Kvadrat"
14102
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14104 msgid "Star"
14105 msgstr "Stjerne"
14106
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14108 msgid "Candle"
14109 msgstr "Lys"
14110
14111 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14112 msgid "Drop down"
14113 msgstr "Dråpe ned"
14114
14115 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14116 msgid "Drop up"
14117 msgstr "Dråpe opp"
14118
14119 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14120 msgid "TeX"
14121 msgstr "TeX"
14122
14123 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14124 msgid "Triangle up"
14125 msgstr "Triangel med spissen opp"
14126
14127 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14128 msgid "Triangle down"
14129 msgstr "Triangel med spissen ned"
14130
14131 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14132 msgid "Triangle left"
14133 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14134
14135 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14136 msgid "Triangle right"
14137 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14138
14139 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14140 msgid "shapepar"
14141 msgstr "formet avsnitt"
14142
14143 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14144 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14145 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14146
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14148 msgid "Shape specification"
14149 msgstr "Formspesifikasjon"
14150
14151 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14152 msgid "Specification of the shape"
14153 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14154
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14156 msgid "Shapepar"
14157 msgstr "Formet avsnitt"
14158
14159 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14160 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14161 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14162
14163 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14165 msgid "Conjecture*"
14166 msgstr "Konjektur*"
14167
14168 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14171 msgid "Algorithm*"
14172 msgstr "Algoritme*"
14173
14174 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14175 msgid "AMS"
14176 msgstr "AMS"
14177
14178 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14179 msgid "The title as it appears in the running headers"
14180 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
14181
14182 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14183 msgid "AMS subject classifications:"
14184 msgstr "AMS temaklassifisering:"
14185
14186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14187 msgid "ACM SIGPLAN"
14188 msgstr "ACM SIGPLAN"
14189
14190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14191 msgid "Name of the conference"
14192 msgstr "Navn på konferansen"
14193
14194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14195 msgid "Conference:"
14196 msgstr "Konferanse:"
14197
14198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14199 msgid "CopyrightYear"
14200 msgstr "Opphavsrettsår"
14201
14202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14203 msgid "Copyright year:"
14204 msgstr "Opphavsrett år:"
14205
14206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14207 msgid "Copyrightdata"
14208 msgstr "Opphavsrettsdata"
14209
14210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14211 msgid "Copyright data:"
14212 msgstr "Opphavsrett data:"
14213
14214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14215 #, fuzzy
14216 msgid "TitleBanner"
14217 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
14218
14219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Title banner:"
14222 msgstr "Tittelfotnote:"
14223
14224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14225 msgid "PreprintFooter"
14226 msgstr "Fortrykkfot"
14227
14228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14229 msgid "Preprint footer:"
14230 msgstr "Fortrykkfot:"
14231
14232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14233 msgid "Digital Object Identifier:"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14237 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14238 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
14239
14240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14241 msgid "Terms:"
14242 msgstr "Betingelser:"
14243
14244 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14245 msgid "Simple CV"
14246 msgstr "Simple CV"
14247
14248 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14249 msgid "Topic"
14250 msgstr "Sak"
14251
14252 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14253 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14254 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14255
14256 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14257 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14258 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
14259
14260 #: lib/layouts/slides.layout:107
14261 msgid "New Slide:"
14262 msgstr "Nytt lysark:"
14263
14264 #: lib/layouts/slides.layout:129
14265 msgid "Overlay"
14266 msgstr "Overligger"
14267
14268 #: lib/layouts/slides.layout:144
14269 msgid "New Overlay:"
14270 msgstr "Ny overligger:"
14271
14272 #: lib/layouts/slides.layout:184
14273 msgid "New Note:"
14274 msgstr "Ny merknad:"
14275
14276 #: lib/layouts/slides.layout:209
14277 msgid "InvisibleText"
14278 msgstr "Usynlig tekst"
14279
14280 #: lib/layouts/slides.layout:216
14281 msgid "<Invisible Text Follows>"
14282 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
14283
14284 #: lib/layouts/slides.layout:233
14285 msgid "VisibleText"
14286 msgstr "Synlig tekst"
14287
14288 #: lib/layouts/slides.layout:240
14289 msgid "<Visible Text Follows>"
14290 msgstr "<Synlig tekst følger>"
14291
14292 #: lib/layouts/spie.layout:3
14293 msgid "SPIE Proceedings"
14294 msgstr "SPIE Proceedings"
14295
14296 #: lib/layouts/spie.layout:56
14297 msgid "Authorinfo"
14298 msgstr "Forfatterinfo"
14299
14300 #: lib/layouts/spie.layout:68
14301 msgid "Authorinfo:"
14302 msgstr "Forfatterinfo:"
14303
14304 #: lib/layouts/spie.layout:96
14305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14306 msgstr "TAKK TIL"
14307
14308 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14309 msgid "UNDEFINED"
14310 msgstr "UDEFINERT"
14311
14312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14313 msgid "pp."
14314 msgstr "ff."
14315
14316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14317 msgid "ed."
14318 msgstr "red."
14319
14320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14321 msgid "vol."
14322 msgstr "vol."
14323
14324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14325 msgid "no."
14326 msgstr "nr."
14327
14328 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14329 msgid "in"
14330 msgstr "in"
14331
14332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14333 msgid "\\Roman{part}"
14334 msgstr "\\Roman{part}"
14335
14336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14337 msgid "Part \\Roman{part}"
14338 msgstr "Del \\Roman{part}"
14339
14340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14341 msgid "Chapter ##"
14342 msgstr "Kapittel ##"
14343
14344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14346 msgid "Section ##"
14347 msgstr "Seksjon ##"
14348
14349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14350 msgid "Paragraph ##"
14351 msgstr "Avsnitt ##"
14352
14353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14354 msgid "\\arabic{enumi}."
14355 msgstr "\\arabic{enumi}."
14356
14357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14358 msgid "\\roman{enumiii}."
14359 msgstr "\\roman{enumiii}."
14360
14361 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14362 msgid "\\Alph{enumiv}."
14363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14364
14365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14366 msgid "Equation ##"
14367 msgstr "Ligning ##"
14368
14369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14370 msgid "Footnote ##"
14371 msgstr "Fotnote ##"
14372
14373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14374 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14375 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14376
14377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14378 msgid "margin"
14379 msgstr "marg"
14380
14381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14382 msgid "foot"
14383 msgstr "fot"
14384
14385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14386 msgid "Greyedout"
14387 msgstr "Grået ut"
14388
14389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14390 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14391 msgid "ERT"
14392 msgstr "ERT"
14393
14394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14395 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14396 msgstr "Liste over programlister"
14397
14398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14399 msgid "Listings[[inset]]"
14400 msgstr "Kildekode"
14401
14402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14403 msgid "Idx"
14404 msgstr "Nøkkelord"
14405
14406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14407 msgid "Argument"
14408 msgstr "Argument"
14409
14410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14411 msgid "unlabelled"
14412 msgstr "umerket"
14413
14414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14415 msgid "Preview"
14416 msgstr "Forhåndsvisning"
14417
14418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14419 msgid "Verbatim*"
14420 msgstr "Verbatim*"
14421
14422 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14423 msgid "Part \\thepart"
14424 msgstr "Del \\thepart"
14425
14426 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14427 msgid "Chapter \\thechapter"
14428 msgstr "Kapittel \\thechapter"
14429
14430 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14431 msgid "Appendix \\thechapter"
14432 msgstr "Appendiks \\thechapter"
14433
14434 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14435 msgid "Front Matter"
14436 msgstr "Frontmateriale"
14437
14438 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14439 msgid "--- Front Matter ---"
14440 msgstr "--- Frontmateriale ---"
14441
14442 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14443 msgid "Main Matter"
14444 msgstr "Hovedmateriale"
14445
14446 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14447 msgid "--- Main Matter ---"
14448 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
14449
14450 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14451 msgid "Back Matter"
14452 msgstr "Sluttmateriale"
14453
14454 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14455 msgid "--- Back Matter ---"
14456 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
14457
14458 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14459 msgid "PartBacktext"
14460 msgstr "Del baktekst"
14461
14462 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14463 msgid "Part Title"
14464 msgstr "Tittel for del"
14465
14466 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14467 msgid "Title of this part"
14468 msgstr "Tittel for denne delen"
14469
14470 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14471 msgid "ChapSubtitle"
14472 msgstr "KapUndertittel"
14473
14474 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14475 msgid "ChapAuthor"
14476 msgstr "KapForfatter"
14477
14478 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14479 msgid "ChapMotto"
14480 msgstr "KapMotto"
14481
14482 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Run-in headings"
14485 msgstr "overskrifter"
14486
14487 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Sub-run-in headings"
14490 msgstr "Subjektoverskrifter:"
14491
14492 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14493 msgid "Extrachap"
14494 msgstr "Ekstrakapittel"
14495
14496 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14497 msgid "extrachap"
14498 msgstr "ekstrakapittel"
14499
14500 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14501 msgid "Author data:"
14502 msgstr "Forfatterdata:"
14503
14504 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14505 msgid "TOC title:"
14506 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14507
14508 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14509 msgid "TOC author:"
14510 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14511
14512 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14513 msgid "Running Title"
14514 msgstr "Løpende overskrift"
14515
14516 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14517 msgid "Running Author"
14518 msgstr "Løpende forfatter"
14519
14520 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14521 msgid "Running Chapter"
14522 msgstr "Løpende kapittel"
14523
14524 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14525 msgid "Running chapter:"
14526 msgstr "Løpende kapittel:"
14527
14528 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14529 msgid "Running Section"
14530 msgstr "Løpende seksjon"
14531
14532 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14533 msgid "Running section:"
14534 msgstr "Løpende seksjon:"
14535
14536 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14537 msgid "Abstract*"
14538 msgstr "Sammendrag*"
14539
14540 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14541 msgid "Abstract* (not printed)"
14542 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
14543
14544 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14545 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14546 msgid "Foreword"
14547 msgstr "Forord"
14548
14549 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14550 msgid "Alternative name"
14551 msgstr "Alternativt navn"
14552
14553 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14554 msgid "Longest Description Label"
14555 msgstr "Lengste listeetikett"
14556
14557 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14558 msgid "Longest description label"
14559 msgstr "Lengste listeetikett"
14560
14561 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14562 msgid "Petit"
14563 msgstr "Petit"
14564
14565 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14566 msgid "Svgraybox"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14570 msgid "Proof(QED)"
14571 msgstr "Bevis(QED)"
14572
14573 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14574 msgid "Proof(smartQED)"
14575 msgstr "Bevis(smartQED)"
14576
14577 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14578 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14579 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
14580
14581 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14582 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14583 msgid "Headnote"
14584 msgstr "Hodenotat"
14585
14586 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14587 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14588 msgid "Headnote (optional):"
14589 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14590
14591 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14592 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14593 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14594 msgid "thanks"
14595 msgstr "takk"
14596
14597 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14598 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14599 msgid "Inst"
14600 msgstr "Inst"
14601
14602 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14603 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14604 msgid "Institute #"
14605 msgstr "Institutt #"
14606
14607 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14608 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14609 msgid "Corr Author:"
14610 msgstr "Korresponderende forfatter:"
14611
14612 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14613 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14614 msgid "Offprints"
14615 msgstr "Ekstrakopier"
14616
14617 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14618 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14619 msgid "Offprints:"
14620 msgstr "Ekstrakopier:"
14621
14622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14623 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14624 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14625
14626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14627 msgid "Subclass"
14628 msgstr "Underklasse"
14629
14630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14631 msgid "Mathematics Subject Classification"
14632 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
14633
14634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14635 msgid "CRSC"
14636 msgstr "CRSC"
14637
14638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14639 msgid "CR Subject Classification"
14640 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
14641
14642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14643 msgid "Solution \\thesolution"
14644 msgstr "Løsning \\thesolution"
14645
14646 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14647 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14648 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14649
14650 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14651 msgid "Springer SV Mono"
14652 msgstr "Springer SV Mono"
14653
14654 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14655 msgid "Springer SV Mult"
14656 msgstr "Springer SV Mult"
14657
14658 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14659 msgid "Title*"
14660 msgstr "Tittel*"
14661
14662 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14663 msgid "Title*: "
14664 msgstr "Tittel*: "
14665
14666 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14667 msgid "Contributors"
14668 msgstr "Bidragsytere"
14669
14670 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14671 msgid "List of Contributors"
14672 msgstr "Bidragsytere"
14673
14674 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14675 msgid "Contributor List"
14676 msgstr "Bidragsytere"
14677
14678 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14679 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14680 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14681 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14682 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14683 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14684 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14685 msgid "For editors"
14686 msgstr "For redaktører"
14687
14688 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14689 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14690 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14691
14692 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14693 msgid "Sweave"
14694 msgstr "Sweave"
14695
14696 #: lib/layouts/sweave.module:6
14697 msgid ""
14698 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14699 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14700 msgstr ""
14701 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14702 "programming \"\n"
14703 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14704
14705 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14706 msgid "Sweave Input File"
14707 msgstr "Sweave inndatafil"
14708
14709 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14710 msgid "Number Tables by Section"
14711 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14712
14713 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14714 msgid ""
14715 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14716 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14717 msgstr ""
14718 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14719 "i 'Tabell 2.1'."
14720
14721 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14722 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14723 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
14724
14725 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14726 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14727 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
14728
14729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14730 msgid "Fancy Colored Boxes"
14731 msgstr "Fancy fargede bokser"
14732
14733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14734 msgid ""
14735 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14736 "the tcolorbox documentation for details."
14737 msgstr ""
14738 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
14739 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
14740
14741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14742 msgid "Color Box"
14743 msgstr "Fargeboks"
14744
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14746 msgid "Color Box Options"
14747 msgstr "Fargeboksopsjoner"
14748
14749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14750 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14751 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
14752
14753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14754 msgid "Dynamic Color Box"
14755 msgstr "Dynamisk fargeboks"
14756
14757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14758 msgid "Color Box (Dynamic)"
14759 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
14760
14761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14762 msgid "Fit Color Box"
14763 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
14764
14765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14766 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14767 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
14768
14769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Raster Color Box"
14772 msgstr "Farge på skriften"
14773
14774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14775 msgid "Subtitle Options"
14776 msgstr "Undertittelopsjoner"
14777
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14779 msgid "Insert the options here"
14780 msgstr "Skriv opsjonene her"
14781
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14783 msgid "Color Box Separator"
14784 msgstr "Fargeboksseparator"
14785
14786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14787 msgid "Color Boxes"
14788 msgstr "Fargebokser"
14789
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14791 msgid "-----"
14792 msgstr "-----"
14793
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14795 msgid "Color Box Line"
14796 msgstr "Fargebokslinje"
14797
14798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14799 msgid "Color Box Setup"
14800 msgstr "Fargeboks innstillinger"
14801
14802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14803 msgid "New Color Box Type"
14804 msgstr "Ny fargebokstype"
14805
14806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14807 msgid "New Box Options"
14808 msgstr "Opsjoner for ny boks"
14809
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14811 msgid "Options for the new box type (optional)"
14812 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
14813
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14815 msgid "Name of the new box type"
14816 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
14817
14818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14819 msgid "Arguments"
14820 msgstr "Argumenter"
14821
14822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14823 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14824 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
14825
14826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14827 msgid "Default Value"
14828 msgstr "Standardverdi"
14829
14830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14831 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14832 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
14833
14834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14835 msgid "Custom Color Box 1"
14836 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
14837
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14839 msgid "More Color Box Options"
14840 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
14841
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14843 msgid "Insert more color box options here"
14844 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
14845
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14847 msgid "Custom Color Box 2"
14848 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
14849
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14851 msgid "Custom Color Box 3"
14852 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
14853
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14855 msgid "Custom Color Box 4"
14856 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
14857
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14859 msgid "Custom Color Box 5"
14860 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14865 msgid "Definitions & Theorems"
14866 msgstr "Definisjoner & teoremer"
14867
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14870 msgid "Fact \\thefact."
14871 msgstr "Faktum \\thefact."
14872
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14875 msgid "Definition \\thedefinition."
14876 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
14877
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14880 msgid "Example \\theexample."
14881 msgstr "Eksempel \\theexample."
14882
14883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14885 msgid "Problem \\theproblem."
14886 msgstr "Problem \\theproblem."
14887
14888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14890 msgid "Exercise \\theexercise."
14891 msgstr "Oppgave \\theexercise."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14894 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14895 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14898 msgid ""
14899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14901 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14904 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14905 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14906 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14907 msgstr ""
14908 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
14909 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
14910 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
14911 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
14912 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
14913 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
14914 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
14915
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14917 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14918 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
14919
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14921 msgid ""
14922 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14923 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14924 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14925 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14926 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14927 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14928 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14929 msgstr ""
14930 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
14931 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
14932 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
14933 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
14934 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
14935 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
14936 "kriterie4, ...)."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14939 msgid "Criterion \\thecriterion."
14940 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14944 msgid "Criterion*"
14945 msgstr "Kriterie*"
14946
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14949 msgid "Criterion."
14950 msgstr "Kriterie."
14951
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14954 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14958 msgid "Algorithm."
14959 msgstr "Algoritme."
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14962 msgid "Axiom \\theaxiom."
14963 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14967 msgid "Axiom*"
14968 msgstr "Aksiom*"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14972 msgid "Axiom."
14973 msgstr "Aksiom."
14974
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14976 msgid "Condition \\thecondition."
14977 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
14978
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14981 msgid "Condition*"
14982 msgstr "Forutsetning*"
14983
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14986 msgid "Condition."
14987 msgstr "Forutsetning."
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14991 msgid "Note \\thenote."
14992 msgstr "Merknad \\thenote."
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14996 msgid "Note*"
14997 msgstr "Merknad*"
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15001 msgid "Note."
15002 msgstr "Merknad."
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15005 msgid "Notation \\thenotation."
15006 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15007
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15010 msgid "Notation*"
15011 msgstr "Notasjon*"
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15015 msgid "Notation."
15016 msgstr "Notasjon."
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15019 msgid "Summary \\thesummary."
15020 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15024 msgid "Summary*"
15025 msgstr "Sammendrag*"
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15029 msgid "Summary."
15030 msgstr "Sammendrag."
15031
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15033 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15034 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15035
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15038 msgid "Acknowledgement*"
15039 msgstr "Bekreftelse*"
15040
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15042 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15043 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15044
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15047 msgid "Conclusion*"
15048 msgstr "Konklusjon*"
15049
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15052 msgid "Conclusion."
15053 msgstr "Konklusjon."
15054
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15065 msgid "Assumption"
15066 msgstr "Antagelse"
15067
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15069 msgid "Assumption \\theassumption."
15070 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15071
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15074 msgid "Assumption*"
15075 msgstr "Antagelse*"
15076
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15079 msgid "Assumption."
15080 msgstr "Antagelse."
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15084 msgid "Question*"
15085 msgstr "Spørsmål*"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15089 msgid "Question."
15090 msgstr "Spørsmål."
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15093 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15094 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15097 msgid ""
15098 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15099 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15100 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15101 "in both numbered and non-numbered forms."
15102 msgstr ""
15103 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15104 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15105 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15106 "nummererte og unummrererte former."
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15109 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15110 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15111 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15112 msgid "theorems"
15113 msgstr "teoremer"
15114
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15116 msgid "Criterion \\thetheorem."
15117 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15118
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15120 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15121 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15124 msgid "Axiom \\thetheorem."
15125 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15128 msgid "Condition \\thetheorem."
15129 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15130
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15132 msgid "Note \\thetheorem."
15133 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15136 msgid "Notation \\thetheorem."
15137 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15140 msgid "Summary \\thetheorem."
15141 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15144 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15145 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15146
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15148 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15149 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15152 msgid "Assumption \\thetheorem."
15153 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15156 msgid "Question \\thetheorem."
15157 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15160 msgid "Corollary \\thetheorem."
15161 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15164 msgid "Lemma \\thetheorem."
15165 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15166
15167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15168 msgid "Proposition \\thetheorem."
15169 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15172 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15173 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15176 msgid "Fact \\thetheorem."
15177 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15180 msgid "Definition \\thetheorem."
15181 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15184 msgid "Example \\thetheorem."
15185 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15188 msgid "Problem \\thetheorem."
15189 msgstr "Problem \\thetheorem."
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15192 msgid "Exercise \\thetheorem."
15193 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
15194
15195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15196 msgid "Solution \\thetheorem."
15197 msgstr "Løsning \\thetheorem."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15200 msgid "Remark \\thetheorem."
15201 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15204 msgid "Claim \\thetheorem."
15205 msgstr "Påstand \\thetheorem."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15208 msgid "Theorems (AMS)"
15209 msgstr "Teoremer (AMS)"
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15212 msgid ""
15213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15215 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15216 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15217 msgstr ""
15218 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15219 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15220 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15221 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15224 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15225 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15228 msgid ""
15229 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15230 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15231 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15232 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15233 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15234 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15235 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15236 msgstr ""
15237 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15238 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15239 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
15240 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15241 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15242 "bruk\n"
15243 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15244
15245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15246 msgid "Case \\arabic{casei}."
15247 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
15248
15249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15250 msgid "Case \\roman{caseii}."
15251 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15254 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15255 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15258 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15259 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15262 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15263 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15264
15265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15266 msgid ""
15267 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15268 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15269 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15270 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15271 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15272 msgstr ""
15273 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15274 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15275 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15276 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15277 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15280 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15281 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15284 msgid ""
15285 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15286 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15287 "chapter environment."
15288 msgstr ""
15289 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15290 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15293 msgid "Named Theorems"
15294 msgstr "Navnede teoremer"
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15297 msgid ""
15298 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15299 "'Additional Theorem Text' argument."
15300 msgstr ""
15301 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
15302 "'Ekstra teoremtekst'."
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15305 msgid "Named Theorem"
15306 msgstr "Navngitt teorem"
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15309 msgid "Named Theorem."
15310 msgstr "Navngitt teorem."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15313 msgid "Example*"
15314 msgstr "Eksempel"
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15317 msgid "Problem*"
15318 msgstr "Problem*"
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15321 msgid "Exercise*"
15322 msgstr "Oppgave*"
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15325 msgid "Solution*"
15326 msgstr "Løsning*"
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15329 msgid "Remark*"
15330 msgstr "Merknad*"
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15333 msgid "Claim*"
15334 msgstr "Påstand*"
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Alternative proof string"
15339 msgstr "Alternativ tilknytning:"
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15342 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15343 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15346 msgid ""
15347 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15348 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15349 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15350 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15351 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15352 msgstr ""
15353 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15354 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15355 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15356 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15357 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15358
15359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15360 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15361 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15362
15363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15364 msgid ""
15365 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15366 "section start)."
15367 msgstr ""
15368 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15369 "hver seksjon."
15370
15371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15372 msgid "Conjecture."
15373 msgstr "Konjektur."
15374
15375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15376 msgid "Fact*"
15377 msgstr "Faktum*"
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15380 msgid "Problem."
15381 msgstr "Problem."
15382
15383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15384 msgid "Exercise."
15385 msgstr "Oppgave."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15388 msgid "Solution."
15389 msgstr "Løsning."
15390
15391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15392 msgid "Remark."
15393 msgstr "Merknad."
15394
15395 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15396 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15397 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15400 msgid ""
15401 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15402 "using the extended AMS machinery."
15403 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15404
15405 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15406 msgid "Theorems"
15407 msgstr "Teoremer"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15410 msgid ""
15411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15413 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15414 msgstr ""
15415 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15416 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15417 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15418
15419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15420 msgid "Name/Title"
15421 msgstr "Navn/Tittel"
15422
15423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15424 msgid "Alternative optional name or title"
15425 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
15426
15427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15428 msgid "Prop \\theprop."
15429 msgstr "Prop \\theprop."
15430
15431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15432 msgid "Prob"
15433 msgstr "Probl"
15434
15435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15436 msgid "\\theprob."
15437 msgstr "\\theprob."
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15440 msgid "Sol"
15441 msgstr "Løsn"
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15444 msgid "# [number of Prob]"
15445 msgstr "# [antall probl]"
15446
15447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15448 msgid "Label of Problem"
15449 msgstr "Problemetikett"
15450
15451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15452 msgid "Label of the corresponding problem"
15453 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15456 msgid "Property \\theproperty."
15457 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15458
15459 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15460 msgid "TODO Notes"
15461 msgstr "Huskelapper"
15462
15463 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15464 msgid ""
15465 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15466 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15467 "provides a paragraph style."
15468 msgstr ""
15469 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
15470 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
15471
15472 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15473 msgid "TODO"
15474 msgstr "HUSK"
15475
15476 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15477 msgid "List of TODOs"
15478 msgstr "Huskeliste"
15479
15480 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15481 msgid "[List of TODOs]"
15482 msgstr "[Huskeliste]"
15483
15484 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15485 msgid "List of TODOs Heading|s"
15486 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
15487
15488 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15489 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15490 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
15491
15492 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15493 msgid "TODO Note (Margin)"
15494 msgstr "Huskelapp (i margen)"
15495
15496 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15497 msgid "TODO (Margin)"
15498 msgstr "HUSK (marg)"
15499
15500 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15501 msgid "TODO Note Options|s"
15502 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
15503
15504 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15505 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15506 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
15507
15508 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15509 msgid "TODO Note (inline)"
15510 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
15511
15512 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15513 msgid "TODO (Inline)"
15514 msgstr "HUSK (i tekst)"
15515
15516 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15517 msgid "Missing Figure"
15518 msgstr "Manglende figur"
15519
15520 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15521 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15522 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
15523
15524 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15525 msgid "Todo[Inline]"
15526 msgstr "Husk[i tekst]"
15527
15528 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15529 msgid "Todo[margin]"
15530 msgstr "Husk[marg]"
15531
15532 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15533 msgid "MissingFigure"
15534 msgstr "Manglende figur"
15535
15536 #: lib/layouts/treport.layout:3
15537 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15538 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
15539
15540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15541 msgid "Tufte Book"
15542 msgstr "Tufte Book"
15543
15544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15545 msgid "Sidenote"
15546 msgstr "Sidemerknad"
15547
15548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15549 msgid "sidenote"
15550 msgstr "sidemerknad"
15551
15552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15553 msgid "Marginnote"
15554 msgstr "Margnotis"
15555
15556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15557 msgid "marginnote"
15558 msgstr "margnotis"
15559
15560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15561 msgid "NewThought"
15562 msgstr "Ny tanke"
15563
15564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15565 msgid "new thought"
15566 msgstr "ny tanke"
15567
15568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15569 msgid "AllCaps"
15570 msgstr "Store bokstaver"
15571
15572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15573 msgid "allcaps"
15574 msgstr "store bokstaver"
15575
15576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15577 msgid "SmallCaps"
15578 msgstr "Kapiteler"
15579
15580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15581 msgid "smallcaps"
15582 msgstr "kapiteler"
15583
15584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15585 msgid "Full Width"
15586 msgstr "Full bredde"
15587
15588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15589 msgid "MarginTable"
15590 msgstr "Margtabell"
15591
15592 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15593 msgid "MarginFigure"
15594 msgstr "Margfigur"
15595
15596 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15597 msgid "Tufte Handout"
15598 msgstr "Tufte Handout"
15599
15600 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15601 msgid "Handouts"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15605 msgid "Variable-width Minipages"
15606 msgstr "Miniside med variabel bredde"
15607
15608 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15609 msgid ""
15610 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15611 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15612 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15613 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15614 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15615 msgstr ""
15616 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
15617 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
15618 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
15619 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
15620
15621 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15622 msgid "Minipage (Var. Width)"
15623 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
15624
15625 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15626 msgid "Minipage (var.)"
15627 msgstr "Miniside (var.)"
15628
15629 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15630 msgid "Vert. Adjustment"
15631 msgstr "Loddrett justering"
15632
15633 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15634 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15635 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
15636
15637 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15638 msgid "Max. Width"
15639 msgstr "Max bredde"
15640
15641 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15642 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15643 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
15644
15645 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15646 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15647 msgid "Ignore"
15648 msgstr "Ignorer"
15649
15650 #: lib/languages:106
15651 msgid "Afrikaans"
15652 msgstr "Afrikaans"
15653
15654 #: lib/languages:114
15655 msgid "Albanian"
15656 msgstr "Albansk"
15657
15658 #: lib/languages:123
15659 msgid "English (USA)"
15660 msgstr "Engelsk (USA)"
15661
15662 #: lib/languages:135
15663 msgid "Greek (ancient)"
15664 msgstr "Gammelgresk"
15665
15666 #: lib/languages:152
15667 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15668 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15669
15670 #: lib/languages:163
15671 msgid "Arabic (Arabi)"
15672 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15673
15674 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15675 msgid "Armenian"
15676 msgstr "Armensk"
15677
15678 #: lib/languages:184
15679 msgid "English (Australia)"
15680 msgstr "Engelsk (Australia)"
15681
15682 #: lib/languages:196
15683 msgid "German (Austria, old spelling)"
15684 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15685
15686 #: lib/languages:208
15687 msgid "German (Austria)"
15688 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15689
15690 #: lib/languages:218
15691 msgid "Indonesian"
15692 msgstr "Indonesisk"
15693
15694 #: lib/languages:228
15695 msgid "Malay"
15696 msgstr "Malayisk"
15697
15698 #: lib/languages:237
15699 msgid "Basque"
15700 msgstr "Baskisk"
15701
15702 #: lib/languages:251
15703 msgid "Belarusian"
15704 msgstr "Hviterussisk"
15705
15706 #: lib/languages:260
15707 msgid "Portuguese (Brazil)"
15708 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15709
15710 #: lib/languages:270
15711 msgid "Breton"
15712 msgstr "Bretonsk"
15713
15714 #: lib/languages:279
15715 msgid "English (UK)"
15716 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15717
15718 #: lib/languages:289
15719 msgid "Bulgarian"
15720 msgstr "Bulgarsk"
15721
15722 #: lib/languages:300
15723 msgid "English (Canada)"
15724 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15725
15726 #: lib/languages:311
15727 msgid "French (Canada)"
15728 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15729
15730 #: lib/languages:321
15731 msgid "Catalan"
15732 msgstr "Katalansk"
15733
15734 #: lib/languages:333
15735 msgid "Chinese (simplified)"
15736 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15737
15738 #: lib/languages:343
15739 msgid "Chinese (traditional)"
15740 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15741
15742 #: lib/languages:353
15743 msgid "Coptic"
15744 msgstr "Koptisk"
15745
15746 #: lib/languages:360
15747 msgid "Croatian"
15748 msgstr "Kroatisk"
15749
15750 #: lib/languages:369
15751 msgid "Czech"
15752 msgstr "Tsjekkisk"
15753
15754 #: lib/languages:379
15755 msgid "Danish"
15756 msgstr "Dansk"
15757
15758 #: lib/languages:390
15759 msgid "Divehi (Maldivian)"
15760 msgstr "Dhivehi"
15761
15762 #: lib/languages:397
15763 msgid "Dutch"
15764 msgstr "Nederlandsk"
15765
15766 #: lib/languages:408
15767 msgid "English"
15768 msgstr "Engelsk"
15769
15770 #: lib/languages:420
15771 msgid "Esperanto"
15772 msgstr "Esperanto"
15773
15774 #: lib/languages:429
15775 msgid "Estonian"
15776 msgstr "Estisk"
15777
15778 #: lib/languages:443
15779 msgid "Farsi"
15780 msgstr "Farsi"
15781
15782 #: lib/languages:457
15783 msgid "Finnish"
15784 msgstr "Finsk"
15785
15786 #: lib/languages:468
15787 msgid "French"
15788 msgstr "Fransk"
15789
15790 #: lib/languages:484
15791 msgid "Galician"
15792 msgstr "Gælisk"
15793
15794 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15795 msgid "Georgian"
15796 msgstr "Georgisk"
15797
15798 #: lib/languages:507
15799 msgid "German (old spelling)"
15800 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15801
15802 #: lib/languages:518
15803 msgid "German"
15804 msgstr "Tysk"
15805
15806 #: lib/languages:533
15807 msgid "German (Switzerland)"
15808 msgstr "Tysk (Sveits)"
15809
15810 #: lib/languages:547
15811 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15812 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
15813
15814 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15816 msgid "Greek"
15817 msgstr "Gresk"
15818
15819 #: lib/languages:570
15820 msgid "Greek (polytonic)"
15821 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15822
15823 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15824 msgid "Hebrew"
15825 msgstr "Hebraisk"
15826
15827 #: lib/languages:598
15828 msgid "Hindi"
15829 msgstr "Hindi"
15830
15831 #: lib/languages:616
15832 msgid "Icelandic"
15833 msgstr "Islandsk"
15834
15835 #: lib/languages:627
15836 msgid "Interlingua"
15837 msgstr "Interlingua"
15838
15839 #: lib/languages:636
15840 msgid "Irish"
15841 msgstr "Irsk"
15842
15843 #: lib/languages:645
15844 msgid "Italian"
15845 msgstr "Italiensk"
15846
15847 #: lib/languages:660
15848 msgid "Japanese"
15849 msgstr "Japansk"
15850
15851 #: lib/languages:673
15852 msgid "Japanese (CJK)"
15853 msgstr "Japansk (CJK)"
15854
15855 #: lib/languages:682
15856 msgid "Kazakh"
15857 msgstr "Kasakstansk"
15858
15859 #: lib/languages:692
15860 msgid "Korean"
15861 msgstr "Koreansk"
15862
15863 #: lib/languages:701
15864 msgid "Kurmanji"
15865 msgstr "Kurmanji"
15866
15867 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15868 msgid "Lao"
15869 msgstr "Lao"
15870
15871 #: lib/languages:729
15872 msgid "Latvian"
15873 msgstr "Latvisk"
15874
15875 #: lib/languages:742
15876 msgid "Lithuanian"
15877 msgstr "Litauisk"
15878
15879 #: lib/languages:753
15880 msgid "Lower Sorbian"
15881 msgstr "Nedersorbisk"
15882
15883 #: lib/languages:762
15884 msgid "Hungarian"
15885 msgstr "Ungarsk"
15886
15887 #: lib/languages:773
15888 msgid "Marathi"
15889 msgstr "Marathi"
15890
15891 #: lib/languages:783
15892 msgid "Mongolian"
15893 msgstr "Mongolsk"
15894
15895 #: lib/languages:792
15896 msgid "English (New Zealand)"
15897 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15898
15899 #: lib/languages:802
15900 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15901 msgstr "Norsk (bokmål)"
15902
15903 #: lib/languages:812
15904 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15905 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15906
15907 #: lib/languages:823
15908 msgid "Occitan"
15909 msgstr "Oksitansk"
15910
15911 #: lib/languages:841
15912 msgid "Polish"
15913 msgstr "Polsk"
15914
15915 #: lib/languages:852
15916 msgid "Portuguese"
15917 msgstr "Portugisisk"
15918
15919 #: lib/languages:862
15920 msgid "Romanian"
15921 msgstr "Rumensk"
15922
15923 #: lib/languages:872
15924 msgid "Russian"
15925 msgstr "Russisk"
15926
15927 #: lib/languages:883
15928 msgid "North Sami"
15929 msgstr "Nordsamisk"
15930
15931 #: lib/languages:892
15932 msgid "Sanskrit"
15933 msgstr "Sanskrit"
15934
15935 #: lib/languages:899
15936 msgid "Scottish"
15937 msgstr "Skotsk"
15938
15939 #: lib/languages:908
15940 msgid "Serbian"
15941 msgstr "Serbisk"
15942
15943 #: lib/languages:920
15944 msgid "Serbian (Latin)"
15945 msgstr "Serbisk (Latin)"
15946
15947 #: lib/languages:930
15948 msgid "Slovak"
15949 msgstr "Slovakisk"
15950
15951 #: lib/languages:940
15952 msgid "Slovene"
15953 msgstr "Slovensk"
15954
15955 #: lib/languages:949
15956 msgid "Spanish"
15957 msgstr "Spansk"
15958
15959 #: lib/languages:963
15960 msgid "Spanish (Mexico)"
15961 msgstr "Spansk (Mexico)"
15962
15963 #: lib/languages:975
15964 msgid "Swedish"
15965 msgstr "Svensk"
15966
15967 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15968 msgid "Tamil"
15969 msgstr "Tamil"
15970
15971 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15972 msgid "Telugu"
15973 msgstr "Telugu"
15974
15975 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15976 msgid "Thai"
15977 msgstr "Thai"
15978
15979 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15980 msgid "Tibetan"
15981 msgstr "Tibetansk"
15982
15983 #: lib/languages:1031
15984 msgid "Turkish"
15985 msgstr "Tyrkisk"
15986
15987 #: lib/languages:1046
15988 msgid "Turkmen"
15989 msgstr "Turkmensk"
15990
15991 #: lib/languages:1056
15992 msgid "Ukrainian"
15993 msgstr "Ukrainsk"
15994
15995 #: lib/languages:1067
15996 msgid "Upper Sorbian"
15997 msgstr "Oversorbisk"
15998
15999 #: lib/languages:1088
16000 msgid "Vietnamese"
16001 msgstr "Vietnamesisk"
16002
16003 #: lib/languages:1099
16004 msgid "Welsh"
16005 msgstr "Walisisk"
16006
16007 #: lib/latexfonts:82
16008 msgid "AE (Almost European)"
16009 msgstr "AE (Almost European)"
16010
16011 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16012 msgid "Bera Serif"
16013 msgstr "Bera Serif"
16014
16015 #: lib/latexfonts:104
16016 msgid "Bookman"
16017 msgstr "Bookman"
16018
16019 #: lib/latexfonts:110
16020 msgid "Concrete Roman"
16021 msgstr "Concrete Roman"
16022
16023 #: lib/latexfonts:116
16024 msgid "Zapf Chancery"
16025 msgstr "Zapf Chancery"
16026
16027 #: lib/latexfonts:122
16028 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16029 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16030
16031 #: lib/latexfonts:128
16032 msgid "Computer Modern Roman"
16033 msgstr "Computer Modern Roman"
16034
16035 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16036 msgid "URW Garamond"
16037 msgstr "URW Garamond"
16038
16039 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16040 msgid "Libertine"
16041 msgstr "Libertine"
16042
16043 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16044 msgid "Latin Modern Roman"
16045 msgstr "Latin Modern Roman"
16046
16047 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16048 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16049 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16050
16051 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16052 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16053 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16054
16055 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16056 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16057 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16058
16059 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16060 msgid "Minion Pro"
16061 msgstr "Minion Pro"
16062
16063 #: lib/latexfonts:273
16064 msgid "New Century Schoolbook"
16065 msgstr "New Century Schoolbook"
16066
16067 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16068 #: lib/latexfonts:311
16069 msgid "Palatino"
16070 msgstr "Palatino"
16071
16072 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16073 msgid "Times Roman"
16074 msgstr "Times Roman"
16075
16076 #: lib/latexfonts:345
16077 msgid "TeX Gyre Bonum"
16078 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16079
16080 #: lib/latexfonts:351
16081 msgid "TeX Gyre Chorus"
16082 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16083
16084 #: lib/latexfonts:357
16085 msgid "TeX Gyre Pagella"
16086 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16087
16088 #: lib/latexfonts:363
16089 msgid "TeX Gyre Schola"
16090 msgstr "TeX Gyre Schola"
16091
16092 #: lib/latexfonts:369
16093 msgid "TeX Gyre Termes"
16094 msgstr "TeX Gyre Termes"
16095
16096 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16097 msgid "Utopia (Fourier)"
16098 msgstr "Utopia (Fourier)"
16099
16100 #: lib/latexfonts:412
16101 msgid "Avant Garde"
16102 msgstr "Avant Garde"
16103
16104 #: lib/latexfonts:418
16105 msgid "Bera Sans"
16106 msgstr "Bera Sans"
16107
16108 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16109 msgid "Biolinum"
16110 msgstr "Biolinum"
16111
16112 #: lib/latexfonts:444
16113 msgid "CM Bright"
16114 msgstr "CM Bright"
16115
16116 #: lib/latexfonts:451
16117 msgid "Computer Modern Sans"
16118 msgstr "Computer Modern Sans"
16119
16120 #: lib/latexfonts:457
16121 msgid "Helvetica"
16122 msgstr "Helvetica"
16123
16124 #: lib/latexfonts:465
16125 msgid "Iwona"
16126 msgstr "Iwona"
16127
16128 #: lib/latexfonts:472
16129 msgid "Iwona (Light)"
16130 msgstr "Iwona (mager)"
16131
16132 #: lib/latexfonts:479
16133 msgid "Iwona (Condensed)"
16134 msgstr "Iwona (kondensert)"
16135
16136 #: lib/latexfonts:486
16137 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16138 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16139
16140 #: lib/latexfonts:493
16141 msgid "Kurier"
16142 msgstr "Kurier"
16143
16144 #: lib/latexfonts:500
16145 msgid "Kurier (Light)"
16146 msgstr "Kurier (mager)"
16147
16148 #: lib/latexfonts:507
16149 msgid "Kurier (Condensed)"
16150 msgstr "Kurier (kondensert)"
16151
16152 #: lib/latexfonts:514
16153 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16154 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16155
16156 #: lib/latexfonts:521
16157 msgid "Latin Modern Sans"
16158 msgstr "Latin Modern Sans"
16159
16160 #: lib/latexfonts:528
16161 msgid "TeX Gyre Adventor"
16162 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16163
16164 #: lib/latexfonts:534
16165 msgid "TeX Gyre Heros"
16166 msgstr "TeX Gyre Heros"
16167
16168 #: lib/latexfonts:540
16169 msgid "URW Classico (Optima)"
16170 msgstr "URW Classico (Optima)"
16171
16172 #: lib/latexfonts:552
16173 msgid "Bera Mono"
16174 msgstr "Bera Mono"
16175
16176 #: lib/latexfonts:560
16177 msgid "CM Typewriter Light"
16178 msgstr "CM Typewriter mager"
16179
16180 #: lib/latexfonts:567
16181 msgid "Computer Modern Typewriter"
16182 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16183
16184 #: lib/latexfonts:573
16185 msgid "Courier"
16186 msgstr "Courier"
16187
16188 #: lib/latexfonts:580
16189 msgid "Libertine Mono"
16190 msgstr "Libertine Mono"
16191
16192 #: lib/latexfonts:587
16193 msgid "Latin Modern Typewriter"
16194 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16195
16196 #: lib/latexfonts:594
16197 msgid "LuxiMono"
16198 msgstr "LuxiMono"
16199
16200 #: lib/latexfonts:601
16201 msgid "TeX Gyre Cursor"
16202 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16203
16204 #: lib/latexfonts:607
16205 msgid "TX Typewriter"
16206 msgstr "TX maskinskrift"
16207
16208 #: lib/latexfonts:619
16209 msgid "Euler VM"
16210 msgstr "Euler VM"
16211
16212 #: lib/latexfonts:625
16213 msgid "URW Garamond (New TX)"
16214 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16215
16216 #: lib/latexfonts:633
16217 msgid "Iwona (Math)"
16218 msgstr "Iwona (Matte)"
16219
16220 #: lib/latexfonts:646
16221 msgid "Kurier (Math)"
16222 msgstr "Kurier (Matte)"
16223
16224 #: lib/latexfonts:659
16225 msgid "Libertine (New TX)"
16226 msgstr "Libertine (New TX)"
16227
16228 #: lib/latexfonts:667
16229 msgid "Minion Pro (New TX)"
16230 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16231
16232 #: lib/latexfonts:676
16233 msgid "Times Roman (New TX)"
16234 msgstr "Times Roman (New TX)"
16235
16236 #: lib/encodings:31
16237 msgid "Unicode (utf8)"
16238 msgstr "Unicode (utf8)"
16239
16240 #: lib/encodings:36
16241 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16242 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16243
16244 #: lib/encodings:40
16245 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16246 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16247
16248 #: lib/encodings:43
16249 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16250 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16251
16252 #: lib/encodings:46
16253 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16254 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16255
16256 #: lib/encodings:49
16257 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16258 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16259
16260 #: lib/encodings:52
16261 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16262 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16263
16264 #: lib/encodings:55
16265 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16266 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16267
16268 #: lib/encodings:59
16269 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16270 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16271
16272 #: lib/encodings:63
16273 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16274 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16275
16276 #: lib/encodings:66
16277 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16278 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16279
16280 #: lib/encodings:69
16281 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16282 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16283
16284 #: lib/encodings:73
16285 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16286 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16287
16288 #: lib/encodings:76
16289 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16290 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16291
16292 #: lib/encodings:79
16293 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16294 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16295
16296 #: lib/encodings:82
16297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16298 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16299
16300 #: lib/encodings:85
16301 msgid "DOS (CP 437)"
16302 msgstr "DOS (CP 437)"
16303
16304 #: lib/encodings:89
16305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16307
16308 #: lib/encodings:92
16309 msgid "Western European (CP 850)"
16310 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16311
16312 #: lib/encodings:95
16313 msgid "Central European (CP 852)"
16314 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16315
16316 #: lib/encodings:98
16317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16318 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16319
16320 #: lib/encodings:101
16321 msgid "Western European (CP 858)"
16322 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16323
16324 #: lib/encodings:104
16325 msgid "Hebrew (CP 862)"
16326 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16327
16328 #: lib/encodings:107
16329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16330 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16331
16332 #: lib/encodings:110
16333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16334 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16335
16336 #: lib/encodings:113
16337 msgid "Central European (CP 1250)"
16338 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16339
16340 #: lib/encodings:116
16341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16342 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16343
16344 #: lib/encodings:120
16345 msgid "Western European (CP 1252)"
16346 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16347
16348 #: lib/encodings:123
16349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16350 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16351
16352 #: lib/encodings:127
16353 msgid "Arabic (CP 1256)"
16354 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16355
16356 #: lib/encodings:130
16357 msgid "Baltic (CP 1257)"
16358 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16359
16360 #: lib/encodings:133
16361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16362 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16363
16364 #: lib/encodings:136
16365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16366 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16367
16368 #: lib/encodings:139
16369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16370 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16371
16372 #: lib/encodings:142
16373 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16374 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16375
16376 #: lib/encodings:153
16377 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16378 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16379
16380 #: lib/encodings:163
16381 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16382 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16383
16384 #: lib/encodings:170
16385 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16386 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16387
16388 #: lib/encodings:174
16389 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16390 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16391
16392 #: lib/encodings:178
16393 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16394 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16395
16396 #: lib/encodings:182
16397 msgid "Korean (EUC-KR)"
16398 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16399
16400 #: lib/encodings:186
16401 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16402 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16403
16404 #: lib/encodings:190
16405 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16406 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16407
16408 #: lib/encodings:194
16409 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16410 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16411
16412 #: lib/encodings:201
16413 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16414 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16415
16416 #: lib/encodings:203
16417 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16418 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16419
16420 #: lib/encodings:205
16421 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16422 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16423
16424 #: lib/encodings:207
16425 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16426 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16427
16428 #: lib/encodings:214
16429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16430 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16431
16432 #: lib/encodings:219
16433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16434 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16435
16436 #: lib/encodings:223
16437 msgid "ASCII"
16438 msgstr "ASCII"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16441 msgid "Array Environment|y"
16442 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16445 msgid "Cases Environment|C"
16446 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16449 msgid "Aligned Environment|l"
16450 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16453 msgid "AlignedAt Environment|v"
16454 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16457 msgid "Gathered Environment|h"
16458 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16461 msgid "Split Environment|S"
16462 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16465 msgid "Delimiters...|r"
16466 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16469 msgid "Matrix...|x"
16470 msgstr "Matrise..."
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16473 msgid "Macro|o"
16474 msgstr "Makro|o"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16477 msgid "AMS align Environment|a"
16478 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16481 msgid "AMS alignat Environment|t"
16482 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16485 msgid "AMS flalign Environment|f"
16486 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16489 msgid "AMS gather Environment|g"
16490 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16493 msgid "AMS multline Environment|m"
16494 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16497 msgid "Inline Formula|I"
16498 msgstr "Formel i teksten"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16501 msgid "Displayed Formula|D"
16502 msgstr "Fremhevet formel"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16505 msgid "Eqnarray Environment|E"
16506 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16509 msgid "AMS Environment|A"
16510 msgstr "AMS Miljø|A"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16513 msgid "Number Whole Formula|N"
16514 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16515
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16517 msgid "Number This Line|u"
16518 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16519
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16521 msgid "Equation Label|L"
16522 msgstr "Ligningsetikett"
16523
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16525 msgid "Copy as Reference|R"
16526 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16527
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16529 msgid "Split Cell|C"
16530 msgstr "Del celle|c"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16533 msgid "Insert|s"
16534 msgstr "Sett inn|i"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16537 msgid "Add Line Above|o"
16538 msgstr "Ny linje over|o"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16541 msgid "Add Line Below|B"
16542 msgstr "Ny linje under"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16545 msgid "Delete Line Above|v"
16546 msgstr "Fjern linje over|v"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16549 msgid "Delete Line Below|w"
16550 msgstr "Fjern linje under|u"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16553 msgid "Add Line to Left"
16554 msgstr "Ny linje på venstre side"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16557 msgid "Add Line to Right"
16558 msgstr "Ny linje på høyre side"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16561 msgid "Delete Line to Left"
16562 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16565 msgid "Delete Line to Right"
16566 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16569 msgid "Show Math Toolbar"
16570 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16573 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16574 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16577 msgid "Show Table Toolbar"
16578 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16581 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16582 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16585 msgid "Next Cross-Reference|N"
16586 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16589 msgid "Go to Label|G"
16590 msgstr "Gå til merke|G"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16593 msgid "<Reference>|R"
16594 msgstr "<referansenr>|R"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16597 msgid "(<Reference>)|e"
16598 msgstr "(<referansenr>)|e"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16601 msgid "<Page>|P"
16602 msgstr "<side>"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16605 msgid "On Page <Page>|O"
16606 msgstr "på side <side>|å"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16609 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16610 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16613 msgid "Formatted Reference|t"
16614 msgstr "Formattert referanse|t"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16617 msgid "Textual Reference|x"
16618 msgstr "Tekstreferanse|n"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16633 msgid "Settings...|S"
16634 msgstr "Innstillinger...|I"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16637 msgid "Go Back|G"
16638 msgstr "Gå tilbake|G"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16641 msgid "Copy as Reference|C"
16642 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16645 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16646 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16649 msgid "Open Inset|O"
16650 msgstr "Åpne objekt|Å"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16653 msgid "Close Inset|C"
16654 msgstr "Lukk objekt"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16659 msgid "Dissolve Inset|D"
16660 msgstr "Oppløs objekt|O"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16663 msgid "Show Label|L"
16664 msgstr "Vis etikett|V"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16667 msgid "Frameless|l"
16668 msgstr "Uten ramme|U"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16671 msgid "Simple Frame|F"
16672 msgstr "Enkel ramme|E"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16675 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16676 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16679 msgid "Oval, Thin|a"
16680 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16683 msgid "Oval, Thick|v"
16684 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16687 msgid "Drop Shadow|w"
16688 msgstr "Ramme med skygge|s"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16691 msgid "Shaded Background|B"
16692 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16695 msgid "Double Frame|u"
16696 msgstr "Dobbel ramme|D"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16699 msgid "LyX Note|N"
16700 msgstr "LyX merknad|n"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16703 msgid "Comment|m"
16704 msgstr "Kommentar|K"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16707 msgid "Greyed Out|G"
16708 msgstr "Grået ut|G"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16711 msgid "Open All Notes|A"
16712 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16715 msgid "Close All Notes|l"
16716 msgstr "Steng alle merknader"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16719 msgid "Phantom|P"
16720 msgstr "Fantom|F"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16723 msgid "Horizontal Phantom|H"
16724 msgstr "Vannrett fantom|a"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16727 msgid "Vertical Phantom|V"
16728 msgstr "Loddrett fantom|L"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16731 msgid "Interword Space|w"
16732 msgstr "Ordmellomrom|O"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16735 msgid "Protected Space|o"
16736 msgstr "Hardt mellomrom"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16739 msgid "Visible Space|a"
16740 msgstr "Synlig mellomrom"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16743 msgid "Thin Space|T"
16744 msgstr "Kort mellomrom|K"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16747 msgid "Negative Thin Space|N"
16748 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16751 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16752 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16755 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16756 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16759 msgid "Quad Space|Q"
16760 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16763 msgid "Double Quad Space|u"
16764 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16767 msgid "Horizontal Fill|F"
16768 msgstr "Vannrett fyll|f"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16771 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16772 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16775 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16776 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16779 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16780 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16783 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16784 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16787 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16788 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16791 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16792 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16795 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16796 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16799 msgid "Custom Length|C"
16800 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16803 msgid "Medium Space|M"
16804 msgstr "Middels mellomrom|M"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16807 msgid "Thick Space|h"
16808 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16811 msgid "Negative Medium Space|u"
16812 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16815 msgid "Negative Thick Space|i"
16816 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16819 msgid "DefSkip|D"
16820 msgstr "Standard avstand|d"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16823 msgid "SmallSkip|S"
16824 msgstr "Liten avstand|s"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16827 msgid "MedSkip|M"
16828 msgstr "Middels avstand|M"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16831 msgid "BigSkip|B"
16832 msgstr "Stor avstand"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16835 msgid "VFill|F"
16836 msgstr "Loddrett fyll|f"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16839 msgid "Custom|C"
16840 msgstr "Brukerdefinert"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16843 msgid "Settings...|e"
16844 msgstr "Innstillinger...|I"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16847 msgid "Include|c"
16848 msgstr "Inkluder"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16851 msgid "Input|p"
16852 msgstr "Input|p"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16855 msgid "Verbatim|V"
16856 msgstr "Verbatim|V"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16859 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16860 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16863 msgid "Listing|L"
16864 msgstr "«Listing»|L"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16867 msgid "Edit Included File...|E"
16868 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16871 msgid "New Page|N"
16872 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16875 msgid "Page Break|a"
16876 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16879 msgid "Clear Page|C"
16880 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16883 msgid "Clear Double Page|D"
16884 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16887 msgid "Ragged Line Break|R"
16888 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16891 msgid "Justified Line Break|J"
16892 msgstr "Justert linjeskift|J"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16895 msgid "Plain Separator|P"
16896 msgstr "Vanlig skille|V"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16899 msgid "Paragraph Break|B"
16900 msgstr "Avsnittskille|A"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16903 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16904 msgid "Cut"
16905 msgstr "Klipp"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16908 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16909 msgid "Copy"
16910 msgstr "Kopier"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16913 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16915 msgid "Paste"
16916 msgstr "Lim inn"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16919 msgid "Paste Recent|e"
16920 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16923 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16924 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16927 msgid "Forward Search|F"
16928 msgstr "Søk fremover|f"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16931 msgid "Move Paragraph Up|o"
16932 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16935 msgid "Move Paragraph Down|v"
16936 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16939 msgid "Promote Section|r"
16940 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16943 msgid "Demote Section|m"
16944 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16947 msgid "Move Section Down|D"
16948 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16951 msgid "Move Section Up|U"
16952 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16955 msgid "Insert Regular Expression"
16956 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16959 msgid "Accept Change|c"
16960 msgstr "Godta endring|G"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16963 msgid "Reject Change|j"
16964 msgstr "Forkast endring|k"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16967 msgid "Apply Last Text Style|A"
16968 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16971 msgid "Text Style|x"
16972 msgstr "Tekststil|s"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16975 msgid "Paragraph Settings...|P"
16976 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16979 msgid "Fullscreen Mode"
16980 msgstr "Fullskjerm"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16983 msgid "Close Current View"
16984 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16987 msgid "Anything|A"
16988 msgstr "Hva som helst|a"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16991 msgid "Anything Non-Empty|o"
16992 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16995 msgid "Any Word|W"
16996 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16999 msgid "Any Number|N"
17000 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17003 msgid "User Defined|U"
17004 msgstr "Brukerdefinert|u"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17007 msgid "Append Argument"
17008 msgstr "Legg til argument"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17011 msgid "Remove Last Argument"
17012 msgstr "Fjern siste argument"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17015 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17016 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17019 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17020 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17023 msgid "Insert Optional Argument"
17024 msgstr "Legg til valgfritt argument"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17027 msgid "Remove Optional Argument"
17028 msgstr "Fjern valgfritt argument"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17033 msgstr "Åpen programlisting"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17038 msgstr "Åpen programlisting"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17043 msgstr "Åpen programlisting"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17046 msgid "Reload|R"
17047 msgstr "Last på nytt|L"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17051 msgid "Edit Externally...|x"
17052 msgstr "Rediger eksternt...|R"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17055 msgid "Top|T"
17056 msgstr "Toppjustere rad|T"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17059 msgid "Bottom|B"
17060 msgstr "Bunnjustere rad"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17063 msgid "Left|L"
17064 msgstr "Venstrejuster|V"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17067 msgid "Right|R"
17068 msgstr "Høyrejuster|H"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17071 msgid "Left|f"
17072 msgstr "Venstre"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17075 msgid "Center|C"
17076 msgstr "Sentrer"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17079 msgid "Right|h"
17080 msgstr "Høyre|H"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17083 msgid "Decimal"
17084 msgstr "Desimal"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17087 msgid "Multicolumn|u"
17088 msgstr "Multikolonne|u"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17091 msgid "Multirow|w"
17092 msgstr "Multirad|M"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17095 msgid "Append Row|A"
17096 msgstr "Legg til rad|a"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17099 msgid "Delete Row|D"
17100 msgstr "Slett rad"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17103 msgid "Copy Row|o"
17104 msgstr "Kopier rad|o"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17107 msgid "Move Row Up"
17108 msgstr "Flytt rad oppover"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17111 msgid "Move Row Down"
17112 msgstr "Flytt rad nedover"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17115 msgid "Append Column|p"
17116 msgstr "Legg til kolonne"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17119 msgid "Delete Column|e"
17120 msgstr "Slett kolonne|S"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17123 msgid "Copy Column|y"
17124 msgstr "Kopier kolonne|p"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17127 msgid "Move Column Right|v"
17128 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17131 msgid "Move Column Left"
17132 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17135 msgid "Multi-page Table|g"
17136 msgstr "Flersidig tabell|g"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17139 msgid "Formal Style|m"
17140 msgstr "Formell stil|m"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17143 msgid "Borders|d"
17144 msgstr "Kantlinjer|l"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17147 msgid "Alignment|i"
17148 msgstr "Justering|J"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17151 msgid "Columns/Rows|C"
17152 msgstr "Kolonner/rader|K"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17155 msgid "File|F"
17156 msgstr "Fil|F"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17159 msgid "Path|P"
17160 msgstr "Stier"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17163 msgid "Class|C"
17164 msgstr "Klasse|K"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17167 msgid "File Revision|R"
17168 msgstr "Filrevisjon|r"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17171 msgid "Tree Revision|T"
17172 msgstr "Trerevisjon|T"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17175 msgid "Revision Author|A"
17176 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17179 msgid "Revision Date|D"
17180 msgstr "Revisjonsdato|d"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17183 msgid "Revision Time|i"
17184 msgstr "Revisjonstid|i"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17187 msgid "LyX Version|X"
17188 msgstr "LyX-versjon|X"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17191 msgid "Document Info|D"
17192 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17195 msgid "Copy Text|o"
17196 msgstr "Kopier tekst|o"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17199 msgid "Activate Branch|A"
17200 msgstr "Aktiver gren|A"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17203 msgid "Deactivate Branch|e"
17204 msgstr "Deaktiver gren|e"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17207 msgid "Activate Branch in Master|M"
17208 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17211 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17212 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17215 msgid "Add Unknown Branch|w"
17216 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17219 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17220 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17223 msgid "All Indexes|A"
17224 msgstr "Alle registre|A"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17227 msgid "Subindex|b"
17228 msgstr "Underregister"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17231 msgid "Reject Change|R"
17232 msgstr "Forkast endring|k"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17235 msgid "Promote Section|P"
17236 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17239 msgid "Demote Section|D"
17240 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17243 msgid "Move Section Down|w"
17244 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17247 msgid "Select Section|S"
17248 msgstr "Velg avsnitt|s"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17251 msgid "Wrap by Preview|y"
17252 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17255 msgid "Edit|E"
17256 msgstr "Rediger|R"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17259 msgid "View|V"
17260 msgstr "Vis|V"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17263 msgid "Insert|I"
17264 msgstr "Sett inn|i"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17267 msgid "Navigate|N"
17268 msgstr "Naviger|N"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17271 msgid "Document|D"
17272 msgstr "Dokument|D"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17275 msgid "Tools|T"
17276 msgstr "Verktøy|t"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17279 msgid "Help|H"
17280 msgstr "Hjelp|H"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17283 msgid "New|N"
17284 msgstr "Ny|N"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17287 msgid "New from Template...|m"
17288 msgstr "Ny med mal...|m"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17291 msgid "Open...|O"
17292 msgstr "Åpne...|p"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17295 msgid "Open Recent|t"
17296 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17299 msgid "Close|C"
17300 msgstr "Lukk|L"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17303 msgid "Close All"
17304 msgstr "Lukk alle"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17307 msgid "Save|S"
17308 msgstr "Lagre|a"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17311 msgid "Save As...|A"
17312 msgstr "Lagre som...|s"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17315 msgid "Save All|l"
17316 msgstr "Lagre alt|t"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17319 msgid "Revert to Saved|R"
17320 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17323 msgid "Version Control|V"
17324 msgstr "Versjonskontroll|k"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17327 msgid "Import|I"
17328 msgstr "Importer|I"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17331 msgid "Export|E"
17332 msgstr "Eksporter|E"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17335 msgid "Fax...|F"
17336 msgstr "Faks..."
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17339 msgid "New Window|W"
17340 msgstr "Nytt vindu|y"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17343 msgid "Close Window|d"
17344 msgstr "Steng vindu|d"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17347 msgid "Exit|x"
17348 msgstr "Avslutt|v"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17351 msgid "Register...|R"
17352 msgstr "Registrer...|R"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17355 msgid "Check In Changes...|I"
17356 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17359 msgid "Check Out for Edit|O"
17360 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17363 msgid "Copy|p"
17364 msgstr "Kopier|p"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17367 msgid "Rename|R"
17368 msgstr "Bytte navn"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17371 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17372 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17375 msgid "Revert to Repository Version|v"
17376 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17379 msgid "Undo Last Check In|U"
17380 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17383 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17384 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17387 msgid "Show History...|H"
17388 msgstr "Vis Historie...|H"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17391 msgid "Use Locking Property|L"
17392 msgstr "Bruk låsing|l"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17395 msgid "Export As...|s"
17396 msgstr "Eksportér som...|s"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17399 msgid "More Formats & Options...|r"
17400 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17403 msgid "Undo|U"
17404 msgstr "Angre"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17407 msgid "Redo|R"
17408 msgstr "Gjør om|G"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17411 msgid "Paste Special"
17412 msgstr "Lim inn spesielt"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17415 msgid "Select Whole Inset"
17416 msgstr "Velg hele objektet"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17419 msgid "Select All"
17420 msgstr "Velg alt"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17423 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17424 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17427 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17428 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17431 msgid "Text Style|S"
17432 msgstr "Tekststil|s"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17435 msgid "Table|T"
17436 msgstr "Tabell|T"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17439 msgid "Math|M"
17440 msgstr "Matte|M"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17443 msgid "Rows & Columns|C"
17444 msgstr "Rader og kolonner|k"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17447 msgid "Increase List Depth|I"
17448 msgstr "Øk listedybde|k"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17451 msgid "Decrease List Depth|D"
17452 msgstr "Minsk listedybde|M"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17455 msgid "Dissolve Inset"
17456 msgstr "Oppløs objekt"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17459 msgid "TeX Code Settings...|C"
17460 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17463 msgid "Float Settings...|a"
17464 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17468 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17471 msgid "Note Settings...|N"
17472 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17475 msgid "Phantom Settings...|h"
17476 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17479 msgid "Branch Settings...|B"
17480 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17483 msgid "Box Settings...|x"
17484 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17487 msgid "Index Entry Settings...|y"
17488 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17491 msgid "Index Settings...|x"
17492 msgstr "Registerinnstillinger..."
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17495 msgid "Info Settings...|n"
17496 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17499 msgid "Listings Settings...|g"
17500 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17503 msgid "Table Settings...|a"
17504 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17507 msgid "Paste from HTML|H"
17508 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17511 msgid "Paste from LaTeX|L"
17512 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17515 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17516 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17519 msgid "Paste as PDF"
17520 msgstr "Lim inn som PDF"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17523 msgid "Paste as PNG"
17524 msgstr "Lim inn som PNG"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17527 msgid "Paste as JPEG"
17528 msgstr "Lim inn som JPEG"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17531 msgid "Paste as EMF"
17532 msgstr "Lim inn som EMF"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17535 msgid "Plain Text|T"
17536 msgstr "Ren tekst|t"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17539 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17540 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17543 msgid "Selection|S"
17544 msgstr "Utvalg|U"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17547 msgid "Selection, Join Lines|i"
17548 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17551 msgid "Dissolve Text Style"
17552 msgstr "Oppløs tekststil"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17555 msgid "Customized...|C"
17556 msgstr "Egendefinert...|E"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17559 msgid "Capitalize|a"
17560 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17563 msgid "Uppercase|U"
17564 msgstr "Store bokstaver|o"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17567 msgid "Lowercase|L"
17568 msgstr "Små bokstaver|å"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17571 msgid "Formal Style|F"
17572 msgstr "Formell stil|F"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17575 msgid "Multicolumn|M"
17576 msgstr "Multikolonne|M"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17579 msgid "Multirow|u"
17580 msgstr "Multirad|u"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17583 msgid "Top Line|T"
17584 msgstr "Topplinje|T"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17587 msgid "Bottom Line|B"
17588 msgstr "Bunnlinje|B"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17591 msgid "Left Line|L"
17592 msgstr "Venstre linje|l"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17595 msgid "Right Line|R"
17596 msgstr "Høyre linje|r"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17599 msgid "Top|p"
17600 msgstr "Toppjustere rad|p"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17603 msgid "Middle|i"
17604 msgstr "Midtjustere rad"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17607 msgid "Bottom|o"
17608 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17611 msgid "Middle|M"
17612 msgstr "Midtjustere rad"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17615 msgid "Add Row|A"
17616 msgstr "Legg til rad|a"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17619 msgid "Add Column|u"
17620 msgstr "Legg til kolonne|n"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17623 msgid "Copy Column|p"
17624 msgstr "Kopier kolonne|p"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17627 msgid "Change Limits Type|L"
17628 msgstr "Endre grensetype"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17631 msgid "Macro Definition"
17632 msgstr "Makkrodefinisjon"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17635 msgid "Change Formula Type|F"
17636 msgstr "Endre formeltype"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17639 msgid "Text Style|T"
17640 msgstr "Tekststil|T"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17643 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17644 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17647 msgid "Add Line Above|A"
17648 msgstr "Ny linje over"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17651 msgid "Delete Line Above|D"
17652 msgstr "Fjern linje over"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17655 msgid "Delete Line Below|e"
17656 msgstr "Fjern linje under"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17659 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17660 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17663 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17664 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17667 msgid "Default|t"
17668 msgstr "Standard|t"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17671 msgid "Display|D"
17672 msgstr "Vis|V"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17675 msgid "Inline|I"
17676 msgstr "I teksten|I"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17679 msgid "Math Normal Font|N"
17680 msgstr "Matte, normal font|n"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17683 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17684 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17687 msgid "Math Formal Script Family|o"
17688 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17691 msgid "Math Fraktur Family|F"
17692 msgstr "Matte fraktur|a"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17695 msgid "Math Roman Family|R"
17696 msgstr "Matte antikva"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17699 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17700 msgstr "Matte grotesk"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17703 msgid "Math Bold Series|B"
17704 msgstr "Matte fet|f"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17707 msgid "Text Normal Font|T"
17708 msgstr "Tekst normal font|T"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17711 msgid "Text Roman Family"
17712 msgstr "Tekst antikva"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17715 msgid "Text Sans Serif Family"
17716 msgstr "Tekst grotesk"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17719 msgid "Text Typewriter Family"
17720 msgstr "Tekst maskinskrift"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17723 msgid "Text Bold Series"
17724 msgstr "Tekst fet"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17727 msgid "Text Medium Series"
17728 msgstr "Tekst medium"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17731 msgid "Text Italic Shape"
17732 msgstr "Tekst kursiv"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17735 msgid "Text Small Caps Shape"
17736 msgstr "Tekst kapitéler"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17739 msgid "Text Slanted Shape"
17740 msgstr "Tekst skrå"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17743 msgid "Text Upright Shape"
17744 msgstr "Tekst stående"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17747 msgid "Octave|O"
17748 msgstr "Octave|O"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17751 msgid "Maxima|M"
17752 msgstr "Maxima|M"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17755 msgid "Mathematica|a"
17756 msgstr "Mathematica|a"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17759 msgid "Maple, Simplify|S"
17760 msgstr "Maple, simplify|s"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17763 msgid "Maple, Factor|F"
17764 msgstr "Maple, factor|f"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17767 msgid "Maple, Evalm|E"
17768 msgstr "Maple, evalm|e"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17771 msgid "Maple, Evalf|v"
17772 msgstr "Maple, evalf|v"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17775 msgid "Open All Insets|O"
17776 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17779 msgid "Close All Insets|C"
17780 msgstr "Steng alle objekter"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17783 msgid "Unfold Math Macro|n"
17784 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17787 msgid "Fold Math Macro|d"
17788 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17791 msgid "Outline Pane|u"
17792 msgstr "Innholdsvindu|u"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17795 msgid "Source Pane|S"
17796 msgstr "Kildekode|d"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17799 msgid "Messages Pane|g"
17800 msgstr "Meldingsvindu|g"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17803 msgid "Toolbars|b"
17804 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17807 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17808 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17811 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17812 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17815 msgid "Close Current View|w"
17816 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17819 msgid "Fullscreen|l"
17820 msgstr "Hele skjermen|l"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17823 msgid "Math|h"
17824 msgstr "Matte|M"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17827 msgid "Special Character|p"
17828 msgstr "Spesielt tegn|p"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17831 msgid "Formatting|o"
17832 msgstr "Formatering|e"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17835 msgid "List / TOC|i"
17836 msgstr "Lister & innhold|i"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17839 msgid "Float|a"
17840 msgstr "Flytende|y"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17843 msgid "Note|N"
17844 msgstr "Merknad"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17847 msgid "Branch|B"
17848 msgstr "Dokumentgren|D"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17851 msgid "Custom Insets"
17852 msgstr "Egendefinerte objekter"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17855 msgid "File|e"
17856 msgstr "Fil|F"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17859 msgid "Box[[Menu]]|x"
17860 msgstr "Ramme"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17863 msgid "Citation...|C"
17864 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17867 msgid "Cross-Reference...|R"
17868 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17871 msgid "Label...|L"
17872 msgstr "Referansemerke...|R"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17875 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17876 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17879 msgid "Table...|T"
17880 msgstr "Tabell...|T"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17883 msgid "Graphics...|G"
17884 msgstr "Grafikk...|G"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17887 msgid "URL|U"
17888 msgstr "URL|U"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17891 msgid "Hyperlink...|k"
17892 msgstr "Hyperlenke...|H"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17895 msgid "Footnote|F"
17896 msgstr "Fotnote|n"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17899 msgid "Marginal Note|M"
17900 msgstr "Margnotis|a"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17903 msgid "TeX Code"
17904 msgstr "TeX-kode"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17907 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17908 msgstr "Kildekode"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17911 msgid "Preview|w"
17912 msgstr "Forhåndsvisning"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17915 msgid "Symbols...|b"
17916 msgstr "Symboler...|b"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17919 msgid "Ellipsis|i"
17920 msgstr "Ellipse|i"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17923 msgid "End of Sentence|E"
17924 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17927 msgid "Ordinary Quote|Q"
17928 msgstr "Vanlig sitattegn"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17931 msgid "Single Quote|S"
17932 msgstr "Enkelt sitattegn"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17935 msgid "Protected Hyphen|y"
17936 msgstr "Beskyttet bindestrek"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17939 msgid "Breakable Slash|a"
17940 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17943 msgid "Visible Space|V"
17944 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17947 msgid "Menu Separator|M"
17948 msgstr "Menyskilletegn|M"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17951 msgid "Phonetic Symbols|P"
17952 msgstr "Lydskrift|f"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17955 msgid "Logos|L"
17956 msgstr "Logoer|L"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17959 msgid "LyX Logo|L"
17960 msgstr "LyX-logo|L"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17963 msgid "TeX Logo|T"
17964 msgstr "TeX-logo|T"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17967 msgid "LaTeX Logo|a"
17968 msgstr "LaTeX-logo|a"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17971 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17972 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17975 msgid "Superscript|S"
17976 msgstr "Hevet skrift|H"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17979 msgid "Subscript|u"
17980 msgstr "Senket skrift|S"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17983 msgid "Protected Space|P"
17984 msgstr "Hardt mellomrom"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17987 msgid "Horizontal Space...|o"
17988 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17991 msgid "Horizontal Line...|L"
17992 msgstr "Vannrett linje...|i"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17995 msgid "Vertical Space...|V"
17996 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17999 msgid "Phantom|m"
18000 msgstr "Fantom|m"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18003 msgid "Hyphenation Point|H"
18004 msgstr "Orddelingspunkt|p"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18007 msgid "Ligature Break|k"
18008 msgstr "Ligaturbrudd|g"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18011 msgid "Display Formula|D"
18012 msgstr "Fremhevet formel"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18015 msgid "Numbered Formula|N"
18016 msgstr "Nummerert formel|N"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18019 msgid "Figure Wrap Float|F"
18020 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18023 msgid "Table Wrap Float|T"
18024 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18027 msgid "Table of Contents|C"
18028 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18031 msgid "List of Listings|L"
18032 msgstr "Liste over kildekode|L"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18035 msgid "Nomenclature|N"
18036 msgstr "Nomenklatur|N"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18039 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18040 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18043 msgid "LyX Document...|X"
18044 msgstr "LyX dokument...|X"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18047 msgid "Plain Text...|T"
18048 msgstr "Ren tekst...|t"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18051 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18052 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18055 msgid "External Material...|M"
18056 msgstr "Eksternt materiale...|E"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18059 msgid "Child Document...|d"
18060 msgstr "Underdokument...|d"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18063 msgid "Comment|C"
18064 msgstr "Kommentar|K"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18067 msgid "Insert New Branch...|I"
18068 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18071 msgid "Change Tracking|C"
18072 msgstr "Spore endringer"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18075 msgid "Build Program|B"
18076 msgstr "Lag programm|o"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18079 msgid "LaTeX Log|L"
18080 msgstr "LaTeX Logg|L"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18083 msgid "Start Appendix Here|x"
18084 msgstr "Begynn appendiks her|a"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18087 msgid "View Master Document|M"
18088 msgstr "Vis hoveddokument|m"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18091 msgid "Update Master Document|a"
18092 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18095 msgid "Compressed|o"
18096 msgstr "Komprimert|K"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18099 msgid "Disable Editing|E"
18100 msgstr "Skru av redigering|e"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18103 msgid "Track Changes|T"
18104 msgstr "Spor endringer|S"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18107 msgid "Merge Changes...|M"
18108 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18111 msgid "Accept Change|A"
18112 msgstr "Godta endring|G"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18115 msgid "Accept All Changes|c"
18116 msgstr "Godta alle endringer|a"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18119 msgid "Reject All Changes|e"
18120 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18123 msgid "Show Changes in Output|S"
18124 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18127 msgid "Bookmarks|B"
18128 msgstr "Bokmerker|B"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18131 msgid "Next Note|N"
18132 msgstr "Neste merknad|m"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18135 msgid "Next Change|C"
18136 msgstr "Neste endring|N"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18139 msgid "Next Cross-Reference|R"
18140 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18143 msgid "Go to Label|L"
18144 msgstr "Gå til merke|l"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18147 msgid "Save Bookmark 1|S"
18148 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18151 msgid "Save Bookmark 2"
18152 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18155 msgid "Save Bookmark 3"
18156 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18159 msgid "Save Bookmark 4"
18160 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18163 msgid "Save Bookmark 5"
18164 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18167 msgid "Clear Bookmarks|C"
18168 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18171 msgid "Navigate Back|B"
18172 msgstr "Naviger tilbake|b"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18175 msgid "Spellchecker...|S"
18176 msgstr "Stavekontroll...|S"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18179 msgid "Thesaurus...|T"
18180 msgstr "Synonymordbok...|y"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18183 msgid "Statistics...|a"
18184 msgstr "Statistikk...|a"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18187 msgid "Check TeX|h"
18188 msgstr "Sjekk TeX|j"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18191 msgid "TeX Information|I"
18192 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18195 msgid "Compare...|C"
18196 msgstr "Sammenlign...|m"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18199 msgid "Reconfigure|R"
18200 msgstr "Rekonfigurer|R"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18203 msgid "Preferences...|P"
18204 msgstr "Oppsett...|p"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18207 msgid "Introduction|I"
18208 msgstr "Introduksjon|I"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18211 msgid "Tutorial|T"
18212 msgstr "Innføring|f"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18215 msgid "User's Guide|U"
18216 msgstr "Håndbok|b"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18219 msgid "Additional Features|F"
18220 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18223 msgid "Embedded Objects|O"
18224 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18227 msgid "Customization|C"
18228 msgstr "Tilpassing|T"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18231 msgid "Shortcuts|S"
18232 msgstr "Hurtigtaster|H"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18235 msgid "LyX Functions|y"
18236 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18239 msgid "LaTeX Configuration|L"
18240 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18243 msgid "Specific Manuals|p"
18244 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18247 msgid "About LyX|X"
18248 msgstr "Om LyX|X"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18251 msgid "Beamer Presentations|B"
18252 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18255 msgid "Braille|a"
18256 msgstr "Braille|a"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18259 msgid "Colored boxes|r"
18260 msgstr "Fargede rammer|r"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18263 msgid "Feynman-diagram|F"
18264 msgstr "Feynman-diagram|F"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18267 msgid "Knitr|K"
18268 msgstr "Knitr|K"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18271 msgid "LilyPond|P"
18272 msgstr "LilyPond|P"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18275 msgid "Linguistics|L"
18276 msgstr "Lingvistikk|L"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18279 msgid "Multilingual Captions|C"
18280 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18283 msgid "Paralist|t"
18284 msgstr "Paralist|t"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18287 msgid "PDF comments|D"
18288 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18291 msgid "PDF forms|o"
18292 msgstr "PDF skjema"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18295 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18296 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18299 msgid "Sweave|S"
18300 msgstr "Sweave|S"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18303 msgid "XY-pic|X"
18304 msgstr "XY-pic|X"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18307 msgid "New document"
18308 msgstr "Nytt dokument"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18311 msgid "Open document"
18312 msgstr "Åpne dokument"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18315 msgid "Save document"
18316 msgstr "Lagre dokumentet"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18319 msgid "Check spelling"
18320 msgstr "Stavesjekk"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18323 msgid "Spellcheck continuously"
18324 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18327 msgid "Undo"
18328 msgstr "Angre"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18331 msgid "Redo"
18332 msgstr "Gjør omigjen"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18335 msgid "Find and replace"
18336 msgstr "Søk og erstatt"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18339 msgid "Find and replace (advanced)"
18340 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18343 msgid "Navigate back"
18344 msgstr "Naviger tilbake"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18347 msgid "Toggle emphasis"
18348 msgstr "Uthevet av/på"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18351 msgid "Toggle noun"
18352 msgstr "Substantiv stil av/på"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18355 msgid "Apply last"
18356 msgstr "Bruk siste tekststil"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18359 msgid "Insert math"
18360 msgstr "Sett inn formel"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18363 msgid "Insert graphics"
18364 msgstr "Sett inn grafikk"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18367 msgid "Insert table"
18368 msgstr "Sett inn tabell"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18371 msgid "Toggle outline"
18372 msgstr "Innhold av/på"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18375 msgid "Toggle math toolbar"
18376 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18379 msgid "Toggle table toolbar"
18380 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18383 msgid "View/Update"
18384 msgstr "Vis/Oppdatér"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18387 msgid "View"
18388 msgstr "Vis"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18391 msgid "Update"
18392 msgstr "Oppdater"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18395 msgid "View master document"
18396 msgstr "Vis hoveddokument"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18399 msgid "Update master document"
18400 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18403 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18404 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18407 msgid "View other formats"
18408 msgstr "Vis andre formater"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18411 msgid "Update other formats"
18412 msgstr "Oppdater andre formater"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18415 msgid "Extra"
18416 msgstr "Ekstra"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18419 msgid "Numbered list"
18420 msgstr "Nummerert liste"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18423 msgid "Itemized list"
18424 msgstr "Punktliste"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18427 msgid "Increase depth"
18428 msgstr "Øk dybden"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18431 msgid "Decrease depth"
18432 msgstr "Minsk dybden"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18435 msgid "Insert figure float"
18436 msgstr "Sett inn flytende figur"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18439 msgid "Insert table float"
18440 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18443 msgid "Insert label"
18444 msgstr "Sett inn referansemerke"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18447 msgid "Insert cross-reference"
18448 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18451 msgid "Insert citation"
18452 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18455 msgid "Insert index entry"
18456 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18459 msgid "Insert nomenclature entry"
18460 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18463 msgid "Insert footnote"
18464 msgstr "Sett inn fotnote"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18467 msgid "Insert margin note"
18468 msgstr "Sett inn margnote"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18471 msgid "Insert LyX note"
18472 msgstr "Sett inn merknad"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18475 msgid "Insert box"
18476 msgstr "Sett inn ramme"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18479 msgid "Insert hyperlink"
18480 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18483 msgid "Insert TeX code"
18484 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18487 msgid "Insert math macro"
18488 msgstr "Sett inn formelmakro"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18491 msgid "Include file"
18492 msgstr "Inkluder fil"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18495 msgid "Text style"
18496 msgstr "Tekststil"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18499 msgid "Paragraph settings"
18500 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18503 msgid "Add row"
18504 msgstr "Legg til rad"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18507 msgid "Add column"
18508 msgstr "Legg til kolonne"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18511 msgid "Delete row"
18512 msgstr "Slett rad"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18515 msgid "Delete column"
18516 msgstr "Slett kolonne"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18519 msgid "Move row up"
18520 msgstr "Flytt rad oppover"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18523 msgid "Move column left"
18524 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18527 msgid "Move row down"
18528 msgstr "Flytt rad nedover"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18531 msgid "Move column right"
18532 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18535 msgid "Set top line"
18536 msgstr "Toppstrek på/av"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18539 msgid "Set bottom line"
18540 msgstr "Bunnstrek på/av"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18543 msgid "Set left line"
18544 msgstr "Venstre strek på/av"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18547 msgid "Set right line"
18548 msgstr "Høyre strek på/av"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18551 msgid "Set border lines"
18552 msgstr "Kantlinjer på"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18555 msgid "Set all lines"
18556 msgstr "Alle linjer på"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18559 msgid "Unset all lines"
18560 msgstr "Alle linjer av"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18563 msgid "Align left"
18564 msgstr "Venstrejuster"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18567 msgid "Align center"
18568 msgstr "Midtjuster"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18571 msgid "Align right"
18572 msgstr "Høyrejuster"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18575 msgid "Align on decimal"
18576 msgstr "Juster på desimalkomma"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18579 msgid "Align top"
18580 msgstr "Toppjuster rad"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18583 msgid "Align middle"
18584 msgstr "Midtjuster rad"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18587 msgid "Align bottom"
18588 msgstr "Bunnjuster rad"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18591 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18592 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18595 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18596 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18599 msgid "Set multi-column"
18600 msgstr "Multikolonne"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18603 msgid "Set multi-row"
18604 msgstr "Sett multirad"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18607 msgid "Math"
18608 msgstr "Matte"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18611 msgid "Set display mode"
18612 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18615 msgid "Subscript"
18616 msgstr "Senket skrift"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18619 msgid "Superscript"
18620 msgstr "Hevet skrift"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18623 msgid "Insert square root"
18624 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18627 msgid "Insert root"
18628 msgstr "Sett inn n-rot"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18631 msgid "Insert standard fraction"
18632 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18635 msgid "Insert sum"
18636 msgstr "Sett inn sum"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18639 msgid "Insert integral"
18640 msgstr "Sett inn integral"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18643 msgid "Insert product"
18644 msgstr "Sett inn produkt"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18647 msgid "Insert ( )"
18648 msgstr "Sett inn ( )"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18651 msgid "Insert [ ]"
18652 msgstr "Sett inn [ ]"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18655 msgid "Insert { }"
18656 msgstr "Sett inn { }"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18659 msgid "Insert delimiters"
18660 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18663 msgid "Insert matrix"
18664 msgstr "Sett inn matrise"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18667 msgid "Insert cases environment"
18668 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18671 msgid "Toggle math panels"
18672 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18675 msgid "Math Macros"
18676 msgstr "Mattemakroer"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18679 msgid "Remove last argument"
18680 msgstr "Fjern siste argument"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18683 msgid "Append argument"
18684 msgstr "Legg til argument"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18687 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18688 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18691 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18692 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18695 msgid "Remove optional argument"
18696 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18699 msgid "Insert optional argument"
18700 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18703 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Append argument eating from the right"
18709 msgstr "Åpen programlisting"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Append optional argument eating from the right"
18714 msgstr "Åpen programlisting"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18717 msgid "Phonetic Symbols"
18718 msgstr "Lydskrift"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18721 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18722 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18725 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18726 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18729 msgid "IPA Vowels"
18730 msgstr "IPA vokaler"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18733 msgid "IPA Other Symbols"
18734 msgstr "IPA andre symboler"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18737 msgid "IPA Suprasegmentals"
18738 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18741 msgid "IPA Diacritics"
18742 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18745 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18746 msgstr "IPA toner og aksenter"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18749 msgid "Command Buffer"
18750 msgstr "Kommandolinje"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18753 msgid "Review[[Toolbar]]"
18754 msgstr "Spore endringer"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18757 msgid "Track changes"
18758 msgstr "Spor endringer"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18761 msgid "Show changes in output"
18762 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18765 msgid "Next change"
18766 msgstr "Neste endring"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18769 msgid "Accept change inside selection"
18770 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18773 msgid "Reject change inside selection"
18774 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18777 msgid "Merge changes"
18778 msgstr "Flett inn endringer"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18781 msgid "Accept all changes"
18782 msgstr "Godta alle endringer"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18785 msgid "Reject all changes"
18786 msgstr "Forkast alle endringer"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18789 msgid "Insert note"
18790 msgstr "Sett inn merknad"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18793 msgid "Next note"
18794 msgstr "Neste merknad"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18797 msgid "LyX Documentation Tools"
18798 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18801 msgid "Info"
18802 msgstr "Info"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18805 msgid "Menu Separator"
18806 msgstr "Menyskilletegn"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18809 msgid "LyX Logo"
18810 msgstr "LyX-logo"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18813 msgid "TeX Logo"
18814 msgstr "TeX-logo"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18817 msgid "LaTeX Logo"
18818 msgstr "LaTeX-logo"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18821 msgid "LaTeX2e Logo"
18822 msgstr "LaTeX2e-logo"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18825 msgid "View Other Formats"
18826 msgstr "Vis andre formater"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18829 msgid "Update Other Formats"
18830 msgstr "Oppdater andre formater"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18833 msgid "Version Control"
18834 msgstr "Versjonskontroll"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18837 msgid "Register"
18838 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18841 msgid "Check-out for edit"
18842 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18845 msgid "Check-in changes"
18846 msgstr "Sjekk inn endringer"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18849 msgid "View revision log"
18850 msgstr "Se revisjonslogg"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18853 msgid "Revert changes"
18854 msgstr "Forkast endringer"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18857 msgid "Compare with older revision"
18858 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18861 msgid "Compare with last revision"
18862 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18865 msgid "Insert Version Info"
18866 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18869 msgid "Use SVN file locking property"
18870 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18873 msgid "Update local directory from repository"
18874 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18877 msgid "Math Panels"
18878 msgstr "Mattepanel"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18881 msgid "Math spacings"
18882 msgstr "Matte-mellomrom"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18885 msgid "Styles"
18886 msgstr "Stiler"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18889 msgid "Fractions"
18890 msgstr "Brøker"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18894 msgid "Fonts"
18895 msgstr "Skrifter"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18898 msgid "Functions"
18899 msgstr "Funksjoner"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18902 msgid "Frame decorations"
18903 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18906 msgid "Big operators"
18907 msgstr "Store operatorer"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18910 msgid "Miscellaneous"
18911 msgstr "Diverse"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18915 msgid "Arrows"
18916 msgstr "Piler"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18919 msgid "Arrows (extended)"
18920 msgstr "Piler (fler)"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18923 msgid "Operators"
18924 msgstr "Operatorer"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18927 msgid "Operators (extended)"
18928 msgstr "Operatorer (fler)"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18931 msgid "Relations"
18932 msgstr "Relasjoner"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18935 msgid "Relations (extended)"
18936 msgstr "Relasjoner (fler)"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18939 msgid "Negative relations (extended)"
18940 msgstr "Negerte relasjoner"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18943 msgid "Dots"
18944 msgstr "Prikker"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18947 msgid "Delimiters (fixed size)"
18948 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18951 msgid "Miscellaneous (extended)"
18952 msgstr "Diverse (mer)"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18955 msgid "arccos"
18956 msgstr "arccos"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18959 msgid "arcsin"
18960 msgstr "arcsin"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18963 msgid "arctan"
18964 msgstr "arctan"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18967 msgid "arg"
18968 msgstr "arg"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18971 msgid "bmod"
18972 msgstr "bmod"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18975 msgid "cos"
18976 msgstr "cos"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18979 msgid "cosh"
18980 msgstr "cosh"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18983 msgid "cot"
18984 msgstr "cot"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18987 msgid "coth"
18988 msgstr "coth"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18991 msgid "csc"
18992 msgstr "csc"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18995 msgid "deg"
18996 msgstr "deg"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18999 msgid "det"
19000 msgstr "det"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19003 msgid "dim"
19004 msgstr "dim"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19007 msgid "exp"
19008 msgstr "exp"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19011 msgid "gcd"
19012 msgstr "gcd"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19015 msgid "hom"
19016 msgstr "hom"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19019 msgid "inf"
19020 msgstr "inf"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19023 msgid "ker"
19024 msgstr "ker"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19027 msgid "lg"
19028 msgstr "lg"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19031 msgid "lim"
19032 msgstr "lim"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19035 msgid "liminf"
19036 msgstr "liminf"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19039 msgid "limsup"
19040 msgstr "limsup"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19043 msgid "ln"
19044 msgstr "ln"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19047 msgid "log"
19048 msgstr "log"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19051 msgid "max"
19052 msgstr "max"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19055 msgid "min"
19056 msgstr "min"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19059 msgid "sec"
19060 msgstr "sec"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19063 msgid "sin"
19064 msgstr "sin"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19067 msgid "sinh"
19068 msgstr "sinh"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19071 msgid "sup"
19072 msgstr "sup"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19075 msgid "tan"
19076 msgstr "tan"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19079 msgid "tanh"
19080 msgstr "tanh"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19083 msgid "Pr"
19084 msgstr "Pr"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19087 msgid "Spacings"
19088 msgstr "Mellomrom"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19091 msgid "Thin space\t\\,"
19092 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19095 msgid "Medium space\t\\:"
19096 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19099 msgid "Thick space\t\\;"
19100 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19104 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19108 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19111 msgid "Negative space\t\\!"
19112 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19115 msgid "Phantom\t\\phantom"
19116 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19119 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19120 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19123 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19124 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19127 msgid "Smash \\smash"
19128 msgstr "Smash \\smash"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Top smash \\smasht"
19133 msgstr "Smash \\smash"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Bottom smash \\smashb"
19138 msgstr "Smash \\smash"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19141 msgid "Left overlap \\mathllap"
19142 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19145 msgid "Center overlap \\mathclap"
19146 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19149 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19150 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19153 msgid "Roots"
19154 msgstr "Røtter"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19157 msgid "Square root\t\\sqrt"
19158 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19161 msgid "Other root\t\\root"
19162 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19165 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19166 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19169 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19170 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19173 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19174 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19177 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19178 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19181 msgid "Standard\t\\frac"
19182 msgstr "Standard\t\\frac"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19185 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19186 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19189 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19190 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19193 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19194 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19197 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19198 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19201 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19202 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19205 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19206 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19209 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19210 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19213 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19214 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19217 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19218 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19221 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19222 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19225 msgid "Binomial\t\\binom"
19226 msgstr "Binom\t\\binom"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19230 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19234 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19237 msgid "Roman\t\\mathrm"
19238 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19241 msgid "Bold\t\\mathbf"
19242 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19246 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19250 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19253 msgid "Italic\t\\mathit"
19254 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19258 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19262 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19266 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19270 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19273 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19274 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19277 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19278 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19281 msgid "ldots"
19282 msgstr "ldots"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19285 msgid "cdots"
19286 msgstr "cdots"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19289 msgid "vdots"
19290 msgstr "vdots"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19293 msgid "ddots"
19294 msgstr "ddots"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19297 msgid "iddots"
19298 msgstr "iddots"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19301 msgid "Frame Decorations"
19302 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19305 msgid "hat"
19306 msgstr "hatt \\hat"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19309 msgid "tilde"
19310 msgstr "tilde \\tilde"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19313 msgid "bar"
19314 msgstr "strek \\bar"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19317 msgid "grave"
19318 msgstr "gravis aksent \\grave"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19321 msgid "dot"
19322 msgstr "prikk \\dot"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19325 msgid "check"
19326 msgstr "caron \\check"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19329 msgid "widehat"
19330 msgstr "bred hatt \\widehat"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19333 msgid "widetilde"
19334 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19337 msgid "utilde"
19338 msgstr "tilde under \\utilde"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19341 msgid "vec"
19342 msgstr "vektor \\vec"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19345 msgid "acute"
19346 msgstr "akutt aksent \\acute"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19349 msgid "ddot"
19350 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19353 msgid "dddot"
19354 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19357 msgid "ddddot"
19358 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19361 msgid "breve"
19362 msgstr "breve aksent \\breve"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19365 msgid "mathring"
19366 msgstr "ring \\mathring"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19369 msgid "overline"
19370 msgstr "strek over \\overline"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19373 msgid "overbrace"
19374 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19377 msgid "overleftarrow"
19378 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19381 msgid "overrightarrow"
19382 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19385 msgid "overleftrightarrow"
19386 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19389 msgid "underline"
19390 msgstr "strek under \\underline"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19393 msgid "underbrace"
19394 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19397 msgid "underleftarrow"
19398 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19401 msgid "underrightarrow"
19402 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19405 msgid "underleftrightarrow"
19406 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19409 msgid "cancel"
19410 msgstr "strøket ut \\cancel"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19413 msgid "bcancel"
19414 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19417 msgid "xcancel"
19418 msgstr "kryss over \\xcancel"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19421 msgid "cancelto"
19422 msgstr "strøket til \\cancelto"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19425 msgid "Insert left/right side scripts"
19426 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19429 msgid "Insert right side scripts"
19430 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19433 msgid "Insert left side scripts"
19434 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19437 msgid "Insert side scripts"
19438 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19441 msgid "overset"
19442 msgstr "overtekst \\overset"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19445 msgid "underset"
19446 msgstr "undertekst \\underset"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19449 msgid "stackrel"
19450 msgstr "tekst over \\stackrel"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19453 msgid "stackrelthree"
19454 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19457 msgid "leftarrow"
19458 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19461 msgid "rightarrow"
19462 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19465 msgid "downarrow"
19466 msgstr "pil ned \\downarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19469 msgid "uparrow"
19470 msgstr "pil opp \\uparrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19473 msgid "updownarrow"
19474 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19477 msgid "leftrightarrow"
19478 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19481 msgid "Leftarrow"
19482 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19485 msgid "Rightarrow"
19486 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19489 msgid "Downarrow"
19490 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19493 msgid "Uparrow"
19494 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19497 msgid "Updownarrow"
19498 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19501 msgid "Leftrightarrow"
19502 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19505 msgid "Longleftrightarrow"
19506 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19509 msgid "Longleftarrow"
19510 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19513 msgid "Longrightarrow"
19514 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19517 msgid "longleftrightarrow"
19518 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19521 msgid "longleftarrow"
19522 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19525 msgid "longrightarrow"
19526 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19529 msgid "leftharpoondown"
19530 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19533 msgid "rightharpoondown"
19534 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19537 msgid "mapsto"
19538 msgstr "\\mapsto"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19541 msgid "longmapsto"
19542 msgstr "\\longmapsto"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19545 msgid "nwarrow"
19546 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19549 msgid "nearrow"
19550 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19553 msgid "leftharpoonup"
19554 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19557 msgid "rightharpoonup"
19558 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19561 msgid "hookleftarrow"
19562 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19565 msgid "hookrightarrow"
19566 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19569 msgid "swarrow"
19570 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19573 msgid "searrow"
19574 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19577 msgid "rightleftharpoons"
19578 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19581 msgid "pm"
19582 msgstr "pluss minus \\pm"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19585 msgid "cap"
19586 msgstr "cap"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19589 msgid "diamond"
19590 msgstr "diamond"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19593 msgid "oplus"
19594 msgstr "oplus"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19597 msgid "mp"
19598 msgstr "minus pluss \\mp"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19601 msgid "cup"
19602 msgstr "cup"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19605 msgid "bigtriangleup"
19606 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19609 msgid "ominus"
19610 msgstr "ominus"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19613 msgid "times"
19614 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19617 msgid "uplus"
19618 msgstr "uplus"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19621 msgid "bigtriangledown"
19622 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19625 msgid "otimes"
19626 msgstr "otimes"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19629 msgid "div"
19630 msgstr "deletegn \\div"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19633 msgid "sqcap"
19634 msgstr "sqcap"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19637 msgid "triangleright"
19638 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19641 msgid "oslash"
19642 msgstr "oslash"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19645 msgid "cdot"
19646 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19649 msgid "sqcup"
19650 msgstr "sqcup"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19653 msgid "triangleleft"
19654 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19657 msgid "odot"
19658 msgstr "odot"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19661 msgid "star"
19662 msgstr "stjerne \\star"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19665 msgid "ast"
19666 msgstr "asterisk \\ast"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19669 msgid "vee"
19670 msgstr "vee"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19673 msgid "amalg"
19674 msgstr "amalg"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19677 msgid "bigcirc"
19678 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19681 msgid "setminus"
19682 msgstr "setminus"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19685 msgid "wedge"
19686 msgstr "wedge"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19689 msgid "dagger"
19690 msgstr "dagger"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19693 msgid "circ"
19694 msgstr "sirkel \\circ"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19697 msgid "bullet"
19698 msgstr "bullet"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19701 msgid "wr"
19702 msgstr "wr"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19705 msgid "ddagger"
19706 msgstr "ddagger"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19709 msgid "smallint"
19710 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19713 msgid "leq"
19714 msgstr "leq"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19717 msgid "geq"
19718 msgstr "geq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19721 msgid "equiv"
19722 msgstr "equiv"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19725 msgid "models"
19726 msgstr "models"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19729 msgid "prec"
19730 msgstr "prec"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19733 msgid "succ"
19734 msgstr "succ"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19737 msgid "sim"
19738 msgstr "sim"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19741 msgid "perp"
19742 msgstr "perp"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19745 msgid "preceq"
19746 msgstr "preceq"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19749 msgid "succeq"
19750 msgstr "succeq"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19753 msgid "simeq"
19754 msgstr "simeq"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19757 msgid "mid"
19758 msgstr "mid"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19761 msgid "ll"
19762 msgstr "ll"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19765 msgid "gg"
19766 msgstr "gg"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19769 msgid "asymp"
19770 msgstr "asymp"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19773 msgid "parallel"
19774 msgstr "parallel"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19777 msgid "subset"
19778 msgstr "subset"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19781 msgid "supset"
19782 msgstr "supset"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19785 msgid "approx"
19786 msgstr "approx"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19789 msgid "smile"
19790 msgstr "smile"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19793 msgid "subseteq"
19794 msgstr "subseteq"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19797 msgid "supseteq"
19798 msgstr "supseteq"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19801 msgid "cong"
19802 msgstr "cong"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19805 msgid "frown"
19806 msgstr "frown"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19809 msgid "sqsubseteq"
19810 msgstr "sqsubseteq"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19813 msgid "sqsupseteq"
19814 msgstr "sqsupseteq"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19817 msgid "doteq"
19818 msgstr "doteq"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19821 msgid "neq"
19822 msgstr "neq"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19825 msgid "in[[math relation]]"
19826 msgstr "in"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19829 msgid "ni"
19830 msgstr "ni"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19833 msgid "propto"
19834 msgstr "propto"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19837 msgid "notin"
19838 msgstr "notin"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19841 msgid "vdash"
19842 msgstr "vdash"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19845 msgid "dashv"
19846 msgstr "dashv"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19849 msgid "bowtie"
19850 msgstr "bowtie"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19853 msgid "iff"
19854 msgstr "iff"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19857 msgid "not"
19858 msgstr "not"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19861 msgid "land"
19862 msgstr "land"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19865 msgid "lor"
19866 msgstr "lor"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19869 msgid "lnot"
19870 msgstr "lnot"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19873 msgid "alpha"
19874 msgstr "alfa \\alpha"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19877 msgid "beta"
19878 msgstr "beta"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19881 msgid "gamma"
19882 msgstr "gamma"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19885 msgid "delta"
19886 msgstr "delta"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19889 msgid "epsilon"
19890 msgstr "epsilon"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19893 msgid "varepsilon"
19894 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19897 msgid "zeta"
19898 msgstr "zeta"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19901 msgid "eta"
19902 msgstr "eta"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19905 msgid "theta"
19906 msgstr "theta"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19909 msgid "vartheta"
19910 msgstr "alt. theta \\vartheta"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19913 msgid "iota"
19914 msgstr "iota"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19917 msgid "kappa"
19918 msgstr "kappa"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19921 msgid "lambda"
19922 msgstr "lambda"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19925 msgid "mu"
19926 msgstr "my \\mu"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19929 msgid "nu"
19930 msgstr "ny \\nu"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19933 msgid "xi"
19934 msgstr "ksi \\xi"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19937 msgid "pi"
19938 msgstr "pi"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19941 msgid "varpi"
19942 msgstr "alt. pi \\varpi"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19945 msgid "rho"
19946 msgstr "rho"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19949 msgid "varrho"
19950 msgstr "alt. rho \\varrho"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19953 msgid "sigma"
19954 msgstr "sigma"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19957 msgid "varsigma"
19958 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19961 msgid "tau"
19962 msgstr "tau"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19965 msgid "upsilon"
19966 msgstr "ypsilon \\upsilon"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19969 msgid "phi"
19970 msgstr "fi \\phi"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19973 msgid "varphi"
19974 msgstr "alt. fi \\varphi"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19977 msgid "chi"
19978 msgstr "kji \\chi"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19981 msgid "psi"
19982 msgstr "psi"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19985 msgid "omega"
19986 msgstr "omega"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19989 msgid "Gamma"
19990 msgstr "Gamma"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19993 msgid "Delta"
19994 msgstr "Delta"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19997 msgid "Theta"
19998 msgstr "Theta"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20001 msgid "Lambda"
20002 msgstr "Lambda"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20005 msgid "Xi"
20006 msgstr "Ksi \\Xi"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20009 msgid "Pi"
20010 msgstr "Pi"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20013 msgid "Sigma"
20014 msgstr "Sigma"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20017 msgid "Upsilon"
20018 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20021 msgid "Phi"
20022 msgstr "Fi \\Phi"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20025 msgid "Psi"
20026 msgstr "Psi"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20029 msgid "Omega"
20030 msgstr "Omega"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20033 msgid "varGamma"
20034 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20037 msgid "varDelta"
20038 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20041 msgid "varTheta"
20042 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20045 msgid "varLambda"
20046 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20049 msgid "varXi"
20050 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20053 msgid "varPi"
20054 msgstr "alt. Pi \\varPi"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20057 msgid "varSigma"
20058 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20061 msgid "varUpsilon"
20062 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20065 msgid "varPhi"
20066 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20069 msgid "varPsi"
20070 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20073 msgid "varOmega"
20074 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20077 msgid "nabla"
20078 msgstr "nabla"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20081 msgid "partial"
20082 msgstr "partial"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20085 msgid "infty"
20086 msgstr "uendelig \\infty"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20089 msgid "prime"
20090 msgstr "prime"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20093 msgid "ell"
20094 msgstr "ell"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20097 msgid "emptyset"
20098 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20101 msgid "exists"
20102 msgstr "det eksisterer \\exists"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20105 msgid "forall"
20106 msgstr "for alle \\forall"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20109 msgid "imath"
20110 msgstr "imath"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20113 msgid "jmath"
20114 msgstr "jmath"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20117 msgid "Re"
20118 msgstr "Re"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20121 msgid "Im"
20122 msgstr "Im"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20125 msgid "aleph"
20126 msgstr "aleph"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20129 msgid "wp"
20130 msgstr "wp"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20133 msgid "hbar"
20134 msgstr "hbar"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20137 msgid "angle"
20138 msgstr "vinkel \\angle"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20141 msgid "top"
20142 msgstr "topp \\top"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20145 msgid "bot"
20146 msgstr "bunn \\bot"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20149 msgid "Vert"
20150 msgstr "vertikal \\Vert"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20153 msgid "neg"
20154 msgstr "neg"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20157 msgid "flat"
20158 msgstr "musikk:b \\flat"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20161 msgid "natural"
20162 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20165 msgid "sharp"
20166 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20169 msgid "surd"
20170 msgstr "surd"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20173 msgid "lhook"
20174 msgstr "lhook"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20177 msgid "rhook"
20178 msgstr "rhook"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20181 msgid "triangle"
20182 msgstr "trekant \\triangle"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20185 msgid "diamondsuit"
20186 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20189 msgid "heartsuit"
20190 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20193 msgid "clubsuit"
20194 msgstr "kløver \\clubsuit"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20197 msgid "spadesuit"
20198 msgstr "spar \\spadesuit"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20201 msgid "textrm \\AA"
20202 msgstr "textrm \\AA"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20205 msgid "textrm \\O"
20206 msgstr "textrm \\O"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20209 msgid "mathcircumflex"
20210 msgstr "mathcircumflex"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20213 msgid "_"
20214 msgstr "_"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20217 msgid "textdegree"
20218 msgstr "textdegree"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20221 msgid "mathdollar"
20222 msgstr "mathdollar"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20225 msgid "mathparagraph"
20226 msgstr "mathparagraph"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20229 msgid "mathsection"
20230 msgstr "mathsection"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20233 msgid "mathrm T"
20234 msgstr "mathrm T"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20237 msgid "mathbb N"
20238 msgstr "mathbb N"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20241 msgid "mathbb Z"
20242 msgstr "mathbb Z"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20245 msgid "mathbb Q"
20246 msgstr "mathbb Q"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20249 msgid "mathbb R"
20250 msgstr "mathbb R"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20253 msgid "mathbb C"
20254 msgstr "mathbb C"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20257 msgid "mathbb H"
20258 msgstr "mathbb H"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20261 msgid "mathcal F"
20262 msgstr "mathcal F"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20265 msgid "mathcal L"
20266 msgstr "mathcal L"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20269 msgid "mathcal H"
20270 msgstr "mathcal H"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20273 msgid "mathcal O"
20274 msgstr "mathcal O"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20277 msgid "Big Operators"
20278 msgstr "Store operatorer"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20281 msgid "intop"
20282 msgstr "intop"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20285 msgid "int"
20286 msgstr "int"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20289 msgid "iint"
20290 msgstr "iint"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20293 msgid "iintop"
20294 msgstr "iintop"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20297 msgid "iiint"
20298 msgstr "iiint"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20301 msgid "iiintop"
20302 msgstr "iiintop"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20305 msgid "iiiint"
20306 msgstr "iiiint"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20309 msgid "iiiintop"
20310 msgstr "iiiintop"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20313 msgid "dotsint"
20314 msgstr "dotsint"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20317 msgid "dotsintop"
20318 msgstr "dotsintop"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20321 msgid "idotsint"
20322 msgstr "idotsint"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20325 msgid "oint"
20326 msgstr "oint"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20329 msgid "ointop"
20330 msgstr "ointop"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20333 msgid "oiint"
20334 msgstr "oiint"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20337 msgid "oiintop"
20338 msgstr "oiintop"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20341 msgid "ointctrclockwiseop"
20342 msgstr "ointctrclockwiseop"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20345 msgid "ointctrclockwise"
20346 msgstr "ointctrclockwise"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20349 msgid "ointclockwiseop"
20350 msgstr "ointclockwiseop"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20353 msgid "ointclockwise"
20354 msgstr "ointclockwise"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20357 msgid "sqint"
20358 msgstr "sqint"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20361 msgid "sqintop"
20362 msgstr "sqintop"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20365 msgid "sqiint"
20366 msgstr "sqiint"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20369 msgid "sqiintop"
20370 msgstr "sqiintop"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20373 msgid "fint"
20374 msgstr "fint"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20377 msgid "fintop"
20378 msgstr "fintop"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20381 msgid "landupint"
20382 msgstr "landupint"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20385 msgid "landupintop"
20386 msgstr "landupintop"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20389 msgid "landdownint"
20390 msgstr "landdownint"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20393 msgid "landdownintop"
20394 msgstr "landdownintop"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20397 msgid "varint"
20398 msgstr "varint"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20401 msgid "varoint"
20402 msgstr "varoint"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20405 msgid "varoiint"
20406 msgstr "varoiint"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20409 msgid "varoiintop"
20410 msgstr "varoiintop"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20413 msgid "varointclockwise"
20414 msgstr "varointclockwise"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20417 msgid "varointclockwiseop"
20418 msgstr "varointclockwiseop"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20421 msgid "varointctrclockwise"
20422 msgstr "varointctrclockwise"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20425 msgid "varointctrclockwiseop"
20426 msgstr "varointctrclockwiseop"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20429 msgid "sum"
20430 msgstr "sum"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20433 msgid "prod"
20434 msgstr "prod"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20437 msgid "coprod"
20438 msgstr "coprod"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20441 msgid "bigsqcup"
20442 msgstr "bigsqcup"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20445 msgid "bigotimes"
20446 msgstr "bigotimes"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20449 msgid "bigodot"
20450 msgstr "bigodot"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20453 msgid "bigoplus"
20454 msgstr "bigoplus"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20457 msgid "bigcap"
20458 msgstr "bigcap"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20461 msgid "bigcup"
20462 msgstr "bigcup"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20465 msgid "biguplus"
20466 msgstr "biguplus"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20469 msgid "bigvee"
20470 msgstr "bigvee"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20473 msgid "bigwedge"
20474 msgstr "bigwedge"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20477 msgid "digamma"
20478 msgstr "digamma"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20481 msgid "varkappa"
20482 msgstr "varkappa"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20485 msgid "beth"
20486 msgstr "beth"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20489 msgid "daleth"
20490 msgstr "daleth"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20493 msgid "gimel"
20494 msgstr "gimel"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20497 msgid "ulcorner"
20498 msgstr "ulcorner"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20501 msgid "urcorner"
20502 msgstr "urcorner"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20505 msgid "llcorner"
20506 msgstr "llcorner"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20509 msgid "lrcorner"
20510 msgstr "lrcorner"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20513 msgid "hslash"
20514 msgstr "hslash"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20517 msgid "vartriangle"
20518 msgstr "vartriangle"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20521 msgid "triangledown"
20522 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20525 msgid "square"
20526 msgstr "kvadrat \\square"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20529 msgid "CheckedBox"
20530 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20533 msgid "XBox"
20534 msgstr "krysset boks \\XBox"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20537 msgid "lozenge"
20538 msgstr "lozenge"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20541 msgid "wasylozenge"
20542 msgstr "wasylozenge"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20545 msgid "circledR"
20546 msgstr "varemerke \\circledR"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20549 msgid "circledS"
20550 msgstr "circledS"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20553 msgid "measuredangle"
20554 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20557 msgid "varangle"
20558 msgstr "varangle"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20561 msgid "nexists"
20562 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20565 msgid "mho"
20566 msgstr "mho"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20569 msgid "Finv"
20570 msgstr "Finv"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20573 msgid "Game"
20574 msgstr "Game"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20577 msgid "Bbbk"
20578 msgstr "Bbbk"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20581 msgid "backprime"
20582 msgstr "backprime"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20585 msgid "varnothing"
20586 msgstr "varnothing"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20589 msgid "blacktriangle"
20590 msgstr "blacktriangle"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20593 msgid "blacktriangledown"
20594 msgstr "blacktriangledown"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20597 msgid "blacksquare"
20598 msgstr "blacksquare"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20601 msgid "blacklozenge"
20602 msgstr "blacklozenge"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20605 msgid "bigstar"
20606 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20609 msgid "sphericalangle"
20610 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20613 msgid "complement"
20614 msgstr "complement"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20617 msgid "eth"
20618 msgstr "eth"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20621 msgid "diagup"
20622 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20625 msgid "diagdown"
20626 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20629 msgid "lightning"
20630 msgstr "lyn \\lightning"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20633 msgid "varcopyright"
20634 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20637 msgid "Bowtie"
20638 msgstr "Bowtie"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20641 msgid "diameter"
20642 msgstr "diameter"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20645 msgid "invdiameter"
20646 msgstr "invdiameter"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20649 msgid "bell"
20650 msgstr "bjelle"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20653 msgid "hexagon"
20654 msgstr "heksagon \\hexagon"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20657 msgid "varhexagon"
20658 msgstr "varhexagon"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20661 msgid "pentagon"
20662 msgstr "pentagon"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20665 msgid "octagon"
20666 msgstr "oktagon \\octagon"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20669 msgid "smiley"
20670 msgstr "smilefjes \\smiley"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20673 msgid "blacksmiley"
20674 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20677 msgid "frownie"
20678 msgstr "surt fjes \\frownie"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20681 msgid "sun"
20682 msgstr "sol \\sun"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20685 msgid "leadsto"
20686 msgstr "fører til \\leadsto"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20689 msgid "Leftcircle"
20690 msgstr "Leftcircle"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20693 msgid "Rightcircle"
20694 msgstr "Rightcircle"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20697 msgid "CIRCLE"
20698 msgstr "CIRCLE"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20701 msgid "LEFTCIRCLE"
20702 msgstr "LEFTCIRCLE"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20705 msgid "RIGHTCIRCLE"
20706 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20709 msgid "LEFTcircle"
20710 msgstr "LEFTcircle"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20713 msgid "RIGHTcircle"
20714 msgstr "RIGHTcircle"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20717 msgid "leftturn"
20718 msgstr "venstrevri \\leftturn"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20721 msgid "rightturn"
20722 msgstr "høyrevri \\rightturn"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20725 msgid "AC"
20726 msgstr "AC"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20729 msgid "HF"
20730 msgstr "HF"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20733 msgid "VHF"
20734 msgstr "VHF"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20737 msgid "photon"
20738 msgstr "foton \\photon"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20741 msgid "gluon"
20742 msgstr "gluon"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20745 msgid "permil"
20746 msgstr "promille \\permil"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20749 msgid "cent"
20750 msgstr "cent"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20753 msgid "yen"
20754 msgstr "yen"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20757 msgid "hexstar"
20758 msgstr "hexstar"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20761 msgid "varhexstar"
20762 msgstr "varhexstar"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20765 msgid "davidsstar"
20766 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20769 msgid "maltese"
20770 msgstr "malteserkors \\maltese"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20773 msgid "kreuz"
20774 msgstr "kreuz"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20777 msgid "ataribox"
20778 msgstr "ataribox"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20781 msgid "checked"
20782 msgstr "avkrysset \\checked"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20785 msgid "checkmark"
20786 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20789 msgid "eighthnote"
20790 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20793 msgid "quarternote"
20794 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20797 msgid "halfnote"
20798 msgstr "halvnote \\halfnote"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20801 msgid "fullnote"
20802 msgstr "helnote \\fullnote"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20805 msgid "twonotes"
20806 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20809 msgid "female"
20810 msgstr "kvinnelig \\female"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20813 msgid "male"
20814 msgstr "mannlig \\male"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20817 msgid "vernal"
20818 msgstr "vernal"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20821 msgid "ascnode"
20822 msgstr "ascnode"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20825 msgid "descnode"
20826 msgstr "descnode"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20829 msgid "fullmoon"
20830 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20833 msgid "newmoon"
20834 msgstr "nymåne \\newmoon"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20837 msgid "leftmoon"
20838 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20841 msgid "rightmoon"
20842 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20845 msgid "astrosun"
20846 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20849 msgid "mercury"
20850 msgstr "kvikksølv \\mercury"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20853 msgid "venus"
20854 msgstr "venus"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20857 msgid "earth"
20858 msgstr "jorden \\earth"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20861 msgid "mars"
20862 msgstr "mars"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20865 msgid "jupiter"
20866 msgstr "jupiter"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20869 msgid "saturn"
20870 msgstr "saturn"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20873 msgid "uranus"
20874 msgstr "uranus"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20877 msgid "neptune"
20878 msgstr "neptun"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20881 msgid "pluto"
20882 msgstr "pluto"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20885 msgid "aries"
20886 msgstr "væren \\aries"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20889 msgid "taurus"
20890 msgstr "tyren \\taurus"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20893 msgid "gemini"
20894 msgstr "tvillingene \\gemini"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20897 msgid "cancer"
20898 msgstr "krepsen \\cancer"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20901 msgid "leo"
20902 msgstr "løven \\leo"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20905 msgid "virgo"
20906 msgstr "jomfruen \\virgo"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20909 msgid "libra"
20910 msgstr "vekten \\libra"
20911
20912 # skorpionen
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20914 msgid "scorpio"
20915 msgstr "skorpionen \\scorpio"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20918 msgid "sagittarius"
20919 msgstr "skytten \\sagittarius"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20922 msgid "capricornus"
20923 msgstr "steinbukken \\capricornus"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20926 msgid "aquarius"
20927 msgstr "vannmannen \\aquarius"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20930 msgid "pisces"
20931 msgstr "fiskene \\pisces"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20934 msgid "APLbox"
20935 msgstr "APLbox"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20938 msgid "APLcomment"
20939 msgstr "APLcomment"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20942 msgid "APLdown"
20943 msgstr "APLdown"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20946 msgid "APLdownarrowbox"
20947 msgstr "APLdownarrowbox"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20950 msgid "APLinput"
20951 msgstr "APLinput"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20954 msgid "APLinv"
20955 msgstr "APLinv"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20958 msgid "APLleftarrowbox"
20959 msgstr "APLleftarrowbox"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20962 msgid "APLlog"
20963 msgstr "APLlog"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20966 msgid "APLrightarrowbox"
20967 msgstr "APLrightarrowbox"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20970 msgid "APLstar"
20971 msgstr "APLstar"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20974 msgid "APLup"
20975 msgstr "APLup"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20978 msgid "APLuparrowbox"
20979 msgstr "APLuparrowbox"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20982 msgid "dashleftarrow"
20983 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20986 msgid "dashrightarrow"
20987 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20990 msgid "leftleftarrows"
20991 msgstr "leftleftarrows"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20994 msgid "leftrightarrows"
20995 msgstr "leftrightarrows"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20998 msgid "rightrightarrows"
20999 msgstr "rightrightarrows"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21002 msgid "rightleftarrows"
21003 msgstr "rightleftarrows"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21006 msgid "Lleftarrow"
21007 msgstr "Lleftarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21010 msgid "Rrightarrow"
21011 msgstr "Rrightarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21014 msgid "twoheadleftarrow"
21015 msgstr "twoheadleftarrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21018 msgid "twoheadrightarrow"
21019 msgstr "twoheadrightarrow"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21022 msgid "leftarrowtail"
21023 msgstr "leftarrowtail"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21026 msgid "rightarrowtail"
21027 msgstr "rightarrowtail"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21030 msgid "looparrowleft"
21031 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21034 msgid "looparrowright"
21035 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21038 msgid "curvearrowleft"
21039 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21042 msgid "curvearrowright"
21043 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21046 msgid "circlearrowleft"
21047 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21050 msgid "circlearrowright"
21051 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21054 msgid "Lsh"
21055 msgstr "Lsh"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21058 msgid "Rsh"
21059 msgstr "Rsh"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21062 msgid "upuparrows"
21063 msgstr "upuparrows"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21066 msgid "downdownarrows"
21067 msgstr "downdownarrows"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21070 msgid "upharpoonleft"
21071 msgstr "upharpoonleft"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21074 msgid "upharpoonright"
21075 msgstr "upharpoonright"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21078 msgid "downharpoonleft"
21079 msgstr "downharpoonleft"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21082 msgid "downharpoonright"
21083 msgstr "downharpoonright"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21086 msgid "leftrightharpoons"
21087 msgstr "leftrightharpoons"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21090 msgid "rightsquigarrow"
21091 msgstr "rightsquigarrow"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21094 msgid "leftrightsquigarrow"
21095 msgstr "leftrightsquigarrow"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21098 msgid "nleftarrow"
21099 msgstr "nleftarrow"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21102 msgid "nrightarrow"
21103 msgstr "nrightarrow"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21106 msgid "nleftrightarrow"
21107 msgstr "nleftrightarrow"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21110 msgid "nLeftarrow"
21111 msgstr "nLeftarrow"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21114 msgid "nRightarrow"
21115 msgstr "nRightarrow"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21118 msgid "nLeftrightarrow"
21119 msgstr "nLeftrightarrow"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21122 msgid "multimap"
21123 msgstr "multimap"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21126 msgid "shortleftarrow"
21127 msgstr "shortleftarrow"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21130 msgid "shortrightarrow"
21131 msgstr "shortrightarrow"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21134 msgid "shortuparrow"
21135 msgstr "shortuparrow"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21138 msgid "shortdownarrow"
21139 msgstr "shortdownarrow"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21142 msgid "leftrightarroweq"
21143 msgstr "leftrightarroweq"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21146 msgid "curlyveedownarrow"
21147 msgstr "curlyveedownarrow"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21150 msgid "curlyveeuparrow"
21151 msgstr "curlyveeuparrow"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21154 msgid "nnwarrow"
21155 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21158 msgid "nnearrow"
21159 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21162 msgid "sswarrow"
21163 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21166 msgid "ssearrow"
21167 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21170 msgid "curlywedgeuparrow"
21171 msgstr "curlywedgeuparrow"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21174 msgid "curlywedgedownarrow"
21175 msgstr "curlywedgedownarrow"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21178 msgid "leftrightarrowtriangle"
21179 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21182 msgid "leftarrowtriangle"
21183 msgstr "leftarrowtriangle"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21186 msgid "rightarrowtriangle"
21187 msgstr "rightarrowtriangle"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21190 msgid "Mapsto"
21191 msgstr "Mapsto"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21194 msgid "mapsfrom"
21195 msgstr "mapsfrom"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21198 msgid "Mapsfrom"
21199 msgstr "Mapsfrom"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21202 msgid "Longmapsto"
21203 msgstr "Longmapsto"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21206 msgid "longmapsfrom"
21207 msgstr "longmapsfrom"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21210 msgid "Longmapsfrom"
21211 msgstr "Longmapsfrom"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21214 msgid "xleftarrow"
21215 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21218 msgid "xrightarrow"
21219 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21222 msgid "leqq"
21223 msgstr "leqq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21226 msgid "geqq"
21227 msgstr "geqq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21230 msgid "leqslant"
21231 msgstr "leqslant"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21234 msgid "geqslant"
21235 msgstr "geqslant"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21238 msgid "eqslantless"
21239 msgstr "eqslantless"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21242 msgid "eqslantgtr"
21243 msgstr "eqslantgtr"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21246 msgid "eqsim"
21247 msgstr "eqsim"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21250 msgid "lesssim"
21251 msgstr "lesssim"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21254 msgid "gtrsim"
21255 msgstr "gtrsim"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21258 msgid "apprge"
21259 msgstr "apprge"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21262 msgid "apprle"
21263 msgstr "apprle"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21266 msgid "lessapprox"
21267 msgstr "lessapprox"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21270 msgid "gtrapprox"
21271 msgstr "gtrapprox"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21274 msgid "approxeq"
21275 msgstr "approxeq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21278 msgid "triangleq"
21279 msgstr "triangleq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21282 msgid "lessdot"
21283 msgstr "lessdot"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21286 msgid "gtrdot"
21287 msgstr "gtrdot"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21290 msgid "lll"
21291 msgstr "lll"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21294 msgid "ggg"
21295 msgstr "ggg"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21298 msgid "lessgtr"
21299 msgstr "lessgtr"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21302 msgid "gtrless"
21303 msgstr "gtrless"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21306 msgid "lesseqgtr"
21307 msgstr "lesseqgtr"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21310 msgid "gtreqless"
21311 msgstr "gtreqless"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21314 msgid "lesseqqgtr"
21315 msgstr "lesseqqgtr"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21318 msgid "gtreqqless"
21319 msgstr "gtreqqless"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21322 msgid "eqcirc"
21323 msgstr "eqcirc"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21326 msgid "circeq"
21327 msgstr "circeq"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21330 msgid "thicksim"
21331 msgstr "thicksim"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21334 msgid "thickapprox"
21335 msgstr "thickapprox"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21338 msgid "backsim"
21339 msgstr "backsim"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21342 msgid "backsimeq"
21343 msgstr "backsimeq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21346 msgid "subseteqq"
21347 msgstr "subseteqq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21350 msgid "supseteqq"
21351 msgstr "supseteqq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21354 msgid "Subset"
21355 msgstr "Subset"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21358 msgid "Supset"
21359 msgstr "Supset"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21362 msgid "sqsubset"
21363 msgstr "sqsubset"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21366 msgid "sqsupset"
21367 msgstr "sqsupset"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21370 msgid "preccurlyeq"
21371 msgstr "preccurlyeq"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21374 msgid "succcurlyeq"
21375 msgstr "succcurlyeq"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21378 msgid "curlyeqprec"
21379 msgstr "curlyeqprec"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21382 msgid "curlyeqsucc"
21383 msgstr "curlyeqsucc"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21386 msgid "precsim"
21387 msgstr "precsim"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21390 msgid "succsim"
21391 msgstr "succsim"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21394 msgid "precapprox"
21395 msgstr "precapprox"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21398 msgid "succapprox"
21399 msgstr "succapprox"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21402 msgid "vartriangleleft"
21403 msgstr "vartriangleleft"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21406 msgid "vartriangleright"
21407 msgstr "vartriangleright"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21410 msgid "trianglelefteq"
21411 msgstr "trianglelefteq"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21414 msgid "trianglerighteq"
21415 msgstr "trianglerighteq"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21418 msgid "bumpeq"
21419 msgstr "bumpeq"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21422 msgid "Bumpeq"
21423 msgstr "Bumpeq"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21426 msgid "doteqdot"
21427 msgstr "doteqdot"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21430 msgid "risingdotseq"
21431 msgstr "risingdotseq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21434 msgid "fallingdotseq"
21435 msgstr "fallingdotseq"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21438 msgid "vDash"
21439 msgstr "vDash"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21442 msgid "Vvdash"
21443 msgstr "Vvdash"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21446 msgid "Vdash"
21447 msgstr "Vdash"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21450 msgid "shortmid"
21451 msgstr "shortmid"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21454 msgid "shortparallel"
21455 msgstr "shortparallel"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21458 msgid "smallsmile"
21459 msgstr "smallsmile"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21462 msgid "smallfrown"
21463 msgstr "smallfrown"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21466 msgid "blacktriangleleft"
21467 msgstr "blacktriangleleft"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21470 msgid "blacktriangleright"
21471 msgstr "blacktriangleright"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21474 msgid "because"
21475 msgstr "because"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21478 msgid "therefore"
21479 msgstr "therefore"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21482 msgid "wasytherefore"
21483 msgstr "wasytherefore"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21486 msgid "backepsilon"
21487 msgstr "backepsilon"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21490 msgid "varpropto"
21491 msgstr "varpropto"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21494 msgid "between"
21495 msgstr "between"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21498 msgid "pitchfork"
21499 msgstr "pitchfork"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21502 msgid "trianglelefteqslant"
21503 msgstr "trianglelefteqslant"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21506 msgid "trianglerighteqslant"
21507 msgstr "trianglerighteqslant"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21510 msgid "inplus"
21511 msgstr "inplus"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21514 msgid "niplus"
21515 msgstr "niplus"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21518 msgid "subsetplus"
21519 msgstr "subsetplus"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21522 msgid "supsetplus"
21523 msgstr "supsetplus"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21526 msgid "subsetpluseq"
21527 msgstr "subsetpluseq"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21530 msgid "supsetpluseq"
21531 msgstr "supsetpluseq"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21534 msgid "minuso"
21535 msgstr "minuso"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21538 msgid "baro"
21539 msgstr "baro"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21542 msgid "sslash"
21543 msgstr "sslash"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21546 msgid "bbslash"
21547 msgstr "bbslash"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21550 msgid "moo"
21551 msgstr "moo"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21554 msgid "merge"
21555 msgstr "merge"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21558 msgid "invneg"
21559 msgstr "invneg"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21562 msgid "lbag"
21563 msgstr "lbag"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21566 msgid "rbag"
21567 msgstr "rbag"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21570 msgid "interleave"
21571 msgstr "interleave"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21574 msgid "leftslice"
21575 msgstr "leftslice"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21578 msgid "rightslice"
21579 msgstr "rightslice"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21582 msgid "oblong"
21583 msgstr "oblong"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21586 msgid "talloblong"
21587 msgstr "talloblong"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21590 msgid "fatsemi"
21591 msgstr "fatsemi"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21594 msgid "fatslash"
21595 msgstr "fatslash"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21598 msgid "fatbslash"
21599 msgstr "fatbslash"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21602 msgid "ldotp"
21603 msgstr "ldotp"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21606 msgid "cdotp"
21607 msgstr "cdotp"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21610 msgid "colon"
21611 msgstr "colon"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21614 msgid "dblcolon"
21615 msgstr "dblcolon"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21618 msgid "vcentcolon"
21619 msgstr "vcentcolon"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21622 msgid "colonapprox"
21623 msgstr "colonapprox"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21626 msgid "Colonapprox"
21627 msgstr "Colonapprox"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21630 msgid "coloneq"
21631 msgstr "coloneq"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21634 msgid "Coloneq"
21635 msgstr "Coloneq"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21638 msgid "coloneqq"
21639 msgstr "coloneqq"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21642 msgid "Coloneqq"
21643 msgstr "Coloneqq"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21646 msgid "colonsim"
21647 msgstr "colonsim"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21650 msgid "Colonsim"
21651 msgstr "Colonsim"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21654 msgid "eqcolon"
21655 msgstr "eqcolon"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21658 msgid "Eqcolon"
21659 msgstr "Eqcolon"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21662 msgid "eqqcolon"
21663 msgstr "eqqcolon"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21666 msgid "Eqqcolon"
21667 msgstr "Eqqcolon"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21670 msgid "wasypropto"
21671 msgstr "wasypropto"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21674 msgid "logof"
21675 msgstr "logof"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21678 msgid "Join"
21679 msgstr "Join"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21682 msgid "Negative Relations (extended)"
21683 msgstr "Negerte relasjoner"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21686 msgid "nless"
21687 msgstr "nless"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21690 msgid "ngtr"
21691 msgstr "ngtr"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21694 msgid "nleq"
21695 msgstr "nleq"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21698 msgid "ngeq"
21699 msgstr "ngeq"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21702 msgid "nleqslant"
21703 msgstr "nleqslant"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21706 msgid "ngeqslant"
21707 msgstr "ngeqslant"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21710 msgid "nleqq"
21711 msgstr "nleqq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21714 msgid "ngeqq"
21715 msgstr "ngeqq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21718 msgid "lneq"
21719 msgstr "lneq"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21722 msgid "gneq"
21723 msgstr "gneq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21726 msgid "lneqq"
21727 msgstr "lneqq"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21730 msgid "gneqq"
21731 msgstr "gneqq"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21734 msgid "lvertneqq"
21735 msgstr "lvertneqq"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21738 msgid "gvertneqq"
21739 msgstr "gvertneqq"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21742 msgid "lnsim"
21743 msgstr "lnsim"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21746 msgid "gnsim"
21747 msgstr "gnsim"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21750 msgid "lnapprox"
21751 msgstr "lnapprox"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21754 msgid "gnapprox"
21755 msgstr "gnapprox"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21758 msgid "nprec"
21759 msgstr "nprec"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21762 msgid "nsucc"
21763 msgstr "nsucc"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21766 msgid "npreceq"
21767 msgstr "npreceq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21770 msgid "nsucceq"
21771 msgstr "nsucceq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21774 msgid "precneqq"
21775 msgstr "precneqq"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21778 msgid "succneqq"
21779 msgstr "succneqq"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21782 msgid "precnsim"
21783 msgstr "precnsim"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21786 msgid "succnsim"
21787 msgstr "succnsim"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21790 msgid "precnapprox"
21791 msgstr "precnapprox"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21794 msgid "succnapprox"
21795 msgstr "succnapprox"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21798 msgid "subsetneq"
21799 msgstr "subsetneq"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21802 msgid "supsetneq"
21803 msgstr "supsetneq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21806 msgid "subsetneqq"
21807 msgstr "subsetneqq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21810 msgid "supsetneqq"
21811 msgstr "supsetneqq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21814 msgid "nsubseteq"
21815 msgstr "nsubseteq"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21818 msgid "nsubseteqq"
21819 msgstr "nsubseteqq"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21822 msgid "nsupseteq"
21823 msgstr "nsupseteq"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21826 msgid "nsupseteqq"
21827 msgstr "nsupseteqq"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21830 msgid "nvdash"
21831 msgstr "nvdash"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21834 msgid "nvDash"
21835 msgstr "nvDash"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21838 msgid "nVDash"
21839 msgstr "nVDash"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21842 msgid "nVdash"
21843 msgstr "nVdash"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21846 msgid "varsubsetneq"
21847 msgstr "varsubsetneq"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21850 msgid "varsupsetneq"
21851 msgstr "varsupsetneq"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21854 msgid "varsubsetneqq"
21855 msgstr "varsubsetneqq"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21858 msgid "varsupsetneqq"
21859 msgstr "varsupsetneqq"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21862 msgid "ntriangleleft"
21863 msgstr "ntriangleleft"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21866 msgid "ntriangleright"
21867 msgstr "ntriangleright"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21870 msgid "ntrianglelefteq"
21871 msgstr "ntrianglelefteq"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21874 msgid "ntrianglerighteq"
21875 msgstr "ntrianglerighteq"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21878 msgid "ncong"
21879 msgstr "ncong"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21882 msgid "nsim"
21883 msgstr "nsim"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21886 msgid "nmid"
21887 msgstr "nmid"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21890 msgid "nshortmid"
21891 msgstr "nshortmid"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21894 msgid "nparallel"
21895 msgstr "nparallel"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21898 msgid "nshortparallel"
21899 msgstr "nshortparallel"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21902 msgid "ntrianglelefteqslant"
21903 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21906 msgid "ntrianglerighteqslant"
21907 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21910 msgid "dotplus"
21911 msgstr "dotplus"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21914 msgid "smallsetminus"
21915 msgstr "smallsetminus"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21918 msgid "Cap"
21919 msgstr "Cap"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21922 msgid "Cup"
21923 msgstr "Cup"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21926 msgid "barwedge"
21927 msgstr "barwedge"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21930 msgid "veebar"
21931 msgstr "veebar"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21934 msgid "doublebarwedge"
21935 msgstr "doublebarwedge"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21938 msgid "boxminus"
21939 msgstr "boxminus"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21942 msgid "boxtimes"
21943 msgstr "boxtimes"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21946 msgid "boxdot"
21947 msgstr "boxdot"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21950 msgid "boxplus"
21951 msgstr "boxplus"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21954 msgid "boxast"
21955 msgstr "boxast"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21958 msgid "boxbar"
21959 msgstr "boxbar"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21962 msgid "boxslash"
21963 msgstr "boxslash"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21966 msgid "boxbslash"
21967 msgstr "boxbslash"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21970 msgid "boxcircle"
21971 msgstr "boxcircle"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21974 msgid "boxbox"
21975 msgstr "boxbox"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21978 msgid "boxempty"
21979 msgstr "boxempty"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21982 msgid "divideontimes"
21983 msgstr "divideontimes"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21986 msgid "ltimes"
21987 msgstr "ltimes"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21990 msgid "rtimes"
21991 msgstr "rtimes"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21994 msgid "leftthreetimes"
21995 msgstr "leftthreetimes"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21998 msgid "rightthreetimes"
21999 msgstr "rightthreetimes"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22002 msgid "curlywedge"
22003 msgstr "curlywedge"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22006 msgid "curlyvee"
22007 msgstr "curlyvee"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22010 msgid "circleddash"
22011 msgstr "circleddash"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22014 msgid "circledast"
22015 msgstr "circledast"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22018 msgid "circledcirc"
22019 msgstr "circledcirc"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22022 msgid "centerdot"
22023 msgstr "centerdot"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22026 msgid "intercal"
22027 msgstr "intercal"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22030 msgid "implies"
22031 msgstr "implies"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22034 msgid "impliedby"
22035 msgstr "impliedby"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22038 msgid "bigcurlyvee"
22039 msgstr "bigcurlyvee"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22042 msgid "bigcurlywedge"
22043 msgstr "bigcurlywedge"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22046 msgid "bigsqcap"
22047 msgstr "bigsqcap"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22050 msgid "bigbox"
22051 msgstr "bigbox"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22054 msgid "bigparallel"
22055 msgstr "bigparallel"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22058 msgid "biginterleave"
22059 msgstr "biginterleave"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22062 msgid "bignplus"
22063 msgstr "bignplus"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22066 msgid "nplus"
22067 msgstr "nplus"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22070 msgid "Yup"
22071 msgstr "Yup"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22074 msgid "Ydown"
22075 msgstr "Ydown"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22078 msgid "Yleft"
22079 msgstr "Yleft"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22082 msgid "Yright"
22083 msgstr "Yright"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22086 msgid "obar"
22087 msgstr "obar"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22090 msgid "obslash"
22091 msgstr "obslash"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22094 msgid "ocircle"
22095 msgstr "ocircle"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22098 msgid "olessthan"
22099 msgstr "olessthan"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22102 msgid "ogreaterthan"
22103 msgstr "ogreaterthan"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22106 msgid "ovee"
22107 msgstr "ovee"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22110 msgid "owedge"
22111 msgstr "owedge"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22114 msgid "varcurlyvee"
22115 msgstr "varcurlyvee"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22118 msgid "varcurlywedge"
22119 msgstr "varcurlywedge"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22122 msgid "vartimes"
22123 msgstr "vartimes"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22126 msgid "varotimes"
22127 msgstr "varotimes"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22130 msgid "varoast"
22131 msgstr "varoast"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22134 msgid "varobar"
22135 msgstr "varobar"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22138 msgid "varodot"
22139 msgstr "varodot"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22142 msgid "varoslash"
22143 msgstr "varoslash"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22146 msgid "varobslash"
22147 msgstr "varobslash"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22150 msgid "varocircle"
22151 msgstr "varocircle"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22154 msgid "varoplus"
22155 msgstr "varoplus"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22158 msgid "varominus"
22159 msgstr "varominus"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22162 msgid "varovee"
22163 msgstr "varovee"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22166 msgid "varowedge"
22167 msgstr "varowedge"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22170 msgid "varolessthan"
22171 msgstr "varolessthan"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22174 msgid "varogreaterthan"
22175 msgstr "varogreaterthan"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22178 msgid "varbigcirc"
22179 msgstr "varbigcirc"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22182 msgid "brokenvert"
22183 msgstr "brokenvert"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22186 msgid "lfloor"
22187 msgstr "lfloor"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22190 msgid "rfloor"
22191 msgstr "rfloor"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22194 msgid "lceil"
22195 msgstr "lceil"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22198 msgid "rceil"
22199 msgstr "rceil"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22202 msgid "llbracket"
22203 msgstr "llbracket"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22206 msgid "rrbracket"
22207 msgstr "rrbracket"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22210 msgid "llfloor"
22211 msgstr "llfloor"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22214 msgid "rrfloor"
22215 msgstr "rrfloor"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22218 msgid "llceil"
22219 msgstr "llceil"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22222 msgid "rrceil"
22223 msgstr "rrceil"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22226 msgid "Lbag"
22227 msgstr "Lbag"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22230 msgid "Rbag"
22231 msgstr "Rbag"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22234 msgid "llparenthesis"
22235 msgstr "llparenthesis"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22238 msgid "rrparenthesis"
22239 msgstr "rrparenthesis"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22242 msgid "binampersand"
22243 msgstr "binampersand"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22246 msgid "bindnasrepma"
22247 msgstr "bindnasrepma"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22250 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22251 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22254 msgid "Voiced bilabial plosive"
22255 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22258 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22259 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22262 msgid "Voiced alveolar plosive"
22263 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22266 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22267 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22270 msgid "Voiced retroflex plosive"
22271 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22274 msgid "Voiceless palatal plosive"
22275 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22278 msgid "Voiced palatal plosive"
22279 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22282 msgid "Voiceless velar plosive"
22283 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22286 msgid "Voiced velar plosive"
22287 msgstr "Stemt velar plosiv"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22290 msgid "Voiceless uvular plosive"
22291 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22294 msgid "Voiced uvular plosive"
22295 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22298 msgid "Glottal plosive"
22299 msgstr "Glottal plosiv"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22302 msgid "Voiced bilabial nasal"
22303 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22306 msgid "Voiced labiodental nasal"
22307 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22310 msgid "Voiced alveolar nasal"
22311 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22314 msgid "Voiced retroflex nasal"
22315 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22318 msgid "Voiced palatal nasal"
22319 msgstr "Stemt palatal nasal"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22322 msgid "Voiced velar nasal"
22323 msgstr "Stemt velar nasal"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22326 msgid "Voiced uvular nasal"
22327 msgstr "Stemt uvular nasal"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22330 msgid "Voiced bilabial trill"
22331 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22334 msgid "Voiced alveolar trill"
22335 msgstr "Stemt alveolar trill"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22338 msgid "Voiced uvular trill"
22339 msgstr "Stemt uvular trill"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22342 msgid "Voiced alveolar tap"
22343 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22346 msgid "Voiced retroflex flap"
22347 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22350 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22351 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22354 msgid "Voiced bilabial fricative"
22355 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22358 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22359 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22362 msgid "Voiced labiodental fricative"
22363 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22366 msgid "Voiceless dental fricative"
22367 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22370 msgid "Voiced dental fricative"
22371 msgstr "Stemt dental frikativ"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22374 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22375 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22378 msgid "Voiced alveolar fricative"
22379 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22382 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22383 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22386 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22387 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22390 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22391 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22394 msgid "Voiced retroflex fricative"
22395 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22398 msgid "Voiceless palatal fricative"
22399 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22402 msgid "Voiced palatal fricative"
22403 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22406 msgid "Voiceless velar fricative"
22407 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22410 msgid "Voiced velar fricative"
22411 msgstr "Stemt velar frikativ"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22414 msgid "Voiceless uvular fricative"
22415 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22418 msgid "Voiced uvular fricative"
22419 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22422 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22423 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22426 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22427 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22430 msgid "Voiceless glottal fricative"
22431 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22434 msgid "Voiced glottal fricative"
22435 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22438 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22439 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22442 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22443 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22446 msgid "Voiced labiodental approximant"
22447 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22450 msgid "Voiced alveolar approximant"
22451 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22454 msgid "Voiced retroflex approximant"
22455 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22458 msgid "Voiced palatal approximant"
22459 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22462 msgid "Voiced velar approximant"
22463 msgstr "Stemt velar approksimant"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22466 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22467 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22470 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22471 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22474 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22475 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22478 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22479 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22482 msgid "Bilabial click"
22483 msgstr "Bilabialt klikk"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22486 msgid "Dental click"
22487 msgstr "Dentalt klikk"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22490 msgid "(Post)alveolar click"
22491 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22494 msgid "Palatoalveolar click"
22495 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22498 msgid "Alveolar lateral click"
22499 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22502 msgid "Voiced bilabial implosive"
22503 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22506 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22507 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22510 msgid "Voiced palatal implosive"
22511 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22514 msgid "Voiced velar implosive"
22515 msgstr "Stemt velar implosiv"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22518 msgid "Voiced uvular implosive"
22519 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22522 msgid "Ejective mark"
22523 msgstr "Ejektivt merke"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22526 msgid "Close front unrounded vowel"
22527 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22530 msgid "Close front rounded vowel"
22531 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22534 msgid "Close central unrounded vowel"
22535 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22538 msgid "Close central rounded vowel"
22539 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22542 msgid "Close back unrounded vowel"
22543 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22546 msgid "Close back rounded vowel"
22547 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22550 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22551 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22554 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22555 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22558 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22559 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22562 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22563 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22566 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22567 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22570 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22571 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22574 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22575 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22578 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22579 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22582 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22583 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22586 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22587 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22590 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22591 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22594 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22595 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22598 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22599 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22602 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22603 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22606 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22607 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22610 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22611 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22614 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22615 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22618 msgid "Near-open vowel"
22619 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22622 msgid "Open front unrounded vowel"
22623 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22626 msgid "Open front rounded vowel"
22627 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22630 msgid "Open back unrounded vowel"
22631 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22634 msgid "Open back rounded vowel"
22635 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22638 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22639 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22642 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22643 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22646 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22647 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22650 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22651 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22654 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22655 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22658 msgid "Epiglottal plosive"
22659 msgstr "Epiglottal plosiv"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22662 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22663 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22666 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22667 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22670 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22671 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22674 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22675 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Top tie bar"
22680 msgstr "Midt på øverst"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Bottom tie bar"
22685 msgstr "Midt på nederst"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22688 msgid "Long"
22689 msgstr "Lang"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22692 msgid "Half-long"
22693 msgstr "Halvlang"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22696 msgid "Extra short"
22697 msgstr "Ekstra kort"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22700 msgid "Primary stress"
22701 msgstr "Hovedtrykk"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22704 msgid "Secondary stress"
22705 msgstr "Bitrykk"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22708 msgid "Minor (foot) group"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22712 msgid "Major (intonation) group"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22716 msgid "Syllable break"
22717 msgstr "Stavelseskille"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22720 msgid "Linking (absence of a break)"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22724 msgid "Voiceless"
22725 msgstr "Ustemt"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22728 msgid "Voiceless (above)"
22729 msgstr "Ustemt (over)"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22732 msgid "Voiced"
22733 msgstr "Stemt"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22736 msgid "Breathy voiced"
22737 msgstr "Luftfylt stemme"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22740 msgid "Creaky voiced"
22741 msgstr "Knirkestemme"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22744 msgid "Linguolabial"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22748 msgid "Dental"
22749 msgstr "Dental"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22752 msgid "Apical"
22753 msgstr "Apikal"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22756 msgid "Laminal"
22757 msgstr "Laminal"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22760 msgid "Aspirated"
22761 msgstr "Aspirert"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22764 msgid "More rounded"
22765 msgstr "Mer rundet"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22768 msgid "Less rounded"
22769 msgstr "Mindre rundet"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22772 msgid "Advanced"
22773 msgstr "Mer fremre"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22776 msgid "Retracted"
22777 msgstr "Mer bakre"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22780 msgid "Centralized"
22781 msgstr "Sentral"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22784 msgid "Mid-centralized"
22785 msgstr "Midt-sentral"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22788 msgid "Syllabic"
22789 msgstr "Syllabisk"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22792 msgid "Non-syllabic"
22793 msgstr "Ikke-syllabisk"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22796 msgid "Rhoticity"
22797 msgstr "Rotisk"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22800 msgid "Labialized"
22801 msgstr "Labialisert"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22804 msgid "Palatized"
22805 msgstr "Palatalisert"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22808 msgid "Velarized"
22809 msgstr "Velarisert"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22812 msgid "Pharyngialized"
22813 msgstr "Faryngialisert"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22816 msgid "Velarized or pharyngialized"
22817 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22820 msgid "Raised"
22821 msgstr "Hevet"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22824 msgid "Lowered"
22825 msgstr "Senket"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22828 msgid "Advanced tongue root"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22832 msgid "Retracted tongue root"
22833 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22836 msgid "Nasalized"
22837 msgstr "Nasalisert"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22840 msgid "Nasal release"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22844 msgid "Lateral release"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22848 #, fuzzy
22849 msgid "No audible release"
22850 msgstr "dobbel ramme"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22853 msgid "Extra high (accent)"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22857 msgid "Extra high (tone letter)"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22861 msgid "High (accent)"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22865 msgid "High (tone letter)"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22869 msgid "Mid (accent)"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Mid (tone letter)"
22875 msgstr "Avslutning på brev"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22878 msgid "Low (accent)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Low (tone letter)"
22884 msgstr "Avslutning på brev"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22887 msgid "Extra low (accent)"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22891 msgid "Extra low (tone letter)"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Downstep"
22897 msgstr "&Ned"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22900 msgid "Upstep"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22904 msgid "Rising (accent)"
22905 msgstr "Stigende (aksent)"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Rising (tone letter)"
22910 msgstr "Avslutning på brev"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22913 msgid "Falling (accent)"
22914 msgstr "Fallende (aksent)"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22917 msgid "Falling (tone letter)"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22921 msgid "High rising (accent)"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22925 msgid "High rising (tone letter)"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22929 msgid "Low rising (accent)"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22933 msgid "Low rising (tone letter)"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22937 msgid "Rising-falling (accent)"
22938 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22941 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Global rise"
22947 msgstr "&Global"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Global fall"
22952 msgstr "&Global"
22953
22954 #: lib/external_templates:40
22955 msgid "GnumericSpreadsheet"
22956 msgstr "Gnumeric_regneark"
22957
22958 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22959 msgid "Spreadsheet"
22960 msgstr "Regneark"
22961
22962 #: lib/external_templates:43
22963 msgid ""
22964 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22965 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22966 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22967 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22968 "both for gnumeric and excel files.\n"
22969 msgstr ""
22970 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22971 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22972 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22973 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22974 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22975
22976 #: lib/external_templates:80
22977 msgid "RasterImage"
22978 msgstr "Bilde"
22979
22980 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22981 msgid "Raster image"
22982 msgstr "Bilde"
22983
22984 #: lib/external_templates:88
22985 msgid ""
22986 "A bitmap file.\n"
22987 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22988 msgstr ""
22989 "Et bilde.\n"
22990 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
22991
22992 #: lib/external_templates:152
22993 msgid "VectorGraphics"
22994 msgstr "Vektorgrafikk"
22995
22996 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22997 msgid "Vector graphics"
22998 msgstr "Vektorgrafikk"
22999
23000 #: lib/external_templates:155
23001 msgid ""
23002 "A vector graphics file.\n"
23003 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23004 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23005 "the final output.\n"
23006 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23007 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23008 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23009 msgstr ""
23010 "En fil med vektorgrafikk.\n"
23011 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
23012 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
23013 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
23014 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
23015 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
23016 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
23017
23018 #: lib/external_templates:217
23019 msgid "XFig"
23020 msgstr "XFig"
23021
23022 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23023 msgid "Xfig figure"
23024 msgstr "Xfig-bilde"
23025
23026 #: lib/external_templates:220
23027 msgid "An Xfig figure.\n"
23028 msgstr "Xfig-bilde.\n"
23029
23030 #: lib/external_templates:270
23031 msgid "ChessDiagram"
23032 msgstr "Sjakkbrett"
23033
23034 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23035 msgid "Chess diagram"
23036 msgstr "Sjakkbrett"
23037
23038 #: lib/external_templates:273
23039 msgid ""
23040 "A chess position diagram.\n"
23041 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23042 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23043 "the position that you want to display.\n"
23044 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23045 "and remember to type in a relative path\n"
23046 "to the LyX document location.\n"
23047 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23048 "to enable general editing of the board.\n"
23049 "You might also check out the\n"
23050 "'Options->Test legality' option, and\n"
23051 "remember to middle and right click to\n"
23052 "insert new material in the board.\n"
23053 "In order for this to work, you have to\n"
23054 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23055 "that TeX will find it, and you will need\n"
23056 "to install the skak package from CTAN.\n"
23057 msgstr ""
23058 "Et sjakkdiagram.\n"
23059 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
23060 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
23061 "det brettet du ønsker å vise.\n"
23062 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
23063 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
23064 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
23065 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
23066 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
23067 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
23068 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
23069 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
23070 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
23071 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
23072
23073 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23074 msgid "Lilypond typeset music"
23075 msgstr "Lilypond noteark"
23076
23077 #: lib/external_templates:323
23078 msgid ""
23079 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23080 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23081 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23082 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23083 msgstr ""
23084 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
23085 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
23086 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
23087 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
23088
23089 #: lib/external_templates:369
23090 msgid "PDFPages"
23091 msgstr "PDFsider"
23092
23093 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23094 msgid "PDF pages"
23095 msgstr "PDF-sider"
23096
23097 #: lib/external_templates:372
23098 msgid ""
23099 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23100 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23101 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23102 "Examples:\n"
23103 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23104 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23105 "* pages=- (to include all pages)\n"
23106 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23107 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23108 "inserted in their original size.\n"
23109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23110 "for further options and details.\n"
23111 msgstr ""
23112 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23113 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23114 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23115 "Eksempler:\n"
23116 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
23117 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23118 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
23119 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23120 "i sin originale størrelse.\n"
23121 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23122 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23123
23124 #: lib/external_templates:415
23125 msgid ""
23126 "Today's date.\n"
23127 "Read 'info date' for more information.\n"
23128 msgstr ""
23129 "Dagens dato.\n"
23130 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23131
23132 #: lib/external_templates:444
23133 msgid "Dia"
23134 msgstr "Dia"
23135
23136 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23137 msgid "Dia diagram"
23138 msgstr "Dia diagram"
23139
23140 #: lib/external_templates:447
23141 msgid "Dia diagram.\n"
23142 msgstr "Dia diagram.\n"
23143
23144 #: lib/configure.py:566
23145 msgid "tgo"
23146 msgstr "tgo"
23147
23148 #: lib/configure.py:566
23149 msgid "tgo|Tgif"
23150 msgstr "tgo|Tgif"
23151
23152 #: lib/configure.py:569
23153 msgid "FIG"
23154 msgstr "FIG"
23155
23156 #: lib/configure.py:572
23157 msgid "DIA"
23158 msgstr "DIA"
23159
23160 #: lib/configure.py:575
23161 msgid "sxd"
23162 msgstr "sxd"
23163
23164 #: lib/configure.py:575
23165 msgid "sxd|OpenDocument"
23166 msgstr "sxd|OpenDocument"
23167
23168 #: lib/configure.py:578
23169 msgid "Grace"
23170 msgstr "Grace"
23171
23172 #: lib/configure.py:581
23173 msgid "FEN"
23174 msgstr "FEN"
23175
23176 #: lib/configure.py:584
23177 msgid "SVG"
23178 msgstr "SVG"
23179
23180 #: lib/configure.py:585
23181 #, fuzzy
23182 msgid "SVG (compressed)"
23183 msgstr "Komprimert|K"
23184
23185 #: lib/configure.py:588
23186 msgid "BMP"
23187 msgstr "BMP"
23188
23189 #: lib/configure.py:589
23190 msgid "GIF"
23191 msgstr "GIF"
23192
23193 #: lib/configure.py:590
23194 msgid "jpeg"
23195 msgstr "jpeg"
23196
23197 #: lib/configure.py:590
23198 msgid "jpeg|JPEG"
23199 msgstr "jpeg|JPEG"
23200
23201 #: lib/configure.py:591
23202 msgid "PBM"
23203 msgstr "PBM"
23204
23205 #: lib/configure.py:592
23206 msgid "PGM"
23207 msgstr "PGM"
23208
23209 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23210 msgid "PNG"
23211 msgstr "PNG"
23212
23213 #: lib/configure.py:594
23214 msgid "PPM"
23215 msgstr "PPM"
23216
23217 #: lib/configure.py:595
23218 msgid "TIFF"
23219 msgstr "TIFF"
23220
23221 #: lib/configure.py:596
23222 msgid "XBM"
23223 msgstr "XBM"
23224
23225 #: lib/configure.py:597
23226 msgid "XPM"
23227 msgstr "XPM"
23228
23229 #: lib/configure.py:605
23230 msgid "Plain text (chess output)"
23231 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23232
23233 #: lib/configure.py:606
23234 msgid "Plain text (image)"
23235 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23236
23237 #: lib/configure.py:607
23238 msgid "Plain text (Xfig output)"
23239 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23240
23241 #: lib/configure.py:608
23242 msgid "date (output)"
23243 msgstr "dato"
23244
23245 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23247 msgid "DocBook"
23248 msgstr "DocBook"
23249
23250 #: lib/configure.py:609
23251 msgid "DocBook|B"
23252 msgstr "DocBook|B"
23253
23254 #: lib/configure.py:610
23255 msgid "DocBook (XML)"
23256 msgstr "DocBook (XML)"
23257
23258 #: lib/configure.py:611
23259 msgid "Graphviz Dot"
23260 msgstr "Graphviz Dot"
23261
23262 #: lib/configure.py:612
23263 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23264 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23265
23266 #: lib/configure.py:613
23267 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23268 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23269
23270 #: lib/configure.py:614
23271 msgid "NoWeb"
23272 msgstr "NoWeb"
23273
23274 #: lib/configure.py:614
23275 msgid "NoWeb|N"
23276 msgstr "NoWeb|N"
23277
23278 #: lib/configure.py:616
23279 msgid "R/S code"
23280 msgstr "R/S kode"
23281
23282 #: lib/configure.py:618
23283 msgid "LilyPond music"
23284 msgstr "LilyPond-musikk"
23285
23286 #: lib/configure.py:619
23287 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23288 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23289
23290 #: lib/configure.py:620
23291 msgid "LaTeX (plain)"
23292 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23293
23294 #: lib/configure.py:620
23295 msgid "LaTeX (plain)|L"
23296 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23297
23298 #: lib/configure.py:621
23299 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23300 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23301
23302 #: lib/configure.py:622
23303 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23304 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23305
23306 #: lib/configure.py:623
23307 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23308 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23309
23310 #: lib/configure.py:624
23311 msgid "LaTeX (clipboard)"
23312 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
23313
23314 #: lib/configure.py:625
23315 msgid "Plain text"
23316 msgstr "Ren tekst"
23317
23318 #: lib/configure.py:625
23319 msgid "Plain text|a"
23320 msgstr "Ren tekst"
23321
23322 #: lib/configure.py:626
23323 msgid "Plain text (pstotext)"
23324 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23325
23326 #: lib/configure.py:627
23327 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23328 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23329
23330 #: lib/configure.py:628
23331 msgid "Plain text (catdvi)"
23332 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23333
23334 #: lib/configure.py:629
23335 msgid "Plain Text, Join Lines"
23336 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23337
23338 #: lib/configure.py:630
23339 msgid "Info (Beamer)"
23340 msgstr "Info (Beamer)"
23341
23342 #: lib/configure.py:633
23343 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23344 msgstr "Gnumeric regneark"
23345
23346 #: lib/configure.py:634
23347 msgid "Excel spreadsheet"
23348 msgstr "Excel regneark"
23349
23350 #: lib/configure.py:635
23351 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23352 msgstr "OpenDocument regneark"
23353
23354 #: lib/configure.py:638
23355 msgid "LyXHTML"
23356 msgstr "LyXHTML"
23357
23358 #: lib/configure.py:638
23359 msgid "LyXHTML|y"
23360 msgstr "LyXHTML|y"
23361
23362 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23363 msgid "BibTeX"
23364 msgstr "BibTeX"
23365
23366 #: lib/configure.py:651
23367 msgid "EPS"
23368 msgstr "EPS"
23369
23370 #: lib/configure.py:652
23371 msgid "EPS (uncropped)"
23372 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23373
23374 #: lib/configure.py:653
23375 msgid "EPS (cropped)"
23376 msgstr "EPS (beskåret)"
23377
23378 #: lib/configure.py:654
23379 msgid "Postscript"
23380 msgstr "Postscript"
23381
23382 #: lib/configure.py:654
23383 msgid "Postscript|t"
23384 msgstr "Postscript|t"
23385
23386 #: lib/configure.py:659
23387 msgid "PDF (ps2pdf)"
23388 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23389
23390 #: lib/configure.py:659
23391 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23392 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23393
23394 #: lib/configure.py:660
23395 msgid "PDF (pdflatex)"
23396 msgstr "PDF (pdflatex)"
23397
23398 #: lib/configure.py:660
23399 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23400 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23401
23402 #: lib/configure.py:661
23403 msgid "PDF (dvipdfm)"
23404 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23405
23406 #: lib/configure.py:661
23407 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23408 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23409
23410 #: lib/configure.py:662
23411 msgid "PDF (XeTeX)"
23412 msgstr "PDF (XeTeX)"
23413
23414 #: lib/configure.py:662
23415 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23416 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23417
23418 #: lib/configure.py:663
23419 msgid "PDF (LuaTeX)"
23420 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23421
23422 #: lib/configure.py:663
23423 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23424 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23425
23426 #: lib/configure.py:664
23427 msgid "PDF (graphics)"
23428 msgstr "PDF (grafikk)"
23429
23430 #: lib/configure.py:665
23431 msgid "PDF (cropped)"
23432 msgstr "PDF (beskåret)"
23433
23434 #: lib/configure.py:666
23435 msgid "PDF (lower resolution)"
23436 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
23437
23438 #: lib/configure.py:669
23439 msgid "DVI"
23440 msgstr "DVI"
23441
23442 #: lib/configure.py:669
23443 msgid "DVI|D"
23444 msgstr "DVI|D"
23445
23446 #: lib/configure.py:670
23447 msgid "DVI (LuaTeX)"
23448 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23449
23450 #: lib/configure.py:670
23451 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23452 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23453
23454 #: lib/configure.py:673
23455 msgid "DraftDVI"
23456 msgstr "DraftDVI"
23457
23458 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23459 msgid "htm"
23460 msgstr "htm"
23461
23462 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23463 msgid "htm|HTML"
23464 msgstr "htm|HTML"
23465
23466 #: lib/configure.py:679
23467 msgid "Noteedit"
23468 msgstr "Noteedit"
23469
23470 #: lib/configure.py:682
23471 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23472 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23473
23474 #: lib/configure.py:683
23475 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23476 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23477
23478 #: lib/configure.py:684
23479 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23480 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23481
23482 #: lib/configure.py:685
23483 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23484 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23485
23486 #: lib/configure.py:688
23487 msgid "Rich Text Format"
23488 msgstr "Rikt tekstformat"
23489
23490 #: lib/configure.py:689
23491 msgid "MS Word"
23492 msgstr "MS Word"
23493
23494 #: lib/configure.py:689
23495 msgid "MS Word|W"
23496 msgstr "MS Word|W"
23497
23498 #: lib/configure.py:690
23499 msgid "MS Word Office Open XML"
23500 msgstr "MS Word Office Open XML"
23501
23502 #: lib/configure.py:690
23503 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23504 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23505
23506 #: lib/configure.py:693
23507 msgid "date command"
23508 msgstr "datokommando"
23509
23510 #: lib/configure.py:694
23511 msgid "Table (CSV)"
23512 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23513
23514 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23516 msgid "LyX"
23517 msgstr "LyX"
23518
23519 #: lib/configure.py:697
23520 msgid "LyX 1.3.x"
23521 msgstr "LyX 1.3.x"
23522
23523 #: lib/configure.py:698
23524 msgid "LyX 1.4.x"
23525 msgstr "LyX 1.4.x"
23526
23527 #: lib/configure.py:699
23528 msgid "LyX 1.5.x"
23529 msgstr "LyX 1.5.x"
23530
23531 #: lib/configure.py:700
23532 msgid "LyX 1.6.x"
23533 msgstr "LyX 1.6.x"
23534
23535 #: lib/configure.py:701
23536 msgid "LyX 2.0.x"
23537 msgstr "LyX 2.0.x"
23538
23539 #: lib/configure.py:702
23540 msgid "LyX 2.1.x"
23541 msgstr "LyX 2.1.x"
23542
23543 #: lib/configure.py:703
23544 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23546
23547 #: lib/configure.py:704
23548 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23550
23551 #: lib/configure.py:705
23552 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23553 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23554
23555 #: lib/configure.py:706
23556 msgid "LyX Preview"
23557 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23558
23559 #: lib/configure.py:707
23560 msgid "PDFTEX"
23561 msgstr "PDFTEX"
23562
23563 #: lib/configure.py:708
23564 msgid "Program"
23565 msgstr "Program"
23566
23567 #: lib/configure.py:709
23568 msgid "PSTEX"
23569 msgstr "PSTEX"
23570
23571 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23572 msgid "Windows Metafile"
23573 msgstr "Windows Metafile"
23574
23575 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23576 msgid "Enhanced Metafile"
23577 msgstr "Enhanced Metafile"
23578
23579 #: lib/configure.py:824
23580 msgid "LyXBlogger"
23581 msgstr "LyXBlogger"
23582
23583 #: lib/configure.py:1068
23584 msgid "LyX Archive (zip)"
23585 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23586
23587 #: lib/configure.py:1071
23588 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23589 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23590
23591 #: src/Author.cpp:57
23592 #, fuzzy, c-format
23593 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23594 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23595
23596 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23597 #, c-format
23598 msgid "%1$s and %2$s"
23599 msgstr "%1$s og %2$s"
23600
23601 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23602 #, c-format
23603 msgid "%1$s et al."
23604 msgstr "%1$s m.fl."
23605
23606 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23607 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23608 msgid "ERROR!"
23609 msgstr "FEIL!"
23610
23611 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23612 msgid "No year"
23613 msgstr "Uten årstall"
23614
23615 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23616 msgid "Bibliography entry not found!"
23617 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:407
23620 msgid "Disk Error: "
23621 msgstr "Diskfeil: "
23622
23623 #: src/Buffer.cpp:408
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23627 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23628
23629 #: src/Buffer.cpp:534
23630 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23631 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23632
23633 #: src/Buffer.cpp:536
23634 msgid "Attempting to close changed document!"
23635 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:545
23638 #, c-format
23639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23640 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23643 #, c-format
23644 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23645 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23646
23647 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23648 msgid "Document header error"
23649 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23650
23651 #: src/Buffer.cpp:957
23652 msgid "\\begin_header is missing"
23653 msgstr "\\begin_header mangler"
23654
23655 #: src/Buffer.cpp:980
23656 msgid "\\begin_document is missing"
23657 msgstr "\\begin_document mangler"
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23660 #: src/Buffer.cpp:2800
23661 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23662 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23663
23664 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23665 msgid ""
23666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23667 "xcolor/ulem are installed.\n"
23668 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23669 "LaTeX preamble."
23670 msgstr ""
23671 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23672 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23673 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23674 "\\lyxdeleted \n"
23675 "i LaTeX preamble."
23676
23677 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23678 msgid ""
23679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23680 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23682 "LaTeX preamble."
23683 msgstr ""
23684 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23685 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23686 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23687 "i LaTeX preamble."
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23691 msgid "Index"
23692 msgstr "Register"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:1141
23695 msgid "File Not Found"
23696 msgstr "Fant ikke fila"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:1142
23699 #, c-format
23700 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23701 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23702
23703 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23704 msgid "Document format failure"
23705 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:1171
23708 #, c-format
23709 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23710 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:1240
23713 #, c-format
23714 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23715 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1267
23718 msgid "Conversion failed"
23719 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:1268
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23725 "it could not be created."
23726 msgstr ""
23727 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23728 "konvertering kunne ikke bli laget."
23729
23730 #: src/Buffer.cpp:1278
23731 msgid "Conversion script not found"
23732 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23733
23734 #: src/Buffer.cpp:1279
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23738 "could not be found."
23739 msgstr ""
23740 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23741 "ikke å finne."
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23744 msgid "Conversion script failed"
23745 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23746
23747 #: src/Buffer.cpp:1303
23748 #, c-format
23749 msgid ""
23750 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23751 "convert it."
23752 msgstr ""
23753 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23754 "mislyktes med konverteringen."
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1310
23757 #, c-format
23758 msgid ""
23759 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23760 "it."
23761 msgstr ""
23762 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23763 "mislyktes med konverteringen."
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23766 msgid "File is read-only"
23767 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
23768
23769 #: src/Buffer.cpp:1367
23770 #, c-format
23771 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23772 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23773
23774 #: src/Buffer.cpp:1376
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23778 "overwrite this file?"
23779 msgstr ""
23780 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23781
23782 #: src/Buffer.cpp:1378
23783 msgid "Overwrite modified file?"
23784 msgstr "Overskrive endret fil?"
23785
23786 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23789 msgid "&Overwrite"
23790 msgstr "&Overskrive"
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:1442
23793 msgid "Backup failure"
23794 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23795
23796 #: src/Buffer.cpp:1443
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23800 "Please check whether the directory exists and is writable."
23801 msgstr ""
23802 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23803 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23804
23805 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23806 msgid "Write failure"
23807 msgstr "Skrivefeil"
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:1480
23810 #, c-format
23811 msgid ""
23812 "The file has successfully been saved as:\n"
23813 "  %1$s.\n"
23814 "But LyX could not move it to:\n"
23815 "  %2$s.\n"
23816 "Your original file has been backed up to:\n"
23817 "  %3$s"
23818 msgstr ""
23819 "Filen ble lagret som:\n"
23820 "  %1$s.\n"
23821 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
23822 "  %2$s.\n"
23823 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
23824 "  %3$s"
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:1491
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "Cannot move saved file to:\n"
23830 "  %1$s.\n"
23831 "But the file has successfully been saved as:\n"
23832 "  %2$s."
23833 msgstr ""
23834 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
23835 "  %1$s.\n"
23836 "Men filen ble lagret som:\n"
23837 "  %2$s."
23838
23839 #: src/Buffer.cpp:1507
23840 #, c-format
23841 msgid "Saving document %1$s..."
23842 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:1522
23845 msgid " could not write file!"
23846 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
23847
23848 #: src/Buffer.cpp:1530
23849 msgid " done."
23850 msgstr " ferdig."
23851
23852 #: src/Buffer.cpp:1545
23853 #, c-format
23854 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23855 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23858 #, c-format
23859 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23860 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:1558
23863 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23864 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:1572
23867 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23868 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:1586
23871 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23872 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:1677
23875 msgid "Iconv software exception Detected"
23876 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:1677
23879 #, c-format
23880 msgid ""
23881 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23882 "installed"
23883 msgstr ""
23884 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
23885 "installert"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:1705
23888 #, c-format
23889 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23890 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:1708
23893 msgid ""
23894 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23895 "chosen encoding.\n"
23896 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23897 msgstr ""
23898 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
23899 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:1715
23902 msgid "iconv conversion failed"
23903 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:1720
23906 msgid "conversion failed"
23907 msgstr "kunne ikke konvertere"
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:1833
23910 msgid "Uncodable character in file path"
23911 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:1835
23914 #, c-format
23915 msgid ""
23916 "The path of your document\n"
23917 "(%1$s)\n"
23918 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23919 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23920 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23921 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23922 "\n"
23923 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23924 "(such as utf8) or change the file path name."
23925 msgstr ""
23926 "Stien til dokumentet\n"
23927 "(%1$s)\n"
23928 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
23929 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
23930 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
23931 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
23932 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
23933 "\n"
23934 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
23935 "eller forandre stien til dokumentet."
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:2181
23938 msgid "Running chktex..."
23939 msgstr "Kjører chktex..."
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:2195
23942 msgid "chktex failure"
23943 msgstr "chktex mislyktes"
23944
23945 #: src/Buffer.cpp:2196
23946 msgid "Could not run chktex successfully."
23947 msgstr "Mislyktes med chktex."
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:2488
23950 #, c-format
23951 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23952 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
23953
23954 #: src/Buffer.cpp:2592
23955 #, c-format
23956 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23957 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:2601
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Error generating literate programming code."
23962 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:2681
23965 #, c-format
23966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23967 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:2716
23970 #, c-format
23971 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23972 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:2773
23975 msgid "Error viewing the output file."
23976 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:3678
23979 #, c-format
23980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23981 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:3682
23984 #, c-format
23985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23986 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:3736
23989 msgid "Preview source code"
23990 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:3738
23993 msgid "Preview preamble"
23994 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:3740
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Preview body"
23999 msgstr "Forhåndsvisning klar"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:3755
24002 msgid "Plain text does not have a preamble."
24003 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
24004
24005 #: src/Buffer.cpp:3860
24006 #, c-format
24007 msgid "Auto-saving %1$s"
24008 msgstr "Autolagrer %1$s"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:3916
24011 msgid "Autosave failed!"
24012 msgstr "Autolagring feilet!"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:3977
24015 msgid "Autosaving current document..."
24016 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:4100
24019 msgid "Couldn't export file"
24020 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:4101
24023 #, c-format
24024 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24025 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24028 msgid "File name error"
24029 msgstr "Feil med filnavnet"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:4163
24032 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24033 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24036 msgid "Document export cancelled."
24037 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:4280
24040 #, c-format
24041 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24042 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
24043
24044 #: src/Buffer.cpp:4287
24045 #, c-format
24046 msgid "Document exported as %1$s"
24047 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:4356
24050 #, c-format
24051 msgid ""
24052 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24053 "\n"
24054 "Recover emergency save?"
24055 msgstr ""
24056 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
24057 "\n"
24058 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:4359
24061 msgid "Load emergency save?"
24062 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:4360
24065 msgid "&Recover"
24066 msgstr "&Gjenopprett"
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:4360
24069 msgid "&Load Original"
24070 msgstr "&Åpne originalen"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:4371
24073 #, c-format
24074 msgid ""
24075 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24076 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24077 msgstr ""
24078 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
24079 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:4378
24082 msgid "Document was successfully recovered."
24083 msgstr "Dokumentet ble berget."
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:4380
24086 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24087 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:4381
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "Remove emergency file now?\n"
24093 "(%1$s)"
24094 msgstr ""
24095 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
24096 "(%1$s)"
24097
24098 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24099 msgid "Delete emergency file?"
24100 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24103 msgid "&Keep"
24104 msgstr "&Behold"
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:4390
24107 msgid "Emergency file deleted"
24108 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:4391
24111 msgid "Do not forget to save your file now!"
24112 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24113
24114 #: src/Buffer.cpp:4398
24115 msgid "Remove emergency file now?"
24116 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24117
24118 #: src/Buffer.cpp:4421
24119 #, c-format
24120 msgid ""
24121 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24122 "\n"
24123 "Load the backup instead?"
24124 msgstr ""
24125 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24126 "\n"
24127 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:4423
24130 msgid "Load backup?"
24131 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24132
24133 #: src/Buffer.cpp:4424
24134 msgid "&Load backup"
24135 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:4424
24138 msgid "Load &original"
24139 msgstr "Åpne &originalen"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:4434
24142 #, c-format
24143 msgid ""
24144 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24145 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24146 msgstr ""
24147 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24148 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24151 msgid "Senseless!!! "
24152 msgstr "Gir ikke mening! "
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:4998
24155 #, c-format
24156 msgid "Document %1$s reloaded."
24157 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24158
24159 #: src/Buffer.cpp:5001
24160 #, c-format
24161 msgid "Could not reload document %1$s."
24162 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24163
24164 #: src/BufferParams.cpp:475
24165 msgid ""
24166 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24167 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24168 msgstr ""
24169 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24170 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24171
24172 #: src/BufferParams.cpp:477
24173 msgid ""
24174 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24175 "are inserted into formulas"
24176 msgstr ""
24177 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24178 "brukes i formler"
24179
24180 #: src/BufferParams.cpp:479
24181 msgid ""
24182 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24183 "formulas"
24184 msgstr ""
24185 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24186
24187 #: src/BufferParams.cpp:481
24188 msgid ""
24189 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24190 "inserted into formulas"
24191 msgstr ""
24192 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24193 "formler"
24194
24195 #: src/BufferParams.cpp:483
24196 msgid ""
24197 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24198 "into formulas"
24199 msgstr ""
24200 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24201
24202 #: src/BufferParams.cpp:485
24203 msgid ""
24204 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24205 "inserted into formulas"
24206 msgstr ""
24207 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24208 "i formler"
24209
24210 #: src/BufferParams.cpp:487
24211 msgid ""
24212 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24213 "inserted into formulas"
24214 msgstr ""
24215 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24216 "i formler"
24217
24218 #: src/BufferParams.cpp:489
24219 msgid ""
24220 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24221 "subscript is inserted into formulas"
24222 msgstr ""
24223 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24224 "formler"
24225
24226 #: src/BufferParams.cpp:491
24227 msgid ""
24228 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24229 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24230 msgstr ""
24231 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24232 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24233
24234 #: src/BufferParams.cpp:493
24235 msgid ""
24236 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24237 "decoration 'utilde'"
24238 msgstr ""
24239 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24240 "'utilde'"
24241
24242 #: src/BufferParams.cpp:665
24243 #, c-format
24244 msgid ""
24245 "The selected document class\n"
24246 "\t%1$s\n"
24247 "requires external files that are not available.\n"
24248 "The document class can still be used, but the\n"
24249 "document cannot be compiled until the following\n"
24250 "prerequisites are installed:\n"
24251 "\t%2$s\n"
24252 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24253 "User's Guide for more information."
24254 msgstr ""
24255 "Den valgte dokumentklassen\n"
24256 "\t%1$s\n"
24257 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24258 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24259 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24260 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24261 "\t%2$s\n"
24262 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24263 "håndboka for mer informasjon. "
24264
24265 #: src/BufferParams.cpp:674
24266 msgid "Document class not available"
24267 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24268
24269 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24271 msgid "Uncodable characters"
24272 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24273
24274 #: src/BufferParams.cpp:1912
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24278 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24279 "%1$s."
24280 msgstr ""
24281 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24282 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24283 "%1$s."
24284
24285 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24286 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24287 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24288 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24289 msgid "LyX Warning: "
24290 msgstr "LyX advarsel: "
24291
24292 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24293 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24294 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24295 msgid "uncodable character"
24296 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24297
24298 #: src/BufferParams.cpp:2018
24299 msgid "Uncodable character in user preamble"
24300 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
24301
24302 #: src/BufferParams.cpp:2020
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24306 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24307 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24308 "output.\n"
24309 "\n"
24310 "Please select an appropriate document encoding\n"
24311 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24312 msgstr ""
24313 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
24314 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
24315 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
24316 "\n"
24317 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24318 "eller rett i preamble."
24319
24320 #: src/BufferParams.cpp:2226
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "The layout file:\n"
24324 "%1$s\n"
24325 "could not be found. A default textclass with default\n"
24326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24327 "correct output."
24328 msgstr ""
24329 "Stilfilen:\n"
24330 "%1$s\n"
24331 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24332 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24333 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24334
24335 #: src/BufferParams.cpp:2232
24336 msgid "Document class not found"
24337 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24338
24339 #: src/BufferParams.cpp:2239
24340 #, c-format
24341 msgid ""
24342 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24343 "%1$s\n"
24344 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24345 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24346 "correct output."
24347 msgstr ""
24348 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24349 "%1$s\n"
24350 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24351 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24352 "på dette viset."
24353
24354 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24355 msgid "Could not load class"
24356 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24357
24358 #: src/BufferParams.cpp:2295
24359 msgid "Error reading internal layout information"
24360 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24361
24362 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24363 msgid "Read Error"
24364 msgstr "Lesefeil"
24365
24366 #: src/BufferView.cpp:192
24367 msgid "No more insets"
24368 msgstr "Ingen flere insets"
24369
24370 #: src/BufferView.cpp:755
24371 msgid "Save bookmark"
24372 msgstr "Lagre bokmerke"
24373
24374 #: src/BufferView.cpp:980
24375 msgid "Converting document to new document class..."
24376 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24377
24378 #: src/BufferView.cpp:1024
24379 msgid "Document is read-only"
24380 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
24381
24382 #: src/BufferView.cpp:1033
24383 msgid "This portion of the document is deleted."
24384 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24385
24386 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24388 msgid "Absolute filename expected."
24389 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24390
24391 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24392 #, c-format
24393 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24394 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24395
24396 #: src/BufferView.cpp:1347
24397 msgid "No further undo information"
24398 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24399
24400 #: src/BufferView.cpp:1357
24401 msgid "No further redo information"
24402 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24403
24404 #: src/BufferView.cpp:1580
24405 msgid "Mark off"
24406 msgstr "Merke slått av"
24407
24408 #: src/BufferView.cpp:1586
24409 msgid "Mark on"
24410 msgstr "Merke på"
24411
24412 #: src/BufferView.cpp:1593
24413 msgid "Mark removed"
24414 msgstr "Fjernet merke"
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:1596
24417 msgid "Mark set"
24418 msgstr "Merke satt"
24419
24420 #: src/BufferView.cpp:1652
24421 msgid "Statistics for the selection:"
24422 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24423
24424 #: src/BufferView.cpp:1654
24425 msgid "Statistics for the document:"
24426 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24427
24428 #: src/BufferView.cpp:1657
24429 #, c-format
24430 msgid "%1$d words"
24431 msgstr "%1$d ord"
24432
24433 #: src/BufferView.cpp:1659
24434 msgid "One word"
24435 msgstr "Ett ord"
24436
24437 #: src/BufferView.cpp:1662
24438 #, c-format
24439 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24440 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24441
24442 #: src/BufferView.cpp:1665
24443 msgid "One character (including blanks)"
24444 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24445
24446 #: src/BufferView.cpp:1668
24447 #, c-format
24448 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24449 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24450
24451 #: src/BufferView.cpp:1671
24452 msgid "One character (excluding blanks)"
24453 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24454
24455 #: src/BufferView.cpp:1673
24456 msgid "Statistics"
24457 msgstr "Statistikk"
24458
24459 #: src/BufferView.cpp:1868
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24463 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24464
24465 #: src/BufferView.cpp:1870
24466 #, c-format
24467 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24468 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24469
24470 #: src/BufferView.cpp:1878
24471 msgid "Branch name"
24472 msgstr "Navn på dokumentgren"
24473
24474 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24475 msgid "Branch already exists"
24476 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24477
24478 #: src/BufferView.cpp:2370
24479 msgid "Inverse Search Failed"
24480 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24481
24482 #: src/BufferView.cpp:2371
24483 msgid ""
24484 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24485 "You need to update the viewed document."
24486 msgstr ""
24487 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24488 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24489
24490 #: src/BufferView.cpp:2752
24491 #, c-format
24492 msgid "Inserting document %1$s..."
24493 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24494
24495 #: src/BufferView.cpp:2763
24496 #, c-format
24497 msgid "Document %1$s inserted."
24498 msgstr "Satt inn document %1$s."
24499
24500 #: src/BufferView.cpp:2765
24501 #, c-format
24502 msgid "Could not insert document %1$s"
24503 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24504
24505 #: src/BufferView.cpp:3171
24506 #, c-format
24507 msgid ""
24508 "Could not read the specified document\n"
24509 "%1$s\n"
24510 "due to the error: %2$s"
24511 msgstr ""
24512 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24513 "%1$s.\n"
24514 "på grunn av feilen: %2$s"
24515
24516 #: src/BufferView.cpp:3173
24517 msgid "Could not read file"
24518 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24519
24520 #: src/BufferView.cpp:3180
24521 #, c-format
24522 msgid ""
24523 "%1$s\n"
24524 " is not readable."
24525 msgstr ""
24526 "%1$s \n"
24527 "er uleselig"
24528
24529 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24530 msgid "Could not open file"
24531 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24532
24533 #: src/BufferView.cpp:3188
24534 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24535 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24536
24537 #: src/BufferView.cpp:3189
24538 msgid ""
24539 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24540 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24541 "If this does not give the correct result\n"
24542 "then please change the encoding of the file\n"
24543 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24544 msgstr ""
24545 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24546 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24547 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24548 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24549 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24550
24551 #: src/Changes.cpp:393
24552 msgid "Uncodable character in author name"
24553 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24554
24555 #: src/Changes.cpp:394
24556 #, c-format
24557 msgid ""
24558 "The author name '%1$s',\n"
24559 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24560 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24561 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24562 "\n"
24563 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24564 "or change the spelling of the author name."
24565 msgstr ""
24566 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24567 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24568 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24569 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24570 "\n"
24571 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24572 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24573
24574 #: src/Chktex.cpp:62
24575 #, c-format
24576 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24577 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24578
24579 #: src/Chktex.cpp:64
24580 msgid "ChkTeX warning id # "
24581 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24582
24583 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24585 msgid "none"
24586 msgstr "ingen"
24587
24588 #: src/Color.cpp:204
24589 msgid "black"
24590 msgstr "sort"
24591
24592 #: src/Color.cpp:205
24593 msgid "white"
24594 msgstr "hvit"
24595
24596 #: src/Color.cpp:206
24597 msgid "blue"
24598 msgstr "blå"
24599
24600 #: src/Color.cpp:207
24601 msgid "brown"
24602 msgstr "brun"
24603
24604 #: src/Color.cpp:208
24605 msgid "cyan"
24606 msgstr "cyan"
24607
24608 #: src/Color.cpp:209
24609 msgid "darkgray"
24610 msgstr "mørkegrå"
24611
24612 #: src/Color.cpp:210
24613 msgid "gray"
24614 msgstr "grå"
24615
24616 #: src/Color.cpp:211
24617 msgid "green"
24618 msgstr "grønn"
24619
24620 #: src/Color.cpp:212
24621 msgid "lightgray"
24622 msgstr "lysegrå"
24623
24624 #: src/Color.cpp:213
24625 msgid "lime"
24626 msgstr "lime"
24627
24628 #: src/Color.cpp:214
24629 msgid "magenta"
24630 msgstr "magenta"
24631
24632 #: src/Color.cpp:215
24633 msgid "olive"
24634 msgstr "oliven"
24635
24636 #: src/Color.cpp:216
24637 msgid "orange"
24638 msgstr "oransje"
24639
24640 #: src/Color.cpp:217
24641 msgid "pink"
24642 msgstr "rosa"
24643
24644 #: src/Color.cpp:218
24645 msgid "purple"
24646 msgstr "purpur"
24647
24648 #: src/Color.cpp:219
24649 msgid "red"
24650 msgstr "rød"
24651
24652 #: src/Color.cpp:220
24653 msgid "teal"
24654 msgstr "blågrønn"
24655
24656 #: src/Color.cpp:221
24657 msgid "violet"
24658 msgstr "fiolett"
24659
24660 #: src/Color.cpp:222
24661 msgid "yellow"
24662 msgstr "gul"
24663
24664 #: src/Color.cpp:223
24665 msgid "cursor"
24666 msgstr "markør"
24667
24668 #: src/Color.cpp:224
24669 msgid "background"
24670 msgstr "bakgrunn"
24671
24672 #: src/Color.cpp:225
24673 msgid "text"
24674 msgstr "tekst"
24675
24676 #: src/Color.cpp:226
24677 msgid "selection"
24678 msgstr "merket"
24679
24680 #: src/Color.cpp:227
24681 msgid "selected text"
24682 msgstr "valgt tekst"
24683
24684 #: src/Color.cpp:229
24685 msgid "LaTeX text"
24686 msgstr "LaTeX tekst"
24687
24688 #: src/Color.cpp:230
24689 msgid "inline completion"
24690 msgstr "fullføring i tekst"
24691
24692 #: src/Color.cpp:232
24693 msgid "non-unique inline completion"
24694 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24695
24696 #: src/Color.cpp:234
24697 msgid "previewed snippet"
24698 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24699
24700 #: src/Color.cpp:235
24701 msgid "note label"
24702 msgstr "merknadsetikett"
24703
24704 #: src/Color.cpp:236
24705 msgid "note background"
24706 msgstr "notebakgrunn"
24707
24708 #: src/Color.cpp:237
24709 msgid "comment label"
24710 msgstr "kommentaretikett"
24711
24712 #: src/Color.cpp:238
24713 msgid "comment background"
24714 msgstr "kommentar bakgrunn"
24715
24716 #: src/Color.cpp:239
24717 msgid "greyedout inset label"
24718 msgstr "etikett for grået merknad"
24719
24720 #: src/Color.cpp:240
24721 msgid "greyedout inset text"
24722 msgstr "tekst i grået merknad"
24723
24724 #: src/Color.cpp:241
24725 msgid "greyedout inset background"
24726 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24727
24728 #: src/Color.cpp:242
24729 msgid "phantom inset text"
24730 msgstr "fantomtekst"
24731
24732 #: src/Color.cpp:243
24733 msgid "shaded box"
24734 msgstr "skyggelagt ramme"
24735
24736 #: src/Color.cpp:244
24737 msgid "listings background"
24738 msgstr "bakgrunn programlisting"
24739
24740 #: src/Color.cpp:245
24741 msgid "branch label"
24742 msgstr "grenmerke"
24743
24744 #: src/Color.cpp:246
24745 msgid "footnote label"
24746 msgstr "fotnotemerke"
24747
24748 #: src/Color.cpp:247
24749 msgid "index label"
24750 msgstr "nøkkelordmerke"
24751
24752 #: src/Color.cpp:248
24753 msgid "margin note label"
24754 msgstr "margnotemerke"
24755
24756 #: src/Color.cpp:249
24757 msgid "URL label"
24758 msgstr "URL-merke"
24759
24760 #: src/Color.cpp:250
24761 msgid "URL text"
24762 msgstr "URL-tekst"
24763
24764 #: src/Color.cpp:251
24765 msgid "depth bar"
24766 msgstr "dybdemarkør"
24767
24768 #: src/Color.cpp:252
24769 msgid "scroll indicator"
24770 msgstr "rulleindikator"
24771
24772 #: src/Color.cpp:253
24773 msgid "language"
24774 msgstr "språk"
24775
24776 #: src/Color.cpp:254
24777 msgid "command inset"
24778 msgstr "kommando-objekt"
24779
24780 #: src/Color.cpp:255
24781 msgid "command inset background"
24782 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24783
24784 #: src/Color.cpp:256
24785 msgid "command inset frame"
24786 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24787
24788 #: src/Color.cpp:257
24789 msgid "special character"
24790 msgstr "spesielle tegn"
24791
24792 #: src/Color.cpp:258
24793 msgid "math"
24794 msgstr "matte"
24795
24796 #: src/Color.cpp:259
24797 msgid "math background"
24798 msgstr "matte bakgrunn"
24799
24800 #: src/Color.cpp:260
24801 msgid "graphics background"
24802 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24803
24804 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24805 msgid "math macro background"
24806 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24807
24808 #: src/Color.cpp:262
24809 msgid "math frame"
24810 msgstr "matte ramme"
24811
24812 #: src/Color.cpp:263
24813 msgid "math corners"
24814 msgstr "mattehjørner"
24815
24816 #: src/Color.cpp:264
24817 msgid "math line"
24818 msgstr "matte linje"
24819
24820 #: src/Color.cpp:266
24821 msgid "math macro hovered background"
24822 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
24823
24824 #: src/Color.cpp:267
24825 msgid "math macro label"
24826 msgstr "matte-makro etikett"
24827
24828 #: src/Color.cpp:268
24829 msgid "math macro frame"
24830 msgstr "matte-makro ramme"
24831
24832 #: src/Color.cpp:269
24833 msgid "math macro blended out"
24834 msgstr "matte-makro halvgjemt"
24835
24836 #: src/Color.cpp:270
24837 msgid "math macro old parameter"
24838 msgstr "mattemakro gammel parameter"
24839
24840 #: src/Color.cpp:271
24841 msgid "math macro new parameter"
24842 msgstr "mattemakro ny parameter"
24843
24844 #: src/Color.cpp:272
24845 msgid "collapsable inset text"
24846 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
24847
24848 #: src/Color.cpp:273
24849 msgid "collapsable inset frame"
24850 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
24851
24852 #: src/Color.cpp:274
24853 msgid "inset background"
24854 msgstr "inset bakgrunn"
24855
24856 #: src/Color.cpp:275
24857 msgid "inset frame"
24858 msgstr "inset ramme"
24859
24860 #: src/Color.cpp:276
24861 msgid "LaTeX error"
24862 msgstr "LaTeX feil"
24863
24864 #: src/Color.cpp:277
24865 msgid "end-of-line marker"
24866 msgstr "linjesluttmerke"
24867
24868 #: src/Color.cpp:278
24869 msgid "appendix marker"
24870 msgstr "appendiksmarkering"
24871
24872 #: src/Color.cpp:279
24873 msgid "change bar"
24874 msgstr "endringsmerke"
24875
24876 #: src/Color.cpp:280
24877 msgid "deleted text"
24878 msgstr "slettet tekst"
24879
24880 #: src/Color.cpp:281
24881 msgid "added text"
24882 msgstr "tillagt tekst"
24883
24884 #: src/Color.cpp:282
24885 msgid "changed text 1st author"
24886 msgstr "tekst endret av første forfatter"
24887
24888 #: src/Color.cpp:283
24889 msgid "changed text 2nd author"
24890 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
24891
24892 #: src/Color.cpp:284
24893 msgid "changed text 3rd author"
24894 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
24895
24896 #: src/Color.cpp:285
24897 msgid "changed text 4th author"
24898 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
24899
24900 #: src/Color.cpp:286
24901 msgid "changed text 5th author"
24902 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
24903
24904 #: src/Color.cpp:287
24905 msgid "deleted text modifier"
24906 msgstr "endring, slettet tekst"
24907
24908 #: src/Color.cpp:288
24909 msgid "added space markers"
24910 msgstr "avstandsmarkering"
24911
24912 #: src/Color.cpp:289
24913 msgid "table line"
24914 msgstr "tabell-linje"
24915
24916 #: src/Color.cpp:290
24917 msgid "table on/off line"
24918 msgstr "tabell-linje, avslått"
24919
24920 #: src/Color.cpp:292
24921 msgid "bottom area"
24922 msgstr "bunnområde"
24923
24924 #: src/Color.cpp:293
24925 msgid "new page"
24926 msgstr "ny side"
24927
24928 #: src/Color.cpp:294
24929 msgid "page break / line break"
24930 msgstr "side/linjeskift"
24931
24932 #: src/Color.cpp:295
24933 msgid "frame of button"
24934 msgstr "knappramme"
24935
24936 #: src/Color.cpp:296
24937 msgid "button background"
24938 msgstr "knappebakgrunn"
24939
24940 #: src/Color.cpp:297
24941 msgid "button background under focus"
24942 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
24943
24944 #: src/Color.cpp:298
24945 msgid "paragraph marker"
24946 msgstr "avsnittmarkør"
24947
24948 #: src/Color.cpp:299
24949 msgid "preview frame"
24950 msgstr "ramme forhåndsvisning"
24951
24952 #: src/Color.cpp:300
24953 msgid "inherit"
24954 msgstr "arv"
24955
24956 #: src/Color.cpp:301
24957 msgid "regexp frame"
24958 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
24959
24960 #: src/Color.cpp:302
24961 msgid "ignore"
24962 msgstr "ignorer"
24963
24964 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24965 #: src/Converter.cpp:589
24966 msgid "Cannot convert file"
24967 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
24968
24969 #: src/Converter.cpp:329
24970 #, c-format
24971 msgid ""
24972 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24973 "Define a converter in the preferences."
24974 msgstr ""
24975 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
24976 "Definer en konvertering i oppsettet."
24977
24978 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24979 msgid "Executing command: "
24980 msgstr "Eksekverer kommando: "
24981
24982 #: src/Converter.cpp:518
24983 msgid "Build errors"
24984 msgstr "'Build'-feil"
24985
24986 #: src/Converter.cpp:519
24987 msgid "There were errors during the build process."
24988 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
24989
24990 #: src/Converter.cpp:524
24991 #, c-format
24992 msgid ""
24993 "An error occurred while running:\n"
24994 "%1$s"
24995 msgstr ""
24996 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
24997 "%1$s"
24998
24999 #: src/Converter.cpp:547
25000 #, c-format
25001 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25002 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
25003
25004 #: src/Converter.cpp:591
25005 #, c-format
25006 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25007 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25008
25009 #: src/Converter.cpp:592
25010 #, c-format
25011 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25012 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
25013
25014 #: src/Converter.cpp:648
25015 msgid "Running LaTeX..."
25016 msgstr "Kjører LaTeX..."
25017
25018 #: src/Converter.cpp:670
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25022 "log %1$s."
25023 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
25024
25025 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25026 msgid "LaTeX failed"
25027 msgstr "LaTeX mislyktes"
25028
25029 #: src/Converter.cpp:676
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "The external program\n"
25033 "%1$s\n"
25034 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25035 "program's error (check the logs). "
25036 msgstr ""
25037 "Det eksterne programmet\n"
25038 "%1$s\n"
25039 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
25040 "(sjekk loggene)."
25041
25042 #: src/Converter.cpp:682
25043 msgid "Output is empty"
25044 msgstr "Ingen utdata"
25045
25046 #: src/Converter.cpp:683
25047 msgid "No output file was generated."
25048 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
25049
25050 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25051 msgid ", Inset: "
25052 msgstr ", objekt: "
25053
25054 #: src/Cursor.cpp:2126
25055 msgid ", Cell: "
25056 msgstr ", celle: "
25057
25058 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25059 msgid ", Position: "
25060 msgstr ", posisjon: "
25061
25062 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25063 #, c-format
25064 msgid ""
25065 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25066 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25067 msgstr ""
25068 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
25069 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
25070
25071 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25072 msgid "Unknown branch"
25073 msgstr "Ukjent dokumentgren"
25074
25075 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25076 msgid "&Don't Add"
25077 msgstr "Ikke legg til"
25078
25079 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25080 #, c-format
25081 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25082 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
25083
25084 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25085 msgid "Layout Not Found"
25086 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
25087
25088 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25089 #, c-format
25090 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25091 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
25092
25093 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25094 #, c-format
25095 msgid ""
25096 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25097 "%3$s'."
25098 msgstr ""
25099 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25100 "%2$s til %3$s"
25101
25102 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25103 msgid "Undefined flex inset"
25104 msgstr "Ukjent tekststil"
25105
25106 #: src/Exporter.cpp:45
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "The file %1$s already exists.\n"
25110 "\n"
25111 "Do you want to overwrite that file?"
25112 msgstr ""
25113 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25114 "\n"
25115 "Vil du skrive over den?"
25116
25117 #: src/Exporter.cpp:48
25118 msgid "Overwrite file?"
25119 msgstr "Overskrive filen?"
25120
25121 #: src/Exporter.cpp:50
25122 msgid "&Keep file"
25123 msgstr "Behold fil"
25124
25125 #: src/Exporter.cpp:51
25126 msgid "Overwrite &all"
25127 msgstr "Overskrive &alt"
25128
25129 #: src/Exporter.cpp:51
25130 msgid "&Cancel export"
25131 msgstr "&Avbryt eksport"
25132
25133 #: src/Exporter.cpp:97
25134 msgid "Couldn't copy file"
25135 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25136
25137 #: src/Exporter.cpp:98
25138 #, c-format
25139 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25140 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25141
25142 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25145 msgid "Roman"
25146 msgstr "Antikva"
25147
25148 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25151 msgid "Sans Serif"
25152 msgstr "Grotesk"
25153
25154 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25157 msgid "Typewriter"
25158 msgstr "Maskinskrift"
25159
25160 #: src/Font.cpp:59
25161 msgid "Symbol"
25162 msgstr "Symbol"
25163
25164 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25165 #: src/Font.cpp:76
25166 msgid "Inherit"
25167 msgstr "Arv"
25168
25169 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25170 msgid "Medium"
25171 msgstr "Medium"
25172
25173 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25174 msgid "Upright"
25175 msgstr "Stående"
25176
25177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25178 msgid "Italic"
25179 msgstr "Kursiv"
25180
25181 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25182 msgid "Slanted"
25183 msgstr "Skråstilt"
25184
25185 #: src/Font.cpp:67
25186 msgid "Smallcaps"
25187 msgstr "Kapiteler"
25188
25189 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25190 msgid "Increase"
25191 msgstr "Øk"
25192
25193 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25194 msgid "Decrease"
25195 msgstr "Minsk"
25196
25197 #: src/Font.cpp:76
25198 msgid "Toggle"
25199 msgstr "Bytt"
25200
25201 #: src/Font.cpp:162
25202 #, c-format
25203 msgid "Emphasis %1$s, "
25204 msgstr "Uthevet %1$s, "
25205
25206 #: src/Font.cpp:165
25207 #, c-format
25208 msgid "Underline %1$s, "
25209 msgstr "Understreket %1$s, "
25210
25211 #: src/Font.cpp:168
25212 #, c-format
25213 msgid "Strikeout %1$s, "
25214 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25215
25216 #: src/Font.cpp:171
25217 #, c-format
25218 msgid "Double underline %1$s, "
25219 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25220
25221 #: src/Font.cpp:174
25222 #, c-format
25223 msgid "Wavy underline %1$s, "
25224 msgstr "Bølger under %1$s, "
25225
25226 #: src/Font.cpp:177
25227 #, c-format
25228 msgid "Noun %1$s, "
25229 msgstr "Substantiv %1$s, "
25230
25231 #: src/Font.cpp:191
25232 #, c-format
25233 msgid "Language: %1$s, "
25234 msgstr "Språk: %1$s, "
25235
25236 #: src/Font.cpp:194
25237 #, c-format
25238 msgid "Number %1$s"
25239 msgstr "Nummer %1$s"
25240
25241 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25242 msgid "Cannot view file"
25243 msgstr "Kan ikke vise fil"
25244
25245 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25246 #, c-format
25247 msgid "File does not exist: %1$s"
25248 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25249
25250 #: src/Format.cpp:675
25251 #, c-format
25252 msgid "No information for viewing %1$s"
25253 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25254
25255 #: src/Format.cpp:685
25256 #, c-format
25257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25258 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25259
25260 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25261 msgid "Cannot edit file"
25262 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25263
25264 #: src/Format.cpp:744
25265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25266 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25267
25268 #: src/Format.cpp:757
25269 #, c-format
25270 msgid "No information for editing %1$s"
25271 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25272
25273 #: src/Format.cpp:768
25274 #, c-format
25275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25276 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25277
25278 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25279 msgid "Could not find bind file"
25280 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25281
25282 #: src/KeyMap.cpp:228
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Unable to find the bind file\n"
25286 "%1$s.\n"
25287 "Please check your installation."
25288 msgstr ""
25289 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25290 "%1$s.\n"
25291 "Sjekk om LyX er rett installert."
25292
25293 #: src/KeyMap.cpp:235
25294 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25295 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25296
25297 #: src/KeyMap.cpp:236
25298 msgid ""
25299 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25300 "Please check your installation."
25301 msgstr ""
25302 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25303 "Sjekk om LyX er rett installert."
25304
25305 #: src/KeyMap.cpp:243
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "Unable to find the bind file\n"
25309 "%1$s.\n"
25310 "Falling back to default."
25311 msgstr ""
25312 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25313 "%1$s\n"
25314 "Bruker standardopplegg i stedet."
25315
25316 #: src/KeySequence.cpp:181
25317 msgid "   options: "
25318 msgstr "   opsjoner: "
25319
25320 #: src/LaTeX.cpp:57
25321 #, c-format
25322 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25323 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25324
25325 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25326 msgid "Running Index Processor."
25327 msgstr "Kjører register-program."
25328
25329 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25330 msgid "Running BibTeX."
25331 msgstr "Kjører BibTeX."
25332
25333 #: src/LaTeX.cpp:474
25334 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25335 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25336
25337 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25338 msgid "BibTeX error: "
25339 msgstr "BibTeX feil: "
25340
25341 #: src/LaTeX.cpp:1321
25342 msgid "Biber error: "
25343 msgstr "Biber feil: "
25344
25345 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25346 msgid "Font not available"
25347 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25348
25349 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25350 #, c-format
25351 msgid ""
25352 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25353 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25354 msgstr ""
25355 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25356 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25357
25358 #: src/LyX.cpp:124
25359 msgid "Could not read configuration file"
25360 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25361
25362 #: src/LyX.cpp:125
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "Error while reading the configuration file\n"
25366 "%1$s.\n"
25367 "Please check your installation."
25368 msgstr ""
25369 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25370 "%1$s.\n"
25371 "Sjekk om LyX er rett installert."
25372
25373 #: src/LyX.cpp:363
25374 msgid "The following files could not be loaded:"
25375 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25376
25377 #: src/LyX.cpp:400
25378 #, c-format
25379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25380 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25381
25382 #: src/LyX.cpp:402
25383 msgid "Cannot remove temporary directory"
25384 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25385
25386 #: src/LyX.cpp:407
25387 #, c-format
25388 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25389 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25390
25391 #: src/LyX.cpp:436
25392 #, c-format
25393 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25394 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25395
25396 #: src/LyX.cpp:454
25397 msgid "Missing filename for this operation."
25398 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25399
25400 #: src/LyX.cpp:503
25401 #, c-format
25402 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25403 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25404
25405 #: src/LyX.cpp:550
25406 msgid "No textclass is found"
25407 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25408
25409 #: src/LyX.cpp:551
25410 msgid ""
25411 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25412 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25413 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25414 msgstr ""
25415 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25416 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25417 "installasjonen, eller fortsette."
25418
25419 #: src/LyX.cpp:555
25420 msgid "&Reconfigure"
25421 msgstr "&Rekonfigurer"
25422
25423 #: src/LyX.cpp:556
25424 msgid "&Without LaTeX"
25425 msgstr "&Uten LaTeX"
25426
25427 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25428 msgid "&Continue"
25429 msgstr "&Fortsette"
25430
25431 #: src/LyX.cpp:660
25432 msgid ""
25433 "SIGHUP signal caught!\n"
25434 "Bye."
25435 msgstr ""
25436 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25437 "Ha det bra."
25438
25439 #: src/LyX.cpp:664
25440 msgid ""
25441 "SIGFPE signal caught!\n"
25442 "Bye."
25443 msgstr ""
25444 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25445 "Ha det bra."
25446
25447 #: src/LyX.cpp:667
25448 msgid ""
25449 "SIGSEGV signal caught!\n"
25450 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25451 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25452 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25453 "Bye."
25454 msgstr ""
25455 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25456 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25457 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25458 ">Introduksjon',\n"
25459 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25460 "Ha det bra."
25461
25462 #: src/LyX.cpp:683
25463 msgid "LyX crashed!"
25464 msgstr "LyX kræsjet!"
25465
25466 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25467 msgid "LyX: "
25468 msgstr "LyX: "
25469
25470 #: src/LyX.cpp:964
25471 msgid "Could not create temporary directory"
25472 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25473
25474 #: src/LyX.cpp:965
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "Could not create a temporary directory in\n"
25478 "\"%1$s\"\n"
25479 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25480 msgstr ""
25481 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25482 "%1$s. \n"
25483 "Forsikre deg om at denne\n"
25484 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25485
25486 #: src/LyX.cpp:1027
25487 msgid "Missing user LyX directory"
25488 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25489
25490 #: src/LyX.cpp:1028
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25494 "It is needed to keep your own configuration."
25495 msgstr ""
25496 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25497 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25498
25499 #: src/LyX.cpp:1033
25500 msgid "&Create directory"
25501 msgstr "&Opprett mappe"
25502
25503 #: src/LyX.cpp:1034
25504 msgid "&Exit LyX"
25505 msgstr "&Avslutt LyX"
25506
25507 #: src/LyX.cpp:1035
25508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25509 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25510
25511 #: src/LyX.cpp:1039
25512 #, c-format
25513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25514 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25515
25516 #: src/LyX.cpp:1044
25517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25518 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25519
25520 #: src/LyX.cpp:1117
25521 msgid "List of supported debug flags:"
25522 msgstr "Støttede debugflagg:"
25523
25524 #: src/LyX.cpp:1121
25525 #, c-format
25526 msgid "Setting debug level to %1$s"
25527 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25528
25529 #: src/LyX.cpp:1132
25530 msgid ""
25531 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25532 "Command line switches (case sensitive):\n"
25533 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25534 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25535 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25536 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25537 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25538 "                  select the features to debug.\n"
25539 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25540 "\t-x [--execute] command\n"
25541 "                  where command is a lyx command.\n"
25542 "\t-e [--export] fmt\n"
25543 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25544 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25545 "Name\n"
25546 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25547 "name\n"
25548 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25549 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25550 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25551 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25552 "                  and filename is the destination filename.\n"
25553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25554 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25555 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25556 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25557 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25558 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25559 "files,\n"
25560 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25561 "export.\n"
25562 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25563 "consumed.\n"
25564 "\t-n [--no-remote]\n"
25565 "                  open documents in a new instance\n"
25566 "\t-r [--remote]\n"
25567 "                  open documents in an already running instance\n"
25568 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25569 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25570 "\t-version  summarize version and build info\n"
25571 "Check the LyX man page for more details."
25572 msgstr ""
25573 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25574 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25575 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
25576 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25577 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25578 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25579 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25580 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25581 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25582 "\t-x [--execute] kommando\n"
25583 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25584 "\t-e [--export] fmt\n"
25585 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25586 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25587 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25588 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25589 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25590 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25591 "                  og filnavnet er målet.\n"
25592 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25593 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25594 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25595 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25596 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25597 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25598 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25599 "                  batch-eksport.\n"
25600 "\t-n [--no-remote]\n"
25601 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
25602 "\t-r [--remote]\n"
25603 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25604 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25605 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25606 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25607 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25608
25609 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25610 msgid "  Git commit hash "
25611 msgstr "  Git commit hash "
25612
25613 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25614 msgid "No system directory"
25615 msgstr "Ingen systemmappe"
25616
25617 #: src/LyX.cpp:1190
25618 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25619 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25620
25621 #: src/LyX.cpp:1201
25622 msgid "No user directory"
25623 msgstr "Ingen brukermappe"
25624
25625 #: src/LyX.cpp:1202
25626 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25627 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25628
25629 #: src/LyX.cpp:1213
25630 msgid "Incomplete command"
25631 msgstr "Ikke komplett kommando"
25632
25633 #: src/LyX.cpp:1214
25634 msgid "Missing command string after --execute switch"
25635 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25636
25637 #: src/LyX.cpp:1225
25638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25639 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25640
25641 #: src/LyX.cpp:1230
25642 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25643 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25644
25645 #: src/LyX.cpp:1243
25646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25647 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25648
25649 #: src/LyX.cpp:1256
25650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25651 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25652
25653 #: src/LyX.cpp:1261
25654 msgid "Missing filename for --import"
25655 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:2886
25658 msgid ""
25659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25660 "legal words?"
25661 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25662
25663 #: src/LyXRC.cpp:2890
25664 msgid ""
25665 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25666 "document."
25667 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:2898
25670 msgid ""
25671 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25672 "automatically by what you type."
25673 msgstr ""
25674 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:2902
25677 msgid ""
25678 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25679 "class change."
25680 msgstr ""
25681 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25682 "når du bytter dokumentklasse."
25683
25684 #: src/LyXRC.cpp:2906
25685 msgid ""
25686 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25687 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25688
25689 #: src/LyXRC.cpp:2913
25690 msgid ""
25691 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25692 "the backup file in the same directory as the original file."
25693 msgstr ""
25694 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25695 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:2917
25698 msgid ""
25699 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25700 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25701 msgstr ""
25702 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25703 "som mlbibtex eller bibulus."
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:2921
25706 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25707 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:2925
25710 msgid ""
25711 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25712 "its global and local bind/ directories."
25713 msgstr ""
25714 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25715 "globale og lokale bind/-mapper."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:2929
25718 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25719 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25720
25721 #: src/LyXRC.cpp:2933
25722 msgid ""
25723 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25724 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25725 msgstr ""
25726 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25727 "n30 -\n"
25728 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:2943
25731 msgid ""
25732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25734 msgstr ""
25735 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25736 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25737
25738 #: src/LyXRC.cpp:2951
25739 msgid ""
25740 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25741 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25742 "the top of the screen"
25743 msgstr ""
25744 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25745 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25746 "skjermbildet."
25747
25748 #: src/LyXRC.cpp:2955
25749 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25750 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25751
25752 #: src/LyXRC.cpp:2959
25753 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25754 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25755
25756 #: src/LyXRC.cpp:2963
25757 msgid ""
25758 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25759 "inside."
25760 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:2968
25763 #, no-c-format
25764 msgid ""
25765 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25766 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25767 msgstr ""
25768 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25769 "detaljer.\n"
25770 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:2972
25773 msgid ""
25774 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25775 "look in its global and local commands/ directories."
25776 msgstr ""
25777 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25778 "globale og lokale kommandomapper."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:2976
25781 msgid ""
25782 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25783 msgstr ""
25784 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25785 "enn TeX sine."
25786
25787 #: src/LyXRC.cpp:2980
25788 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25789 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25790
25791 #: src/LyXRC.cpp:2984
25792 msgid ""
25793 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25794 "shown after the change has been made.)"
25795 msgstr ""
25796 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25797 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25798
25799 #: src/LyXRC.cpp:2988
25800 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25801 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25802
25803 #: src/LyXRC.cpp:2992
25804 msgid ""
25805 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25806 "LyX was started from."
25807 msgstr ""
25808 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25809 "fra."
25810
25811 #: src/LyXRC.cpp:2996
25812 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25813 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:3000
25816 msgid ""
25817 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25818 "value selects the directory LyX was started from."
25819 msgstr ""
25820 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25821 "startet fra."
25822
25823 #: src/LyXRC.cpp:3004
25824 msgid ""
25825 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25826 "recommended for non-English languages."
25827 msgstr ""
25828 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
25829 "engelske språk."
25830
25831 #: src/LyXRC.cpp:3011
25832 msgid ""
25833 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25834 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25835 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25836 msgstr ""
25837 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
25838 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
25839 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25840
25841 #: src/LyXRC.cpp:3015
25842 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25843 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:3019
25846 msgid ""
25847 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25848 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25849 msgstr ""
25850 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
25851 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
25852
25853 #: src/LyXRC.cpp:3028
25854 msgid ""
25855 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25856 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25857 msgstr ""
25858 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
25859 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
25860
25861 #: src/LyXRC.cpp:3032
25862 msgid ""
25863 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25864 "document."
25865 msgstr ""
25866 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
25867 "begynneløsen av dokumentet."
25868
25869 #: src/LyXRC.cpp:3036
25870 msgid ""
25871 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25872 msgstr ""
25873 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
25874 "av dokumentet."
25875
25876 #: src/LyXRC.cpp:3040
25877 msgid ""
25878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25880 "name of the second language."
25881 msgstr ""
25882 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
25883 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
25884
25885 #: src/LyXRC.cpp:3044
25886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25887 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:3048
25890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25891 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:3052
25894 msgid ""
25895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25896 "\\documentclass."
25897 msgstr ""
25898 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
25899 "\\documentclass."
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:3056
25902 msgid ""
25903 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25904 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25905 msgstr ""
25906 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
25907 "\"\\usepackage{omega}\"."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:3060
25910 msgid ""
25911 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25912 "document is the default language."
25913 msgstr ""
25914 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
25915 "dokumentet er standardspråket."
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:3064
25918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25919 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3068
25922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25923 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
25924
25925 #: src/LyXRC.cpp:3072
25926 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25927 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:3076
25930 msgid ""
25931 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25932 "of the document."
25933 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3080
25936 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25937 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
25938
25939 #: src/LyXRC.cpp:3084
25940 msgid "The completion popup delay."
25941 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
25942
25943 #: src/LyXRC.cpp:3088
25944 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25945 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
25946
25947 #: src/LyXRC.cpp:3092
25948 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25949 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
25950
25951 #: src/LyXRC.cpp:3096
25952 msgid ""
25953 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25954 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:3100
25957 msgid ""
25958 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25959 "available."
25960 msgstr ""
25961 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
25962 "tilgjengelig."
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:3104
25965 msgid "The inline completion delay."
25966 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:3108
25969 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25970 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
25971
25972 #: src/LyXRC.cpp:3112
25973 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25974 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
25975
25976 #: src/LyXRC.cpp:3116
25977 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25978 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3120
25981 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25982 msgstr ""
25983 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
25984
25985 #: src/LyXRC.cpp:3124
25986 #, c-format
25987 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25988 msgstr ""
25989 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
25990 "opptil %1$d dokumenter."
25991
25992 #: src/LyXRC.cpp:3135
25993 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25994 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
25995
25996 #: src/LyXRC.cpp:3139
25997 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25998 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
25999
26000 #: src/LyXRC.cpp:3143
26001 msgid "Scale the preview size to suit."
26002 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
26003
26004 #: src/LyXRC.cpp:3147
26005 msgid "The option to print out in landscape."
26006 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
26007
26008 #: src/LyXRC.cpp:3151
26009 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26010 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
26011
26012 #: src/LyXRC.cpp:3155
26013 msgid "The option to specify paper type."
26014 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3159
26017 msgid ""
26018 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26019 msgstr ""
26020 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
26021 "logisk flytting."
26022
26023 #: src/LyXRC.cpp:3163
26024 msgid ""
26025 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26026 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26027 msgstr ""
26028 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
26029 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
26030
26031 #: src/LyXRC.cpp:3167
26032 msgid ""
26033 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26034 "wrong, override the setting here."
26035 msgstr ""
26036 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
26037 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
26038
26039 #: src/LyXRC.cpp:3173
26040 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26041 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
26042
26043 #: src/LyXRC.cpp:3182
26044 msgid ""
26045 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26046 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26047 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26048 msgstr ""
26049 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
26050 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
26051 "stedet."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:3186
26054 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26055 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
26056
26057 #: src/LyXRC.cpp:3191
26058 #, no-c-format
26059 msgid ""
26060 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26061 "roughly the same size as on paper."
26062 msgstr ""
26063 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
26064 "samme størrelse som de får på papir."
26065
26066 #: src/LyXRC.cpp:3195
26067 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26068 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
26069
26070 #: src/LyXRC.cpp:3199
26071 msgid ""
26072 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26073 "\".out\". Only for advanced users."
26074 msgstr ""
26075 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
26076 "ekspertbrukere."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3206
26079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26080 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:3210
26083 msgid ""
26084 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26085 "when you quit LyX."
26086 msgstr ""
26087 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:3214
26090 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26091 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
26092
26093 #: src/LyXRC.cpp:3218
26094 msgid ""
26095 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26096 "value selects the directory LyX was started from."
26097 msgstr ""
26098 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26099 "startet fra."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:3235
26102 msgid ""
26103 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26104 "will look in its global and local ui/ directories."
26105 msgstr ""
26106 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26107 "og lokale ui/-mapper."
26108
26109 #: src/LyXRC.cpp:3245
26110 msgid ""
26111 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26112 "selection."
26113 msgstr ""
26114 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26115 "tekst."
26116
26117 #: src/LyXRC.cpp:3249
26118 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26119 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26120
26121 #: src/LyXRC.cpp:3253
26122 msgid ""
26123 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26124 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:3257
26127 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26128 msgstr ""
26129 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26130
26131 #: src/LyXVC.cpp:105
26132 #, c-format
26133 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26134 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26135
26136 #: src/LyXVC.cpp:107
26137 msgid "Retrieve from version control?"
26138 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26139
26140 #: src/LyXVC.cpp:108
26141 msgid "&Retrieve"
26142 msgstr "&Hent"
26143
26144 #: src/LyXVC.cpp:142
26145 msgid "Document not saved"
26146 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26147
26148 #: src/LyXVC.cpp:143
26149 msgid "You must save the document before it can be registered."
26150 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26151
26152 #: src/LyXVC.cpp:179
26153 msgid "LyX VC: Initial description"
26154 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
26155
26156 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26157 msgid "(no initial description)"
26158 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26159
26160 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26161 msgid "LyX VC: Log message"
26162 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26163
26164 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26165 #: src/LyXVC.cpp:236
26166 msgid "(no log message)"
26167 msgstr "(ingen loggmelding)"
26168
26169 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26170 msgid "LyX VC: Log Message"
26171 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26172
26173 #: src/LyXVC.cpp:292
26174 #, c-format
26175 msgid ""
26176 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26177 "changes.\n"
26178 "\n"
26179 "Do you want to revert to the older version?"
26180 msgstr ""
26181 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26182 "nye forandringer.\n"
26183 "\n"
26184 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26185
26186 #: src/LyXVC.cpp:297
26187 msgid "Revert to stored version of document?"
26188 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26189
26190 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26191 msgid "&Revert"
26192 msgstr "&Tilbake til lagret"
26193
26194 #: src/Paragraph.cpp:1975
26195 msgid "Senseless with this layout!"
26196 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26197
26198 #: src/Paragraph.cpp:2036
26199 msgid "Alignment not permitted"
26200 msgstr "Justeringen ikke lov"
26201
26202 #: src/Paragraph.cpp:2037
26203 msgid ""
26204 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26205 "Setting to default."
26206 msgstr ""
26207 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26208 "bruker standard i stedet."
26209
26210 #: src/Text.cpp:429
26211 msgid "Unknown Inset"
26212 msgstr "Ukjent objekt"
26213
26214 #: src/Text.cpp:541
26215 msgid "Change tracking author index missing"
26216 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
26217
26218 #: src/Text.cpp:542
26219 #, c-format
26220 msgid ""
26221 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26222 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26223 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26224 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26225 msgstr ""
26226 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
26227 "skje\n"
26228 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
26229 "rette\n"
26230 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
26231 "sporede\n"
26232 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
26233
26234 #: src/Text.cpp:559
26235 msgid "Unknown token"
26236 msgstr "Ukjent ord"
26237
26238 #: src/Text.cpp:1024
26239 msgid ""
26240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26241 "Tutorial."
26242 msgstr ""
26243 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26244
26245 #: src/Text.cpp:1033
26246 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26247 msgstr ""
26248 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
26249
26250 #: src/Text.cpp:1047
26251 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26252 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26253
26254 #: src/Text.cpp:1900
26255 msgid "[Change Tracking] "
26256 msgstr "[Endringssporing] "
26257
26258 #: src/Text.cpp:1908
26259 #, c-format
26260 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26261 msgstr ""
26262
26263 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26264 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26265 #, c-format
26266 msgid "Font: %1$s"
26267 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26268
26269 #: src/Text.cpp:1923
26270 #, c-format
26271 msgid ", Depth: %1$d"
26272 msgstr ", dybde: %1$d"
26273
26274 #: src/Text.cpp:1929
26275 msgid ", Spacing: "
26276 msgstr ", linjeavstand: "
26277
26278 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26279 msgid "OneHalf"
26280 msgstr "Halvannen"
26281
26282 #: src/Text.cpp:1941
26283 msgid "Other ("
26284 msgstr "Annet ("
26285
26286 #: src/Text.cpp:1951
26287 msgid ", Paragraph: "
26288 msgstr ", avsnitt: "
26289
26290 #: src/Text.cpp:1952
26291 msgid ", Id: "
26292 msgstr ", id: "
26293
26294 #: src/Text.cpp:1959
26295 msgid ", Char: 0x"
26296 msgstr ", tegn: 0x"
26297
26298 #: src/Text.cpp:1961
26299 msgid ", Boundary: "
26300 msgstr ", grense: "
26301
26302 #: src/Text2.cpp:407
26303 msgid "No font change defined."
26304 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26305
26306 #: src/Text2.cpp:447
26307 msgid "Nothing to index!"
26308 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26309
26310 #: src/Text2.cpp:449
26311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26312 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26313
26314 #: src/Text3.cpp:191
26315 msgid "Math editor mode"
26316 msgstr "Matte editerings modus"
26317
26318 #: src/Text3.cpp:193
26319 msgid "No valid math formula"
26320 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26321
26322 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26323 msgid "Already in regular expression mode"
26324 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26325
26326 #: src/Text3.cpp:214
26327 msgid "Regexp editor mode"
26328 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26329
26330 #: src/Text3.cpp:1427
26331 msgid "Layout "
26332 msgstr "Stil "
26333
26334 #: src/Text3.cpp:1428
26335 msgid " not known"
26336 msgstr " ukjent"
26337
26338 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26339 msgid "Missing argument"
26340 msgstr "Mangler argument"
26341
26342 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26343 msgid "Character set"
26344 msgstr "Tegnsett"
26345
26346 #: src/Text3.cpp:2354
26347 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26348 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
26349
26350 #: src/Text3.cpp:2355
26351 msgid ""
26352 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26353 "The thesaurus is not functional.\n"
26354 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26355 "instructions."
26356 msgstr ""
26357 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
26358 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
26359 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
26360
26361 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26362 msgid "Paragraph layout set"
26363 msgstr "Avsnittstil satt"
26364
26365 #: src/TextClass.cpp:129
26366 msgid "Plain Layout"
26367 msgstr "Enkel stil"
26368
26369 #: src/TextClass.cpp:844
26370 msgid "Missing File"
26371 msgstr "Mangler fil"
26372
26373 #: src/TextClass.cpp:845
26374 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26375 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26376
26377 #: src/TextClass.cpp:848
26378 msgid "Corrupt File"
26379 msgstr "Korupt fil"
26380
26381 #: src/TextClass.cpp:849
26382 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26383 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26384
26385 #: src/TextClass.cpp:1588
26386 #, c-format
26387 msgid ""
26388 "The module %1$s has been requested by\n"
26389 "this document but has not been found in the list of\n"
26390 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26391 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26392 msgstr ""
26393 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26394 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26395 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26396 "å rekonfigurere LyX.\n"
26397
26398 #: src/TextClass.cpp:1593
26399 msgid "Module not available"
26400 msgstr "Modul utilgjengelig"
26401
26402 #: src/TextClass.cpp:1599
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26406 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26407 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26408 "Missing prerequisites:\n"
26409 "\t%2$s\n"
26410 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26411 msgstr ""
26412 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26413 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26414 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26415 "Dette mangler:\n"
26416 "%2$s\n"
26417 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26418
26419 #: src/TextClass.cpp:1606
26420 msgid "Package not available"
26421 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26422
26423 #: src/TextClass.cpp:1611
26424 #, c-format
26425 msgid "Error reading module %1$s\n"
26426 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26427
26428 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26429 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26430 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26431 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26433 msgid "Revision control error."
26434 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
26435
26436 #: src/VCBackend.cpp:62
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "Some problem occurred while running the command:\n"
26440 "'%1$s'."
26441 msgstr ""
26442 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26443 "'%1$s'."
26444
26445 #: src/VCBackend.cpp:629
26446 msgid "Up-to-date"
26447 msgstr "Siste versjon"
26448
26449 #: src/VCBackend.cpp:631
26450 msgid "Locally Modified"
26451 msgstr "Endret lokalt"
26452
26453 #: src/VCBackend.cpp:633
26454 msgid "Locally Added"
26455 msgstr "Lagt til lokalt"
26456
26457 #: src/VCBackend.cpp:635
26458 msgid "Needs Merge"
26459 msgstr "Trenger fletting"
26460
26461 #: src/VCBackend.cpp:637
26462 msgid "Needs Checkout"
26463 msgstr "Må sjekkes ut"
26464
26465 #: src/VCBackend.cpp:639
26466 msgid "No CVS file"
26467 msgstr "Ingen CVS-fil"
26468
26469 #: src/VCBackend.cpp:641
26470 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26471 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26472
26473 #: src/VCBackend.cpp:867
26474 msgid ""
26475 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26476 "You have to update from repository first or revert your changes."
26477 msgstr ""
26478 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26479 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26480
26481 #: src/VCBackend.cpp:872
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "Bad status when checking in changes.\n"
26485 "\n"
26486 "'%1$s'\n"
26487 "\n"
26488 msgstr ""
26489 "Feil status ved innsjekking\n"
26490 "\n"
26491 "'%1$s'\n"
26492 "\n"
26493
26494 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "Error when updating from repository.\n"
26498 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26499 "'%1$s'.\n"
26500 "\n"
26501 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26502 msgstr ""
26503 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26504 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26505 "'%1$s'\n"
26506 "\n"
26507 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26508
26509 #: src/VCBackend.cpp:955
26510 #, c-format
26511 msgid ""
26512 "There were detected changes in the working directory:\n"
26513 "%1$s\n"
26514 "\n"
26515 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26516 "revert back to the repository version."
26517 msgstr ""
26518 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26519 "%1$s\n"
26520 "\n"
26521 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26522
26523 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26524 #: src/VCBackend.cpp:1523
26525 msgid "Changes detected"
26526 msgstr "Endringer oppdaget"
26527
26528 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26529 msgid "&Abort"
26530 msgstr "&Avbryt"
26531
26532 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26533 msgid "View &Log ..."
26534 msgstr "Vis &Logg ..."
26535
26536 #: src/VCBackend.cpp:980
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26540 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26541 "'%2$s'.\n"
26542 "\n"
26543 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26544 msgstr ""
26545 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26546 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26547 "'%2$s'.\n"
26548 "\n"
26549 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26550
26551 #: src/VCBackend.cpp:1039
26552 #, c-format
26553 msgid ""
26554 "The document %1$s is not in repository.\n"
26555 "You have to check in the first revision before you can revert."
26556 msgstr ""
26557 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26558 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26559
26560 #: src/VCBackend.cpp:1047
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26564 "The status '%2$s' is unexpected."
26565 msgstr ""
26566 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26567 "Status '%2$s' var uventet."
26568
26569 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26570 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26571 msgid "Error: Could not generate logfile."
26572 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26573
26574 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26575 msgid ""
26576 "Error when committing to repository.\n"
26577 "You have to manually resolve the problem.\n"
26578 "LyX will reopen the document after you press OK."
26579 msgstr ""
26580 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26581 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26582 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26583
26584 #: src/VCBackend.cpp:1449
26585 msgid ""
26586 "Error while acquiring write lock.\n"
26587 "Another user is most probably editing\n"
26588 "the current document now!\n"
26589 "Also check the access to the repository."
26590 msgstr ""
26591 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26592 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26593 "dokumentet nå!\n"
26594 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26595
26596 #: src/VCBackend.cpp:1455
26597 msgid ""
26598 "Error while releasing write lock.\n"
26599 "Check the access to the repository."
26600 msgstr ""
26601 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26602 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26603
26604 #: src/VCBackend.cpp:1514
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "There were detected changes in the working directory:\n"
26608 "%1$s\n"
26609 "\n"
26610 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26611 "preferred.\n"
26612 "\n"
26613 "Continue?"
26614 msgstr ""
26615 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26616 "%1$s\n"
26617 "\n"
26618 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26619 "\n"
26620 "Fortsette?"
26621
26622 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26624 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26625 msgid "&Yes"
26626 msgstr "&Ja"
26627
26628 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26630 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26631 msgid "&No"
26632 msgstr "&Nei"
26633
26634 #: src/VCBackend.cpp:1583
26635 msgid "SVN File Locking"
26636 msgstr "SVN fillåsing"
26637
26638 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26639 msgid "Locking property unset."
26640 msgstr "Låst opp."
26641
26642 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26643 msgid "Locking property set."
26644 msgstr "Låst."
26645
26646 #: src/VCBackend.cpp:1585
26647 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26648 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26649
26650 #: src/VSpace.cpp:162
26651 msgid "Default skip"
26652 msgstr "standard avstand"
26653
26654 #: src/VSpace.cpp:165
26655 msgid "Small skip"
26656 msgstr "liten avstand"
26657
26658 #: src/VSpace.cpp:168
26659 msgid "Medium skip"
26660 msgstr "medium avstand"
26661
26662 #: src/VSpace.cpp:171
26663 msgid "Big skip"
26664 msgstr "stor avstand"
26665
26666 #: src/VSpace.cpp:174
26667 msgid "Vertical fill"
26668 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26669
26670 #: src/VSpace.cpp:181
26671 msgid "protected"
26672 msgstr "beskyttet"
26673
26674 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26678 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26679 msgstr ""
26680 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26681 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26682
26683 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26684 msgid "Reload saved document?"
26685 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26686
26687 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26688 msgid "Yes, &Reload"
26689 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
26690
26691 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26692 msgid "No, &Keep Changes"
26693 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
26694
26695 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26696 #, c-format
26697 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26698 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26699
26700 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26701 msgid "File not readable!"
26702 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26703
26704 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26705 #, c-format
26706 msgid ""
26707 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26708 "\n"
26709 "Do you want to create a new document?"
26710 msgstr ""
26711 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26712 "\n"
26713 "Vil du lage et nytt dokument?"
26714
26715 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26716 msgid "Create new document?"
26717 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26718
26719 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26720 msgid "&Create"
26721 msgstr "&Nytt"
26722
26723 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "The specified document template\n"
26727 "%1$s\n"
26728 "could not be read."
26729 msgstr ""
26730 "Malfilen %1$s\n"
26731 "kunne ikke leses."
26732
26733 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26734 msgid "Could not read template"
26735 msgstr "Uleselig mal"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26738 msgid "Standard[[Bullets]]"
26739 msgstr "Standard"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26742 msgid "Maths"
26743 msgstr "Matte"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26746 msgid "Dings 1"
26747 msgstr "Dings 1"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26750 msgid "Dings 2"
26751 msgstr "Dings 2"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26754 msgid "Dings 3"
26755 msgstr "Dings 3"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26758 msgid "Dings 4"
26759 msgstr "Dings 4"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26762 msgid "Unavailable:"
26763 msgstr "Utilgjengelig:"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26766 #, c-format
26767 msgid "Unavailable: %1$s"
26768 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26771 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26773 msgid "Uncategorized"
26774 msgstr "Ikke kategorisert"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26777 msgid "Directories"
26778 msgstr "Mapper"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26781 msgid "File"
26782 msgstr "Fil"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26785 msgid "Master document"
26786 msgstr "Hoveddokument"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26789 msgid "Open files"
26790 msgstr "Åpne filer"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26793 msgid "Manuals"
26794 msgstr "Manualer"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26800 "Continue searching from the beginning?"
26801 msgstr ""
26802 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26803 "fortsette fra starten?"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26809 "Continue searching from the end?"
26810 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26813 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26814 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26815
26816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26817 msgid "Advanced search cancelled by user"
26818 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26821 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26822 msgid "Wrap search?"
26823 msgstr "Søke rundt?"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26826 msgid "Nothing to search"
26827 msgstr "Intet å lete i"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26830 msgid "No open document(s) in which to search"
26831 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26834 msgid "Advanced Find and Replace"
26835 msgstr "Avansert søk og erstatt"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26839 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26842 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26843 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26846 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26847 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26851 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26854 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26855 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26858 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26859 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26862 msgid "for this version of LyX."
26863 msgstr "for denne versjonen av LyX."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26866 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26867 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26873 "1995--%1$s LyX Team"
26874 msgstr ""
26875 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
26876 "1995--%1$s LyX Team"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26879 msgid ""
26880 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26881 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26882 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26883 "any later version."
26884 msgstr ""
26885 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
26886 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
26887 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
26888 "lisensen, eller senere versjoner."
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26891 msgid ""
26892 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26895 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26897 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26898 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26899 msgstr ""
26900 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
26901 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
26902 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
26903 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26906 msgid "not released yet"
26907 msgstr "ikke gitt ut ennå"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26910 #, c-format
26911 msgid ""
26912 "LyX Version %1$s\n"
26913 "(%2$s)"
26914 msgstr ""
26915 "LyX versjon %1$s\n"
26916 "(%2$s)"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26919 msgid "Built from git commit hash "
26920 msgstr "Bygd fra git commit hash "
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26923 msgid "Library directory: "
26924 msgstr "Biblioteksmappe: "
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26927 msgid "User directory: "
26928 msgstr "Brukermappe: "
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26931 #, c-format
26932 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26933 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26936 #, c-format
26937 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26938 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26941 msgid "About LyX"
26942 msgstr "Om LyX"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26945 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26946 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26947 #, c-format
26948 msgid "LyX: %1$s"
26949 msgstr "LyX: %1$s"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26952 msgid "About %1"
26953 msgstr "Om %1"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26957 msgid "Preferences"
26958 msgstr "Oppsett"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26961 msgid "Reconfigure"
26962 msgstr "Rekonfigurer"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26965 msgid "Quit %1"
26966 msgstr "Avslutt %1"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26969 msgid "Nothing to do"
26970 msgstr "Ingenting å utføre"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26973 msgid "Unknown action"
26974 msgstr "Ukjent operasjon"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26977 msgid "Command not handled"
26978 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26981 msgid "Command disabled"
26982 msgstr "Det går ikke her og nå"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26985 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26986 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26989 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26990 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26993 msgid "Running configure..."
26994 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26997 msgid "Reloading configuration..."
26998 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27001 msgid "System reconfiguration failed"
27002 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27005 msgid ""
27006 "The system reconfiguration has failed.\n"
27007 "Default textclass is used but LyX may\n"
27008 "not be able to work properly.\n"
27009 "Please reconfigure again if needed."
27010 msgstr ""
27011 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
27012 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
27013 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27016 msgid "System reconfigured"
27017 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27020 msgid ""
27021 "The system has been reconfigured.\n"
27022 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27023 "updated document class specifications."
27024 msgstr ""
27025 "Systemet er rekonfigurert.\n"
27026 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
27027 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27030 msgid "Exiting."
27031 msgstr "Avslutter."
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27034 #, c-format
27035 msgid "Opening help file %1$s..."
27036 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27039 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27040 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27043 #, c-format
27044 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27045 msgstr ""
27046 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27049 #, c-format
27050 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27051 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27054 #, c-format
27055 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27056 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27059 msgid "Unable to save document defaults"
27060 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27064 msgid "Unknown function."
27065 msgstr "Ukjent funksjon."
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27068 msgid "The current document was closed."
27069 msgstr "Dokumentet ble lukket."
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27072 msgid ""
27073 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27074 "documents and exit.\n"
27075 "\n"
27076 "Exception: "
27077 msgstr ""
27078 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
27079 "\n"
27080 "Unntak: "
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27084 msgid "Software exception Detected"
27085 msgstr "Programfeil (software exception)"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27088 msgid ""
27089 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27090 "unsaved documents and exit."
27091 msgstr ""
27092 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
27093 "avslutte."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27097 msgid "Could not find UI definition file"
27098 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "Error while reading the included file\n"
27104 "%1$s\n"
27105 "Please check your installation."
27106 msgstr ""
27107 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27108 "%1$s.\n"
27109 "Sjekk om LyX er rett installert."
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27112 msgid "Could not find default UI file"
27113 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27116 msgid ""
27117 "LyX could not find the default UI file!\n"
27118 "Please check your installation."
27119 msgstr ""
27120 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27121 "Sjekk om LyX er rett installert."
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "Error while reading the configuration file\n"
27127 "%1$s\n"
27128 "Falling back to default.\n"
27129 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27130 "check which User Interface file you are using."
27131 msgstr ""
27132 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27133 "%1$s\n"
27134 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27135 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27136 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27139 msgid "BibTeX Bibliography"
27140 msgstr "BibTeX referanseliste"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27150 msgid "Documents|#o#O"
27151 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27154 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27155 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27158 msgid "Select a BibTeX database to add"
27159 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27162 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27163 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27166 msgid "Select a BibTeX style"
27167 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27170 msgid "No frame"
27171 msgstr "Uten ramme"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27174 msgid "Simple rectangular frame"
27175 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27178 msgid "Oval frame, thin"
27179 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27182 msgid "Oval frame, thick"
27183 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27186 msgid "Drop shadow"
27187 msgstr "Skygge"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27190 msgid "Shaded background"
27191 msgstr "Farget bakgrunn"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27194 msgid "Double rectangular frame"
27195 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27198 msgid "Depth"
27199 msgstr "Dybde"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27202 msgid "Total Height"
27203 msgstr "Total høyde"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27206 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27207 msgid "Makebox"
27208 msgstr "Makebox"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27211 msgid "Branch"
27212 msgstr "Dokumentgren"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27215 msgid "Activated"
27216 msgstr "Aktivert"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27219 msgid "Filename Suffix"
27220 msgstr "Filnavnsuffix"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27228 msgid "Yes"
27229 msgstr "Ja"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27237 msgid "No"
27238 msgstr "Nei"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27241 msgid "Enter new branch name"
27242 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27245 #, c-format
27246 msgid ""
27247 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27248 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27249 msgstr ""
27250 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27251 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27254 msgid "&Merge"
27255 msgstr "Slå sammen"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27258 msgid "Renaming failed"
27259 msgstr "Navneskift mislyktes"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27262 msgid "The branch could not be renamed."
27263 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27266 msgid "Merge Changes"
27267 msgstr "Flette inn endringer"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27270 #, fuzzy
27271 msgid ""
27272 "Changed by %1\n"
27273 "\n"
27274 msgstr ""
27275 "Endring av %1$s\n"
27276 "\n"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Change made on %1\n"
27281 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27289 msgid "No change"
27290 msgstr "Ingen endring"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27293 msgid "Small Caps"
27294 msgstr "Kapiteler"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27302 msgid "Reset"
27303 msgstr "Tilbakestill"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27306 msgid "Underbar"
27307 msgstr "Understreket"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27310 msgid "Double underbar"
27311 msgstr "Dobbelt understreket"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27314 msgid "Wavy underbar"
27315 msgstr "Bølge under"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27318 msgid "Strikeout"
27319 msgstr "Strøket ut"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27322 msgid "No color"
27323 msgstr "No color"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27326 msgid "Text Style"
27327 msgstr "Tekststil"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27330 msgid "Keys"
27331 msgstr "Nøkler"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27334 msgid "LinkBack PDF"
27335 msgstr "LinkBack PDF"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27338 msgid "JPEG"
27339 msgstr "JPEG"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27342 msgid "pasted"
27343 msgstr "limt inn"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27346 #, c-format
27347 msgid "%1$s Files"
27348 msgstr "%1$s filer"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27351 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27352 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27358 msgid "Canceled."
27359 msgstr "Avbrutt."
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27362 msgid "Overwrite external file?"
27363 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27366 #, c-format
27367 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27368 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27371 msgid "List of previous commands"
27372 msgstr "Tidligere kommandoer"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27375 msgid "Next command"
27376 msgstr "Neste kommando"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27379 msgid "Compare LyX files"
27380 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27383 msgid "Select document"
27384 msgstr "Velg dokument"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27389 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27390 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27393 msgid "Error while comparing documents."
27394 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27397 msgid "Aborted"
27398 msgstr "Avbrutt"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27401 msgid "Finished"
27402 msgstr "Ferdig"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27405 msgid "Aborting process..."
27406 msgstr "Avbryter prosess..."
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27409 msgid "differences"
27410 msgstr "forskjeller"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27413 msgid "Compare different revisions"
27414 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27417 msgid "big[[delimiter size]]"
27418 msgstr "stor"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27421 msgid "Big[[delimiter size]]"
27422 msgstr "Stor"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27425 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27426 msgstr "enorm"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27429 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27430 msgstr "Enorm"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27433 msgid "Math Delimiter"
27434 msgstr "Parenteser og klammer"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27438 msgid "(None)"
27439 msgstr "(Ingen)"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27442 msgid "Variable"
27443 msgstr "Variabel"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27446 msgid "Module not found!"
27447 msgstr "Fant ikke modulen!"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27450 msgid "Press button to check validity..."
27451 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27454 msgid "Conversion Failed!"
27455 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27458 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27459 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27462 msgid "Layout is valid!"
27463 msgstr "Stilen er gyldig!"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27466 msgid "Layout is invalid!"
27467 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27470 msgid "Convert to current format"
27471 msgstr "Konverterer til dagens format"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27474 msgid "Document Settings"
27475 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27479 msgid "Child Document"
27480 msgstr "Underdokument"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27483 msgid "Include to Output"
27484 msgstr "Inkluder"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27487 msgid "10"
27488 msgstr "10"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27491 msgid "11"
27492 msgstr "11"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27495 msgid "12"
27496 msgstr "12"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27499 msgid "None (no fontenc)"
27500 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27503 msgid ""
27504 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27505 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27506 msgstr ""
27507 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27508 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27511 msgid "empty"
27512 msgstr "tom"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27515 msgid "plain"
27516 msgstr "enkel"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27519 msgid "headings"
27520 msgstr "overskrifter"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27523 msgid "fancy"
27524 msgstr "avansert (fancy)"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27527 msgid "US letter"
27528 msgstr "US letter"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27531 msgid "US legal"
27532 msgstr "US legal"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27535 msgid "US executive"
27536 msgstr "US executive"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27539 msgid "A0"
27540 msgstr "A0"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27543 msgid "A1"
27544 msgstr "A1"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27547 msgid "A2"
27548 msgstr "A2"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27551 msgid "A3"
27552 msgstr "A3"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27555 msgid "A4"
27556 msgstr "A4"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27559 msgid "A5"
27560 msgstr "A5"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27563 msgid "A6"
27564 msgstr "A6"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27567 msgid "B0"
27568 msgstr "B0"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27571 msgid "B1"
27572 msgstr "B1"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27575 msgid "B2"
27576 msgstr "B2"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27579 msgid "B3"
27580 msgstr "B3"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27583 msgid "B4"
27584 msgstr "B4"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27587 msgid "B5"
27588 msgstr "B5"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27591 msgid "B6"
27592 msgstr "B6"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27595 msgid "C0"
27596 msgstr "C0"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27599 msgid "C1"
27600 msgstr "C1"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27603 msgid "C2"
27604 msgstr "C2"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27607 msgid "C3"
27608 msgstr "C3"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27611 msgid "C4"
27612 msgstr "C4"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27615 msgid "C5"
27616 msgstr "C5"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27619 msgid "C6"
27620 msgstr "C6"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27623 msgid "JIS B0"
27624 msgstr "JIS B0"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27627 msgid "JIS B1"
27628 msgstr "JIS B1"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27631 msgid "JIS B2"
27632 msgstr "JIS B2"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27635 msgid "JIS B3"
27636 msgstr "JIS B3"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27639 msgid "JIS B4"
27640 msgstr "JIS B4"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27643 msgid "JIS B5"
27644 msgstr "JIS B5"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27647 msgid "JIS B6"
27648 msgstr "JIS B6"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27651 msgid "Language Default (no inputenc)"
27652 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27655 msgid "``text''"
27656 msgstr "“tekst”"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27659 msgid "''text''"
27660 msgstr "”tekst”"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27663 msgid ",,text``"
27664 msgstr "„text“"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27667 msgid ",,text''"
27668 msgstr "„tekst”"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27671 msgid "<<text>>"
27672 msgstr "«tekst»"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27675 msgid ">>text<<"
27676 msgstr "»tekst«"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27679 msgid "Numbered"
27680 msgstr "Nummerert"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27683 msgid "Appears in TOC"
27684 msgstr "I innholdsliste"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27687 msgid "Author-year"
27688 msgstr "Forfatter-år"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27691 msgid "Numerical"
27692 msgstr "Numerisk"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27695 msgid "Package"
27696 msgstr "Pakke"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27699 msgid "Load automatically"
27700 msgstr "Bruk automatisk"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27703 msgid "Load always"
27704 msgstr "Bruk uansett"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27707 msgid "Do not load"
27708 msgstr "Ikke bruk"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27711 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27712 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27715 #, c-format
27716 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27717 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27720 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27721 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27724 #, c-format
27725 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27726 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27730 #, c-format
27731 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27732 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27738 "all required packages (%2$s) installed."
27739 msgstr ""
27740 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27741 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27745 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27746 msgstr ""
27747 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27748 "parametre."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27751 msgid "Document Class"
27752 msgstr "Dokumentklasse"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27755 msgid "Child Documents"
27756 msgstr "Underdokumenter"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27759 msgid "Modules"
27760 msgstr "Moduler"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27763 msgid "Local Layout"
27764 msgstr "Lokal klasse"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27767 msgid "Text Layout"
27768 msgstr "Tekststil"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27771 msgid "Page Margins"
27772 msgstr "Tekstmarger"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27775 msgid "Colors"
27776 msgstr "Farger"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27779 msgid "Numbering & TOC"
27780 msgstr "Seksjonsnumre"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27783 msgid "Indexes"
27784 msgstr "Registre"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27787 msgid "PDF Properties"
27788 msgstr "PDF-egenskaper"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27791 msgid "Math Options"
27792 msgstr "Matte-innstillinger"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27795 msgid "Float Placement"
27796 msgstr "Flytende materiale"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27799 msgid "Bullets"
27800 msgstr "Bomber"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27803 msgid "Branches"
27804 msgstr "Dokumentgrener"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27807 msgid "LaTeX Preamble"
27808 msgstr "LaTeX Preamble"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27812 msgid "&Default..."
27813 msgstr "&Standard..."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27820 msgid " (not installed)"
27821 msgstr " (ikke installert)"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27824 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27825 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27828 msgid " (not available)"
27829 msgstr " (utilgjengelig)"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27832 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27833 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27837 msgid "Class Default"
27838 msgstr "Klassestandard"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27841 msgid "Layouts|#o#O"
27842 msgstr "Stiler"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27845 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27846 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27850 msgid "Local layout file"
27851 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27854 msgid ""
27855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27856 "file, not one in the system or user directory.\n"
27857 "Your document will not work with this layout if you\n"
27858 "move the layout file to a different directory."
27859 msgstr ""
27860 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
27861 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
27862 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27865 msgid "&Set Layout"
27866 msgstr "&Sett stil"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27869 msgid "Unable to read local layout file."
27870 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27873 msgid "This is a local layout file."
27874 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27877 msgid "Select master document"
27878 msgstr "Velg hoveddokument"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27881 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27882 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27887 msgid "Unapplied changes"
27888 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27893 msgid ""
27894 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27895 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27896 msgstr ""
27897 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
27898 "går de tapt etter dette."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27903 msgid "&Dismiss"
27904 msgstr "&Ta bort"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27908 msgid "Unable to set document class."
27909 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27912 #, c-format
27913 msgid "%1$s, %2$s"
27914 msgstr "%1$s, %2$s"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27917 #, c-format
27918 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27919 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27922 #, c-format
27923 msgid "%1$s (unavailable)"
27924 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27927 msgid "Module provided by document class."
27928 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27931 #, c-format
27932 msgid "Category: %1$s."
27933 msgstr "Kategori: %1$s."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27936 #, c-format
27937 msgid "Package(s) required: %1$s."
27938 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27941 msgid "or"
27942 msgstr "eller"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27945 #, c-format
27946 msgid "Modules required: %1$s."
27947 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27950 #, c-format
27951 msgid "Modules excluded: %1$s."
27952 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27955 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27956 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27959 msgid "[No options predefined]"
27960 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27963 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27964 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27967 msgid "&Use Hyperref Support"
27968 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
27971 msgid "Can't set layout!"
27972 msgstr "Kan ikke endre stil!"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27975 #, c-format
27976 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27977 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27980 msgid "Not Found"
27981 msgstr "Ikke funnet"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27984 msgid "Assigned master does not include this file"
27985 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27988 #, c-format
27989 msgid ""
27990 "You must include this file in the document\n"
27991 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27992 "feature."
27993 msgstr ""
27994 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
27995 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
27998 msgid "Could not load master"
27999 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28002 #, c-format
28003 msgid ""
28004 "The master document '%1$s'\n"
28005 "could not be loaded."
28006 msgstr ""
28007 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
28008 "kunne ikke åpnes."
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28011 msgid "Literate"
28012 msgstr "Literate"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28015 msgid "pLaTeX"
28016 msgstr "pLaTeX"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28019 msgid "Error List"
28020 msgstr "Liste over feil"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28023 #, c-format
28024 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28025 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28028 msgid "Top left"
28029 msgstr "Øverst til venstre"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28032 msgid "Bottom left"
28033 msgstr "Nederst til venstre"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28036 msgid "Baseline left"
28037 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28040 msgid "Top center"
28041 msgstr "Midt på øverst"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28044 msgid "Bottom center"
28045 msgstr "Midt på nederst"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28048 msgid "Baseline center"
28049 msgstr "Midt på grunnlinjen"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28052 msgid "Top right"
28053 msgstr "Øverst til høyre"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28056 msgid "Bottom right"
28057 msgstr "Nederst til høyre"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28060 msgid "Baseline right"
28061 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28064 msgid "External Material"
28065 msgstr "Eksternt materiale"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28068 msgid "Scale%"
28069 msgstr "Skaler%"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28072 msgid "Select external file"
28073 msgstr "Velg ekstern fil"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28076 msgid "automatically"
28077 msgstr "automatisk"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28080 msgid "Graphics"
28081 msgstr "Grafikk"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28084 msgid "Dissolve previous group?"
28085 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28088 #, c-format
28089 msgid ""
28090 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28091 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28092 "because this graphic was its only member.\n"
28093 "How do you want to proceed?"
28094 msgstr ""
28095 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28096 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28097 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28098 "Hva vil du gjøre nå?"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28101 #, c-format
28102 msgid "Stick with group '%1$s'"
28103 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28106 #, c-format
28107 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28108 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28114 "the group will be dissolved,\n"
28115 "because this graphic was its only member.\n"
28116 "How do you want to proceed?"
28117 msgstr ""
28118 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28119 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28120 "Hvordan vil du fortsette?"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28123 #, c-format
28124 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28125 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28128 msgid "Enter unique group name:"
28129 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28132 msgid "Group already defined!"
28133 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28136 #, c-format
28137 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28138 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28141 msgid "Set max. &width:"
28142 msgstr "Sett max. bredde:"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28145 msgid "Set max. &height:"
28146 msgstr "Sett max. &høyde:"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28149 msgid "Maximal width of image in output"
28150 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28153 msgid "Maximal height of image in output"
28154 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28157 msgid "bp"
28158 msgstr "bp"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28161 msgid "cm"
28162 msgstr "cm"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28165 msgid "mm"
28166 msgstr "mm"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28169 msgid "in[[unit of measure]]"
28170 msgstr "tomme"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28173 msgid "Select graphics file"
28174 msgstr "Velg grafikkfil"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28177 msgid "Clipart|#C#c"
28178 msgstr "Bildesamling"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28182 msgid "Interword Space"
28183 msgstr "Ordmellomrom"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28187 msgid "Thin Space"
28188 msgstr "Kort mellomrom"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28191 msgid "Medium Space"
28192 msgstr "Middels mellomrom"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28195 msgid "Thick Space"
28196 msgstr "Tykt mellomrom"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28200 msgid "Negative Thin Space"
28201 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28205 msgid "Negative Medium Space"
28206 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28210 msgid "Negative Thick Space"
28211 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28214 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28215 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28218 msgid "Quad (1 em)"
28219 msgstr "Quadratin (1 em)"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28222 msgid "Double Quad (2 em)"
28223 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28227 msgid "Horizontal Fill"
28228 msgstr "Vannrett fyll"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28231 msgid "Visible Space"
28232 msgstr "Synlig mellomrom"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28235 msgid ""
28236 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28237 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28238 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28239 msgstr ""
28240 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28241 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28242 "brukes aller først i et avsnitt!"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28245 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28247 msgid ""
28248 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28249 msgstr ""
28250 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28251 "parametre."
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28254 msgid "Select document to include"
28255 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28258 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28259 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28262 msgid "Index Entry Settings"
28263 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28266 msgid "Label Color"
28267 msgstr "Etikettfarge"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28270 msgid "Cannot remove standard index"
28271 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28274 msgid "The default index cannot be removed."
28275 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28278 msgid "Enter new index name"
28279 msgstr "Navn på nytt register"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28282 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28283 msgstr ""
28284 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28287 msgid "unknown"
28288 msgstr "ukjent"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28291 msgid "shortcut"
28292 msgstr "hurtigtast"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28295 msgid "shortcuts"
28296 msgstr "hurtigtaster"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28299 msgid "lyxrc"
28300 msgstr "lyxrc"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28303 msgid "package"
28304 msgstr "pakke"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28307 msgid "textclass"
28308 msgstr "tekstklasse"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28311 msgid "menu"
28312 msgstr "meny"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28315 msgid "icon"
28316 msgstr "ikon"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28319 msgid "buffer"
28320 msgstr "buffer"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28323 msgid "lyxinfo"
28324 msgstr "lyxinfo"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28327 msgid "Shift-"
28328 msgstr "Skift-"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28331 msgid "Control-"
28332 msgstr "Ctrl-"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28335 msgid "Option-"
28336 msgstr "Option-"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28339 msgid "Command-"
28340 msgstr "Kommando-"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28343 msgid "No language"
28344 msgstr "Intet språk"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28347 msgid "Program Listing Settings"
28348 msgstr "Innstillinger for programlisting"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28351 msgid "No dialect"
28352 msgstr "Ingen dialekt"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28355 msgid "LaTeX Log"
28356 msgstr "LaTeX logg"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28359 msgid "LyX2LyX"
28360 msgstr "LyX2LyX"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28363 msgid "Literate Programming Build Log"
28364 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28367 msgid "lyx2lyx Error Log"
28368 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28371 msgid "Version Control Log"
28372 msgstr "Versjonskontrollogg"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28375 msgid "Log file not found."
28376 msgstr "Fant ikke loggfil."
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28379 msgid "No literate programming build log file found."
28380 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28383 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28384 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28387 msgid "No version control log file found."
28388 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28391 msgid "[x]"
28392 msgstr "[x]"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28395 msgid "(x)"
28396 msgstr "(x)"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28399 msgid "{x}"
28400 msgstr "{x}"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28403 msgid "|x|"
28404 msgstr "|x|"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28407 msgid "||x||"
28408 msgstr "||x||"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28411 msgid "bmatrix"
28412 msgstr "bmatrix"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28415 msgid "pmatrix"
28416 msgstr "pmatrix"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28419 msgid "Bmatrix"
28420 msgstr "Bmatrix"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28423 msgid "vmatrix"
28424 msgstr "vmatrix"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28427 msgid "Vmatrix"
28428 msgstr "Vmatrix"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28431 msgid "Math Matrix"
28432 msgstr "Matte, matrise"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28435 msgid "Note Settings"
28436 msgstr "Innstillinger for merknad"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28439 msgid "Paragraph Settings"
28440 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28443 msgid ""
28444 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28445 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28446 "\n"
28447 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28448 "the items is used."
28449 msgstr ""
28450 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28451 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28452 "\n"
28453 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28454 "normalt avgjør bredden."
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28457 msgid "Phantom Settings"
28458 msgstr "Instillinger for fantom"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28461 msgid "System files|#S#s"
28462 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28465 msgid "User files|#U#u"
28466 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28469 msgid "Look & Feel"
28470 msgstr "Utseende"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28473 msgid "Language Settings"
28474 msgstr "Språkinnstillinger"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28477 msgid "File Handling"
28478 msgstr "Håndtering av filer"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28481 msgid "Keyboard/Mouse"
28482 msgstr "Tastatur/mus"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28485 msgid "Input Completion"
28486 msgstr "Fullføre automatisk"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28490 msgid "Co&mmand:"
28491 msgstr "Ko&mmando:"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28494 msgid "Screen Fonts"
28495 msgstr "Skrifter på skjermen"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28498 msgid "Paths"
28499 msgstr "Mapper"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28502 msgid "Select directory for example files"
28503 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28506 msgid "Select a document templates directory"
28507 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28510 msgid "Select a temporary directory"
28511 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28514 msgid "Select a backups directory"
28515 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28518 msgid "Select a document directory"
28519 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28522 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28523 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28526 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28527 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28530 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28531 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28535 msgid "Spellchecker"
28536 msgstr "Stavekontroll"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28539 msgid "Native"
28540 msgstr "Innfødt"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28543 msgid "Aspell"
28544 msgstr "aspell"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28547 msgid "Enchant"
28548 msgstr "enchant"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28551 msgid "Hunspell"
28552 msgstr "hunspell"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28555 msgid "Converters"
28556 msgstr "Konvertere"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28559 msgid "File Formats"
28560 msgstr "Filformater"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28563 msgid "Format in use"
28564 msgstr "Formater i bruk"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28567 msgid ""
28568 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28569 "converter. Please remove the converter first."
28570 msgstr ""
28571 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28572 "Fjern konverteren først."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28575 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28576 msgstr ""
28577 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28578 "først."
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28581 msgid "LyX needs to be restarted!"
28582 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28585 msgid ""
28586 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28587 "restart."
28588 msgstr ""
28589 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28592 msgid "User Interface"
28593 msgstr "Brukergrensesnitt"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28596 msgid "Classic"
28597 msgstr "Klassisk"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28600 msgid "Oxygen"
28601 msgstr "Oxygen"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28604 msgid "Document Handling"
28605 msgstr "Håndtere dokumenter"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28608 msgid "Control"
28609 msgstr "Styring"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28612 msgid "Shortcuts"
28613 msgstr "Hurtigtaster"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28616 msgid "Function"
28617 msgstr "Funksjon"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28620 msgid "Shortcut"
28621 msgstr "Hurtigtast"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28624 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28625 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28628 msgid "Mathematical Symbols"
28629 msgstr "Matematiske symboler"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28632 msgid "Document and Window"
28633 msgstr "Dokument og vindu"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28636 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28637 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28640 msgid "System and Miscellaneous"
28641 msgstr "System og diverse"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28644 msgid "Res&tore"
28645 msgstr "&Tilbakestill"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28649 msgid "Failed to create shortcut"
28650 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28653 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28654 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28657 msgid "Invalid or empty key sequence"
28658 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28664 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28665 msgstr ""
28666 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
28667 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28670 msgid "Redefine shortcut?"
28671 msgstr "Endre hurtigtast?"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28674 msgid "&Redefine"
28675 msgstr "Omdefine&r"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28678 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28679 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28682 msgid "Identity"
28683 msgstr "Identitet"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28686 msgid "Choose bind file"
28687 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28690 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28691 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28694 msgid "Choose UI file"
28695 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28698 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28699 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28702 msgid "Choose keyboard map"
28703 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28706 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28707 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28710 msgid "Longest label width"
28711 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28714 msgid "Index Settings"
28715 msgstr "Registerinnstillinger"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28718 msgid "<All indexes>"
28719 msgstr "<Alle registre>"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28722 msgid "Progress/Debug Messages"
28723 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28726 msgid "Debug Level"
28727 msgstr "Feilsøknivå"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Set"
28732 msgstr "På"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28735 msgid "Cross-reference"
28736 msgstr "Kryssreferanse"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28739 msgid "&Go Back"
28740 msgstr "&Tilbake"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28743 msgid "Jump back"
28744 msgstr "Gå tilbake igjen"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28747 msgid "Jump to label"
28748 msgstr "Gå til referanse"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28751 msgid "<No prefix>"
28752 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28755 msgid "Find and Replace"
28756 msgstr "Søk og Erstatt"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28759 msgid ""
28760 "End of file reached while searching forward.\n"
28761 "Continue searching from the beginning?"
28762 msgstr ""
28763 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28764 "Fortsette fra starten?"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28767 msgid ""
28768 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28769 "Continue searching from the end?"
28770 msgstr ""
28771 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28772 "Fortsette å søke fra slutten?"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28775 msgid "String not found."
28776 msgstr "Streng ikke funnet."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28779 msgid "Export or Send Document"
28780 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28783 msgid "Show File"
28784 msgstr "Vis fil"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28787 msgid "Error -> Cannot load file!"
28788 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28791 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28792 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28795 msgid ""
28796 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28797 "beginning?"
28798 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28801 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28802 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28805 msgid "Basic Latin"
28806 msgstr "Latinske basistegn"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28809 msgid "Latin-1 Supplement"
28810 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28813 msgid "Latin Extended-A"
28814 msgstr "Latin ekstra-A"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28817 msgid "Latin Extended-B"
28818 msgstr "Latin ekstra-B"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28821 msgid "IPA Extensions"
28822 msgstr "IPA fonetiske symboler"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28825 msgid "Spacing Modifier Letters"
28826 msgstr "Avstandsendrende tegn"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28829 msgid "Combining Diacritical Marks"
28830 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28833 msgid "Cyrillic"
28834 msgstr "Kyrillisk"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28837 msgid "Arabic"
28838 msgstr "Arabisk"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28841 msgid "Devanagari"
28842 msgstr "Devanāgarī"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28845 msgid "Bengali"
28846 msgstr "Bengali"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28849 msgid "Gurmukhi"
28850 msgstr "Gurmukhi"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28853 msgid "Gujarati"
28854 msgstr "Gujarati"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28857 msgid "Oriya"
28858 msgstr "Oriya"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28861 msgid "Kannada"
28862 msgstr "Kannada"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28865 msgid "Malayalam"
28866 msgstr "Malayāḷam"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28869 msgid "Hangul Jamo"
28870 msgstr "Hangul Jamo"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28873 msgid "Phonetic Extensions"
28874 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28877 msgid "Latin Extended Additional"
28878 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28881 msgid "Greek Extended"
28882 msgstr "Gresk, utvidet"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28885 msgid "General Punctuation"
28886 msgstr "Generelle tegn"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28889 msgid "Superscripts and Subscripts"
28890 msgstr "Hevet og senket skrift"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28893 msgid "Currency Symbols"
28894 msgstr "Valutasymboler"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28897 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28898 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28901 msgid "Letterlike Symbols"
28902 msgstr "Bokstavbaserte"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28905 msgid "Number Forms"
28906 msgstr "Tallbaserte"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28909 msgid "Mathematical Operators"
28910 msgstr "Matematiske operatorer"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28913 msgid "Miscellaneous Technical"
28914 msgstr "Diverse tekniske"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28917 msgid "Control Pictures"
28918 msgstr "Kontrollbilder"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28921 msgid "Optical Character Recognition"
28922 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28925 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28926 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28929 msgid "Box Drawing"
28930 msgstr "Tegne rammer"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28933 msgid "Block Elements"
28934 msgstr "Blokker"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28937 msgid "Geometric Shapes"
28938 msgstr "Geometriske former"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28941 msgid "Miscellaneous Symbols"
28942 msgstr "Diverse"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28945 msgid "Dingbats"
28946 msgstr "Dingbats"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28949 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28950 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28953 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28954 msgstr "CJK-symboler"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28957 msgid "Hiragana"
28958 msgstr "Hiragana"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28961 msgid "Katakana"
28962 msgstr "Katakana"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28965 msgid "Bopomofo"
28966 msgstr "Bopomofo"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28969 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28970 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28973 msgid "Kanbun"
28974 msgstr "Kanbun"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28977 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28978 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28981 msgid "CJK Compatibility"
28982 msgstr "CJK Kompatibilitet"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28985 msgid "CJK Unified Ideographs"
28986 msgstr "CJK felles tegn"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28989 msgid "Hangul Syllables"
28990 msgstr "Hangul-stavelser"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28993 msgid "High Surrogates"
28994 msgstr "Høye surrogater"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28997 msgid "Private Use High Surrogates"
28998 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29001 msgid "Low Surrogates"
29002 msgstr "Lave surrogater"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29005 msgid "Private Use Area"
29006 msgstr "Område for privat bruk"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29009 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29010 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29013 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29014 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29017 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29018 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29021 msgid "Combining Half Marks"
29022 msgstr "Kombinerende halvmerker"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29025 msgid "CJK Compatibility Forms"
29026 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29029 msgid "Small Form Variants"
29030 msgstr "Små formvarianter"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29033 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29034 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29037 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29038 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29041 msgid "Linear B Syllabary"
29042 msgstr "Lineær B stavelser"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29045 msgid "Linear B Ideograms"
29046 msgstr "Lineær B ideogrammer"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29049 msgid "Aegean Numbers"
29050 msgstr "Egeiske tall"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29053 msgid "Ancient Greek Numbers"
29054 msgstr "Oldgreske tall"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29057 msgid "Old Italic"
29058 msgstr "Gammel kursiv"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29061 msgid "Gothic"
29062 msgstr "Gotisk"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29065 msgid "Ugaritic"
29066 msgstr "Ugarittisk"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29069 msgid "Old Persian"
29070 msgstr "Gammelpersisk"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29073 msgid "Deseret"
29074 msgstr "Deseret"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29077 msgid "Shavian"
29078 msgstr "Shavian"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29081 msgid "Osmanya"
29082 msgstr "Osmanya"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29085 msgid "Cypriot Syllabary"
29086 msgstr "Kypriotiske stavelser"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29089 msgid "Kharoshthi"
29090 msgstr "Kharoshthi"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29093 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29094 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29097 msgid "Musical Symbols"
29098 msgstr "Musikalske symboler"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29101 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29102 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29105 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29106 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29109 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29110 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29113 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29114 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29117 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29118 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29121 msgid "Tags"
29122 msgstr "Merker"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29125 msgid "Variation Selectors Supplement"
29126 msgstr ""
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29129 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29130 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29133 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29134 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29137 msgid "Character: "
29138 msgstr "Tegn: "
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29141 msgid "Code Point: "
29142 msgstr "Unikode: "
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29145 msgid "Symbols"
29146 msgstr "Symboler"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29149 msgid "Insert Table"
29150 msgstr "Sett inn tabell"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29153 msgid "TeX Information"
29154 msgstr "TeX informasjon"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29157 msgid "No thesaurus available for this language!"
29158 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29161 msgid "Outline"
29162 msgstr "Innhold"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29165 msgid "auto"
29166 msgstr "auto"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29169 msgid "off"
29170 msgstr "av"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29173 #, c-format
29174 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29175 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29178 msgid "version "
29179 msgstr "versjon "
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29182 msgid "unknown version"
29183 msgstr "ukjent versjon"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29186 msgid "Small-sized icons"
29187 msgstr "Små ikoner"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29190 msgid "Normal-sized icons"
29191 msgstr "Normale ikoner"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29194 msgid "Big-sized icons"
29195 msgstr "Store ikoner"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29198 msgid "Huge-sized icons"
29199 msgstr "Enorme ikoner"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29202 msgid "Giant-sized icons"
29203 msgstr "Gigantiske ikoner"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29206 #, c-format
29207 msgid "Successful export to format: %1$s"
29208 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29211 #, c-format
29212 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29213 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29216 #, c-format
29217 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29218 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29221 #, c-format
29222 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29223 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29226 msgid "Exit LyX"
29227 msgstr "Avslutt LyX"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29230 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29231 msgstr ""
29232 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29235 msgid "Welcome to LyX!"
29236 msgstr "Velkommen til LyX!"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29239 msgid "Automatic save done."
29240 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29243 msgid "Automatic save failed!"
29244 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29247 msgid "Command not allowed without any document open"
29248 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29251 #, c-format
29252 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29253 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29256 msgid "Select template file"
29257 msgstr "Velg mal"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29260 msgid "Templates|#T#t"
29261 msgstr "Maler"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29264 msgid "Document not loaded."
29265 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29268 msgid "Select document to open"
29269 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29273 msgid "Examples|#E#e"
29274 msgstr "Eksempler|#E#e"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29279 msgid "Invalid filename"
29280 msgstr "Ugyldig filnavn"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "The directory in the given path\n"
29286 "%1$s\n"
29287 "does not exist."
29288 msgstr ""
29289 "Mappa i den gitte stien\n"
29290 "%1$s\n"
29291 "fins ikke."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29294 #, c-format
29295 msgid "Opening document %1$s..."
29296 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29299 #, c-format
29300 msgid "Document %1$s opened."
29301 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29304 msgid "Version control detected."
29305 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29308 #, c-format
29309 msgid "Could not open document %1$s"
29310 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29313 msgid "Couldn't import file"
29314 msgstr "Kan ikke importere fil"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29317 #, c-format
29318 msgid "No information for importing the format %1$s."
29319 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29322 #, c-format
29323 msgid "Select %1$s file to import"
29324 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29327 #, c-format
29328 msgid ""
29329 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29330 "Aborting import."
29331 msgstr ""
29332 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
29333 "Avbryter import."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "The document %1$s already exists.\n"
29340 "\n"
29341 "Do you want to overwrite that document?"
29342 msgstr ""
29343 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29344 "\n"
29345 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29349 msgid "Overwrite document?"
29350 msgstr "OVerskrive dokument?"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29353 #, c-format
29354 msgid "Importing %1$s..."
29355 msgstr "Importerer %1$s..."
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29358 msgid "imported."
29359 msgstr "importert."
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29362 msgid "file not imported!"
29363 msgstr "fil ikke importert!"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29366 msgid "newfile"
29367 msgstr "ny fil"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29370 msgid "Select LyX document to insert"
29371 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29374 msgid "Choose a filename to save document as"
29375 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29378 #, c-format
29379 msgid ""
29380 "The file\n"
29381 "%1$s\n"
29382 "is already open in your current session.\n"
29383 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29384 "Do you want to choose a new filename?"
29385 msgstr ""
29386 "Fila\n"
29387 "%1$s\n"
29388 "er allerede åpen.\n"
29389 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29390 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29393 msgid "Chosen File Already Open"
29394 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29399 msgid "&Rename"
29400 msgstr "&Bytte navn"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "The document %1$s is already registered.\n"
29406 "\n"
29407 "Do you want to choose a new name?"
29408 msgstr ""
29409 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29410 "\n"
29411 "Vil du velge et nytt navn="
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29414 msgid "Rename document?"
29415 msgstr "Navne om dokumentet?"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29418 msgid "Copy document?"
29419 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29422 msgid "&Copy"
29423 msgstr "&Kopiér"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29426 msgid "Choose a filename to export the document as"
29427 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29430 msgid "Guess from extension (*.*)"
29431 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29434 #, c-format
29435 msgid ""
29436 "The document %1$s could not be saved.\n"
29437 "\n"
29438 "Do you want to rename the document and try again?"
29439 msgstr ""
29440 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29441 "\n"
29442 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29445 msgid "Rename and save?"
29446 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29449 msgid "&Retry"
29450 msgstr "P&røv igjen"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29453 #, c-format
29454 msgid ""
29455 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29456 "Would you like to close or hide the document?\n"
29457 "\n"
29458 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29459 "the menu: View->Hidden->...\n"
29460 "\n"
29461 "To remove this question, set your preference in:\n"
29462 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29463 msgstr ""
29464 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29465 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29466 "\n"
29467 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29468 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29469 "\n"
29470 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29471 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29474 msgid "Close or hide document?"
29475 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29478 msgid "&Hide"
29479 msgstr "&Skjul"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29482 msgid "Close document"
29483 msgstr "Lukk dokument"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29486 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29487 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29490 #, c-format
29491 msgid ""
29492 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29493 "\n"
29494 "Do you want to save the document?"
29495 msgstr ""
29496 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29497 "\n"
29498 "Vil du lagre dokumentet?"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29501 msgid "Save new document?"
29502 msgstr "Lagre dokumentet?"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29505 #, c-format
29506 msgid ""
29507 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29508 "\n"
29509 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29510 msgstr ""
29511 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29512 "\n"
29513 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29516 msgid "Save changed document?"
29517 msgstr "Lagre dokumentet?"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29520 msgid "&Discard"
29521 msgstr "&Forkast"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29524 #, c-format
29525 msgid ""
29526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29527 "\n"
29528 "Do you want to save the document?"
29529 msgstr ""
29530 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29531 "\n"
29532 "Vil du lagre dokumentet?"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29535 #, c-format
29536 msgid ""
29537 "Document \n"
29538 "%1$s\n"
29539 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29540 msgstr ""
29541 "Dokumentet \n"
29542 "%1$s \n"
29543 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29544 "tapt."
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29547 msgid "Reload externally changed document?"
29548 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29551 msgid "&Reload"
29552 msgstr "&Åpne på nytt"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29555 msgid "Document could not be checked in."
29556 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29559 msgid "Error when setting the locking property."
29560 msgstr "Feil ved låsing."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29563 msgid "Directory is not accessible."
29564 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29567 #, c-format
29568 msgid "Opening child document %1$s..."
29569 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29572 #, c-format
29573 msgid "No buffer for file: %1$s."
29574 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29577 msgid "Export Error"
29578 msgstr "Eksportfeil"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29581 #, fuzzy
29582 msgid "Error cloning the Buffer."
29583 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29586 msgid "Exporting ..."
29587 msgstr "Eksporterer ..."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29590 msgid "Previewing ..."
29591 msgstr "Forhåndsviser ..."
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29594 msgid "Document not loaded"
29595 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29598 msgid "Select file to insert"
29599 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29602 msgid "All Files (*)"
29603 msgstr "Alle filer (*)"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29606 #, c-format
29607 msgid ""
29608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29609 "version of the document %1$s?"
29610 msgstr ""
29611 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29612 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29615 msgid "Revert to saved document?"
29616 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29619 msgid "Saving all documents..."
29620 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29623 msgid "All documents saved."
29624 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29627 #, c-format
29628 msgid "%1$s unknown command!"
29629 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29632 msgid "Please, preview the document first."
29633 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29636 msgid "Couldn't proceed."
29637 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29641 msgid "LaTeX Source"
29642 msgstr "LaTeX kildekode"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29645 msgid "DocBook Source"
29646 msgstr "DocBook kilde"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29649 msgid "Literate Source"
29650 msgstr "Literate kilde"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29653 msgid " (version control, locking)"
29654 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29657 msgid " (version control)"
29658 msgstr " (versjonskontroll)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29661 msgid " (changed)"
29662 msgstr " (endret)"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29665 msgid " (read only)"
29666 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29669 msgid "Close File"
29670 msgstr "Lukk"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29673 msgid "%1 (read only)"
29674 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29677 msgid "Hide tab"
29678 msgstr "Gjem fane"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29681 msgid "Close tab"
29682 msgstr "Lukk fane"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29685 msgid "Wrap Float Settings"
29686 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29689 msgid "Click to detach"
29690 msgstr "Klikk for å koble fra"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29693 #, c-format
29694 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29695 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29696
29697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29698 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29699 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29700
29701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29702 #, c-format
29703 msgid "%1$s (unknown)"
29704 msgstr "%1$s (ukjent)"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29707 msgid "More...|M"
29708 msgstr "Mer...|M"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29711 msgid "No Group"
29712 msgstr "Ingen gruppe"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29715 msgid "More Spelling Suggestions"
29716 msgstr "Flere forslag"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29719 msgid "Add to personal dictionary|n"
29720 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29723 msgid "Ignore all|I"
29724 msgstr "Ignorer alle|I"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29727 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29728 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29731 msgid "Language|L"
29732 msgstr "Språk|å"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29735 msgid "More Languages ...|M"
29736 msgstr "Flere språk ..."
29737
29738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29739 msgid "Hidden|H"
29740 msgstr "Skjult"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29743 msgid "<No Documents Open>"
29744 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29747 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29748 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29751 msgid "View (Other Formats)|F"
29752 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29755 msgid "Update (Other Formats)|p"
29756 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29759 #, c-format
29760 msgid "View [%1$s]|V"
29761 msgstr "Vis [%1$s]"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29764 #, c-format
29765 msgid "Update [%1$s]|U"
29766 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29769 msgid "No Custom Insets Defined!"
29770 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29773 msgid "(No Document Open)"
29774 msgstr "(Intet åpent dokument)"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29777 msgid "Master Document"
29778 msgstr "Hoveddokument"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29781 msgid "Open Outliner..."
29782 msgstr "Åpne disposisjon..."
29783
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29785 msgid "Other Lists"
29786 msgstr "Andre lister"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29789 msgid "(Empty Table of Contents)"
29790 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29793 msgid "Other Toolbars"
29794 msgstr "Andre verktøylinjer"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29797 msgid "No Branches Set for Document!"
29798 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29801 msgid "Index List|I"
29802 msgstr "Register|R"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29805 msgid "Index Entry|d"
29806 msgstr "Nøkkelord|ø"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29809 #, c-format
29810 msgid "Index: %1$s"
29811 msgstr "Register: %1$s"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29814 #, c-format
29815 msgid "Index Entry (%1$s)"
29816 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29819 msgid "No Citation in Scope!"
29820 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29823 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29824 msgid "No citations selected!"
29825 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29828 #, c-format
29829 msgid "Caption (%1$s)"
29830 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29833 #, c-format
29834 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29835 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29838 #, c-format
29839 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29840 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29843 msgid "No Action Defined!"
29844 msgstr "Ingen handling definert!"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29847 msgid "Search"
29848 msgstr "Søk"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29851 #, fuzzy
29852 msgid "Clear text"
29853 msgstr "Blank side"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29856 #, c-format
29857 msgid "Export %1$s"
29858 msgstr "Eksport: %1$s"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29861 #, c-format
29862 msgid "Import %1$s"
29863 msgstr "Import %1$s"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29866 #, c-format
29867 msgid "Update %1$s"
29868 msgstr "Oppdater %1$s"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29871 #, c-format
29872 msgid "View %1$s"
29873 msgstr "Vis %1$s"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29876 msgid "space"
29877 msgstr "mellomrom"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29880 msgid ""
29881 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29882 "characters:\n"
29883 msgstr ""
29884 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29887 msgid "Could not update TeX information"
29888 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29891 #, c-format
29892 msgid "The script `%1$s' failed."
29893 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29896 msgid "All Files "
29897 msgstr "Alle filer "
29898
29899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29900 msgid "Table of Contents"
29901 msgstr "Innholdsfortegnelse"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29904 msgid "Equations"
29905 msgstr "Ligninger"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29908 msgid "External material"
29909 msgstr "Eksternt materiale"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29912 msgid "Footnotes"
29913 msgstr "Fotnoter"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29916 msgid "Listings"
29917 msgstr "Programlisting"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29920 msgid "Index Entries"
29921 msgstr "Nøkkelord"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29924 msgid "Marginal notes"
29925 msgstr "Notater i margen"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29928 msgid "Math macros"
29929 msgstr "mattemakroer"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29932 msgid "Nomenclature Entries"
29933 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29936 msgid "Notes"
29937 msgstr "Merknader"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29940 msgid "Citations"
29941 msgstr "Litteraturreferanser"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29944 msgid "Labels and References"
29945 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29948 msgid "Changes"
29949 msgstr "Endringer"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29952 msgid "Senseless"
29953 msgstr "Meningsløst"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29957 msgid "unknown type!"
29958 msgstr "ukjent type!"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29961 #, c-format
29962 msgid "Index Entries (%1$s)"
29963 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29964
29965 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29967 msgid ""
29968 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29969 "through LaTeX: "
29970 msgstr ""
29971 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
29972 "behandles av LaTeX: "
29973
29974 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29976 msgid "Problematic filename for DVI"
29977 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
29978
29979 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29981 msgid ""
29982 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29983 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29984 msgstr ""
29985 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
29986 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
29987
29988 #: src/insets/Inset.cpp:88
29989 msgid "Bibliography Entry"
29990 msgstr "Innslag i bibliografi"
29991
29992 #: src/insets/Inset.cpp:94
29993 msgid "Float"
29994 msgstr "Flytende"
29995
29996 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29997 msgid "Box"
29998 msgstr "Ramme"
29999
30000 #: src/insets/Inset.cpp:114
30001 msgid "Horizontal Space"
30002 msgstr "Vannrett avstand"
30003
30004 #: src/insets/Inset.cpp:163
30005 msgid "Horizontal Math Space"
30006 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
30007
30008 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30009 msgid "Unknown Argument"
30010 msgstr "Ukjent opsjon"
30011
30012 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30013 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30014 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
30015
30016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30017 msgid "Keys must be unique!"
30018 msgstr "Nøkler må være unike!"
30019
30020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30021 #, c-format
30022 msgid ""
30023 "The key %1$s already exists,\n"
30024 "it will be changed to %2$s."
30025 msgstr ""
30026 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
30027 "den blir forandret til %2$s."
30028
30029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30033 "If you proceed, all of them will be opened."
30034 msgstr ""
30035 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
30036 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
30037
30038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30039 msgid "Open Databases?"
30040 msgstr "Åpne databaser?"
30041
30042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30043 msgid "&Proceed"
30044 msgstr "&Fortsett"
30045
30046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30048 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
30049
30050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30051 msgid "Databases:"
30052 msgstr "Databaser:"
30053
30054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30055 msgid "Style File:"
30056 msgstr "Stilfil:"
30057
30058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30059 msgid "Lists:"
30060 msgstr "Lister:"
30061
30062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30063 msgid "included in TOC"
30064 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
30065
30066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30067 msgid "Export Warning!"
30068 msgstr "Eksport-advarsel!"
30069
30070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30071 msgid ""
30072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30073 "BibTeX will be unable to find them."
30074 msgstr ""
30075 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
30076 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
30077
30078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30079 msgid ""
30080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30081 "BibTeX will be unable to find it."
30082 msgstr ""
30083 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
30084 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
30085
30086 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30087 msgid "simple frame"
30088 msgstr "enkel ramme"
30089
30090 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30091 msgid "frameless"
30092 msgstr "uten ramme"
30093
30094 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30095 msgid "simple frame, page breaks"
30096 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
30097
30098 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30099 msgid "oval, thin"
30100 msgstr "avrundet, tynn"
30101
30102 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30103 msgid "oval, thick"
30104 msgstr "avrundet, tykk"
30105
30106 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30107 msgid "drop shadow"
30108 msgstr "skygge"
30109
30110 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30111 msgid "shaded background"
30112 msgstr "farget bakgrunn"
30113
30114 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30115 msgid "double frame"
30116 msgstr "dobbel ramme"
30117
30118 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30119 #, c-format
30120 msgid "%1$s (%2$s)"
30121 msgstr "%1$s (%2$s)"
30122
30123 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30124 #, c-format
30125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30126 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30127
30128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30129 msgid "active"
30130 msgstr "aktiv"
30131
30132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30134 msgid "non-active"
30135 msgstr "inaktiv"
30136
30137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30138 #, c-format
30139 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30140 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30141
30142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30143 #, c-format
30144 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30145 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30146
30147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30148 msgid "Branch: "
30149 msgstr "Gren: "
30150
30151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30152 msgid "Branch (child only): "
30153 msgstr "Gren (kun underdokument): "
30154
30155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30156 msgid "Branch (master only): "
30157 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
30158
30159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30160 msgid "Branch (undefined): "
30161 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30162
30163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30164 msgid "Branch state changes in master document"
30165 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
30166
30167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30168 #, c-format
30169 msgid ""
30170 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30171 "sure to save the master."
30172 msgstr ""
30173 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30174 "det."
30175
30176 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30177 #, c-format
30178 msgid "Sub-%1$s"
30179 msgstr "Under-%1$s"
30180
30181 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30182 msgid "No bibliography defined!"
30183 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30184
30185 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30186 msgid "LaTeX Command: "
30187 msgstr "LaTeX-kommando: "
30188
30189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30190 #, fuzzy
30191 msgid "InsetCommand Error: "
30192 msgstr "Register-kommando:"
30193
30194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30195 msgid "Incompatible command name."
30196 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30197
30198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30199 #, fuzzy
30200 msgid "InsetCommandParams Error: "
30201 msgstr "Register-kommando:"
30202
30203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30204 #, fuzzy
30205 msgid "InsetCommandParams: "
30206 msgstr "Register-kommando:"
30207
30208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30209 msgid "Unknown parameter name: "
30210 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30211
30212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30213 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30214 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
30215
30216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30220 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30221 "%2$s."
30222 msgstr ""
30223 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30224 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30225 "%2$s."
30226
30227 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30228 #, c-format
30229 msgid "External template %1$s is not installed"
30230 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30231
30232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30233 msgid "float: "
30234 msgstr "flytende: "
30235
30236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30237 #, c-format
30238 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30239 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30240
30241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30242 msgid "float"
30243 msgstr "flytende"
30244
30245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30246 msgid "subfloat: "
30247 msgstr "underflyter: "
30248
30249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30250 msgid " (sideways)"
30251 msgstr " (sidelengs)"
30252
30253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30254 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30255 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30256
30257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30258 #, c-format
30259 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30260 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30261
30262 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30263 msgid "footnote"
30264 msgstr "fotnote"
30265
30266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30267 #, c-format
30268 msgid ""
30269 "Could not copy the file\n"
30270 "%1$s\n"
30271 "into the temporary directory."
30272 msgstr ""
30273 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30274 "%1$s\n"
30275 "inn i midlertidig mappe."
30276
30277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30278 #, c-format
30279 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30280 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30281
30282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30283 #, c-format
30284 msgid "Graphics file: %1$s"
30285 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30286
30287 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30288 msgid "Hyperlink: "
30289 msgstr "Hyperlenke: "
30290
30291 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30295 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30296 "%1$s."
30297 msgstr ""
30298 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30299 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30300 "%1$s."
30301
30302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30303 msgid "www"
30304 msgstr "www"
30305
30306 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30307 msgid "email"
30308 msgstr "e-post"
30309
30310 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30311 msgid "file"
30312 msgstr "fil"
30313
30314 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30315 #, c-format
30316 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30317 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30318
30319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30320 msgid "Verbatim Input"
30321 msgstr "Sett inn Verbatim"
30322
30323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30324 msgid "Verbatim Input*"
30325 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30326
30327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30328 msgid "Include (excluded)"
30329 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30330
30331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30332 msgid "Unknown"
30333 msgstr "Ukjent"
30334
30335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30337 msgid "Recursive input"
30338 msgstr "Rekursiv input"
30339
30340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30342 #, c-format
30343 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30344 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30345
30346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30347 #, c-format
30348 msgid ""
30349 "Could not load included file\n"
30350 "`%1$s'\n"
30351 "Please, check whether it actually exists."
30352 msgstr ""
30353 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30354 "`%1$s'\n"
30355 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30356
30357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30358 msgid "Missing included file"
30359 msgstr "Mangler inkludert fil"
30360
30361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30362 #, c-format
30363 msgid ""
30364 "Included file `%1$s'\n"
30365 "has textclass `%2$s'\n"
30366 "while parent file has textclass `%3$s'."
30367 msgstr ""
30368 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30369 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30370 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30371
30372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30373 msgid "Different textclasses"
30374 msgstr "Ulike tekstklasser"
30375
30376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30377 #, c-format
30378 msgid ""
30379 "Included file `%1$s'\n"
30380 "uses module `%2$s'\n"
30381 "which is not used in parent file."
30382 msgstr ""
30383 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30384 "bruker modul `%2$s'\n"
30385 "som ikke fins i hovedfilen."
30386
30387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30388 msgid "Module not found"
30389 msgstr "Fant ikke modulen"
30390
30391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30392 #, c-format
30393 msgid ""
30394 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30395 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30396 msgstr ""
30397 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30398 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30399
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30401 msgid "Export failure"
30402 msgstr "Eksport mislyktes"
30403
30404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30405 msgid "Unsupported Inclusion"
30406 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30407
30408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30409 #, c-format
30410 msgid ""
30411 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30412 "Offending file:\n"
30413 "%1$s"
30414 msgstr ""
30415 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30416 "Problemfil:\n"
30417 "%1$s"
30418
30419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30420 msgid "Index sorting failed"
30421 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30422
30423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30424 #, c-format
30425 msgid ""
30426 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30427 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30428 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30429 "explained in the User Guide."
30430 msgstr ""
30431 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30432 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30433 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30434 "som forklart i håndboka."
30435
30436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30437 msgid "Index Entry"
30438 msgstr "Nøkkelord"
30439
30440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30441 msgid "Unknown index type!"
30442 msgstr "Ukjent registertype!"
30443
30444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30445 msgid "All indexes"
30446 msgstr "Alle registre"
30447
30448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30449 msgid "subindex"
30450 msgstr "underregister"
30451
30452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30453 #, c-format
30454 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30455 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30456
30457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30458 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30459 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30460
30461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30463 msgid "undefined"
30464 msgstr "udefinert"
30465
30466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30467 msgid "yes"
30468 msgstr "ja"
30469
30470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30471 msgid "no"
30472 msgstr "nei"
30473
30474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30475 msgid "No version control"
30476 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30477
30478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30479 msgid "Label names must be unique!"
30480 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30481
30482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30483 #, c-format
30484 msgid ""
30485 "The label %1$s already exists,\n"
30486 "it will be changed to %2$s."
30487 msgstr ""
30488 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30489 "det endres til %2$s."
30490
30491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30492 msgid "DUPLICATE: "
30493 msgstr "DUPLIKAT: "
30494
30495 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30496 msgid "Horizontal line"
30497 msgstr "Vannrett linje"
30498
30499 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30500 msgid "no more lstline delimiters available"
30501 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30502
30503 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30504 msgid "Running out of delimiters"
30505 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30506
30507 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30508 msgid ""
30509 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30510 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30511 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30512 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30513 "must investigate!"
30514 msgstr ""
30515 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30516 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30517 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30518 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30519
30520 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30521 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30522 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30523
30524 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30525 #, c-format
30526 msgid ""
30527 "The following characters in one of the program listings are\n"
30528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30529 "%1$s.\n"
30530 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30531 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30532 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30533 "might help."
30534 msgstr ""
30535 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
30536 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30537 "%1$s.<\n"
30538 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
30539 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
30540 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
30541 "kan hjelpe."
30542
30543 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30544 #, c-format
30545 msgid ""
30546 "The following characters in one of the program listings are\n"
30547 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30548 "%1$s."
30549 msgstr ""
30550 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30551 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30552 "%1$s."
30553
30554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30555 msgid "A value is expected."
30556 msgstr "Her må du bruke et tall."
30557
30558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30565 msgid "Unbalanced braces!"
30566 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30567
30568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30569 msgid "Please specify true or false."
30570 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
30571
30572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30573 msgid "Only true or false is allowed."
30574 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30575
30576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30577 msgid "Please specify an integer value."
30578 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30579
30580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30581 msgid "An integer is expected."
30582 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30583
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30585 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30586 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
30587
30588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30589 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30590 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30591
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30593 #, c-format
30594 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30595 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
30596
30597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30598 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30599 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30600
30601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30602 #, c-format
30603 msgid "Please specify one of %1$s."
30604 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30605
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30607 #, c-format
30608 msgid "Try one of %1$s."
30609 msgstr "Prøv en av %1$s."
30610
30611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30612 #, c-format
30613 msgid "I guess you mean %1$s."
30614 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30615
30616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30617 #, c-format
30618 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30619 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30620
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30622 #, c-format
30623 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30624 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30625
30626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30627 msgid ""
30628 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30629 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30630
30631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30632 msgid ""
30633 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30634 "trblTRBL"
30635 msgstr ""
30636 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30637 "delmengde av trblTRBL"
30638
30639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30640 msgid ""
30641 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30642 "right, bottom left and top left corner."
30643 msgstr ""
30644 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30645 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30646
30647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30648 msgid "Enter something like \\color{white}"
30649 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30650
30651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30652 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30653 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30654
30655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30656 msgid "auto, last or a number"
30657 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30658
30659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30660 msgid ""
30661 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30662 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30663 "defining a listing inset)"
30664 msgstr ""
30665 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30666 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30667
30668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30669 msgid ""
30670 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30671 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30672 "a listing inset)"
30673 msgstr ""
30674 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30675 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30676
30677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30678 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30679 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30680
30681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30682 #, c-format
30683 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30684 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30685
30686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30687 #, c-format
30688 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30689 msgstr ""
30690 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30691
30692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30693 #, c-format
30694 msgid "Parameter %1$s: "
30695 msgstr "Parameter %1$s: "
30696
30697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30698 #, c-format
30699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30700 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30701
30702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30703 #, c-format
30704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30705 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30706
30707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30708 msgid "New Page"
30709 msgstr "Ny side"
30710
30711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30712 msgid "Page Break"
30713 msgstr "Sideskille"
30714
30715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30716 msgid "Clear Page"
30717 msgstr "Ny side (og flytere)"
30718
30719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30720 msgid "Clear Double Page"
30721 msgstr "Ny odde side"
30722
30723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30724 msgid "Nom: "
30725 msgstr "Nom: "
30726
30727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30728 msgid "Nomenclature Symbol: "
30729 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30730
30731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30732 msgid "Description: "
30733 msgstr "Beskrivelse: "
30734
30735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30736 msgid "Sorting: "
30737 msgstr "Sortering: "
30738
30739 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30740 msgid "note"
30741 msgstr "merknad"
30742
30743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30744 msgid "Phantom"
30745 msgstr "Fantom"
30746
30747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30748 msgid "HPhantom"
30749 msgstr "Vannrett fantom"
30750
30751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30752 msgid "VPhantom"
30753 msgstr "Loddrett fantom"
30754
30755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30756 msgid "phantom"
30757 msgstr "fantom"
30758
30759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30760 msgid "hphantom"
30761 msgstr "vannrett fantom"
30762
30763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30764 msgid "vphantom"
30765 msgstr "loddrett fantom"
30766
30767 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30768 msgid "BROKEN: "
30769 msgstr "ØDELAGT: "
30770
30771 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30772 msgid "Ref: "
30773 msgstr "Ref: "
30774
30775 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30776 msgid "Equation"
30777 msgstr "Ligning"
30778
30779 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30780 msgid "EqRef: "
30781 msgstr "Formelref: "
30782
30783 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30784 msgid "Page Number"
30785 msgstr "Sidetall"
30786
30787 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30788 msgid "Page: "
30789 msgstr "Side: "
30790
30791 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30792 msgid "Textual Page Number"
30793 msgstr "Sidetall som tekst"
30794
30795 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30796 msgid "TextPage: "
30797 msgstr "på side: "
30798
30799 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30800 #, fuzzy
30801 msgid "Standard+Textual Page"
30802 msgstr "Sidetall"
30803
30804 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30805 msgid "Ref+Text: "
30806 msgstr "refnr på side: "
30807
30808 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30809 msgid "Formatted"
30810 msgstr "Formattert"
30811
30812 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30813 msgid "Format: "
30814 msgstr "Format: "
30815
30816 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30817 msgid "Reference to Name"
30818 msgstr "Referanse til navn"
30819
30820 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30821 #, fuzzy
30822 msgid "NameRef: "
30823 msgstr "Navn:"
30824
30825 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30826 msgid "subscript"
30827 msgstr "senket skrift"
30828
30829 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30830 msgid "superscript"
30831 msgstr "hevet skrift"
30832
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30834 msgid "Protected Space"
30835 msgstr "Hardt mellomrom"
30836
30837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30838 msgid "Quad Space"
30839 msgstr "Quadratin mellomrom"
30840
30841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30842 msgid "Double Quad Space"
30843 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30844
30845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30846 msgid "Enspace"
30847 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
30848
30849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30850 msgid "Enskip"
30851 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
30852
30853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30854 msgid "Protected Horizontal Fill"
30855 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
30856
30857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30858 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30859 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
30860
30861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30862 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30863 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
30864
30865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30866 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30867 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
30868
30869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30870 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30871 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
30872
30873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30875 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
30876
30877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30879 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
30880
30881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30882 #, c-format
30883 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30884 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
30885
30886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30887 #, c-format
30888 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30889 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
30890
30891 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30892 msgid "List of Listings"
30893 msgstr "Liste over programlister"
30894
30895 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30896 msgid "Unknown TOC type"
30897 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
30898
30899 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30900 msgid "Selections not supported."
30901 msgstr "Utvalg støttes ikke."
30902
30903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30904 msgid "Multi-column in current or destination column."
30905 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
30906
30907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30908 msgid "Multi-row in current or destination row."
30909 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
30910
30911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30912 msgid "Selection size should match clipboard content."
30913 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
30914
30915 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30916 msgid "wrap: "
30917 msgstr "tekstbryting: "
30918
30919 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30920 msgid "wrap"
30921 msgstr "tekstbryting"
30922
30923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30924 msgid "Not shown."
30925 msgstr "Vises ikke."
30926
30927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30928 msgid "Loading..."
30929 msgstr "Leser..."
30930
30931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30932 msgid "Converting to loadable format..."
30933 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
30934
30935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30936 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30937 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
30938
30939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30940 msgid "Scaling etc..."
30941 msgstr "Skalering etc..."
30942
30943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30944 msgid "Ready to display"
30945 msgstr "Klar for visning"
30946
30947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30948 msgid "No file found!"
30949 msgstr "Ingen fil funnet!"
30950
30951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30952 msgid "Error converting to loadable format"
30953 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
30954
30955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30956 msgid "Error loading file into memory"
30957 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
30958
30959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30960 msgid "Error generating the pixmap"
30961 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
30962
30963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30964 msgid "No image"
30965 msgstr "Intet bilde"
30966
30967 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30968 msgid "Preview loading"
30969 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
30970
30971 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30972 msgid "Preview ready"
30973 msgstr "Forhåndsvisning klar"
30974
30975 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30976 msgid "Preview failed"
30977 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
30978
30979 #: src/lengthcommon.cpp:41
30980 msgid "cc[[unit of measure]]"
30981 msgstr "cc"
30982
30983 #: src/lengthcommon.cpp:41
30984 msgid "dd"
30985 msgstr "dd"
30986
30987 #: src/lengthcommon.cpp:41
30988 msgid "em"
30989 msgstr "em"
30990
30991 #: src/lengthcommon.cpp:42
30992 msgid "ex"
30993 msgstr "ex"
30994
30995 #: src/lengthcommon.cpp:42
30996 msgid "mu[[unit of measure]]"
30997 msgstr "mu"
30998
30999 #: src/lengthcommon.cpp:42
31000 msgid "pc"
31001 msgstr "pc"
31002
31003 #: src/lengthcommon.cpp:43
31004 msgid "pt"
31005 msgstr "pt"
31006
31007 #: src/lengthcommon.cpp:43
31008 msgid "sp"
31009 msgstr "sp"
31010
31011 #: src/lengthcommon.cpp:43
31012 msgid "Text Width %"
31013 msgstr "Tekstbredde %"
31014
31015 #: src/lengthcommon.cpp:44
31016 msgid "Column Width %"
31017 msgstr "Kolonnebredde %"
31018
31019 #: src/lengthcommon.cpp:44
31020 msgid "Page Width %"
31021 msgstr "Sidebredde %"
31022
31023 #: src/lengthcommon.cpp:44
31024 msgid "Line Width %"
31025 msgstr "Linjelengde %"
31026
31027 #: src/lengthcommon.cpp:45
31028 msgid "Text Height %"
31029 msgstr "Teksthøyde %"
31030
31031 #: src/lengthcommon.cpp:45
31032 msgid "Page Height %"
31033 msgstr "Sidehøyde %"
31034
31035 #: src/lyxfind.cpp:127
31036 msgid "Search error"
31037 msgstr "Søkefeil"
31038
31039 #: src/lyxfind.cpp:127
31040 msgid "Search string is empty"
31041 msgstr "Ingenting å finne"
31042
31043 #: src/lyxfind.cpp:371
31044 msgid "String found."
31045 msgstr "Funnet."
31046
31047 #: src/lyxfind.cpp:373
31048 msgid "String has been replaced."
31049 msgstr "En streng har blitt erstattet."
31050
31051 #: src/lyxfind.cpp:376
31052 #, c-format
31053 msgid "%1$d strings have been replaced."
31054 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
31055
31056 #: src/lyxfind.cpp:1450
31057 msgid "Invalid regular expression!"
31058 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
31059
31060 #: src/lyxfind.cpp:1455
31061 msgid "Match not found!"
31062 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
31063
31064 #: src/lyxfind.cpp:1459
31065 msgid "Match found!"
31066 msgstr "Funnet!"
31067
31068 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31069 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31070 #, c-format
31071 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31072 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
31073
31074 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31075 #, c-format
31076 msgid "Box: %1$s"
31077 msgstr "Ramme: %1$s"
31078
31079 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31080 #, c-format
31081 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31082 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31083
31084 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31085 #, c-format
31086 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31087 msgstr ""
31088 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
31089
31090 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31091 #, c-format
31092 msgid "Color: %1$s"
31093 msgstr "Farge: %1$s"
31094
31095 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31096 #, c-format
31097 msgid "Decoration: %1$s"
31098 msgstr "Dekor: %1$s"
31099
31100 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31101 #, c-format
31102 msgid "Environment: %1$s"
31103 msgstr "Miljø: %1$s"
31104
31105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31106 msgid "Cursor not in table"
31107 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31108
31109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31110 msgid "Only one row"
31111 msgstr "Bare én rad"
31112
31113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31114 msgid "Only one column"
31115 msgstr "Bare én kolonne"
31116
31117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31118 msgid "No hline to delete"
31119 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31120
31121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31122 msgid "No vline to delete"
31123 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31124
31125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31126 #, c-format
31127 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31128 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31129
31130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31131 #, c-format
31132 msgid "Type: %1$s"
31133 msgstr "Type: %1$s"
31134
31135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31136 msgid "Bad math environment"
31137 msgstr "Feil på matte-miljø"
31138
31139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31140 msgid ""
31141 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31142 "Change the math formula type and try again."
31143 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31144
31145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31146 msgid "No number"
31147 msgstr "Intet tall"
31148
31149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31150 #, c-format
31151 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31152 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31153
31154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31155 #, c-format
31156 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31157 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31158
31159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31161 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31162 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31163
31164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31165 msgid "create new math text environment ($...$)"
31166 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31167
31168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31169 msgid "entered math text mode (textrm)"
31170 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31171
31172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31173 msgid "Regular expression editor mode"
31174 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31175
31176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31177 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31178 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31179
31180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31181 msgid "Standard[[mathref]]"
31182 msgstr "Standard"
31183
31184 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31185 msgid "PrettyRef"
31186 msgstr "PrettyRef"
31187
31188 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31189 msgid "FormatRef: "
31190 msgstr "FormatRef: "
31191
31192 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31193 #, c-format
31194 msgid "Size: %1$s"
31195 msgstr "Størrelse: %1$s"
31196
31197 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31198 #, c-format
31199 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31200 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31201
31202 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31203 #, c-format
31204 msgid "Macro: %1$s"
31205 msgstr "Makro: %1$s"
31206
31207 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31208 msgid "optional"
31209 msgstr "valgfri"
31210
31211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31212 msgid "math macro"
31213 msgstr "mattemakro"
31214
31215 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31216 #, c-format
31217 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31218 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
31219
31220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31221 #, c-format
31222 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31223 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
31224
31225 #: src/output.cpp:37
31226 #, c-format
31227 msgid ""
31228 "Could not open the specified document\n"
31229 "%1$s."
31230 msgstr ""
31231 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31232 "%1$s."
31233
31234 #: src/output_plaintext.cpp:144
31235 msgid "Abstract: "
31236 msgstr "Sammendrag: "
31237
31238 #: src/output_plaintext.cpp:156
31239 msgid "References: "
31240 msgstr "Referanser: "
31241
31242 #: src/support/Package.cpp:169
31243 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31244 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31245
31246 #: src/support/Package.cpp:173
31247 msgid "Done!"
31248 msgstr "Ferdig!"
31249
31250 #: src/support/Package.cpp:526
31251 msgid "LyX binary not found"
31252 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31253
31254 #: src/support/Package.cpp:527
31255 #, c-format
31256 msgid ""
31257 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31258 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31259
31260 #: src/support/Package.cpp:646
31261 #, c-format
31262 msgid ""
31263 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31264 "\t%1$s\n"
31265 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31266 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31267 msgstr ""
31268 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31269 "     %1$s\n"
31270 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31271 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31272
31273 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31274 msgid "File not found"
31275 msgstr "Fant ikke fila"
31276
31277 #: src/support/Package.cpp:719
31278 #, c-format
31279 msgid ""
31280 "Invalid %1$s switch.\n"
31281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31282 msgstr ""
31283 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31284 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31285
31286 #: src/support/Package.cpp:746
31287 #, c-format
31288 msgid ""
31289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31290 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31291 msgstr ""
31292 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31293 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31294
31295 #: src/support/Package.cpp:770
31296 #, c-format
31297 msgid ""
31298 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31299 "%2$s is not a directory."
31300 msgstr ""
31301 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31302 "%2$s er ikke ei mappe."
31303
31304 #: src/support/Package.cpp:772
31305 msgid "Directory not found"
31306 msgstr "Folder ikke funnet"
31307
31308 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31309 #, c-format
31310 msgid ""
31311 "The command\n"
31312 "%1$s\n"
31313 "has not yet completed.\n"
31314 "\n"
31315 "Do you want to stop it?"
31316 msgstr ""
31317 "Programmet\n"
31318 "%1$s\n"
31319 "er ikke ferdig ennå.\n"
31320 "\n"
31321 "Vil du stoppe det? "
31322
31323 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31324 msgid "Stop command?"
31325 msgstr "Stoppe program?"
31326
31327 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31328 msgid "&Stop it"
31329 msgstr "&Stopp det"
31330
31331 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31332 msgid "Let it &run"
31333 msgstr "La det fo&rtsette"
31334
31335 #: src/support/debug.cpp:42
31336 msgid "No debugging messages"
31337 msgstr "Ingen debug meldinger"
31338
31339 #: src/support/debug.cpp:43
31340 msgid "General information"
31341 msgstr "Generell informasjon"
31342
31343 #: src/support/debug.cpp:44
31344 msgid "Program initialisation"
31345 msgstr "Initialisering av programmet"
31346
31347 #: src/support/debug.cpp:45
31348 msgid "Keyboard events handling"
31349 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31350
31351 #: src/support/debug.cpp:46
31352 msgid "GUI handling"
31353 msgstr "GUI håndtering"
31354
31355 #: src/support/debug.cpp:47
31356 msgid "Lyxlex grammar parser"
31357 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31358
31359 #: src/support/debug.cpp:48
31360 msgid "Configuration files reading"
31361 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31362
31363 #: src/support/debug.cpp:49
31364 msgid "Custom keyboard definition"
31365 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31366
31367 #: src/support/debug.cpp:50
31368 msgid "LaTeX generation/execution"
31369 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31370
31371 #: src/support/debug.cpp:51
31372 msgid "Math editor"
31373 msgstr "Matte editor"
31374
31375 #: src/support/debug.cpp:52
31376 msgid "Font handling"
31377 msgstr "Font håndtering"
31378
31379 #: src/support/debug.cpp:53
31380 msgid "Textclass files reading"
31381 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31382
31383 #: src/support/debug.cpp:54
31384 msgid "Version control"
31385 msgstr "Versjonskontroll"
31386
31387 #: src/support/debug.cpp:55
31388 msgid "External control interface"
31389 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31390
31391 #: src/support/debug.cpp:56
31392 msgid "Undo/Redo mechanism"
31393 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31394
31395 #: src/support/debug.cpp:57
31396 msgid "User commands"
31397 msgstr "Bruker kommandoer"
31398
31399 #: src/support/debug.cpp:58
31400 msgid "The LyX Lexer"
31401 msgstr "The LyX Lexer"
31402
31403 #: src/support/debug.cpp:59
31404 msgid "Dependency information"
31405 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31406
31407 #: src/support/debug.cpp:60
31408 msgid "LyX Insets"
31409 msgstr "LyX \"insets\""
31410
31411 #: src/support/debug.cpp:61
31412 msgid "Files used by LyX"
31413 msgstr "Filer brukt av LyX"
31414
31415 #: src/support/debug.cpp:62
31416 msgid "Workarea events"
31417 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31418
31419 #: src/support/debug.cpp:63
31420 msgid "Clipboard handling"
31421 msgstr "Håntering av utklippstavle"
31422
31423 #: src/support/debug.cpp:64
31424 msgid "Graphics conversion and loading"
31425 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31426
31427 #: src/support/debug.cpp:65
31428 msgid "Change tracking"
31429 msgstr "Spore endringer"
31430
31431 #: src/support/debug.cpp:66
31432 msgid "External template/inset messages"
31433 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31434
31435 #: src/support/debug.cpp:67
31436 msgid "RowPainter profiling"
31437 msgstr "Profilering radtegner"
31438
31439 #: src/support/debug.cpp:68
31440 msgid "Scrolling debugging"
31441 msgstr "debugging rullefelt"
31442
31443 #: src/support/debug.cpp:70
31444 msgid "RTL/Bidi"
31445 msgstr "RTL/Bidi"
31446
31447 #: src/support/debug.cpp:71
31448 msgid "Locale/Internationalisation"
31449 msgstr "internasjonalisering"
31450
31451 #: src/support/debug.cpp:72
31452 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31453 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31454
31455 #: src/support/debug.cpp:73
31456 msgid "Find and replace mechanism"
31457 msgstr "Søk og erstatt"
31458
31459 #: src/support/debug.cpp:74
31460 msgid "Developers' general debug messages"
31461 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31462
31463 #: src/support/debug.cpp:75
31464 msgid "All debugging messages"
31465 msgstr "Alle debug meldinger"
31466
31467 #: src/support/debug.cpp:154
31468 #, c-format
31469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31470 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31471
31472 #: src/support/lassert.cpp:60
31473 #, c-format
31474 msgid ""
31475 "Assertion %1$s violated in\n"
31476 "file: %2$s, line: %3$s"
31477 msgstr ""
31478 "Assertion %1$s violated in\n"
31479 "file: %2$s, line: %3$s"
31480
31481 #: src/support/lassert.cpp:70
31482 msgid ""
31483 "It should be safe to continue, but you\n"
31484 "may wish to save your work and restart LyX."
31485 msgstr ""
31486 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31487 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31488
31489 #: src/support/lassert.cpp:73
31490 msgid "Warning!"
31491 msgstr "Advarsel!"
31492
31493 #: src/support/lassert.cpp:80
31494 msgid ""
31495 "There has been an error with this document.\n"
31496 "LyX will attempt to close it safely."
31497 msgstr ""
31498 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31499 "LyX prøver å lukke det trygt."
31500
31501 #: src/support/lassert.cpp:83
31502 #, fuzzy
31503 msgid "Buffer Error!"
31504 msgstr "blå"
31505
31506 #: src/support/lassert.cpp:90
31507 msgid ""
31508 "LyX has encountered an application error\n"
31509 "and will now shut down."
31510 msgstr ""
31511 "LyX har fått et internt problem,\n"
31512 "og avslutter nå."
31513
31514 #: src/support/lassert.cpp:93
31515 msgid "Fatal Exception!"
31516 msgstr "Fatal Exception!"
31517
31518 #: src/support/os_win32.cpp:488
31519 msgid "System file not found"
31520 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31521
31522 #: src/support/os_win32.cpp:489
31523 msgid ""
31524 "Unable to load shfolder.dll\n"
31525 "Please install."
31526 msgstr ""
31527 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31528 "Vennligst installer."
31529
31530 #: src/support/os_win32.cpp:494
31531 msgid "System function not found"
31532 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31533
31534 #: src/support/os_win32.cpp:495
31535 msgid ""
31536 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31537 "Don't know how to proceed. Sorry."
31538 msgstr ""
31539 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31540 "Kommer ikke videre, beklager."
31541
31542 #: src/support/userinfo.cpp:45
31543 msgid "Unknown user"
31544 msgstr "Ukjent bruker"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Format"
31548 #~ msgstr "&Format:"
31549
31550 #~ msgid "svgz"
31551 #~ msgstr "svgz"
31552
31553 #~ msgid "svgz|SVG"
31554 #~ msgstr "svgz|SVG"
31555
31556 #~ msgid "Change: "
31557 #~ msgstr "Endring: "
31558
31559 #~ msgid " at "
31560 #~ msgstr " på "
31561
31562 #~ msgid "Undef: "
31563 #~ msgstr "Udef: "
31564
31565 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31566 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
31567
31568 #~ msgid "DVI-PS Options"
31569 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
31570
31571 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31572 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31573
31574 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31575 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31576
31577 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31578 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31579
31580 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31581 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31582
31583 #~ msgid "Document &class"
31584 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31585
31586 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31587 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31588
31589 #~ msgid "Forward search"
31590 #~ msgstr "Søk forover"
31591
31592 #~ msgid "Printer Command Options"
31593 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31594
31595 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31596 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31597
31598 #~ msgid "File ex&tension:"
31599 #~ msgstr "File&tternavn:"
31600
31601 #~ msgid "Option used to print to a file."
31602 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31603
31604 #~ msgid "Print to &file:"
31605 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31606
31607 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31608 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31609
31610 #~ msgid "Set &printer:"
31611 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31612
31613 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31614 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31615
31616 #~ msgid "Spool &printer:"
31617 #~ msgstr "Skriverkø:"
31618
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31621 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31622
31623 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31624 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31625
31626 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31627 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31628
31629 #~ msgid "Re&verse pages:"
31630 #~ msgstr "Reverser:"
31631
31632 #~ msgid "&Number of copies:"
31633 #~ msgstr "&Antall kopier"
31634
31635 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31636 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31637
31638 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31639 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31640
31641 #~ msgid "Co&llated:"
31642 #~ msgstr "Sortert:"
31643
31644 #~ msgid "Pa&ge range:"
31645 #~ msgstr "Intervall:"
31646
31647 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31648 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31649
31650 #~ msgid "&Odd pages:"
31651 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31652
31653 #~ msgid "&Even pages:"
31654 #~ msgstr "Liketallssider:"
31655
31656 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31657 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31658
31659 #~ msgid "E&xtra options:"
31660 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31661
31662 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31663 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31664
31665 #~ msgid ""
31666 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31667 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31668 #~ "your printers."
31669 #~ msgstr ""
31670 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31671 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31672
31673 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31674 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31675
31676 #~ msgid "Name of the default printer"
31677 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31678
31679 #~ msgid "Default &printer:"
31680 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31681
31682 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31683 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31684
31685 #~ msgid "Pages"
31686 #~ msgstr "Sider"
31687
31688 #~ msgid "Page number to print from"
31689 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31690
31691 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31692 #~ msgstr "&Til:"
31693
31694 #~ msgid "Page number to print to"
31695 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31696
31697 #~ msgid "Print all pages"
31698 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31699
31700 #~ msgid "Fro&m"
31701 #~ msgstr "Fr&a"
31702
31703 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31704 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31705
31706 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31707 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31708
31709 #~ msgid "Print in reverse order"
31710 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31711
31712 #~ msgid "Re&verse order"
31713 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31714
31715 #~ msgid "Copie&s"
31716 #~ msgstr "&Kopier"
31717
31718 #~ msgid "Number of copies"
31719 #~ msgstr "Antall kopier"
31720
31721 #~ msgid "Collate copies"
31722 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31723
31724 #~ msgid "&Collate"
31725 #~ msgstr "&Ordne"
31726
31727 #~ msgid "&Print"
31728 #~ msgstr "&Skriv ut"
31729
31730 #~ msgid "Print Destination"
31731 #~ msgstr "Skriv ut til"
31732
31733 #~ msgid "Send output to the printer"
31734 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31735
31736 #~ msgid "P&rinter:"
31737 #~ msgstr "Sk&river:"
31738
31739 #~ msgid "Send output to the given printer"
31740 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31741
31742 #~ msgid "Send output to a file"
31743 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31744
31745 #~ msgid "&Longtable"
31746 #~ msgstr "&Lang tabell"
31747
31748 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31749 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31750
31751 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31752 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31753
31754 #~ msgid "Lists"
31755 #~ msgstr "Lister"
31756
31757 #~ msgid "Top Line|n"
31758 #~ msgstr "Topplinje|n"
31759
31760 #~ msgid "Bottom Line|i"
31761 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31762
31763 #~ msgid "Print...|P"
31764 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31765
31766 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31767 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31768
31769 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31770 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31771
31772 #~ msgid ""
31773 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31774 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31775 #~ msgstr ""
31776 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31777 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31778
31779 #~ msgid "Print document failed"
31780 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31781
31782 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31783 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31784
31785 #~ msgid "Unknown document class"
31786 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31787
31788 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31789 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31790
31791 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31792 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31793
31794 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31795 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31796
31797 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31798 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31799
31800 #~ msgid "Error running external commands."
31801 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31802
31803 #~ msgid "Included File Invalid"
31804 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31805
31806 #~ msgid ""
31807 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31808 #~ "  %1$s\n"
31809 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31810 #~ msgstr ""
31811 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31812 #~ " %1$s\n"
31813 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31814
31815 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31816 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31817
31818 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31819 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31820
31821 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31822 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
31823
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31826 #~ "environment variable PRINTER."
31827 #~ msgstr ""
31828 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
31829 #~ "PRINTER."
31830
31831 #~ msgid "The option to print only even pages."
31832 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
31833
31834 #~ msgid ""
31835 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31836 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31837 #~ msgstr ""
31838 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
31839 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
31840
31841 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31842 #~ msgstr ""
31843 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
31844
31845 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31846 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
31847
31848 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31849 #~ msgstr ""
31850 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
31851 #~ "skrives ut."
31852
31853 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31854 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
31855
31856 #~ msgid ""
31857 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31858 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31859 #~ "and arguments."
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
31862 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
31863
31864 #~ msgid ""
31865 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31866 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31867 #~ msgstr ""
31868 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
31869
31870 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31871 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
31872
31873 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31874 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
31875
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31878 #~ "command."
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
31881
31882 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31883 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31884
31885 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31886 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
31887
31888 #~ msgid "Black"
31889 #~ msgstr "Sort"
31890
31891 #~ msgid "White"
31892 #~ msgstr "Hvit"
31893
31894 #~ msgid "Red"
31895 #~ msgstr "Rød"
31896
31897 #~ msgid "Green"
31898 #~ msgstr "Grønn"
31899
31900 #~ msgid "Blue"
31901 #~ msgstr "Blå"
31902
31903 #~ msgid "Cyan"
31904 #~ msgstr "Cyanblå"
31905
31906 #~ msgid "Magenta"
31907 #~ msgstr "Magenta"
31908
31909 #~ msgid "Yellow"
31910 #~ msgstr "Gul"
31911
31912 #~ msgid "Printer"
31913 #~ msgstr "Skriver"
31914
31915 #~ msgid "Print Document"
31916 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
31917
31918 #~ msgid "Print to file"
31919 #~ msgstr "Skriv til fil"
31920
31921 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31922 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
31923
31924 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31925 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Scaling"
31929 #~ msgstr "Skalering etc..."
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "&Vertical factor:"
31933 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31937 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Rotation"
31941 #~ msgstr "Notasjon"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "&Rotation:"
31945 #~ msgstr "Notasjon"
31946
31947 #~ msgid ""
31948 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31949 #~ msgstr ""
31950 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
31951 #~ "Arabisk)."
31952
31953 #~ msgid "Enable &RTL support"
31954 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
31955
31956 #~ msgid "___"
31957 #~ msgstr "___"
31958
31959 #~ msgid "EndOfSlide"
31960 #~ msgstr "Lysarkslutt"
31961
31962 #~ msgid "--Separator--"
31963 #~ msgstr "--Separator--"
31964
31965 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31966 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31967
31968 #~ msgid "TeX Code|X"
31969 #~ msgstr "TeX-kode|X"
31970
31971 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31972 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
31973
31974 #~ msgid "."
31975 #~ msgstr "."
31976
31977 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31978 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
31979
31980 #~ msgid "Syriac"
31981 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
31982
31983 #~ msgid "Urdu"
31984 #~ msgstr "Urdu"
31985
31986 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31987 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
31988
31989 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31990 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
31991
31992 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31993 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
31994
31995 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31996 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
31997
31998 #~ msgid "Sco&pe"
31999 #~ msgstr "Sø&k i"
32000
32001 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32002 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
32003
32004 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32005 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
32006
32007 #~ msgid "&Down"
32008 #~ msgstr "&Ned"
32009
32010 #~ msgid "Split Environment|l"
32011 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
32012
32013 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32014 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
32015
32016 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32017 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32018
32019 #~ msgid "report (R Journal)"
32020 #~ msgstr "report (R Journal)"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32024 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32025
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Alternative theorem string"
32028 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
32029
32030 #~ msgid "Default Format"
32031 #~ msgstr "Standardformat"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Key Words."
32035 #~ msgstr "Nøkkelord."
32036
32037 #~ msgid "Scrap"
32038 #~ msgstr "Utklipp"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "End Multiple Columns"
32042 #~ msgstr "&Multikolonne"
32043
32044 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32045 #~ msgstr "nb"
32046
32047 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32048 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
32049
32050 #~ msgid "Use AMS &math package"
32051 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
32052
32053 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32054 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
32055
32056 #~ msgid "Use &esint package"
32057 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
32058
32059 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32060 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
32061
32062 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32063 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
32064
32065 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32066 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
32067
32068 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32069 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
32070
32071 #~ msgid "Use mh&chem package"
32072 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
32073
32074 #~ msgid "&First:"
32075 #~ msgstr "Første:"
32076
32077 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32078 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
32079
32080 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32081 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
32082
32083 #~ msgid ""
32084 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32085 #~ "actually to print."
32086 #~ msgstr ""
32087 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
32088 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
32089
32090 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32091 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
32092
32093 #~ msgid "Table w&idth:"
32094 #~ msgstr "Tabellbredde:"
32095
32096 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32097 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
32098
32099 #~ msgid "institute mark"
32100 #~ msgstr "Institutt"
32101
32102 #~ msgid "Fig. ---"
32103 #~ msgstr "Fig. ---"
32104
32105 #~ msgid "Computing Review Categories"
32106 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32107
32108 #~ msgid "CenteredCaption"
32109 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32110
32111 #~ msgid "LatinOn"
32112 #~ msgstr "LatinPå"
32113
32114 #~ msgid "Latin on"
32115 #~ msgstr "Latin på"
32116
32117 #~ msgid "LatinOff"
32118 #~ msgstr "LatinAv"
32119
32120 #~ msgid "Latin off"
32121 #~ msgstr "Latin av"
32122
32123 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32124 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32125
32126 #~ msgid "EndFrame"
32127 #~ msgstr "Slutt lysark"
32128
32129 #~ msgid "________________________________"
32130 #~ msgstr "________________________________"
32131
32132 #~ msgid "Institute mark"
32133 #~ msgstr "Instituttmerke"
32134
32135 #~ msgid "Maintext"
32136 #~ msgstr "Hovedtekst"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Space:"
32140 #~ msgstr "mellomrom"
32141
32142 #~ msgid "Computer:"
32143 #~ msgstr "Datamaskin:"
32144
32145 #~ msgid "Close Section"
32146 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32147
32148 #~ msgid "Table Caption"
32149 #~ msgstr "Tabelltittel"
32150
32151 #~ msgid "Captionabove"
32152 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32153
32154 #~ msgid "Captionbelow"
32155 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32156
32157 #~ msgid "opt"
32158 #~ msgstr "alt"
32159
32160 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32161 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32162
32163 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32164 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32165
32166 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32167 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32168
32169 #~ msgid "Settings...|g"
32170 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32171
32172 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32173 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32174
32175 #~ msgid "Braille Manual|B"
32176 #~ msgstr "Braille|B"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32180 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32181
32182 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32183 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32184
32185 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32186 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32190 #~ msgstr "Sweave|S"
32191
32192 #~ msgid "Rotate cell"
32193 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32194
32195 #~ msgid "AMS arrows"
32196 #~ msgstr "AMS piler"
32197
32198 #~ msgid "AMS relations"
32199 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32200
32201 #~ msgid "AMS operators"
32202 #~ msgstr "AMS operatorer"
32203
32204 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32205 #~ msgstr "AMS diverse"
32206
32207 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32208 #~ msgstr "AMS diverse"
32209
32210 #~ msgid "AMS Arrows"
32211 #~ msgstr "AMS piler"
32212
32213 #~ msgid "AMS Relations"
32214 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32215
32216 #~ msgid "AMS Operators"
32217 #~ msgstr "AMS operatorer"
32218
32219 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32220 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32221
32222 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32223 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32224
32225 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32226 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32227
32228 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32229 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32230
32231 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32232 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32233
32234 #~ msgid "HTML|H"
32235 #~ msgstr "HTML|H"
32236
32237 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32238 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32239
32240 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32241 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32242
32243 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32244 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32245
32246 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32247 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32248
32249 #~ msgid "Specify the default paper size."
32250 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32251
32252 #~ msgid "Memory problem"
32253 #~ msgstr "Minnefeil"
32254
32255 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32256 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32257
32258 #~ msgid "Utopia"
32259 #~ msgstr "Utopia"
32260
32261 #~ msgid " (unknown)"
32262 #~ msgstr " (ukjent)"
32263
32264 #~ msgid "List of Graphics"
32265 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32266
32267 #~ msgid "List of Equations"
32268 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32269
32270 #~ msgid "List of Index Entries"
32271 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32272
32273 #~ msgid "List of Marginal notes"
32274 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32275
32276 #~ msgid "List of Notes"
32277 #~ msgstr "Liste over merknader"
32278
32279 #~ msgid "List of Citations"
32280 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32281
32282 #~ msgid "List of Branches"
32283 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32284
32285 #~ msgid "List of Changes"
32286 #~ msgstr "Liste over endringer"
32287
32288 #~ msgid "Automatic help"
32289 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32290
32291 #~ msgid "Session"
32292 #~ msgstr "Økt"
32293
32294 #~ msgid "Documents"
32295 #~ msgstr "Dokumenter"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32299 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32300
32301 #~ msgid "elsewhere"
32302 #~ msgstr "annensteds"
32303
32304 #~ msgid "&Output Format:"
32305 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32306
32307 #~ msgid "MM"
32308 #~ msgstr "MM"
32309
32310 #~ msgid "MMMMM"
32311 #~ msgstr "MMMMM"
32312
32313 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32314 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32315
32316 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32317 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32318
32319 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32320 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32321
32322 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32323 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32324
32325 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32326 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32327
32328 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32329 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32330
32331 #~ msgid "Example \\theexample"
32332 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32333
32334 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32335 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32336
32337 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32338 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32339
32340 #~ msgid "Remark \\theremark"
32341 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32342
32343 #~ msgid "Case \\thecase"
32344 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32345
32346 #~ msgid "Question \\thequestion"
32347 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32348
32349 #~ msgid "Note \\thenote"
32350 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32351
32352 #~ msgid "&New:"
32353 #~ msgstr "&Ny:"
32354
32355 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32356 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32357
32358 #~ msgid "Preface:"
32359 #~ msgstr "Forord:"
32360
32361 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32362 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32363
32364 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32365 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32366
32367 #~ msgid "MiniTOC"
32368 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32369
32370 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32371 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32372
32373 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32374 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32375
32376 #~ msgid ""
32377 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32378 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32379 #~ msgstr ""
32380 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32381 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32382
32383 #~ msgid "branch"
32384 #~ msgstr "dokumentgren"
32385
32386 #~ msgid "Step"
32387 #~ msgstr "Steg"
32388
32389 #~ msgid "Step \\thestep."
32390 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32391
32392 #~ msgid ""
32393 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32394 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32395 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32396 #~ msgstr ""
32397 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32398 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32399 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32400
32401 #~ msgid "Layout|L"
32402 #~ msgstr "Stil|S"
32403
32404 #~ msgid "Documents|D"
32405 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32406
32407 #~ msgid "New from Template...|T"
32408 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32409
32410 #~ msgid "Revert|R"
32411 #~ msgstr "Angre all redigering"
32412
32413 #~ msgid "Custom...|C"
32414 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32415
32416 #~ msgid "Redo|d"
32417 #~ msgstr "Gjør om|G"
32418
32419 #~ msgid "Cut|C"
32420 #~ msgstr "Klipp|K"
32421
32422 #~ msgid "Paste|a"
32423 #~ msgstr "Lim inn|L"
32424
32425 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32426 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32427
32428 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32429 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32430
32431 #~ msgid "Tabular|T"
32432 #~ msgstr "Tabell|T"
32433
32434 #~ msgid "Thesaurus..."
32435 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32436
32437 #~ msgid "Statistics...|i"
32438 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32439
32440 #~ msgid "Change Tracking|g"
32441 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32442
32443 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32444 #~ msgstr "som linjer|l"
32445
32446 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32447 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32448
32449 #~ msgid "Line Bottom|B"
32450 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32451
32452 #~ msgid "Line Left|L"
32453 #~ msgstr "Venstre|V"
32454
32455 #~ msgid "Line Right|R"
32456 #~ msgstr "Høyre|H"
32457
32458 #~ msgid "Delete Row|w"
32459 #~ msgstr "Slett rad|l"
32460
32461 #~ msgid "Copy Row"
32462 #~ msgstr "Kopier rad"
32463
32464 #~ msgid "Swap Rows"
32465 #~ msgstr "Bytt om rader"
32466
32467 #~ msgid "Delete Column|D"
32468 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32469
32470 #~ msgid "Copy Column"
32471 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32472
32473 #~ msgid "Swap Columns"
32474 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32475
32476 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32477 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32478
32479 #~ msgid "Alignment|A"
32480 #~ msgstr "Justering|J"
32481
32482 #~ msgid "Add Row|R"
32483 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32484
32485 #~ msgid "Add Column|C"
32486 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32487
32488 #~ msgid "Octave"
32489 #~ msgstr "Octave"
32490
32491 #~ msgid "Maxima"
32492 #~ msgstr "Maxima"
32493
32494 #~ msgid "Mathematica"
32495 #~ msgstr "Mathematica"
32496
32497 #~ msgid "Maple, simplify"
32498 #~ msgstr "Maple, simplify"
32499
32500 #~ msgid "Maple, factor"
32501 #~ msgstr "Maple, factor"
32502
32503 #~ msgid "Maple, evalm"
32504 #~ msgstr "Maple, evalm"
32505
32506 #~ msgid "Maple, evalf"
32507 #~ msgstr "Maple, evalf"
32508
32509 #~ msgid "Special Character|S"
32510 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32511
32512 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32513 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32514
32515 #~ msgid "Index Entry|I"
32516 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32517
32518 #~ msgid "URL...|U"
32519 #~ msgstr "URL...|U"
32520
32521 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32522 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32523
32524 #~ msgid "TeX Code|T"
32525 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32526
32527 #~ msgid "Minipage|p"
32528 #~ msgstr "Miniside|s"
32529
32530 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32531 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32532
32533 #~ msgid "Include File...|d"
32534 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32535
32536 #~ msgid "Insert File|e"
32537 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32538
32539 #~ msgid "External Material...|x"
32540 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32541
32542 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32543 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32544
32545 #~ msgid "Protected Space|r"
32546 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32547
32548 #~ msgid "Vertical Space..."
32549 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32550
32551 #~ msgid "Line Break|L"
32552 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32553
32554 #~ msgid "Protected Dash|D"
32555 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32556
32557 #~ msgid "Single Quote|Q"
32558 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32559
32560 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32561 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32562
32563 #~ msgid "Horizontal Line"
32564 #~ msgstr "Vannrett linje"
32565
32566 #~ msgid "Font Change|o"
32567 #~ msgstr "Fontendring|o"
32568
32569 #~ msgid "Math Normal Font"
32570 #~ msgstr "Normal mattefont"
32571
32572 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32573 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32574
32575 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32576 #~ msgstr "Matte fraktur"
32577
32578 #~ msgid "Math Roman Family"
32579 #~ msgstr "Matte antikva"
32580
32581 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32582 #~ msgstr "Matte grotesk"
32583
32584 #~ msgid "Math Bold Series"
32585 #~ msgstr "Matte fet"
32586
32587 #~ msgid "Text Normal Font"
32588 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32589
32590 #~ msgid "Floatflt Figure"
32591 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32592
32593 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32594 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32595
32596 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32597 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32598
32599 #~ msgid "Paragraph...|P"
32600 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32601
32602 #~ msgid "Document...|D"
32603 #~ msgstr "Dokument...|D"
32604
32605 #~ msgid "Tabular...|T"
32606 #~ msgstr "Tabell...|T"
32607
32608 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32609 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32610
32611 #~ msgid "Noun Style|N"
32612 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32613
32614 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32615 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32616
32617 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32618 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32619
32620 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32621 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32622
32623 #~ msgid "Update|U"
32624 #~ msgstr "Oppdater|O"
32625
32626 #~ msgid "TeX Information|X"
32627 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32628
32629 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32630 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32631
32632 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32633 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32634
32635 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32636 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32637
32638 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32639 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32640
32641 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32642 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32643
32644 #~ msgid "Extended Features|E"
32645 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32646
32647 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32648 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32649
32650 #~ msgid "Preferences..."
32651 #~ msgstr "Oppsett..."
32652
32653 #~ msgid "Quit LyX"
32654 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32655
32656 #~ msgid "%1$d words checked."
32657 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32658
32659 #~ msgid "One word checked."
32660 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32661
32662 #~ msgid "Spelling check completed"
32663 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32664
32665 #, fuzzy
32666 #~ msgid "Basi&c"
32667 #~ msgstr "Latvisk"
32668
32669 #~ msgid "&Command:"
32670 #~ msgstr "&Kommando:"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Search text is empty!"
32674 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32678 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32679
32680 #~ msgid "Affilation:"
32681 #~ msgstr "Tilknytning:"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "DockWidget"
32685 #~ msgstr "Bredde"
32686
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32689 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32690
32691 #~ msgid "greyedout"
32692 #~ msgstr "grået ut"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Open Target...|O"
32696 #~ msgstr "Åpne...|p"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "&Use Defaults"
32700 #~ msgstr "&Standard"
32701
32702 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32703 #~ msgstr "Merknad"
32704
32705 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32706 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32707
32708 #~ msgid "&Use babel"
32709 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "Flex:Institute"
32713 #~ msgstr "Institutt"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32717 #~ msgstr "E-post"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "chart"
32721 #~ msgstr "hatt \\hat"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "graph"
32725 #~ msgstr "Biografi"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Flex:Alert"
32729 #~ msgstr "Vert"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Flex:Structure"
32733 #~ msgstr "Struktur"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32737 #~ msgstr "Artikkel"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32741 #~ msgstr "Orientering"
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "Flex:Firstname"
32745 #~ msgstr "Fornavn"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Flex:Fname"
32749 #~ msgstr "Filnavn"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Flex:Surname"
32753 #~ msgstr "Etternavn"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Flex:Filename"
32757 #~ msgstr "Filnavn"
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Flex:Literal"
32761 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid "Flex:Emph"
32765 #~ msgstr "Plassering:"
32766
32767 #, fuzzy
32768 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32769 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32770
32771 #, fuzzy
32772 #~ msgid "Flex:Volume"
32773 #~ msgstr "Kolonne"
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Flex:Day"
32777 #~ msgstr "Plassering:"
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Flex:Month"
32781 #~ msgstr "Plassering:"
32782
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid "Flex:Year"
32785 #~ msgstr "Plassering:"
32786
32787 #, fuzzy
32788 #~ msgid "Flex:ISSN"
32789 #~ msgstr "Plassering:"
32790
32791 #, fuzzy
32792 #~ msgid "Flex:CODEN"
32793 #~ msgstr "Plassering:"
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32797 #~ msgstr "Kode"
32798
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32801 #~ msgstr "Tittel"
32802
32803 #, fuzzy
32804 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32805 #~ msgstr "Kode"
32806
32807 #, fuzzy
32808 #~ msgid "Flex:Code"
32809 #~ msgstr "Plassering:"
32810
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Flex:Dscr"
32813 #~ msgstr "Plassering:"
32814
32815 #, fuzzy
32816 #~ msgid "Flex:Keyword"
32817 #~ msgstr "Nøkkelord"
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32821 #~ msgstr "div"
32822
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Flex:Orgname"
32825 #~ msgstr "Etternavn"
32826
32827 #, fuzzy
32828 #~ msgid "Flex:Street"
32829 #~ msgstr "Gate"
32830
32831 #, fuzzy
32832 #~ msgid "Flex:City"
32833 #~ msgstr "Plassering:"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Flex:State"
32837 #~ msgstr "Plassering:"
32838
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "Flex:Postcode"
32841 #~ msgstr "Lim inn"
32842
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "Flex:Country"
32845 #~ msgstr "Telle ord"
32846
32847 #, fuzzy
32848 #~ msgid "Flex:Directory"
32849 #~ msgstr "Mappe"
32850
32851 #, fuzzy
32852 #~ msgid "Flex:Email"
32853 #~ msgstr "Plassering:"
32854
32855 #, fuzzy
32856 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32857 #~ msgstr "Tastatur"
32858
32859 #, fuzzy
32860 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32861 #~ msgstr "Cap"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "Flex"
32865 #~ msgstr "F&il"
32866
32867 #~ msgid "Foot"
32868 #~ msgstr "Fot"
32869
32870 #~ msgid "Note:Note"
32871 #~ msgstr "Note:note"
32872
32873 #~ msgid "Note:Greyedout"
32874 #~ msgstr "Note:grået ut"
32875
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Box:Shaded"
32878 #~ msgstr "Skyggelagt"
32879
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Wrap"
32882 #~ msgstr "tekstbryting: "
32883
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Info:menu"
32886 #~ msgstr "mu"
32887
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Info:shortcut"
32890 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32891
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Info:shortcuts"
32894 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32895
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Flex:Endnote"
32898 #~ msgstr "Sluttnote"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Flex:Initial"
32902 #~ msgstr "Kursiv"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Flex:Glosse"
32906 #~ msgstr "Lukk"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32910 #~ msgstr "Kunde"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Flex:Expression"
32914 #~ msgstr "Endring: "
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Flex:Concepts"
32918 #~ msgstr "Endring: "
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "Flex:Meaning"
32922 #~ msgstr "Endring: "
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Flex:Noun"
32926 #~ msgstr "Substantiv "
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Flex:Strong"
32930 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
32931
32932 #~ msgid "Norsk"
32933 #~ msgstr "Norsk"
32934
32935 #~ msgid "Nynorsk"
32936 #~ msgstr "Nynorsk"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "master document[[scope]]"
32940 #~ msgstr "Hoveddokument"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Keywordsr"
32944 #~ msgstr "Nøkkelord"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid "A&vailable indices:"
32948 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
32949
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32952 #~ msgstr "hom"
32953
32954 #, fuzzy
32955 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32956 #~ msgstr "hom"
32957
32958 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32959 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
32960
32961 #~ msgid "Vert. Phantom"
32962 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Error "
32966 #~ msgstr "Feil"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "All indices"
32970 #~ msgstr "Alle felter"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid "&Ok"
32974 #~ msgstr "&OK"
32975
32976 #~ msgid "Cust&om:"
32977 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
32978
32979 #, fuzzy
32980 #~ msgid ""
32981 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32982 #~ "lyx2lyx script."
32983 #~ msgstr ""
32984 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
32985 #~ "mislyktes med konverteringen."
32986
32987 #~ msgid ""
32988 #~ "The specified document\n"
32989 #~ "%1$s\n"
32990 #~ "could not be read."
32991 #~ msgstr ""
32992 #~ "Dokumentet %1$s\n"
32993 #~ "var uleselig."
32994
32995 #~ msgid "Could not read document"
32996 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
32997
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Cannot view URL"
33000 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33001
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Height:"
33004 #~ msgstr "&Høyde:"
33005
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33008 #~ msgstr "Endring: "
33009
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33012 #~ msgstr "Endring: "
33013
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Element:Firstname"
33016 #~ msgstr "Fornavn"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Element:Fname"
33020 #~ msgstr "Plassering:"
33021
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Element:Filename"
33024 #~ msgstr "Filnavn"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Element:SS-Title"
33028 #~ msgstr "Tittel"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33032 #~ msgstr "Kode"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Element:Postcode"
33036 #~ msgstr "Lim inn"
33037
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Element:Directory"
33040 #~ msgstr "Foldere"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33044 #~ msgstr "Tastatur"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "CharStyle"
33048 #~ msgstr "Endring: "
33049
33050 #~ msgid "Custom:Endnote"
33051 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33055 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33056
33057 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33058 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
33059
33060 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33061 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
33062
33063 #~ msgid "CharStyle:Code"
33064 #~ msgstr "Tekststil:kode"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "FrmtRef: "
33068 #~ msgstr "Forma&t:"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Glossary term"
33072 #~ msgstr "Lukk"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Middle|d"
33076 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
33077
33078 #~ msgid "top/bottom line"
33079 #~ msgstr "topp/bunn linje"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Decimal point:"
33083 #~ msgstr "Standard &skriver:"
33084
33085 #~ msgid "Screen &DPI:"
33086 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33090 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "ColorUi"
33094 #~ msgstr "Farge"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Publisher ID"
33098 #~ msgstr "Forleggere"
33099
33100 #~ msgid "Theorem #:"
33101 #~ msgstr "Teorem #:"
33102
33103 #~ msgid "Lemma #:"
33104 #~ msgstr "Lemma #:"
33105
33106 #~ msgid "Corollary #:"
33107 #~ msgstr "Korollar #:"
33108
33109 #~ msgid "Proposition #:"
33110 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33111
33112 #~ msgid "Conjecture #:"
33113 #~ msgstr "Konjektur #:"
33114
33115 #~ msgid "Criterion #:"
33116 #~ msgstr "Kriterie #:"
33117
33118 #~ msgid "Fact #:"
33119 #~ msgstr "Faktum #:"
33120
33121 #~ msgid "Axiom #:"
33122 #~ msgstr "Aksiom #:"
33123
33124 #~ msgid "Definition #:"
33125 #~ msgstr "Definisjon #:"
33126
33127 #~ msgid "Condition #:"
33128 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33129
33130 #~ msgid "Problem #:"
33131 #~ msgstr "Problem #:"
33132
33133 #~ msgid "Exercise #:"
33134 #~ msgstr "Oppgave #:"
33135
33136 #~ msgid "Remark #:"
33137 #~ msgstr "Merknad #:"
33138
33139 #~ msgid "Claim #:"
33140 #~ msgstr "Påstand #:"
33141
33142 #~ msgid "Note #:"
33143 #~ msgstr "Merknad #:"
33144
33145 #~ msgid "Notation #:"
33146 #~ msgstr "Notasjon #:"
33147
33148 #~ msgid "Case #:"
33149 #~ msgstr "tilfelle #:"
33150
33151 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33152 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Overwrite all files?"
33156 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Continue &asking"
33160 #~ msgstr "Fortsettes"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33164 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33165
33166 #~ msgid "Thin space"
33167 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33168
33169 #~ msgid "Medium space"
33170 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33171
33172 #~ msgid "Thick space"
33173 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33174
33175 #~ msgid "Negative thin space"
33176 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33177
33178 #~ msgid "Negative medium space"
33179 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33180
33181 #~ msgid "Negative thick space"
33182 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33183
33184 #~ msgid "Inter-word space"
33185 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33186
33187 #~ msgid "Date format"
33188 #~ msgstr "Datoformat"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Unknown buffer info"
33192 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33193
33194 #~ msgid "QQuad Space"
33195 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Preview\t"
33199 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33203 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "&Replace with..."
33207 #~ msgstr "Erstatt med:"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Ne&xt"
33211 #~ msgstr "tekst"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Pre&vious"
33215 #~ msgstr "&Forrige endring"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "&Keep case"
33219 #~ msgstr "S&amme sort"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "&Find..."
33223 #~ msgstr "&Finn:"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "&Next"
33227 #~ msgstr "&Ny"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "&Previous"
33231 #~ msgstr "&Forrige endring"
33232
33233 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33234 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "Any &word"
33238 #~ msgstr "Nøkkelord"
33239
33240 #~ msgid ""
33241 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33242 #~ "%2$s"
33243 #~ msgstr ""
33244 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33245 #~ "%2$s"
33246
33247 #~ msgid "&Dummy"
33248 #~ msgstr "&Dummy"
33249
33250 #~ msgid "F&ind:"
33251 #~ msgstr "&Finn:"
33252
33253 #~ msgid "The Enter key works, too"
33254 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33255
33256 #~ msgid "The delete key works, too"
33257 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33258
33259 #~ msgid "D&elete"
33260 #~ msgstr "Sl&ett"
33261
33262 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33263 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33264
33265 #~ msgid "&BibTeX command:"
33266 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33270 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33274 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33275
33276 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33277 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33278
33279 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33280 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33281
33282 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33283 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33284
33285 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33286 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33287
33288 #~ msgid "Use input encod&ing"
33289 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33290
33291 #~ msgid "Jump to the label"
33292 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33293
33294 #~ msgid "Merge cells"
33295 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33296
33297 #~ msgid "Strasse"
33298 #~ msgstr "Gate"
33299
33300 #~ msgid "Land"
33301 #~ msgstr "Land"
33302
33303 #~ msgid "Konto"
33304 #~ msgstr "Konto"
33305
33306 #~ msgid "Insert|n"
33307 #~ msgstr "Sett inn|n"
33308
33309 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33310 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33311
33312 #~ msgid "View DVI"
33313 #~ msgstr "Vis DVI"
33314
33315 #~ msgid "Update DVI"
33316 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33317
33318 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33319 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33320
33321 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33322 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33323
33324 #~ msgid "View PostScript"
33325 #~ msgstr "Vis postscript"
33326
33327 #~ msgid "Update PostScript"
33328 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33329
33330 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33331 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33332
33333 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33334 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33335
33336 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33337 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33338
33339 #~ msgid ""
33340 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33341 #~ "You may not have the right languages installed."
33342 #~ msgstr ""
33343 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33344 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33345
33346 #~ msgid ""
33347 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33348 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33349 #~ msgstr ""
33350 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33351 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33352
33353 #~ msgid ""
33354 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33355 #~ "`%2$s'."
33356 #~ msgstr ""
33357 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33358 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33359
33360 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33361 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33362
33363 #~ msgid ""
33364 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33365 #~ "encoding `%2$s'."
33366 #~ msgstr ""
33367 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33368 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33369
33370 #~ msgid ""
33371 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33372 #~ "encoding `%2$s'."
33373 #~ msgstr ""
33374 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33375 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid ""
33379 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33380 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "Thesaurus failure"
33384 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33385
33386 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33387 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33388
33389 #~ msgid "Branch Settings"
33390 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33391
33392 #~ msgid ""
33393 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33394 #~ msgstr ""
33395 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33396 #~ "over parametre."
33397
33398 #~ msgid "Length"
33399 #~ msgstr "Lengde"
33400
33401 #~ msgid "TeX Code Settings"
33402 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33403
33404 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33405 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33406
33407 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33408 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33409
33410 #~ msgid "ispell"
33411 #~ msgstr "ispell"
33412
33413 #~ msgid "pspell (library)"
33414 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33415
33416 #~ msgid "aspell (library)"
33417 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33418
33419 #~ msgid "*.pws"
33420 #~ msgstr "*.pws"
33421
33422 #~ msgid "*.ispell"
33423 #~ msgstr "*.ispell"
33424
33425 #~ msgid "Spellchecker error"
33426 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33427
33428 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33429 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33430
33431 #~ msgid ""
33432 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33433 #~ "Maybe it has been killed."
33434 #~ msgstr ""
33435 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33436 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33437
33438 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33439 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33440
33441 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33442 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33443
33444 #~ msgid "No Table of contents"
33445 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33446
33447 #~ msgid "Opened inset"
33448 #~ msgstr "Åpnet inset"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33452 #~ msgstr "spesielle tegn"
33453
33454 #~ msgid "Opened Box Inset"
33455 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33456
33457 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33458 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33462 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33463
33464 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33465 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33469 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33470
33471 #~ msgid "Opened Float Inset"
33472 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33473
33474 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33475 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33476
33477 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33478 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33479
33480 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33481 #~ msgstr "Åpen margnote"
33482
33483 #~ msgid "Opened Note Inset"
33484 #~ msgstr "Åpen merknad"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33488 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33489
33490 #~ msgid "Opened table"
33491 #~ msgstr "Åpen tabell"
33492
33493 #~ msgid "Opened Text Inset"
33494 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33498 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "Anschrift:"
33502 #~ msgstr "Underskrift:"
33503
33504 #~ msgid "Briefkopf:"
33505 #~ msgstr "Brevhode:"
33506
33507 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33508 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33509
33510 #~ msgid "Unterschrift:"
33511 #~ msgstr "Underskrift:"
33512
33513 #~ msgid "Vorwahl:"
33514 #~ msgstr "Forvalg:"
33515
33516 #~ msgid "Telefon:"
33517 #~ msgstr "Telefon:"
33518
33519 #~ msgid "Ort:"
33520 #~ msgstr "Sted:"
33521
33522 #~ msgid "Datum:"
33523 #~ msgstr "Dato:"
33524
33525 #~ msgid "Anrede:"
33526 #~ msgstr "Åpning"
33527
33528 #~ msgid "Gruss:"
33529 #~ msgstr "Hilsning:"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Anlage(n):"
33533 #~ msgstr "Vedlegg:"
33534
33535 #~ msgid "Strasse:"
33536 #~ msgstr "Gate:"
33537
33538 #~ msgid "Land:"
33539 #~ msgstr "Land:"
33540
33541 #~ msgid "RetourAdresse:"
33542 #~ msgstr "Returadresse:"
33543
33544 #~ msgid "Konto:"
33545 #~ msgstr "Konto:"
33546
33547 #~ msgid "Adresse:"
33548 #~ msgstr "Adresse:"
33549
33550 #~ msgid "Anlagen:"
33551 #~ msgstr "Vedlegg:"
33552
33553 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33554 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33555
33556 #~ msgid "Latex"
33557 #~ msgstr "Latex"
33558
33559 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33560 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33561
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "No file open!"
33564 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33565
33566 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33567 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33571 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33575 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33576
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33579 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Toggle Label|L"
33583 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33584
33585 #~ msgid "B&rowse..."
33586 #~ msgstr "Se igjennom..."
33587
33588 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33589 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33590
33591 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33592 #~ msgstr "&Grotesk:"
33593
33594 #, fuzzy
33595 #~ msgid "Ne&w"
33596 #~ msgstr "&Ny:"
33597
33598 #, fuzzy
33599 #~ msgid "&Postscript driver:"
33600 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Append Parameter"
33604 #~ msgstr "Fler parametre"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33608 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33612 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33616 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "figure"
33620 #~ msgstr "Figur"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "algorithm"
33624 #~ msgstr "Algoritme"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "tableau"
33628 #~ msgstr "Tabell"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "keywords"
33632 #~ msgstr "Nøkkelord"
33633
33634 #~ msgid "Table of Contents|a"
33635 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33636
33637 #~ msgid "FAQ|F"
33638 #~ msgstr "FAQ|Q"
33639
33640 #~ msgid "LinuxDoc"
33641 #~ msgstr "LinuxDoc"
33642
33643 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33644 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33648 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33652 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33653
33654 #~ msgid "Austrian"
33655 #~ msgstr "Østerisk"
33656
33657 #~ msgid "British"
33658 #~ msgstr "Britisk"
33659
33660 #~ msgid "Canadian"
33661 #~ msgstr "Kanadisk"
33662
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "Gruß:"
33665 #~ msgstr "Hilsning:"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Reference\t"
33669 #~ msgstr "Referanse"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33673 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33674
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33677 #~ msgstr "Returadresse"
33678
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33681 #~ msgstr "Returadresse"
33682
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33685 #~ msgstr "Underskrift"
33686
33687 #~ msgid "Stadt:"
33688 #~ msgstr "By:"
33689
33690 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33691 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33692
33693 #~ msgid "LaTeX default"
33694 #~ msgstr "LaTeX standard"
33695
33696 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33697 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33703 #~ "var uleselig."
33704
33705 #~ msgid ""
33706 #~ "Layout had to be changed from\n"
33707 #~ "%1$s to %2$s\n"
33708 #~ "because of class conversion from\n"
33709 #~ "%3$s to %4$s"
33710 #~ msgstr ""
33711 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33712 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33713 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33714 #~ "fra %3$s til %4$s."
33715
33716 #~ msgid "Changed Layout"
33717 #~ msgstr "Endret stil"
33718
33719 #~ msgid "Unknown layout"
33720 #~ msgstr "Ukjent stil"
33721
33722 #~ msgid ""
33723 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33724 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33727 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33728
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33731 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33732
33733 #, fuzzy
33734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33735 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33736
33737 #~ msgid "Display image in LyX"
33738 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33739
33740 #~ msgid "Screen display"
33741 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33742
33743 #~ msgid "Monochrome"
33744 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33745
33746 #~ msgid "Grayscale"
33747 #~ msgstr "Gråskala"
33748
33749 #~ msgid "%"
33750 #~ msgstr "%"
33751
33752 #~ msgid "&Display:"
33753 #~ msgstr "&Visning:"
33754
33755 #~ msgid "Sca&le:"
33756 #~ msgstr "Skalér:"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Scr&een Display:"
33760 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33761
33762 #~ msgid "Do not display"
33763 #~ msgstr "Ikke vis"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Unknown Info: "
33767 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33771 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Clear group"
33775 #~ msgstr "Blank side"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid " (auto)"
33779 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33783 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33784
33785 #~ msgid "Edit the file externally"
33786 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33787
33788 #~ msgid "&Edit File..."
33789 #~ msgstr "Rediger fil..."
33790
33791 #~ msgid "LyX View"
33792 #~ msgstr "LyX-visning"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Movie"
33796 #~ msgstr "Mer"
33797
33798 #~ msgid "<- C&lear"
33799 #~ msgstr "<- Tøm"
33800
33801 #~ msgid "A&pply"
33802 #~ msgstr "&Bruk"
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Clear"
33806 #~ msgstr "Av"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33810 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Add"
33814 #~ msgstr "Legg til"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "E&mbed"
33818 #~ msgstr "&Innrammet"
33819
33820 #~ msgid "&Center"
33821 #~ msgstr "&Sentrert"
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33825 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33829 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid " writing embedded files."
33833 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid " could not write embedded files!"
33837 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33838
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Failed to extract file"
33841 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
33842
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33845 #~ msgstr ""
33846 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33847 #~ "\n"
33848 #~ "Vil du skrive over den?"
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Copy file failure"
33852 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid ""
33856 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33857 #~ "Please check whether the path is writeable."
33858 #~ msgstr ""
33859 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33860 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid ""
33864 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33865 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33866 #~ msgstr ""
33867 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33868 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Failed to embed file"
33872 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33873
33874 #, fuzzy
33875 #~ msgid ""
33876 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33877 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33878 #~ msgstr ""
33879 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33880 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33881
33882 #, fuzzy
33883 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33884 #~ msgstr ""
33885 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33886 #~ "\n"
33887 #~ "Vil du skrive over den?"
33888
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33891 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid ""
33895 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33896 #~ "Please check whether the source file is available"
33897 #~ msgstr ""
33898 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33899 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Sync file failure"
33903 #~ msgstr "chktex mislyktes"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Packing all files"
33907 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Failed to write file"
33911 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33912
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "Save failure"
33915 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid ""
33919 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33920 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33921 #~ msgstr ""
33922 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33923 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33924
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "Embedded Files"
33927 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33928
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Embedded layout"
33931 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33932
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Extra embedded file"
33935 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33936
33937 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33938 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Enspace|E"
33942 #~ msgstr "mellomrom"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33946 #~ msgstr "Register-kommando:"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Properties...|P"
33950 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "New Line|e"
33954 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33955
33956 #~ msgid "Line Break|B"
33957 #~ msgstr "Linjeskift|i"
33958
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33961 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
33962
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Links"
33965 #~ msgstr "Liste"
33966
33967 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33968 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
33969
33970 #~ msgid "Swap Rows|S"
33971 #~ msgstr "Bytt om rader"
33972
33973 #~ msgid "Swap Columns|w"
33974 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "true"
33978 #~ msgstr "Gate"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "false"
33982 #~ msgstr "Tilfelle"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "&float"
33986 #~ msgstr "flytende: "
33987
33988 #~ msgid "S&ubfigure"
33989 #~ msgstr "S&ubfigur"
33990
33991 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33992 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
33993
33994 #~ msgid "Ca&ption:"
33995 #~ msgstr "&Bildetekst:"
33996
33997 #~ msgid "Show ERT inline"
33998 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
33999
34000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34001 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
34002
34003 #~ msgid "Framed in box"
34004 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
34005
34006 #~ msgid "&Shaded"
34007 #~ msgstr "&Skyggelagt"
34008
34009 #~ msgid "&Colors"
34010 #~ msgstr "&Farger"
34011
34012 #~ msgid "C&opiers"
34013 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
34014
34015 #~ msgid "&File formats"
34016 #~ msgstr "&Filformater"
34017
34018 #~ msgid "&GUI name:"
34019 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
34020
34021 #~ msgid "External Applications"
34022 #~ msgstr "Eksterne programmer"
34023
34024 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34025 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
34026
34027 #~ msgid "Save/restore window position"
34028 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
34029
34030 #~ msgid " every"
34031 #~ msgstr " hvert"
34032
34033 #~ msgid "&URL:"
34034 #~ msgstr "&URL:"
34035
34036 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34037 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
34038
34039 #~ msgid "&Units:"
34040 #~ msgstr "&Enhet:"
34041
34042 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34043 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
34044
34045 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34046 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34047
34048 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34049 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34050
34051 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34052 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
34053
34054 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34055 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
34056
34057 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34058 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34059
34060 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34061 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
34062
34063 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34064 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34065
34066 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34067 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34068
34069 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34070 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34071
34072 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34073 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34074
34075 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34076 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34077
34078 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34079 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34080
34081 #~ msgid "Bahasa"
34082 #~ msgstr "Bahasa"
34083
34084 #~ msgid "Magyar"
34085 #~ msgstr "Ungarsk"
34086
34087 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34088 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
34089
34090 #, fuzzy
34091 #~ msgid "Framed|F"
34092 #~ msgstr "Innrammet"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "Shaded|S"
34096 #~ msgstr "Skyggelagt"
34097
34098 #~ msgid "Insert URL"
34099 #~ msgstr "Sett inn URL"
34100
34101 #~ msgid "Can't load document class"
34102 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34106 #~ "loaded."
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34109
34110 #~ msgid ""
34111 #~ "The document could not be converted\n"
34112 #~ "into the document class %1$s."
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34115 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34116
34117 #~ msgid "&Switch to document"
34118 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34119
34120 #~ msgid ""
34121 #~ "Could not open the specified document\n"
34122 #~ "%1$s\n"
34123 #~ "due to the error: %2$s"
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34126 #~ "%1$s\n"
34127 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34128
34129 #~ msgid "Rectangular box"
34130 #~ msgstr "Rektangulær"
34131
34132 #~ msgid "Shadow box"
34133 #~ msgstr "Med skygge"
34134
34135 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34136 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34137
34138 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34139 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34140
34141 #~ msgid "Copiers"
34142 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Boxed"
34146 #~ msgstr "Boks|B"
34147
34148 #~ msgid "ovalbox"
34149 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34150
34151 #~ msgid "Ovalbox"
34152 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34153
34154 #~ msgid "Shadowbox"
34155 #~ msgstr "Med skygge"
34156
34157 #~ msgid "Doublebox"
34158 #~ msgstr "Dobbel boks"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34162 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Unknown inset name: "
34166 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34167
34168 #~ msgid "Program Listing "
34169 #~ msgstr "Programlisting "
34170
34171 #~ msgid "Framed"
34172 #~ msgstr "Innrammet"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34176 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34177
34178 #~ msgid "Url: "
34179 #~ msgstr "Url: "
34180
34181 #~ msgid "HtmlUrl: "
34182 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34183
34184 #~ msgid "Default (outer)"
34185 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34186
34187 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34188 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34189
34190 #~ msgid "%1$d words in selection."
34191 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34192
34193 #~ msgid "%1$d words in document."
34194 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34195
34196 #~ msgid "One word in selection."
34197 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34198
34199 #~ msgid "One word in document."
34200 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34201
34202 #~ msgid "Encoding error"
34203 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34204
34205 #~ msgid "&Right"
34206 #~ msgstr "&Høyre"
34207
34208 #~ msgid "&Load"
34209 #~ msgstr "&Les inn"
34210
34211 #~ msgid "Co&pies:"
34212 #~ msgstr "Kopier:"
34213
34214 #~ msgid "Printer &name:"
34215 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Columns "
34219 #~ msgstr "Kolonner"
34220
34221 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34222 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34223
34224 #~ msgid "Corollary_"
34225 #~ msgstr "Korollar"
34226
34227 #~ msgid "Definition. "
34228 #~ msgstr "Definisjon. "
34229
34230 #~ msgid "Example. "
34231 #~ msgstr "Eksempel. "
34232
34233 #~ msgid "Fact. "
34234 #~ msgstr "Faktum. "
34235
34236 #~ msgid "Proof. "
34237 #~ msgstr "Bevis. "
34238
34239 #~ msgid "Toc"
34240 #~ msgstr "Innhold"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34244 #~ msgstr "Erstatt med:"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "Find &Prev"
34248 #~ msgstr "Finn &Neste"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "Replace P&rev"
34252 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Match..."
34256 #~ msgstr "Matte"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Current buffer only"
34260 #~ msgstr "Tabellrute:"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Document"
34264 #~ msgstr "Dokumenter"
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "Regexp"
34268 #~ msgstr "exp"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34272 #~ msgstr "Finn &Neste"
34273
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34276 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34277
34278 #, fuzzy
34279 #~ msgid "Phantom Text"
34280 #~ msgstr "Bare tekst"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "RegExp"
34284 #~ msgstr "exp"