]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
6f57209af62e17d69e9f2c179d2c1fb3f0d9bf09
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:05-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lukk"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Referansenøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr ""
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Merke:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 #, fuzzy
83 msgid "Li&teral"
84 msgstr "Ordrett"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Referansestil"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
91 #, fuzzy
92 msgid "Sty&le format:"
93 msgstr "Datoformat:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
96 msgid ""
97 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
98 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
99 "Expand to get more information."
100 msgstr ""
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 #, fuzzy
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "Variant:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 #, fuzzy
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&Innstillinger:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "Siteringsst&il:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 #, fuzzy
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Tilbakestill"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografistil"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 #, fuzzy
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "Bibliografistil"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "Tilbak&estill"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 #, fuzzy
167 msgid "&Match"
168 msgstr "&Matte:"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
171 #, fuzzy
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standard st&il:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
182 #, fuzzy
183 msgid "&Reset"
184 msgstr "Tilbakestill"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
187 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
188 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
191 #, fuzzy
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 #, fuzzy
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Velg en stilfil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 #, fuzzy
202 msgid "Re&scan"
203 msgstr "&Let omigjen"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
206 #, fuzzy
207 msgid "&Multiple bibliographies:"
208 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
211 #, fuzzy
212 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
213 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
216 msgid ""
217 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
218 msgstr ""
219 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
220 "BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Lage bibliografi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Program:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Velg et program"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "Inns&tillinger:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr ""
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 #, fuzzy
256 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
257 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
261 msgid "&Rescan"
262 msgstr "&Let omigjen"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 msgid ""
266 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 #, fuzzy
271 msgid "&Local databases:"
272 msgstr "Databaser:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
275 #, fuzzy
276 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
277 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
280 #, fuzzy
281 msgid "Browse your local directory"
282 msgstr "Ingen brukermappe"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 msgid "&Browse..."
289 msgstr "&Se igjennom..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
292 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
294 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 msgid "&Add"
296 msgstr "&Legg til"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
301 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 msgid "Cancel"
305 msgstr "Avbryt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
308 msgid "BibTeX database to use"
309 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #, fuzzy
313 msgid "Da&tabases"
314 msgstr "Databaser:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Legg til..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Fjern den valgte databasen"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Slett"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
333 msgid "Move the selected database upwards in the list"
334 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
338 msgid "&Up"
339 msgstr "&Opp"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
346 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "&Ned"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
351 msgid "Scan for new databases and styles"
352 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
355 msgid "The BibTeX style"
356 msgstr "BibTeX stilen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
359 msgid "St&yle"
360 msgstr "St&il"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
363 msgid "Choose a style file"
364 msgstr "Velg en stilfil"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
367 msgid "This bibliography section contains..."
368 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
371 msgid "&Content:"
372 msgstr "Innh&old:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
376 msgid "all cited references"
377 msgstr "all siterte referanser"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
381 msgid "all uncited references"
382 msgstr "alle usiterte referanser"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
386 msgid "all references"
387 msgstr "alle referanser"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to the table of contents"
391 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
394 msgid "Add bibliography to &TOC"
395 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
398 #, fuzzy
399 msgid "O&ptions:"
400 msgstr "I&nnstillinger:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
409 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
425 msgid "&OK"
426 msgstr "&OK"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
429 msgid "Type and Size"
430 msgstr "Type og størrelse"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Breddemål"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Høyde:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 msgid "&Width:"
445 msgstr "&Bredde:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "&Indre boks:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
452 msgid "Inner box type"
453 msgstr "Type indre boks"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
462 msgid "None"
463 msgstr "Ingen"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 msgid "Parbox"
468 msgstr "Parbox"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 msgid "Minipage"
473 msgstr "Miniside"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
476 msgid "Check this if the box should break across pages"
477 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
480 msgid "Allow &page breaks"
481 msgstr "Tillat &sideskift"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
484 msgid "Height value"
485 msgstr "Høydemål"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 msgid "Alignment"
490 msgstr "Justering"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
497 msgid "Horizontal"
498 msgstr "Vannrett"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
501 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
502 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 msgid "Vertical"
506 msgstr "Loddrett"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Co&ntent:"
510 msgstr "Innh&old:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
513 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
514 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
517 msgid "&Box:"
518 msgstr "&Ramme:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
522 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
523 msgid "Top"
524 msgstr "Øverst"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
530 msgid "Middle"
531 msgstr "Midten"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
552 msgid "Bottom"
553 msgstr "Nederst"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
557 msgid "Stretch"
558 msgstr "Strekk"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
564 msgid "Left"
565 msgstr "Venstre"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
570 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
571 msgid "Center"
572 msgstr "Midten"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
578 msgid "Right"
579 msgstr "Høyre"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
583 msgid "Decoration"
584 msgstr "Dekor"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
587 msgid "Decoration box types"
588 msgstr "Dekor rundt boksen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
591 msgid "Thickness value"
592 msgstr "Tykkelsesmål"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
595 msgid "&Line thickness:"
596 msgstr "&Linjetykkelse:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
599 msgid "Separation value"
600 msgstr "Separasjonsmål"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
603 msgid "Box s&eparation:"
604 msgstr "Boksseparasjon:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 msgid "&Decoration:"
608 msgstr "&Dekor:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
611 msgid "&Shadow size:"
612 msgstr "&Skyggestørrelse:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
615 msgid "Size value"
616 msgstr "Skyggemål"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 msgid "Color"
620 msgstr "Farge"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 msgid "Back&ground:"
624 msgstr "Bak&grunn:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 msgid "&Frame:"
628 msgstr "R&amme:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
631 msgid "&Available branches:"
632 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
635 msgid "Select your branch"
636 msgstr "Velg dokumentgren"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #, fuzzy
640 msgid "Inverted"
641 msgstr "Konvertere"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
644 msgid "&New:[[branch]]"
645 msgstr "&Ny:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
648 msgid ""
649 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
650 "active."
651 msgstr ""
652 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
653 "aktiv."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
656 msgid "Filename &Suffix"
657 msgstr "Filnavn&suffix"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
660 msgid "Show undefined branches used in this document."
661 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
664 msgid "&Undefined Branches"
665 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
668 msgid "A&vailable Branches:"
669 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
672 msgid "Toggle the selected branch"
673 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
676 msgid "(&De)activate"
677 msgstr "&Av/På"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
680 msgid "Add a new branch to the list"
681 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Endre farge..."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
697 msgid "&Remove"
698 msgstr "&Fjern"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgid "Re&name..."
706 msgstr "Bytte &navn..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "Legg til v&algt"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgid "Add A&ll"
722 msgstr "Legg til a&lle"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
726 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
727 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
730 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
731 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
742 msgid "&Cancel"
743 msgstr "&Avbryt"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
747 msgid "Undefined branches used in this document."
748 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
751 msgid "&Undefined Branches:"
752 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
755 msgid "&Font:"
756 msgstr "&Font:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
760 msgid "Si&ze:"
761 msgstr "St&ørrelse:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
767 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
795 msgid "Default"
796 msgstr "Standard"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Tiny"
801 msgstr "Bitteliten"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Smallest"
806 msgstr "Minst"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 msgid "Smaller"
811 msgstr "Mindre"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Small"
816 msgstr "Liten"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Normal"
821 msgstr "Normal"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 msgid "Large"
826 msgstr "Stor"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 msgid "Larger"
831 msgstr "Større"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
835 msgid "Largest"
836 msgstr "Størst"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
840 msgid "Huge"
841 msgstr "Enorm"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
845 msgid "Huger"
846 msgstr "Gigantisk"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
849 msgid "&Custom bullet:"
850 msgstr "&Egendefinert bombe:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
854 msgid "&Level:"
855 msgstr "&Nivå:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Endring:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Gå til forrige endring"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Forrige endring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Gå til neste endring"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "&Neste endring"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Aksepter denne endringen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Aksepter"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Forkast denne endringen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Forkast"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
894 #, fuzzy
895 msgid "Font Properties"
896 msgstr "PDF-egenskaper"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
900 msgid "Font family"
901 msgstr "Fontfamilie"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
904 #, fuzzy
905 msgid "Fa&mily:"
906 msgstr "&Familie:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
910 msgid "Font series"
911 msgstr "Skriftserie"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
914 msgid "&Series:"
915 msgstr "&Serie:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
919 msgid "Font shape"
920 msgstr "Skriftform"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
923 msgid "S&hape:"
924 msgstr "F&orm:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Fontstørrelse"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
933 msgid "Font color"
934 msgstr "Farge på skriften"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
937 msgid "&Color:"
938 msgstr "&Farge:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
941 #, fuzzy
942 msgid "U&nderlining:"
943 msgstr "strek under \\underline"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
946 msgid "Underlining of text"
947 msgstr ""
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
950 #, fuzzy
951 msgid "S&trikethrough:"
952 msgstr "Strøket ut"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
955 #, fuzzy
956 msgid "Strike-through text"
957 msgstr "Strøket ut"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
960 #, fuzzy
961 msgid "&Language"
962 msgstr "Spr&åk:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
967 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
968 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
971 msgid "Language"
972 msgstr "Språk"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
975 #, fuzzy
976 msgid "Semantic Markup"
977 msgstr "Logisk markering"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
980 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
984 #, fuzzy
985 msgid "&Emphasized"
986 msgstr "Uthevet"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
989 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
993 #, fuzzy
994 msgid "&Noun"
995 msgstr "Substantiv"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
998 msgid "Apply each change automatically"
999 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1002 msgid "Apply changes &immediately"
1003 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1006 msgid "Reset"
1007 msgstr "Tilbakestill"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Restore Defaults"
1012 msgstr "&Standard"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1025 msgid "&Apply"
1026 msgstr "&Bruk"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1033 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1035 msgid "Close"
1036 msgstr "Lukk"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Filter:"
1041 msgstr "Filter:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1044 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1048 msgid "All fields"
1049 msgstr "Alle felter"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1052 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1056 msgid "All entry types"
1057 msgstr "Alle typer"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1060 msgid "Click for more filter options"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1064 #, fuzzy
1065 msgid "O&ptions"
1066 msgstr "Innstillinger"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1069 msgid "A&vailable Citations:"
1070 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1073 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1074 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1077 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1078 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1081 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1082 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1085 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1086 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Selected &Citations:"
1091 msgstr "Valgt&e referanser:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Formatting"
1096 msgstr "For&matering"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "Siteringsst&il:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Text befo&re:"
1105 msgstr "Tekst &før:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1108 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid ""
1113 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1114 "style supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1118 msgid "&Text after:"
1119 msgstr "Te&kst etter:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1122 msgid ""
1123 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1124 "supports this."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1128 msgid ""
1129 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1130 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1134 msgid ""
1135 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Force upcas&ing"
1142 msgstr "Store &bokstaver"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1145 msgid ""
1146 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1147 "citation style supports this."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1151 #, fuzzy
1152 msgid "All aut&hors"
1153 msgstr "Forfattere"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1160 msgid "&Restore"
1161 msgstr "&Tilbakestill"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1164 msgid "App&ly"
1165 msgstr "&Bruk"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1168 msgid "Font Colors"
1169 msgstr "Skriftfarger"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1172 msgid "Main text:"
1173 msgstr "Hovedtekst:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1177 msgid "Click to change the color"
1178 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1181 msgid "Default..."
1182 msgstr "Standard..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1186 msgid "Revert the color to the default"
1187 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1190 msgid "Greyed-out notes:"
1191 msgstr "Grået ut:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1196 msgid "&Change..."
1197 msgstr "&Forandre..."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1200 msgid "Background Colors"
1201 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1204 msgid "Page:"
1205 msgstr "Side:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1212 msgid "Compare Revisions"
1213 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1216 msgid "&Revisions back"
1217 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1220 msgid "&Between revisions"
1221 msgstr "Mellom revisjoner"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1224 msgid "Old:"
1225 msgstr "Gammelt:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1228 msgid "New:"
1229 msgstr "Nytt:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1232 msgid "&New Document:"
1233 msgstr "&Nytt dokument:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1236 msgid "&Old Document:"
1237 msgstr "&Gammelt dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1240 msgid "Bro&wse..."
1241 msgstr "Se igjennom..."
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1244 msgid "Copy Document Settings from:"
1245 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1248 msgid "N&ew Document"
1249 msgstr "N&ytt dokument"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1252 msgid "Ol&d Document"
1253 msgstr "G&ammelt dokument"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1256 msgid ""
1257 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1258 "resulting document"
1259 msgstr ""
1260 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1261 "resultatdokumentet"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1264 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1265 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1268 msgid "Insert the delimiters"
1269 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1272 msgid "&Insert"
1273 msgstr "Sett &inn"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1277 msgid "TeX Code: "
1278 msgstr "TeX-kode: "
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1281 msgid "Match delimiter types"
1282 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1285 msgid "&Keep matched"
1286 msgstr "S&amme sort"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1289 msgid ""
1290 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1291 "direction)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1295 msgid "S&wap && Reverse"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1299 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1300 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1303 msgid "Use Class Defaults"
1304 msgstr "Bruk std. for klassen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1307 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1308 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1311 msgid "Save as Document Defaults"
1312 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1315 msgid "Display"
1316 msgstr "Visning"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1319 msgid "Show ERT button only"
1320 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1323 msgid "&Collapsed"
1324 msgstr "&Kollapset"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1327 msgid "Show ERT contents"
1328 msgstr "Vis ERT innhold"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1331 msgid "O&pen"
1332 msgstr "&Åpnet"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1335 msgid "For more information, refer to the complete log."
1336 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1339 msgid "&Errors:"
1340 msgstr "F&eil:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1343 msgid "Description:"
1344 msgstr "Beskrivelse:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1347 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1348 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1351 msgid "View Complete &Log..."
1352 msgstr "Vis &Logg..."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1355 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1356 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1359 msgid "Show Output &Anyway"
1360 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 msgstr ""
1368 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1369 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1372 msgid "F&ile"
1373 msgstr "F&il"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1376 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1379 msgid "Filename"
1380 msgstr "Filnavn"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1384 msgid "&File:"
1385 msgstr "&Fil:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1388 msgid "Select a file"
1389 msgstr "Velg en fil"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1392 msgid "&Draft"
1393 msgstr "&Kladd"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1396 msgid "&Template"
1397 msgstr "&Mal"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1400 msgid "Available templates"
1401 msgstr "Tilgjengelige maler"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1405 msgid "LaTe&X and LyX options"
1406 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1409 msgid "LaTeX Options"
1410 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1413 msgid "O&ption:"
1414 msgstr "I&nnstillinger:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1417 msgid "Forma&t:"
1418 msgstr "Forma&t:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1421 msgid ""
1422 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1423 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1424 msgstr ""
1425 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1426 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1427 "oppsett)."
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1430 msgid "&Show in LyX"
1431 msgstr "&Vis i LyX"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1437 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1438 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1441 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1442 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1445 msgid "Si&ze and Rotation"
1446 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1449 msgid "Rotate"
1450 msgstr "Vri"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1456 msgid "Angle to rotate image by"
1457 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1463 msgid "The origin of the rotation"
1464 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1467 msgid "Ori&gin:"
1468 msgstr "Ori&go:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1471 msgid "A&ngle:"
1472 msgstr "Vi&nkel:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1475 msgid "Scale"
1476 msgstr "Skaler"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1480 msgid "Height of image in output"
1481 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1485 msgid "Width of image in output"
1486 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1489 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1490 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1494 msgid "&Maintain aspect ratio"
1495 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1498 msgid "Crop"
1499 msgstr "Klipp"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1502 msgid "Clip to bounding box values"
1503 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1506 msgid "Clip to &bounding box"
1507 msgstr "Klipp til &ramma"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1511 msgid "&Left bottom:"
1512 msgstr "&Venstre nederst:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1515 msgid "x"
1516 msgstr "x"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1520 msgid "Right &top:"
1521 msgstr "H&øyre øverst:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1524 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1525 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1529 msgid "&Get from File"
1530 msgstr "&Les fra fil"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1533 msgid "y"
1534 msgstr "y"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1537 msgid "TabWidget"
1538 msgstr "Fane"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1541 msgid "Sear&ch"
1542 msgstr "S&øk"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1546 msgid "&Find:"
1547 msgstr "&Søk:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1551 msgid "Replace &with:"
1552 msgstr "Erstatt med:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1555 msgid "Perform a case-sensitive search"
1556 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1559 msgid "Case &sensitive"
1560 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1563 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1564 msgstr "Finn neste [Enter]"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1568 msgid "Find &Next"
1569 msgstr "Finn &Neste"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1572 msgid "Restrict search to whole words only"
1573 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1576 msgid "W&hole words"
1577 msgstr "Bare &hele ord"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1580 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1581 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1587 msgid "&Replace"
1588 msgstr "&Erstatt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1591 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1592 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1596 msgid "Search &backwards"
1597 msgstr "Søk &baklengs"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1600 msgid "Replace all occurrences at once"
1601 msgstr "Bytt alle på en gang"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1606 msgid "Replace &All"
1607 msgstr "Erstatt &Alle"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1610 msgid "S&ettings"
1611 msgstr "Innstilling&er"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1614 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1615 msgstr "Avgrensing av søket"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1618 msgid "Scope"
1619 msgstr "Søk i"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1622 msgid "C&urrent document"
1623 msgstr "Dette dok&umentet"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1626 msgid ""
1627 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1628 "document"
1629 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1632 msgid "&Master document"
1633 msgstr "Hoveddoku&ment"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1636 msgid "All open documents"
1637 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1640 msgid "&Open documents"
1641 msgstr "&Åpne dokumenter"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1644 msgid "&All manuals"
1645 msgstr "&Alle manualer"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1648 msgid ""
1649 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1650 "and paragraph style"
1651 msgstr ""
1652 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1653 "tekst- og avsnittstil"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1656 msgid "I&gnore format"
1657 msgstr "I&gnorer format"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1660 msgid ""
1661 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1662 "first letter"
1663 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 msgid "&Preserve first case on replace"
1667 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1670 msgid "&Expand macros"
1671 msgstr "&Ekspander makroer"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1678 msgid "Search on&ly in maths"
1679 msgstr "S&øk bare i formler"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1683 msgid "Form"
1684 msgstr "Skjema"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1687 msgid "Float Type:"
1688 msgstr "Flytende type:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1691 msgid "Use &default placement"
1692 msgstr "Bruk &standard plassering"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1695 msgid "Advanced Placement Options"
1696 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1699 msgid "&Top of page"
1700 msgstr "&Øverst på siden"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1703 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1704 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1707 msgid "Here de&finitely"
1708 msgstr "Her, &uansett"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1711 msgid "&Here if possible"
1712 msgstr "&Her, om mulig"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1715 msgid "&Page of floats"
1716 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1719 msgid "&Bottom of page"
1720 msgstr "&Nederst på siden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1723 msgid "&Span columns"
1724 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1727 msgid "&Rotate sideways"
1728 msgstr "&Roter 90°"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1731 msgid "FontUi"
1732 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1735 msgid ""
1736 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1737 "LuaTeX)"
1738 msgstr ""
1739 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1740 "LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1743 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1744 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1747 msgid "&Default family:"
1748 msgstr "&Standard familie:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1751 msgid "Select the default family for the document"
1752 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1755 msgid "&Base size:"
1756 msgstr "&Basistørrelse:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&LaTeX font encoding:"
1761 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1764 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1765 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1768 msgid "&Roman:"
1769 msgstr "&Antikva:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1772 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1773 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1776 msgid "&Sans Serif:"
1777 msgstr "&Grotesk:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1780 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1781 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1784 msgid "S&cale (%):"
1785 msgstr "Sk&alert (%):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1788 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1792 msgid "&Typewriter:"
1793 msgstr "&Maskinskrift:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1796 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1797 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1800 msgid "Sc&ale (%):"
1801 msgstr "Sk&alert (%):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1804 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1805 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1808 msgid "&Math:"
1809 msgstr "&Matte:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1812 msgid "Select the math typeface"
1813 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1816 msgid "C&JK:"
1817 msgstr "C&JK:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1820 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1821 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1828 msgid "Use true s&mall caps"
1829 msgstr "Bruk &kapitéler"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1832 msgid "Use old style instead of lining figures"
1833 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1836 msgid "Use &old style figures"
1837 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1840 msgid ""
1841 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1842 "microtype package"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1846 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 msgid ""
1851 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1852 "box prevents that."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 msgid "&Graphics"
1861 msgstr "&Grafikk"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Velg en bildefil"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1868 msgid "Output Size"
1869 msgstr "Størrelse på trykk"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1876 msgid "Set &height:"
1877 msgstr "Sett &høyde:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1880 msgid "&Scale graphics (%):"
1881 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1884 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgid "Set &width:"
1889 msgstr "Sett &bredde:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1892 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 msgstr ""
1894 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1897 msgid "Rotate Graphics"
1898 msgstr "Snu grafikk"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1901 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1902 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1905 msgid "Ro&tate after scaling"
1906 msgstr "Vri &etter skalering"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1909 msgid "Or&igin:"
1910 msgstr "Or&igo:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1913 msgid "A&ngle (degrees):"
1914 msgstr "&Vinkel (grader):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1918 msgid "File name of image"
1919 msgstr "Filnavn for bildet"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1922 msgid "&Coordinates and Clipping"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1926 msgid ""
1927 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1928 "viewport for PDF output)"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Clip to c&oordinates"
1934 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1938 msgid "y:"
1939 msgstr "y:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1943 msgid "x:"
1944 msgstr "x:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1947 msgid ""
1948 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1949 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1954 msgid "Additional LaTeX options"
1955 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1958 msgid "LaTeX &options:"
1959 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1962 msgid ""
1963 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1964 "at application level (see Preferences dialog)."
1965 msgstr ""
1966 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1967 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1968 "oppsett)."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1971 msgid "Sho&w in LyX"
1972 msgstr "&Vis i LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1975 msgid "Sca&le on screen (%):"
1976 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1979 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1980 msgstr ""
1981 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1984 msgid "Graphics Group"
1985 msgstr "Bildegruppe"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2005 msgid "Draft mode"
2006 msgstr "Kladdemodus"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2009 msgid "&Draft mode"
2010 msgstr "&Kladd"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2014 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2017 msgid "..............."
2018 msgstr "..............."
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2021 msgid "________"
2022 msgstr "________"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2025 msgid "<-----------"
2026 msgstr "<-----------"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2029 msgid "----------->"
2030 msgstr "----------->"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2033 msgid "\\-----v-----/"
2034 msgstr "\\-----v-----/"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2037 msgid "/-----^-----\\"
2038 msgstr "/-----^-----\\"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2041 msgid "&Spacing:"
2042 msgstr "&Avstand:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2045 msgid "Supported spacing types"
2046 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2049 msgid "&Value:"
2050 msgstr "&Verdi:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2053 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2054 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2057 msgid "&Fill Pattern:"
2058 msgstr "&Fyllmønster:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2061 msgid "&Protect:"
2062 msgstr "B&eskytt:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2065 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2066 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2070 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2071 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2074 msgid "URL"
2075 msgstr "URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2078 msgid "&Target:"
2079 msgstr "&Mål:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2088 msgid "&Name:"
2089 msgstr "&Navn:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 msgid ""
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2098 msgid "Specify the link target"
2099 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2102 msgid "Link type"
2103 msgstr "Type lenke"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2106 msgid "Link to the web or to every other target"
2107 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2110 msgid "&Web"
2111 msgstr "Nett&side"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2114 msgid "Link to an email address"
2115 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2118 #, fuzzy
2119 msgid "E&mail"
2120 msgstr "E-post"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2123 msgid "Link to a file"
2124 msgstr "Lenke til en fil"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2127 msgid "Fi&le"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2131 msgid "Listing Parameters"
2132 msgstr "«Listing» parametre"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2137 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2138 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2143 msgid "&Bypass validation"
2144 msgstr "&Dropp validering"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2147 msgid "C&aption:"
2148 msgstr "&Figurtekst:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2151 msgid "La&bel:"
2152 msgstr "&Referansemerke:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2155 msgid "Mo&re parameters"
2156 msgstr "Fler &parametre"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2159 msgid "Underline spaces in generated output"
2160 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2163 msgid "&Mark spaces in output"
2164 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2167 msgid "Show LaTeX preview"
2168 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2171 msgid "&Show preview"
2172 msgstr "&Forhåndsvisning"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2175 msgid ""
2176 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2177 "that does not yet exist.)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2181 msgid "&Include Type:"
2182 msgstr "&Innkluderingsform:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2185 msgid "Include"
2186 msgstr "Inkluder"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2189 msgid "Input"
2190 msgstr "Input"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2193 msgid "Verbatim"
2194 msgstr "Verbatim"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2198 msgid "Program Listing"
2199 msgstr "Programlisting"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2202 msgid "Edit the file"
2203 msgstr "Rediger filen"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2209 msgid "&Edit"
2210 msgstr "&Rediger"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2213 msgid "A&vailable Indexes:"
2214 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2217 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2218 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2221 msgid ""
2222 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2223 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2226 msgid "Index Generation"
2227 msgstr "Lage register"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2231 msgid "&Options:"
2232 msgstr "&Innstillinger:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2235 msgid "Define program options of the selected processor."
2236 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2239 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2240 msgstr ""
2241 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2244 msgid "&Use multiple indexes"
2245 msgstr "Br&uk flere registre"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2248 msgid "&New:[[index]]"
2249 msgstr "&Ny:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2252 msgid ""
2253 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2254 msgstr ""
2255 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2256 "\"Legg til\""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2264 msgid "1"
2265 msgstr "1"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2268 msgid "Remove the selected index"
2269 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2272 msgid "Rename the selected index"
2273 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2276 msgid "R&ename..."
2277 msgstr "&Bytte navn..."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2280 msgid "Define or change button color"
2281 msgstr "Velge/forandre farge"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2284 msgid "Information Type:"
2285 msgstr "Informasjonstype:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2288 msgid "Information Name:"
2289 msgstr "Informasjonsnavn:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2292 msgid "Inset Parameter Configuration"
2293 msgstr "Valg for objekt"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2296 msgid "Update dialog when moving context"
2297 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2300 msgid "S&ynchronize Dialog"
2301 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2304 msgid "Apply settings immediately"
2305 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2313 msgid "Restore initial values in dialog"
2314 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2317 msgid "Push new inset into the document"
2318 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2321 msgid "New Inset"
2322 msgstr "Nytt objekt"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2325 msgid "Document &Class"
2326 msgstr "Dokument&klasse"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2329 msgid "Click to select a local document class definition file"
2330 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2333 msgid "&Local Layout..."
2334 msgstr "&Lokal klasse..."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Klasseopsjoner"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2345 msgid "&Predefined:"
2346 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2349 msgid ""
2350 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2351 "select/deselect."
2352 msgstr ""
2353 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 msgid "Cus&tom:"
2357 msgstr "&Tilpasset:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2360 msgid "&Graphics driver:"
2361 msgstr "&Grafikkdriver:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2364 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2365 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2368 msgid "Select de&fault master document"
2369 msgstr "&Velg hoveddokument"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2372 msgid "&Master:"
2373 msgstr "&Hoveddokument:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2376 msgid "Enter the name of the default master document"
2377 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2380 msgid "&Suppress default date on front page"
2381 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2384 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2385 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2388 msgid "&Quote style:"
2389 msgstr "S&iteringsstil:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Language pa&ckage:"
2394 msgstr "Språkpa&kke:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2398 msgid "Select which language package LyX should use"
2399 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2403 msgid ""
2404 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2405 msgstr ""
2406 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2411 msgid "&Language:"
2412 msgstr "Spr&åk:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2415 msgid "Encoding"
2416 msgstr "Tegnkoding"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Lan&guage default"
2421 msgstr "&Standard for språket"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Othe&r:"
2426 msgstr "&Annet:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2429 msgid ""
2430 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2431 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2432 "have been inserted with."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2436 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2440 msgid "Of&fset:"
2441 msgstr "&Forskjøvet:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2444 msgid "Value of the vertical line offset."
2445 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2448 msgid "Value of the line width."
2449 msgstr "Linjebredde."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2452 msgid "&Thickness:"
2453 msgstr "&Tykkelse:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2456 msgid "Value of the line thickness."
2457 msgstr "Linjetykkelse."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2460 msgid "Input here the listings parameters"
2461 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2465 msgid "Feedback window"
2466 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2469 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2473 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2479 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2480 msgid "Listing"
2481 msgstr "«Listing»"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2484 msgid "&Main Settings"
2485 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2488 msgid "Placement"
2489 msgstr "Plassering"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2492 msgid "Check for inline listings"
2493 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2496 msgid "&Inline listing"
2497 msgstr "L&isting i tekst"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2500 msgid "Check for floating listings"
2501 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2504 msgid "&Float"
2505 msgstr "&Flytende (Float)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2508 msgid "&Placement:"
2509 msgstr "&Plassering:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2512 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2513 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2516 msgid "Line numbering"
2517 msgstr "Linjenumre"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2520 msgid "&Side:"
2521 msgstr "&Side:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2524 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2525 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2528 msgid "S&tep:"
2529 msgstr "S&teg:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2532 msgid "Difference between two numbered lines"
2533 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2536 msgid "Font si&ze:"
2537 msgstr "Skriftstør&relse:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2540 msgid "Choose the font size for line numbers"
2541 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2545 msgid "Style"
2546 msgstr "Stil"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2549 msgid "F&ont size:"
2550 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2553 msgid "The content's base font size"
2554 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2557 msgid "Font Famil&y:"
2558 msgstr "Skrift&familie:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2561 msgid "The content's base font style"
2562 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2565 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2566 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2569 msgid "&Break long lines"
2570 msgstr "&Bryt lange linjer"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2573 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2574 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2577 msgid "S&pace as symbol"
2578 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2581 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2582 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2585 msgid "Space i&n string as symbol"
2586 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2589 msgid "Tab&ulator size:"
2590 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2593 msgid "Use extended character table"
2594 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2597 msgid "&Extended character table"
2598 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2601 msgid "Lan&guage:"
2602 msgstr "Språk:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2605 msgid "Select the programming language"
2606 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2609 msgid "&Dialect:"
2610 msgstr "&Dialekt:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2613 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2614 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2617 msgid "Range"
2618 msgstr "Intervall"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2621 msgid "Fi&rst line:"
2622 msgstr "Fø&rste linje:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2625 msgid "The first line to be printed"
2626 msgstr "Første linje som listes ut"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2629 msgid "&Last line:"
2630 msgstr "&Siste linje:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2633 msgid "The last line to be printed"
2634 msgstr "Siste linje som listes ut"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2637 msgid "Ad&vanced"
2638 msgstr "A&vansert"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2641 msgid "More Parameters"
2642 msgstr "Fler parametre"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2645 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2646 msgstr ""
2647 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2648 "parametre."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2651 msgid "Document-specific layout information"
2652 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2655 msgid "&Validate"
2656 msgstr "&Valider"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2660 msgid "Errors reported in terminal."
2661 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2664 msgid "Convert"
2665 msgstr "Konvertere"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2668 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2669 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2672 msgid "Log &Type:"
2673 msgstr "Logg&type:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2676 msgid "Update the display"
2677 msgstr "Oppdater log"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2681 msgid "&Update"
2682 msgstr "&Oppdater"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2685 msgid "&Open Containing Directory"
2686 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2689 msgid "&Go!"
2690 msgstr "&Søk!"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2693 msgid "Jump to the next warning message."
2694 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2697 msgid "Next &Warning"
2698 msgstr "Neste &advarsel"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2701 msgid "Jump to the next error message."
2702 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2705 msgid "Next &Error"
2706 msgstr "Neste &Feil"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2709 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2710 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2713 msgid "&Default margins"
2714 msgstr "&Standardmarger"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2717 msgid "&Top:"
2718 msgstr "&Øverst:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2721 msgid "&Bottom:"
2722 msgstr "&Nederst:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2725 msgid "&Inner:"
2726 msgstr "&Indre:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2729 msgid "O&uter:"
2730 msgstr "&Ytre:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2733 msgid "Head &sep:"
2734 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2737 msgid "Head &height:"
2738 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2741 msgid "&Foot skip:"
2742 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2745 msgid "&Column sep:"
2746 msgstr "&Kolonneavstand:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2749 msgid "Master Document Output"
2750 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2753 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2754 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2757 msgid "Include only &selected children"
2758 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2761 msgid ""
2762 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2763 "compilation)"
2764 msgstr ""
2765 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2766 "(forlenger kompileringstiden)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2769 msgid "&Maintain counters and references"
2770 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2773 msgid "Include all subdocuments in the output"
2774 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2777 msgid "&Include all children"
2778 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2784 msgid "Number of rows"
2785 msgstr "Antall rader"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2789 msgid "&Rows:"
2790 msgstr "&Rader:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2796 msgid "Number of columns"
2797 msgstr "Antall kolonner"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2801 msgid "&Columns:"
2802 msgstr "&Kolonner:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2806 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2807 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Loddrett justering"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2814 msgid "&Vertical:"
2815 msgstr "&Loddrett:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Vannrett:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Type:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Alle pakker:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Bruk uans&ett"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "I&kke bruk"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2850 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Indent &formulas"
2856 msgstr "Formel i teksten"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2859 msgid "Size of the indentation"
2860 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Formula numbering side:"
2865 msgstr "Formater i bruk"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2868 msgid "Side where formulas are numbered"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2872 msgid "A&vailable:"
2873 msgstr "&Tilgjengelige:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2878 msgid "A&dd"
2879 msgstr "Leg&g til"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2882 msgid "De&lete"
2883 msgstr "&Slett"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2886 msgid "S&elected:"
2887 msgstr "&Valgte:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2890 msgid "Nomenclature"
2891 msgstr "Nomenklatur"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Des&cription:"
2901 msgstr "Beskrivelse:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2904 msgid "Sort &as:"
2905 msgstr "Sorter so&m:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 msgid ""
2909 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2910 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2914 msgid "Type"
2915 msgstr "Type"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2918 msgid "LyX internal only"
2919 msgstr "Kun internt i LyX"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2922 msgid "LyX &Note"
2923 msgstr "LyX Merk&nad"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2926 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2927 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2930 msgid "&Comment"
2931 msgstr "&Kommentar"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2934 msgid "Print as grey text"
2935 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2938 msgid "&Greyed out"
2939 msgstr "&Grået ut"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2942 msgid "&List in Table of Contents"
2943 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2946 msgid "&Numbering"
2947 msgstr "&Nummerering"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2950 msgid "Output Format"
2951 msgstr "Format for utdata"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2954 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2955 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2958 msgid "De&fault output format:"
2959 msgstr "Standard&format for utdata:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2962 #, fuzzy
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "&Format:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2975 msgid "Save &transient properties"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2979 msgid ""
2980 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2981 "really necessary)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Allow running external programs"
2987 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2990 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2991 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2994 msgid "S&ynchronize with output"
2995 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2998 msgid "C&ustom macro:"
2999 msgstr "Br&ukermakro:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "For&mler:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Utdataformat for formler."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3026 msgid "MathML"
3027 msgstr "MathML"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3030 msgid "HTML"
3031 msgstr "HTML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3034 msgid "Images"
3035 msgstr "Bilder"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3041 msgid "LaTeX"
3042 msgstr "LaTeX"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3045 msgid "Math &image scaling:"
3046 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3049 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3050 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Write CSS to file"
3055 msgstr "Skriv CSS til fil"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3058 msgid "&Use hyperref support"
3059 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3062 msgid "&General"
3063 msgstr "&Generelt"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3066 msgid "Header Information"
3067 msgstr "Hode"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3070 msgid "&Title:"
3071 msgstr "&Tittel:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3074 msgid "&Author:"
3075 msgstr "&Forfatter:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3078 msgid "&Subject:"
3079 msgstr "T&ema:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3082 msgid "&Keywords:"
3083 msgstr "Nø&kkelord:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3086 msgid ""
3087 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3088 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "F&ull skjerm"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgid "H&yperlinks"
3104 msgstr "H&yperlenker"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3107 msgid "Allows link text to break across lines."
3108 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3111 msgid "B&reak links over lines"
3112 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3115 msgid "No &frames around links"
3116 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3119 msgid "C&olor links"
3120 msgstr "&Fargede lenker"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3123 msgid "Bibliographical backreferences"
3124 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3127 msgid "B&ackreferences:"
3128 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgid "&Bookmarks"
3132 msgstr "&Bokmerker"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3135 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3136 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3139 msgid "&Numbered bookmarks"
3140 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3143 msgid "&Open bookmark tree"
3144 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3147 msgid "Number of levels"
3148 msgstr "Antall nivåer"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3151 msgid "Additional O&ptions"
3152 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3155 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3159 msgid "Paper Format"
3160 msgstr "Arkformat"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3164 msgid "&Format:"
3165 msgstr "&Format:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3168 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3169 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Orientering:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "St&ående"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "&Liggende"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Sidestil"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Side&stil:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Tosidig dokument"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Etikettbredde for lister"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "&Lengste listeetikett"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "L&injeavstand"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Enkel"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "1.5"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Dobbel"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Brukerdefinert"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Justert"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "&Venstre"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "&Midstilt"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "&Høyre"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3281 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3282 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3285 msgid "&Phantom"
3286 msgstr "&Fantom"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3289 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3290 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3293 msgid "&Horizontal Phantom"
3294 msgstr "&Vannrett fantom"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3297 msgid "Vertical space of the phantom content"
3298 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3301 msgid "&Vertical Phantom"
3302 msgstr "&Loddrett fantom"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Find"
3307 msgstr "&Søk:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3310 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3314 msgid "&Use system colors"
3315 msgstr "Br&uk systemfarger"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Change the selected color"
3320 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3323 msgid "A&lter..."
3324 msgstr "&Endre..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Reset to &Default"
3333 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3336 msgid "Reset all colors to their original value"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Reset A&ll"
3342 msgstr "Tilbakestill"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3345 msgid "In Math"
3346 msgstr "I formler"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3349 msgid ""
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3351 "delay."
3352 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3355 msgid "Automatic in&line completion"
3356 msgstr "Fullføre automatisk"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3359 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3360 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3363 msgid "Automatic p&opup"
3364 msgstr "Automatisk dialog"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3367 msgid "Autoco&rrection"
3368 msgstr "Automatisk &retting"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3371 msgid "In Text"
3372 msgstr "I teksten"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3375 msgid ""
3376 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3377 "delay."
3378 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3381 msgid "Automatic &inline completion"
3382 msgstr "Fullføre automatisk"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3385 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3386 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3389 msgid "Automatic &popup"
3390 msgstr "Automatisk dialog"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3393 msgid ""
3394 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3395 "mode."
3396 msgstr ""
3397 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3398 "automatisk."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3401 msgid "Cursor i&ndicator"
3402 msgstr "Markør&indikator"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3405 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3406 msgid "General"
3407 msgstr "Generelt"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3410 msgid ""
3411 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3412 "if it is available."
3413 msgstr ""
3414 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3415 "er noe."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3418 msgid "s inline completion dela&y"
3419 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3422 msgid ""
3423 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3424 "if it is available."
3425 msgstr ""
3426 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3427 "tilgjengelig."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3430 msgid "s popup d&elay"
3431 msgstr "s dialogforsinkelse"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3434 msgid ""
3435 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3436 "completed."
3437 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3440 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3441 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3444 msgid ""
3445 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3446 "It will be shown right away."
3447 msgstr ""
3448 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3449 "umiddelbart."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3452 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3453 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3457 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3461 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3464 msgid "Converter Defi&nitions"
3465 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgid "C&onverter:"
3469 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3472 msgid "E&xtra flag:"
3473 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3476 msgid "&From format:"
3477 msgstr "&Fra format:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgid "&To format:"
3481 msgstr "&Til format:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3485 msgid "&Modify"
3486 msgstr "Modifiser"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3491 msgid "Remo&ve"
3492 msgstr "F&jern"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3495 msgid "Converter File Cache"
3496 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 msgid "&Enabled"
3500 msgstr "&I bruk"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "Sentrert bildetekst"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 msgid ""
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "Vis &grafikk"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3540 msgid "Off"
3541 msgstr "Av"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 msgid "No math"
3545 msgstr "Ikke matte"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 msgid "On"
3549 msgstr "På"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "Arbeidsøkter"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3577 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 msgid "Backup &original documents when saving"
3597 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3600 msgid "&Backup documents, every"
3601 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3604 msgid "&minutes"
3605 msgstr "&minutt"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3611 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3612 "state (compressed or uncompressed)."
3613 msgstr ""
3614 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3615 "format som standard.\n"
3616 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3617 "ikke)."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3620 msgid "&Save new documents compressed by default"
3621 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3627 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3628 "included files."
3629 msgstr ""
3630 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3631 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3632 "igjen inkluderte filer."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3640 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3651 msgstr ""
3652 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3653 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3664 msgid "Displa&y single close-tab button"
3665 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3668 msgid "Closing last &view:"
3669 msgstr "Stenge siste &visning:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3672 msgid "Closes document"
3673 msgstr "Lukker dokumentet"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3676 msgid "Hides document"
3677 msgstr "Skjuler dokumentet"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3680 msgid "Ask the user"
3681 msgstr "Spør brukeren"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3684 msgid "Editing"
3685 msgstr "Redigere"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3688 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3689 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3692 msgid ""
3693 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3694 "width used when set to 0."
3695 msgstr ""
3696 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3697 "styre størrelsen."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3700 msgid "Cursor width (&pixels):"
3701 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3704 msgid "Scroll &below end of document"
3705 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3708 msgid "Skip trailing non-word characters"
3709 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3712 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3713 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3716 msgid "Sort &environments alphabetically"
3717 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3720 msgid "&Group environments by their category"
3721 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3724 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3725 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3728 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3729 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3732 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3733 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3736 msgid "Fullscreen"
3737 msgstr "Fullskjerm"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3740 msgid "&Hide toolbars"
3741 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3744 msgid "Hide scr&ollbar"
3745 msgstr "Skjul &rullefelt"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3748 msgid "Hide &tabbar"
3749 msgstr "&Skjul faner"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3752 msgid "Hide &menubar"
3753 msgstr "Skjul &menylinje"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3756 msgid "Hide sta&tusbar"
3757 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3760 msgid "&Limit text width"
3761 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3764 msgid "Screen used (&pixels):"
3765 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3768 msgid "&New..."
3769 msgstr "&Ny..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3772 msgid "Re&move"
3773 msgstr "F&jern"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3776 msgid "&Document format"
3777 msgstr "&Dokumentformat"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3780 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3781 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3784 msgid "Sho&w in export menu"
3785 msgstr "Vis i eksportmeny"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3788 msgid "Vector &graphics format"
3789 msgstr "&Vektorgrafikk"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3792 msgid "S&hort name:"
3793 msgstr "K&ort navn:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3796 msgid "E&xtensions:"
3797 msgstr "Etternavn på fil:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3800 msgid "&MIME:"
3801 msgstr "&MIME:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3804 msgid "Shortc&ut:"
3805 msgstr "&Hurtigtast:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3808 msgid "Ed&itor:"
3809 msgstr "Redigeringsprogram:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3812 msgid "&Viewer:"
3813 msgstr "Frem&viser:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3816 msgid "Co&pier:"
3817 msgstr "Ko&piprogram:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3820 #, fuzzy
3821 msgid ""
3822 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3823 "variants"
3824 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3827 msgid "Default Output Formats"
3828 msgstr "Standardformat for utdata"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3831 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3832 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3835 #, fuzzy
3836 msgid ""
3837 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3838 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3839 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3842 #, fuzzy
3843 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3844 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3847 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3848 msgstr "Med andre skrifter:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3851 msgid "With &TeX fonts:"
3852 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3855 #, fuzzy
3856 msgid "&Japanese:"
3857 msgstr "Japansk"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3860 msgid "&E-mail:"
3861 msgstr "&E-post:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3864 msgid "Your name"
3865 msgstr "Navnet ditt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3868 msgid "Your E-mail address"
3869 msgstr "E-postadressen din"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3872 msgid "Keyboard"
3873 msgstr "Tastatur"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3876 msgid "Use &keyboard map"
3877 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3880 msgid "&Primary:"
3881 msgstr "&Primær:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3885 msgid "Br&owse..."
3886 msgstr "Se igjennom..."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3889 msgid "S&econdary:"
3890 msgstr "S&ekundær:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3893 msgid ""
3894 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3895 "time LyX is launched."
3896 msgstr ""
3897 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3898 "etter at LyX er startet på nytt."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3901 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3902 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3905 msgid "Mouse"
3906 msgstr "Mus"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3909 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3910 msgstr "&Fart for musehjul:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3913 msgid ""
3914 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3915 "speed it up, low values slow it down."
3916 msgstr ""
3917 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3918 "lavere tall blar roligere."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3921 msgid ""
3922 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3923 msgstr ""
3924 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3927 msgid "&Middle mouse button pasting"
3928 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3931 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3932 msgstr "Zoom med musehjulet"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3935 msgid "Enable"
3936 msgstr "Bruk"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3939 msgid "Ctrl"
3940 msgstr "Ctrl"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3943 msgid "Shift"
3944 msgstr "Skift"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3947 msgid "Alt"
3948 msgstr "Alt"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3951 msgid "User &interface language:"
3952 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3955 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3956 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3959 msgid "Language &package:"
3960 msgstr "Språk&pakke:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3966 msgid "Automatic"
3967 msgstr "Automatisk"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3971 msgid "Always Babel"
3972 msgstr "Alltid babel"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3976 msgid "None[[language package]]"
3977 msgstr "Ingen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3980 msgid "Command s&tart:"
3981 msgstr "Startkommando:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3984 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3985 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3988 msgid "Command e&nd:"
3989 msgstr "Sluttkommando:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3992 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3993 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3996 msgid "Default decimal &separator:"
3997 msgstr "Standard desimal&separator:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4000 msgid "Default length &unit:"
4001 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4004 msgid ""
4005 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4006 "the language package)"
4007 msgstr ""
4008 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4009 "for språkpakka)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4012 msgid "Set languages &globally"
4013 msgstr "Velg språk &globalt"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4016 msgid ""
4017 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4018 "command"
4019 msgstr ""
4020 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4023 msgid "Auto &begin"
4024 msgstr "Automatisk &start"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4027 msgid ""
4028 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4029 "switch command"
4030 msgstr ""
4031 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4034 msgid "Auto &end"
4035 msgstr "Automatisk sl&utt"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4038 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4039 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4042 msgid "Mark &foreign languages"
4043 msgstr "Merk &fremmede språk"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4046 msgid "Right-to-Left Language Support"
4047 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4050 msgid "Cursor movement:"
4051 msgstr "Flytte markøren:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4054 msgid "&Logical"
4055 msgstr "&Logisk"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4058 msgid "&Visual"
4059 msgstr "&Visuelt"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4062 msgid ""
4063 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4064 msgstr ""
4065 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4068 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4069 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4072 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4073 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4076 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4077 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4080 #, fuzzy
4081 msgid "P&rocessor:"
4082 msgstr "&Program:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4085 msgid "BibTeX command and options"
4086 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4090 msgid "Processor for &Japanese:"
4091 msgstr "Program for &Japansk:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Options:"
4096 msgstr "&Innstillinger:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4099 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4100 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4103 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4104 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4107 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4108 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4111 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4112 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4115 msgid "CheckTeX start options and flags"
4116 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&CheckTeX command:"
4121 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4124 msgid "&Nomenclature command:"
4125 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4131 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4132 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4133 msgstr ""
4134 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4135 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4136 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4137 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4140 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4141 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4144 msgid "Set class options to default on class change"
4145 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4148 msgid "R&eset class options when document class changes"
4149 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4152 msgid "Forward Search"
4153 msgstr "Søk fremover"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4156 msgid "DV&I command:"
4157 msgstr "DV&I-kommando:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4160 msgid "&PDF command:"
4161 msgstr "&PDF-kommando:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Dvips-opsjoner"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "Papirt&ype:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "Arkstørrelse:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 msgid "Lan&dscape:"
4177 msgstr "Liggen&de:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 msgid "Other Options"
4181 msgstr "Andre opsjoner"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4184 msgid "Output &line length:"
4185 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4188 msgid ""
4189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4191 "paragraphs are separated by a blank line."
4192 msgstr ""
4193 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4194 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4195 "skilles avsnitt med en blank linje."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4198 msgid "&Date format:"
4199 msgstr "Datoformat:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4202 msgid "Date format for strftime output"
4203 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4206 msgid "&Overwrite on export:"
4207 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4210 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4211 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4214 msgid "Ask permission"
4215 msgstr "Be om lov"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4218 msgid "Main file only"
4219 msgstr "Bare hovedfilen"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4222 msgid "All files"
4223 msgstr "Alle filer"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4226 msgid ""
4227 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4228 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4229 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4230 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4231 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4232 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4236 msgid "&PATH prefix:"
4237 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4243 "variable. Use the OS native format."
4244 msgstr ""
4245 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4246 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4249 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4250 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4256 "environment variable. Use the OS native format."
4257 msgstr ""
4258 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4259 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4269 msgid "Browse..."
4270 msgstr "Se igjennom..."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4273 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4274 msgstr "Synonymordbøker:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4277 msgid "&Temporary directory:"
4278 msgstr "Midlertidige filer:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4281 msgid "Ly&XServer pipe:"
4282 msgstr "LyXServer datarør:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4285 msgid "&Backup directory:"
4286 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4289 msgid "&Example files:"
4290 msgstr "&Eksempelfiler:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4293 msgid "&Document templates:"
4294 msgstr "&Dokumentmaler:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4297 msgid "&Working directory:"
4298 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4301 msgid "H&unspell dictionaries:"
4302 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4305 msgid "Sans Seri&f:"
4306 msgstr "&Grotesk:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4309 msgid "T&ypewriter:"
4310 msgstr "&Maskinskrift:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4313 msgid "R&oman:"
4314 msgstr "&Antikva:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Default &zoom %:"
4319 msgstr "Standardformat"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4322 msgid "Font Sizes"
4323 msgstr "Skriftstørrelser"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4326 msgid "&Large:"
4327 msgstr "Stor:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4330 msgid "&Larger:"
4331 msgstr "Større:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4334 msgid "&Largest:"
4335 msgstr "&Størst:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4338 msgid "&Huge:"
4339 msgstr "&Enorm:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4342 msgid "&Hugest:"
4343 msgstr "&Gigantisk:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4346 msgid "S&mallest:"
4347 msgstr "M&inst:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4350 msgid "S&maller:"
4351 msgstr "M&indre:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4354 msgid "S&mall:"
4355 msgstr "L&iten:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4358 msgid "&Normal:"
4359 msgstr "&Normal:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4362 msgid "&Tiny:"
4363 msgstr "&Bitteliten:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4366 msgid ""
4367 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4368 "of fonts"
4369 msgstr ""
4370 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4371 "skjermen."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4374 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4375 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4378 msgid "&New"
4379 msgstr "&Ny"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4382 msgid "&Bind file:"
4383 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4386 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4387 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4390 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4391 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4394 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4395 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4398 msgid "&Spellchecker engine:"
4399 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4402 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4403 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4406 msgid "Accept compound &words"
4407 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4410 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4411 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4414 msgid "S&pellcheck continuously"
4415 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4418 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4419 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4422 msgid "&Escape characters:"
4423 msgstr "&Unntakstegn:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4426 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4427 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4430 msgid "Al&ternative language:"
4431 msgstr "Alternativt språk:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4434 msgid "General Look && Feel"
4435 msgstr "Utseende"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4438 msgid "&User interface file:"
4439 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4442 msgid "&Icon set:"
4443 msgstr "&Ikoner:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4449 "save the preferences and restart LyX."
4450 msgstr ""
4451 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4452 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4455 msgid "Use icons from system's &theme"
4456 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4459 msgid "Context Help"
4460 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4463 msgid ""
4464 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4465 "the main work area of an edited document"
4466 msgstr ""
4467 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4470 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4471 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4474 msgid "Menus"
4475 msgstr "Menyer"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4478 msgid "&Maximum last files:"
4479 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4482 msgid ""
4483 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4484 "current LyX session, not permanently."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4488 #, fuzzy
4489 msgid "A&pply to current session only"
4490 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4493 msgid "Nomenclature settings"
4494 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4498 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4499 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4502 msgid "&List Indentation:"
4503 msgstr "&Listeinnrykk:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4506 msgid "Custom &Width:"
4507 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4510 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4511 msgstr ""
4512 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Avai&lable indexes:"
4517 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4520 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4521 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4524 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4525 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4528 msgid "&Subindex"
4529 msgstr "&Underregister"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4532 msgid ""
4533 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4534 "code in index names."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4538 msgid "Output"
4539 msgstr "Utdata"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4542 msgid "Settings"
4543 msgstr "Innstillinger"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4546 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4547 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4550 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4551 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4554 msgid "&Clear automatically"
4555 msgstr "Tøm automatisk"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4558 msgid "Debug messages"
4559 msgstr "Debug-meldinger"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4562 msgid "Display no debug messages"
4563 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4566 msgid "&None"
4567 msgstr "Ingen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4570 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4571 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4574 msgid "S&elected"
4575 msgstr "Valgt&e"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4578 msgid "Display all debug messages"
4579 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4582 msgid "&All"
4583 msgstr "&Alt"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4586 msgid "Display statusbar messages?"
4587 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4590 msgid "&Statusbar messages"
4591 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4594 #, fuzzy
4595 msgid "&In[[buffer]]:"
4596 msgstr "buffer"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4599 msgid "Filter case-sensitively"
4600 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Case Sensiti&ve"
4605 msgstr "Store/små boksta&ver"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4608 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4612 msgid "So&rt:"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4616 msgid "Sorting of the list of available labels"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4622 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4625 msgid "Grou&p"
4626 msgstr "Gru&ppér"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Sele&cted Label:"
4636 msgstr "&Valgte:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4639 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Jump to the selected label"
4645 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4648 msgid "&Go to Label"
4649 msgstr "&Gå til merket"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Reference For&mat:"
4654 msgstr "Referanse:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4659 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4662 msgid "<reference>"
4663 msgstr "<referansenr>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4666 msgid "(<reference>)"
4667 msgstr "(<referansenr>)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4670 msgid "<page>"
4671 msgstr "<side>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4674 msgid "on page <page>"
4675 msgstr "på side <side>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4678 msgid "<reference> on page <page>"
4679 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4683 msgid "Formatted reference"
4684 msgstr "Formattert referanse"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4687 msgid "Textual reference"
4688 msgstr "referere teksten"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Label only"
4693 msgstr "Etikettfarge"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4696 msgid "Update the label list"
4697 msgstr "Oppdater referanselisten"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4700 msgid ""
4701 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Plural"
4708 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4711 msgid ""
4712 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Capitalized"
4719 msgstr "Store Forbokstaver|F"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Do not output part of label before \":\""
4724 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4727 #, fuzzy
4728 msgid "No Prefix"
4729 msgstr "<Ingen forstavelse>"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Bare &hele ord"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Eksportformater:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Endre hurtigtast"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4764 msgid "&Delete Key"
4765 msgstr "Slett tast"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4773 msgid "C&lear"
4774 msgstr "&Fjern"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4777 msgid "&Shortcut:"
4778 msgstr "&Hurtigtast:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4781 msgid "&Function:"
4782 msgstr "Funksjon:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4785 msgid ""
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4788 msgstr ""
4789 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4790 "knappen."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Stavekontroll"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4800 msgid ""
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Ukjent ord:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Ukjent ord"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4813 msgid "&Find Next"
4814 msgstr "&Finn Neste"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4818 msgstr "&Bytt ut med:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4829 msgid "S&uggestions:"
4830 msgstr "Forslag:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorer dette ordet"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4838 msgid "&Ignore"
4839 msgstr "Ignorer"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4842 msgid "Ignore this word throughout this session"
4843 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4846 msgid "I&gnore All"
4847 msgstr "Ignorer alle"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4850 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4851 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4854 msgid ""
4855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4856 "full range."
4857 msgstr ""
4858 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4861 msgid "Ca&tegory:"
4862 msgstr "Ka&tegori:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4865 msgid "Select this to display all available characters at once"
4866 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4869 msgid "&Display all"
4870 msgstr "&Vis alle"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4873 msgid "Current cell:"
4874 msgstr "Tabellrute:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4877 msgid "Current row position"
4878 msgstr "rad nr"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4881 msgid "Current column position"
4882 msgstr "Kolonne nr"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4885 msgid "&Table Settings"
4886 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4889 msgid "Row setting"
4890 msgstr "Radinnstillinger"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4893 msgid "Merge cells of different rows"
4894 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4897 msgid "M&ultirow"
4898 msgstr "M&ultirad"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4901 msgid "&Vertical Offset:"
4902 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4905 msgid "Optional vertical offset"
4906 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4909 msgid "Cell setting"
4910 msgstr "Ruteinnstillinger"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4913 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4914 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4917 msgid "rotation angle"
4918 msgstr "vinkel"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4921 msgid "degrees"
4922 msgstr "grader"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4925 msgid "Table-wide settings"
4926 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4929 msgid "W&idth:"
4930 msgstr "B&redde:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4933 msgid "Verti&cal alignment:"
4934 msgstr "Loddrett justering:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4937 msgid "Vertical alignment of the table"
4938 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4941 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4942 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4945 msgid "&Rotate"
4946 msgstr "V&ri"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4949 msgid "Column settings"
4950 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4953 msgid "&Horizontal alignment:"
4954 msgstr "Vannrett justering:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4957 msgid "Horizontal alignment in column"
4958 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4962 msgid "Justified"
4963 msgstr "Justert"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4967 msgid "At Decimal Separator"
4968 msgstr "Ved desimalseparator"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4971 msgid "&Decimal separator:"
4972 msgstr "&Desimalseparator:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4975 msgid "Fixed width of the column"
4976 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4979 msgid "&Vertical alignment in row:"
4980 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4983 msgid ""
4984 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4985 "the row."
4986 msgstr ""
4987 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4988 "raden."
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4991 msgid "Merge cells of different columns"
4992 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu&lticolumn"
4996 msgstr "Mu&ltikolonne"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X argument:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5007 msgid "&Borders"
5008 msgstr "&Kantlinjer"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5011 msgid "Set Borders"
5012 msgstr "Kantlinjer"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5019 msgid "All Borders"
5020 msgstr "Alle"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5027 msgid "&Set"
5028 msgstr "På"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5036 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 msgid "Fo&rmal"
5040 msgstr "Formell"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5043 msgid "Use default (grid-like) border style"
5044 msgstr "Bruk standard rutenett"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5047 msgid "De&fault"
5048 msgstr "&Standard"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5051 msgid "Additional Space"
5052 msgstr "Ekstra mellomrom"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5055 msgid "T&op of row:"
5056 msgstr "&Oppå raden:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5059 msgid "Botto&m of row:"
5060 msgstr "&Under raden:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5063 msgid "Bet&ween rows:"
5064 msgstr "&Mellom rader:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5067 msgid "&Multi-page table"
5068 msgstr "&Flersidig tabell"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5071 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5072 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5075 msgid "&Use multi-page table"
5076 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5079 msgid "Row settings"
5080 msgstr "Radinnstillinger"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 msgid "Status"
5084 msgstr "Status"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5087 msgid "Border above"
5088 msgstr "Strek over"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5091 msgid "Border below"
5092 msgstr "Strek under"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 msgid "Contents"
5096 msgstr "Innhold"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 msgid "Header:"
5100 msgstr "Hode:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5103 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5104 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5113 msgid "on"
5114 msgstr "på"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 msgid "double"
5125 msgstr "dobbel"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5128 msgid "First header:"
5129 msgstr "Første hode:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5132 msgid "This row is the header of the first page"
5133 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5136 msgid "Don't output the first header"
5137 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 msgid "is empty"
5142 msgstr "er tom"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 msgid "Footer:"
5146 msgstr "Fot:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5149 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5150 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5153 msgid "Last footer:"
5154 msgstr "Siste fot:"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5157 msgid "This row is the footer of the last page"
5158 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5161 msgid "Don't output the last footer"
5162 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5165 msgid "Caption:"
5166 msgstr "Tabelloverskrift:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5169 msgid "Set a page break on the current row"
5170 msgstr "Sideskift på denne raden"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5173 msgid "Page &break on current row"
5174 msgstr "Sideskift på denne raden"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5177 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5178 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5181 msgid "Multi-page table alignment"
5182 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5185 msgid "Close this dialog"
5186 msgstr "Lukk dette vinduet"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5189 msgid "Rebuild the file lists"
5190 msgstr "Oppdater fil-lister"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5193 msgid ""
5194 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5195 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5198 msgid "&View"
5199 msgstr "&Vis"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5202 msgid "Selected classes or styles"
5203 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5206 msgid "LaTeX classes"
5207 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5210 msgid "LaTeX styles"
5211 msgstr "LaTeX stiler"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5214 msgid "BibTeX styles"
5215 msgstr "BibTeX stiler"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5218 msgid "BibTeX databases"
5219 msgstr "BibTeX databaser"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Biblatex bibliography styles"
5224 msgstr "Bibliografistil"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Biblatex citation styles"
5229 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5232 msgid "Toggles view of the file list"
5233 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5236 msgid "Show &path"
5237 msgstr "Vis sti"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5240 msgid "Paragraph Separation"
5241 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5244 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5245 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5248 msgid "&Indentation:"
5249 msgstr "&Innrykk:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5252 msgid "&Vertical space:"
5253 msgstr "&Loddrett avstand:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5256 msgid "Size of the vertical space"
5257 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5260 msgid "Spacing"
5261 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5264 msgid "&Line spacing:"
5265 msgstr "L&injeavstand:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5268 msgid "Spacing type"
5269 msgstr "Ulike linjeavstander"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5272 msgid "Number of lines"
5273 msgstr "Antall linjer"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5276 msgid "Format text into two columns"
5277 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5280 msgid "Two-&column document"
5281 msgstr "To &kolonners dokument"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5284 msgid ""
5285 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5286 "justified in the output)"
5287 msgstr ""
5288 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5289 "justeres ved utskrift)"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5292 msgid "Use &justification in LyX work area"
5293 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5296 msgid "Language of the thesaurus"
5297 msgstr "Språk for synonymordbok"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 msgid "Index entry"
5301 msgstr "Nøkkelord for register"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5304 msgid "&Keyword:"
5305 msgstr "Nø&kkelord:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5308 msgid "Word to look up"
5309 msgstr "Ord for å slå opp"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5312 msgid "L&ookup"
5313 msgstr "Slå &opp"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5317 msgid "The selected entry"
5318 msgstr "Det valgte alternativet"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5321 msgid "&Selection:"
5322 msgstr "Merking:"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5325 msgid "Replace the entry with the selection"
5326 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5329 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5330 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5333 msgid "Filter:"
5334 msgstr "Filter:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5337 msgid "Enter string to filter contents"
5338 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5341 msgid ""
5342 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5343 "tables, and others)"
5344 msgstr ""
5345 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5346 "liste, eller andre)"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5349 msgid "Update navigation tree"
5350 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5355 msgid "..."
5356 msgstr "..."
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5359 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5360 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5363 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5364 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5367 msgid "Move selected item down by one"
5368 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5371 msgid "Move selected item up by one"
5372 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5375 msgid "Sort"
5376 msgstr "Sorter"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5379 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5380 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5383 msgid "Keep"
5384 msgstr "Behold"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5387 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5388 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5391 msgid "LyX: Enter text"
5392 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5395 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5396 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5397 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5400 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5401 msgid "&Do not show this warning again!"
5402 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5405 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5406 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5409 msgid "DefSkip"
5410 msgstr "Standard avstand"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5413 msgid "SmallSkip"
5414 msgstr "Liten avstand"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5417 msgid "MedSkip"
5418 msgstr "Middels avstand"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5421 msgid "BigSkip"
5422 msgstr "Stor avstand"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5425 msgid "VFill"
5426 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5429 msgid "F&ormat:"
5430 msgstr "F&ormat:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Velg format for utdata"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5438 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5442 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Automatisk oppdatering"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Hele kildekoden"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Bare 'Preamble'"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5461 msgid "Body Only"
5462 msgstr "Bare hoveddelen"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5466 msgid "&Reload"
5467 msgstr "&Åpne på nytt"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Enheter for breddemål"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "antall linjer som trengs"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "bruk et antall linjer"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5482 msgid "&Line span:"
5483 msgstr "&Linjer:"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Ytre (standard)"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5490 msgid "Inner"
5491 msgstr "Indre"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5498 msgid "Over&hang:"
5499 msgstr "Ut i margen:"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5503 msgstr "Forskyving"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Tillat &flyt"
5516
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Basic (BibTeX)"
5520 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5521
5522 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5523 msgid ""
5524 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5525 "styles primarily suitable for science and maths."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5531 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5532 msgid "not cited"
5533 msgstr "ikke sitert"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5539 msgid "Add to bibliography only."
5540 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5541
5542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Key only."
5548 msgstr "Etikettfarge"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Key"
5556 msgstr "Nøkler"
5557
5558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5561 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5564 msgid ""
5565 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5566 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5567 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5568 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5569 "Bibliography processor is advised."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Footnote"
5576 msgstr "Fotnoter"
5577
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 msgid "Foot"
5581 msgstr "Fot"
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5586 #, fuzzy
5587 msgid "bibliography entry"
5588 msgstr "Referansenøkkel"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5591 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "Referansenøkkel"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5598 msgid "Autocite"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Auto"
5605 msgstr "Automatisk"
5606
5607 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5609 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5614 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5618 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Super"
5621 msgstr "Hevet skrift"
5622
5623 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5624 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5625 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5626 msgid "Superscript"
5627 msgstr "Hevet skrift"
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Biblatex"
5632 msgstr "Plate"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5635 msgid ""
5636 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5637 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5638 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5639 "bibliography processor is advised."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5643 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5647 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5654
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5656 msgid ""
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Bibliography entry."
5665 msgstr "Referanseliste"
5666
5667 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 msgid "before"
5669 msgstr "før"
5670
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5672 msgid "short title"
5673 msgstr "kort tittel"
5674
5675 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Natbib (BibTeX)"
5678 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5679
5680 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5681 msgid ""
5682 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5683 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5684 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5685 "names, shortened and full author lists, and more."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5697 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5700 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5701 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5702 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5703 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5704 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5706 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5709 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5711 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5713 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5714 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5718 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5721 msgid "Articles"
5722 msgstr "Artikler"
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5725 msgid "ShortTitle"
5726 msgstr "Kort tittel"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5735 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5736 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5737 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5738 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5742 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5746 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5747 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5757 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5758 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5759 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5760 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5761 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5762 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5763 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5764 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5765 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5766 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5767 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5768 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5769 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5774 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5775 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5780 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5782 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5792 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5796 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5807 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5810 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5817 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5818 msgid "FrontMatter"
5819 msgstr "Frontmateriale"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5822 msgid "Publication Month"
5823 msgstr "Publiseringsmåned"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5826 msgid "Publication Month:"
5827 msgstr "Publiseringsmåned:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5830 msgid "Publication Year"
5831 msgstr "Publiseringsår"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5834 msgid "Publication Year:"
5835 msgstr "Publiseringsår:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5838 msgid "Publication Volume"
5839 msgstr "Publikasjonsvolum"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5842 msgid "Publication Volume:"
5843 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5846 msgid "Publication Issue"
5847 msgstr "Publikasjonsutgave"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5850 msgid "Publication Issue:"
5851 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5854 msgid "JEL"
5855 msgstr "JEL"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5858 msgid "JEL:"
5859 msgstr "JEL:"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5863 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5864 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5868 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5872 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5876 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5879 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5880 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5882 msgid "Keywords"
5883 msgstr "Nøkkelord"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5887 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5889 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5895 msgid "Keywords:"
5896 msgstr "Nøkkelord:"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5900 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5901 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5907 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5909 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5916 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5918 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5927 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5928 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5929 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5932 #: src/output_plaintext.cpp:141
5933 msgid "Abstract"
5934 msgstr "Sammendrag"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5937 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5939 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5956 msgid "Acknowledgement"
5957 msgstr "Takk til"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5963 msgid "Acknowledgement."
5964 msgstr "Bekreftelse."
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5967 msgid "Figure Notes"
5968 msgstr "Figurmerknader"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5977 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5981 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5982 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5983 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5985 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5987 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5988 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5990 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5991 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5994 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5996 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5999 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6000 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6004 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6006 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6007 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6010 msgid "MainText"
6011 msgstr "Hovedtekst"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6014 msgid "Figure Note"
6015 msgstr "Figurmerknad"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6018 msgid "Text of a note in a figure"
6019 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6023 msgid "Note:"
6024 msgstr "Merknad:"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6027 msgid "Table Notes"
6028 msgstr "Tabellmerknader"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6031 msgid "Table Note"
6032 msgstr "Tabellmerknad"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6035 msgid "Text of a note in a table"
6036 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6040 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 msgid "Theorem"
6063 msgstr "Teorem"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6066 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6067 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6068 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 msgid "Algorithm"
6086 msgstr "Algoritme"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 msgid "Axiom"
6105 msgstr "Aksiom"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 msgid "Case"
6115 msgstr "Tilfelle"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6118 msgid "Case \\thecase."
6119 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6122 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6124 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 msgid "Claim"
6143 msgstr "Påstand"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 msgid "Conclusion"
6162 msgstr "Konklusjon"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 msgid "Condition"
6181 msgstr "Forutsetning"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 msgid "Conjecture"
6204 msgstr "Konjektur"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6208 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 msgid "Corollary"
6229 msgstr "Korollar"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 msgid "Criterion"
6248 msgstr "Kriterie"
6249
6250 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6252 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6263 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6270 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 msgid "Definition"
6272 msgstr "Definisjon"
6273
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6294 msgid "Example"
6295 msgstr "Eksempel"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 msgid "Exercise"
6318 msgstr "Oppgave"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6322 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 msgid "Lemma"
6343 msgstr "Lemma"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6346 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 msgid "Notation"
6363 msgstr "Notasjon"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 msgid "Problem"
6384 msgstr "Problem"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6399 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 msgid "Proposition"
6408 msgstr "Proposisjon"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6429 msgid "Remark"
6430 msgstr "Merknad"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Merknad \\theremark."
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6457 msgid "Solution"
6458 msgstr "Løsning"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6464 msgid "Solution \\thesolution."
6465 msgstr "Løsning \\thesolution."
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6470 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6488 msgid "Summary"
6489 msgstr "Sammendrag"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6493 msgid "Caption"
6494 msgstr "Bildetekst"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6498 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6504 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6505 msgid "Proof"
6506 msgstr "Bevis"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6509 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6510 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6514 msgid "Standard in Title"
6515 msgstr "Standard i tittel"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6519 msgid "Author Footnote"
6520 msgstr "Forfatters fotnote"
6521
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Author foot"
6525 msgstr "Forfatters fotnote"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6529 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6534 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6538 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6539 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6542 msgid "IEEE Transactions"
6543 msgstr "IEEE Transactions"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6547 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6550 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6551 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6553 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6554 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6555 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6561 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6562 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6563 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6565 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6570 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6571 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6572 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6574 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6575 msgid "Standard"
6576 msgstr "Standard"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6581 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6588 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6595 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6596 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6598 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6599 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6601 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6605 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6606 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6607 msgid "Title"
6608 msgstr "Tittel"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6611 msgid "IEEE membership"
6612 msgstr "IEEE medlemskap"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6615 msgid "Lowercase"
6616 msgstr "Små bokstaver"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6619 msgid "lowercase"
6620 msgstr "små bokstaver"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6628 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6630 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6632 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6633 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6635 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6643 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6645 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6646 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6647 msgid "Author"
6648 msgstr "Forfatter"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6651 msgid "Short Author|S"
6652 msgstr "Kort forfatter|K"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6655 msgid "A short version of the author name"
6656 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6659 msgid "Author Name"
6660 msgstr "Forfatters navn"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6663 msgid "Author name"
6664 msgstr "Forfatters navn"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6667 msgid "Author Affiliation"
6668 msgstr "Forfattertilknytning"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6671 msgid "Author affiliation"
6672 msgstr "Forfattertilknytning"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6675 msgid "Author Mark"
6676 msgstr "Forfattermerke"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6679 msgid "Author mark"
6680 msgstr "Forfattermerke"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6683 msgid "Special Paper Notice"
6684 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6687 msgid "After Title Text"
6688 msgstr "Tekst etter tittel"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6691 msgid "Page headings"
6692 msgstr "Sideoverskrifter"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6695 msgid "Left Side"
6696 msgstr "Venstre side"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6699 msgid "Left side of the header line"
6700 msgstr "Venstre side av header"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6704 msgid "MarkBoth"
6705 msgstr "Markerbegge"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6708 msgid "Publication ID"
6709 msgstr "UtgaveID"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6712 msgid "Abstract---"
6713 msgstr "Sammendrag---"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6716 msgid "Index Terms---"
6717 msgstr "Registernøkler---"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6720 msgid "Paragraph Start"
6721 msgstr "Avsnitt start"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6724 msgid "First Char"
6725 msgstr "Første tegn"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6728 msgid "First character of first word"
6729 msgstr "Første tegn i første ord"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6732 msgid "Appendices"
6733 msgstr "Appendikser"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6741 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6742 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6743 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6744 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6752 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6755 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6757 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 msgid "BackMatter"
6762 msgstr "Sluttmateriale"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6765 msgid "Peer Review Title"
6766 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6769 msgid "PeerReviewTitle"
6770 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6774 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6775 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6778 #: src/RowPainter.cpp:343
6779 msgid "Appendix"
6780 msgstr "Appendiks"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6783 #: lib/layouts/jss.layout:119
6784 msgid "Short Title"
6785 msgstr "Kort tittel"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6788 msgid "Short title for the appendix"
6789 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6794 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6796 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6797 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6798 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6800 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6803 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6804 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6805 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6806 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6810 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6814 msgid "Bibliography"
6815 msgstr "Referanseliste"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6825 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6830 msgid "References"
6831 msgstr "Referanser"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6834 msgid "Biography"
6835 msgstr "Biografi"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6838 msgid "Photo"
6839 msgstr "Foto"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6842 msgid "Optional photo for biography"
6843 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6846 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6848 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6850 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6857 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6858 msgid "Name"
6859 msgstr "Navn"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6863 msgid "Name of the author"
6864 msgstr "Navn på forfatteren"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6867 msgid "Biography without photo"
6868 msgstr "Biografi uten foto"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6871 msgid "BiographyNoPhoto"
6872 msgstr "BiografiUtenFoto"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6877 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6880 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6883 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6886 msgid "Reasoning"
6887 msgstr "Resonnement"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6890 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6891 msgid "Alternative Proof String"
6892 msgstr "Alternativ bevistekst"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6895 msgid "An alternative proof string"
6896 msgstr "En alternativ bevistekst"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6899 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6901 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6903 msgid "Proof."
6904 msgstr "Bevis."
6905
6906 #: lib/layouts/InStar.module:2
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Title and Preamble Hacks"
6909 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6910
6911 #: lib/layouts/InStar.module:12
6912 msgid ""
6913 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6914 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6915 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6916 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6917 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6918 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6919 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/InStar.module:16
6923 #, fuzzy
6924 msgid "In Preamble"
6925 msgstr "LaTeX Preamble"
6926
6927 #: lib/layouts/InStar.module:23
6928 #, fuzzy
6929 msgid "In Title"
6930 msgstr "Tittel"
6931
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6933 msgid "R Journal"
6934 msgstr "R Journal"
6935
6936 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6937 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6938 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6939 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6940 #: lib/layouts/treport.layout:4
6941 msgid "Reports"
6942 msgstr "Rapporter"
6943
6944 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6946 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6948 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6949 msgid "Abstract."
6950 msgstr "Sammendrag."
6951
6952 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6953 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6955 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6957 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6958 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6961 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6962 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6963 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6966 msgid "Address"
6967 msgstr "Adresse"
6968
6969 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6970 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6971 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6977 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6978 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6979 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6982 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6983 msgid "Email"
6984 msgstr "E-post"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6987 msgid "A0 Poster"
6988 msgstr "A0 Poster"
6989
6990 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6991 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6992 msgid "Posters"
6993 msgstr "Postere"
6994
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6996 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7000 msgid "Giant"
7001 msgstr "Stor"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7005 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7008 msgid "More Giant"
7009 msgstr "Større"
7010
7011 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7013 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7014 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7016 msgid "Most Giant"
7017 msgstr "Størst"
7018
7019 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7020 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7021 msgid "Giant Snippet"
7022 msgstr "Stor bit"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7025 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7026 msgid "More Giant Snippet"
7027 msgstr "Større bit"
7028
7029 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7030 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7031 msgid "Most Giant Snippet"
7032 msgstr "Størst bit"
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:3
7035 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7036 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7039 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7040 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7044 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7046 msgid "Subtitle"
7047 msgstr "Undertittel"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7051 msgid "Offprint"
7052 msgstr "Ekstratrykk"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7055 msgid "Offprint Requests to:"
7056 msgstr "Spm. om kopier til:"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7059 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7060 msgid "Mail"
7061 msgstr "Post"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:140
7064 msgid "Correspondence to:"
7065 msgstr "Korrespondanse til:"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7068 msgid "Acknowledgements."
7069 msgstr "Takk til."
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7072 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7075 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7077 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7079 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7082 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7085 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7087 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7088 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7090 msgid "Section"
7091 msgstr "Seksjon"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7095 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7096 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7097 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7099 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7105 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7107 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7109 msgid "Subsection"
7110 msgstr "Underseksjon"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7116 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7122 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7125 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7126 msgid "Subsubsection"
7127 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7131 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7133 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7135 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7138 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7141 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7146 msgid "Date"
7147 msgstr "Dato"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:239
7150 msgid "institutemark"
7151 msgstr "instituttmerke"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7154 msgid "Institute Mark"
7155 msgstr "Instituttmerke"
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:262
7158 msgid "Abstract (unstructured)"
7159 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7162 msgid "ABSTRACT"
7163 msgstr "SAMMENDRAG"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:296
7166 msgid "Abstract (structured)"
7167 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:300
7170 msgid "Context"
7171 msgstr "Kontekst"
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:301
7174 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7175 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:305
7178 msgid "Aims"
7179 msgstr "Mål"
7180
7181 #: lib/layouts/aa.layout:306
7182 msgid "Aims of your work"
7183 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:310
7186 msgid "Methods"
7187 msgstr "Metoder"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:311
7190 msgid "Methods used in your work"
7191 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:315
7194 msgid "Results"
7195 msgstr "Resultater"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:316
7198 msgid "Results of your work"
7199 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7200
7201 #: lib/layouts/aa.layout:337
7202 msgid "Key words."
7203 msgstr "Nøkkelord."
7204
7205 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7206 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7208 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7209 msgid "Institute"
7210 msgstr "Institutt"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7214 msgid "E-Mail"
7215 msgstr "E-post"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgid "email:"
7219 msgstr "e-post:"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7222 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7223 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7224 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7227 msgid "Acknowledgements"
7228 msgstr "Takk til"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7232 msgid "Thesaurus"
7233 msgstr "Synonymordbok"
7234
7235 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7236 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7237 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7240 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7241 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7244 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7247 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7249 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7250 msgid "Obsolete"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7254 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7256 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7257 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7258 msgid "Itemize"
7259 msgstr "Punktliste"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7262 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7264 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7265 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7266 msgid "Enumerate"
7267 msgstr "Nummerert liste"
7268
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7271 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7272 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7276 msgid "Description"
7277 msgstr "Beskrivelse"
7278
7279 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7280 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7281 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7282 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7284 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7285 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7286 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7287 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7292 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7293 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7294 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7296 msgid "List"
7297 msgstr "Liste"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7300 #, fuzzy
7301 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7302 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7305 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7307 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7308 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7309 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7312 msgid "Affiliation"
7313 msgstr "Tilknytning"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7316 msgid "Altaffilation"
7317 msgstr "AltTilknytning"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7321 msgid "Number"
7322 msgstr "Tall"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7325 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7326 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7329 msgid "Alternative affiliation:"
7330 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7331
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7333 msgid "And"
7334 msgstr "Og"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7340 msgid "and"
7341 msgstr "og"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7344 msgid "altaffilmark"
7345 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7348 msgid "altaffiliation mark"
7349 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7352 msgid "Subject headings:"
7353 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7356 msgid "[Acknowledgements]"
7357 msgstr "[Takk til]"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7360 msgid "PlaceFigure"
7361 msgstr "Plasser_Figur"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7364 msgid "Place Figure here:"
7365 msgstr "Plasser figur her:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7368 msgid "PlaceTable"
7369 msgstr "Plasser_tabell"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7372 msgid "Place Table here:"
7373 msgstr "Plasser tabell her:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7376 msgid "[Appendix]"
7377 msgstr "[Tillegg]"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7380 msgid "MathLetters"
7381 msgstr "Mattebokstaver"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7384 msgid "NoteToEditor"
7385 msgstr "Notat til redaktør"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7388 msgid "Note to Editor:"
7389 msgstr "Merknad til redaktør:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7392 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7393 msgid "TableRefs"
7394 msgstr "Tabellreferanser"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7397 msgid "References. ---"
7398 msgstr "Referanser. ---"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7401 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7402 msgid "TableComments"
7403 msgstr "Tabellkommentarer"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7406 msgid "Note. ---"
7407 msgstr "Merknad. ---"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7410 msgid "Table note"
7411 msgstr "Tabellmerknad"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7414 msgid "Table note:"
7415 msgstr "Tabellmerknad:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7418 msgid "tablenotemark"
7419 msgstr "tabellmerknadmerke"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7422 msgid "tablenote mark"
7423 msgstr "tabellmerknadmerke"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7426 msgid "FigCaption"
7427 msgstr "Figurtekst"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7430 msgid "fig."
7431 msgstr "fig."
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7434 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7435 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7438 msgid "Facility"
7439 msgstr "Fasilitet"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7442 msgid "Facility:"
7443 msgstr "Fasilitet:"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7446 msgid "Objectname"
7447 msgstr "Objektnavn"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7450 msgid "Obj:"
7451 msgstr "Obj:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7454 msgid "Recognized Name"
7455 msgstr "Kjent navn"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7458 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7459 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7462 msgid "Dataset"
7463 msgstr "Datasett"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7466 msgid "Dataset:"
7467 msgstr "Datasett:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7470 msgid "Separate the dataset ID from text"
7471 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7474 #, fuzzy
7475 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7476 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7479 msgid "Software"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7483 msgid "Software:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7487 msgid "APPENDIX"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7491 #, fuzzy
7492 msgid "References-"
7493 msgstr "Referanser"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Note-"
7498 msgstr "Merknad"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7501 #, fuzzy
7502 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7503 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Korresponderende forfatter"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Corresponding author:"
7513 msgstr "Korresponderende forfatter"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7516 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7517 msgid "Author:"
7518 msgstr "Forfatter:"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7521 #: lib/layouts/apax.inc:564
7522 msgid "ORCID"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7526 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7530 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7531 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7532 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7533 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7534 msgid "Affiliation:"
7535 msgstr "Tilknytning:"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7538 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7539 msgid "Collaboration"
7540 msgstr "Samarbeid"
7541
7542 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7544 msgid "Collaboration:"
7545 msgstr "Samarbeid:"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Nocollaboration"
7550 msgstr "Samarbeid"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7553 #, fuzzy
7554 msgid "No collaboration"
7555 msgstr "Samarbeid"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Section Appendix"
7560 msgstr "Appendiks"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7563 #, fuzzy
7564 msgid "\\Alph{appendix}."
7565 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7566
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Subsection Appendix"
7570 msgstr "Innrammet underseksjon"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7573 #, fuzzy
7574 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7575 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Subsubsection Appendix"
7580 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7583 #, fuzzy
7584 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7585 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7586
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7588 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7589 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7590
7591 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7592 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7597 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7601 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7602 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7605 msgid "Short Title|S"
7606 msgstr "Kort tittel"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7609 msgid "Short title which will appear in the running header"
7610 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7613 msgid "Short name"
7614 msgstr "Kort navn"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7617 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7618 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7621 msgid "Alt Affiliation"
7622 msgstr "Alt tilknytning"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7625 msgid "Also Affiliation"
7626 msgstr "Også tilknyttet"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7630 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7632 msgid "Fax"
7633 msgstr "Fax"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7638 msgid "Fax:"
7639 msgstr "Fax:"
7640
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7643 msgid "Phone"
7644 msgstr "Telefon"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7648 msgid "Phone:"
7649 msgstr "Telefon:"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7652 msgid "Abbreviations"
7653 msgstr "Forkortelser"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7656 msgid "Abbreviations:"
7657 msgstr "Forkortelser:"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Schemes"
7662 msgstr "Strukturformel"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7665 msgid "Scheme"
7666 msgstr "Strukturformel"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7669 msgid "List of Schemes"
7670 msgstr "Struktruformler"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Charts"
7675 msgstr "Diagram"
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7678 msgid "Chart"
7679 msgstr "Diagram"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7682 msgid "List of Charts"
7683 msgstr "Diagrammer"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7688 msgstr "Graf"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7691 msgid "Graph[[mathematical]]"
7692 msgstr "Graf"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7695 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7696 msgstr "Grafer"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7699 msgid "SupplementalInfo"
7700 msgstr "Tilleggsinfo"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7703 msgid "Supporting Information Available"
7704 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7707 msgid "TOC entry"
7708 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7711 msgid "Graphical TOC Entry"
7712 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7715 msgid "Bibnote"
7716 msgstr "Bibmerknad"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7719 msgid "bibnote"
7720 msgstr "bibmerknad"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7723 msgid "Chemistry"
7724 msgstr "Kjemi"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7727 msgid "chemistry"
7728 msgstr "kjemi"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7731 #: lib/languages:796
7732 msgid "Latin"
7733 msgstr "Latin"
7734
7735 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7736 #, fuzzy
7737 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7738 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7739
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7742 msgid "Terms"
7743 msgstr "Betingelser"
7744
7745 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7746 msgid "General terms:"
7747 msgstr "Generelle betingelser:"
7748
7749 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7750 #, fuzzy
7751 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7752 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7755 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7762 msgid "Thanks"
7763 msgstr "Takk"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Thanks: "
7768 msgstr "Takk:"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7771 #, fuzzy
7772 msgid "ACM Journal"
7773 msgstr "R Journal"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7776 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7777 msgid "Preamble"
7778 msgstr "LaTeX Preamble"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7781 msgid "Journal's Short Name: "
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7785 #, fuzzy
7786 msgid "ACM Conference"
7787 msgstr "Konferanse"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Full name"
7792 msgstr "Fnavn"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7795 msgid "Venue"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Conference Name: "
7801 msgstr "Konferanse"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Short title"
7806 msgstr "Kort tittel:"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Email address: "
7811 msgstr "E-postadresse:"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7814 msgid "ORCID: "
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Affiliation: "
7820 msgstr "Tilknytning:"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Additional Affiliation"
7825 msgstr "Alt tilknytning"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Additional Affiliation: "
7830 msgstr "Alt tilknytning"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Position"
7835 msgstr "Proposisjon"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7838 #: lib/layouts/paper.layout:163
7839 msgid "Institution"
7840 msgstr "Institusjon"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Department"
7845 msgstr "&Bytt ut med:"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Street Address"
7850 msgstr "Nåværende adresse"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7854 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7855 msgid "City"
7856 msgstr "By"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7860 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7861 msgid "Country"
7862 msgstr "Land"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7867 msgid "State"
7868 msgstr "Stat"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Postal Code"
7873 msgstr "Postkommentar"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7876 #, fuzzy
7877 msgid "TitleNote"
7878 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Title Note: "
7883 msgstr "Tittel:"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7886 #, fuzzy
7887 msgid "SubtitleNote"
7888 msgstr "Undertittel"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Subtitle Note: "
7893 msgstr "Undertittel"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7896 msgid "AuthorNote"
7897 msgstr "Forfattermerknad"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Note: "
7902 msgstr "Merknad:"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7905 #, fuzzy
7906 msgid "ACM Volume"
7907 msgstr "Volum"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Volume: "
7912 msgstr "Volum"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "Tall"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Number: "
7922 msgstr "Tall"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7925 #, fuzzy
7926 msgid "ACM Article"
7927 msgstr "Artikkel"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Article: "
7932 msgstr "Artikkel"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7935 #, fuzzy
7936 msgid "ACM Year"
7937 msgstr "År"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Year: "
7942 msgstr "År"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7945 #, fuzzy
7946 msgid "ACM Month"
7947 msgstr "Måned"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Month: "
7952 msgstr "Måned"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7955 msgid "ACM Art Seq Num"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Article Sequential Number: "
7961 msgstr "Artikkelnummer:"
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7964 msgid "ACM Submission ID"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Submission ID: "
7970 msgstr "UtgaveID"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7973 msgid "ACM Price"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7977 msgid "Price: "
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7981 msgid "ACM ISBN"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7985 msgid "ISBN: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7989 msgid "ACM DOI"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7993 msgid "ACM DOI: "
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7997 msgid "ACM Badge R"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8001 msgid "ACM Badge R: "
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8005 msgid "ACM Badge L"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8009 msgid "ACM Badge L: "
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Start Page"
8015 msgstr "Ny side (og flytere)"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Start Page: "
8020 msgstr "Side: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Terms: "
8025 msgstr "Betingelser:"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Keywords: "
8030 msgstr "Nøkkelord:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8033 msgid "CCSXML"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8037 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CCS Description"
8043 msgstr "Beskrivelse"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8046 msgid "Significance"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Computing Classification Scheme: "
8052 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Set Copyright"
8057 msgstr "Opphavsrett"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Set Copyright: "
8062 msgstr "Opphavsrett"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Copyright Year"
8067 msgstr "Opphavsrettsår"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copyright Year: "
8072 msgstr "Opphavsrett år:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Teaser Figure"
8077 msgstr "Lokkebilde:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8083 msgid "Received"
8084 msgstr "Mottatt"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8087 msgid "Stage"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Received: "
8093 msgstr "Mottatt:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8096 #, fuzzy
8097 msgid "ShortAuthors"
8098 msgstr "Kort forfatter"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Short authors: "
8103 msgstr "Kort forfatter:"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Sidebar"
8108 msgstr "&Side:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8117 msgstr "Bare hovedfilen"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8120 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8122 msgid "List of Figures"
8123 msgstr "Figurer"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8126 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8132 msgid "List of Tables"
8133 msgstr "Tabeller"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8139 msgid "Definitions & Theorems"
8140 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 msgid "Additional Theorem Text"
8148 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Print Only"
8199 msgstr "&Skriv ut"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Print version only"
8204 msgstr "Skriv ut til"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Screen Only"
8209 msgstr "Visning på skjermen"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Screen version only"
8214 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8217 msgid "Anonymous Suppression"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8221 msgid "Non anonymous only"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8228 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8230 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8231 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8235 msgid "Acknowledgments"
8236 msgstr "Takk til"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8239 msgid "Grant Sponsor"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8243 msgid "Sponsor ID"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Grant Number"
8249 msgstr "Sidetall"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8252 #, fuzzy
8253 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8254 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8257 msgid "TOG online ID"
8258 msgstr "TOG nettID"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8261 msgid "Online ID:"
8262 msgstr "NettID:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8265 msgid "TOG volume"
8266 msgstr "TOG-volum"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8269 msgid "Volume number:"
8270 msgstr "Volum nummer:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8273 msgid "TOG number"
8274 msgstr "TOG nummer"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8277 msgid "Article number:"
8278 msgstr "Artikkelnummer:"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Set copyright"
8283 msgstr "Opphavsrett"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Copyright type:"
8288 msgstr "Opphavsrett år:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Copyright year"
8293 msgstr "Opphavsrett år:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Year of copyright:"
8298 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Conference info"
8303 msgstr "Konferanse"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Conference info:"
8308 msgstr "Konferanse:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Conference name"
8313 msgstr "Konferanse"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8316 msgid "ISBN"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8320 msgid "ISBN:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8324 msgid "DOI"
8325 msgstr "DOI"
8326
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8329 msgid "Article DOI:"
8330 msgstr "Artikkel DOI:"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8333 msgid "TOG article DOI"
8334 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8337 msgid "PDF author"
8338 msgstr "PDF forfatter"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8341 msgid "PDF author:"
8342 msgstr "PDF forfatter:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Keyword list"
8348 msgstr "Nøkkelord"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Concept list"
8354 msgstr "Konsepter"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Print copyright"
8360 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8363 msgid "Teaser"
8364 msgstr "Lokker"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8367 msgid "Teaser image:"
8368 msgstr "Lokkebilde:"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8371 msgid "CR categories"
8372 msgstr "CR kategorier"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8375 msgid "CR Categories:"
8376 msgstr "CR kategorier:"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8379 msgid "CRcat"
8380 msgstr "CRcat"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8383 msgid "CR category"
8384 msgstr "CR kategori"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8387 msgid "CR-number"
8388 msgstr "CR-nummer"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8391 msgid "Number of the category"
8392 msgstr "Kategoriens nummer"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8397 msgid "Subcategory"
8398 msgstr "delkategori"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8401 msgid "Third-level"
8402 msgstr "Tredje nivå"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8405 msgid "Third-level of the category"
8406 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8409 msgid "ShortCite"
8410 msgstr "KortRef"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8413 msgid "Short cite"
8414 msgstr "Kort referanse"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8417 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8418 msgid "E-mail"
8419 msgstr "E-post"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8422 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8426 msgid "TOG project URL"
8427 msgstr "TOG prosjekt-URL"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8430 msgid "Project URL:"
8431 msgstr "Prosjekt-URL:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8434 msgid "TOG video URL"
8435 msgstr "TOG video-URL"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8438 msgid "Video URL:"
8439 msgstr "Video URL:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8442 msgid "TOG data URL"
8443 msgstr "TOG data-URL"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8446 msgid "Data URL:"
8447 msgstr "Data URL:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8450 msgid "TOG code URL"
8451 msgstr "TOG code-URL"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8454 msgid "Code URL:"
8455 msgstr "Code URL:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8458 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8459 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8460
8461 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8462 msgid "Articles (DocBook)"
8463 msgstr "Articles (DocBook)"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8467 msgid "Firstname"
8468 msgstr "Fornavn"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8471 msgid "Fname"
8472 msgstr "Fnavn"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8477 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8479 msgid "Surname"
8480 msgstr "Etternavn"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8485 msgid "Literal"
8486 msgstr "Ordrett"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8490 msgid "Emph"
8491 msgstr "Uthevet"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8494 msgid "Abbrev"
8495 msgstr "Forkortelse"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8499 msgid "Citation-number"
8500 msgstr "Litteraturnr"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8503 #: lib/layouts/apax.inc:331
8504 msgid "Volume"
8505 msgstr "Volum"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8508 msgid "Day"
8509 msgstr "Dag"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8512 msgid "Month"
8513 msgstr "Måned"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8516 msgid "Year"
8517 msgstr "År"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8520 msgid "Issue-number"
8521 msgstr "Utgivingsnr"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8524 msgid "Issue-day"
8525 msgstr "Utgivingsdag"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8528 msgid "Issue-months"
8529 msgstr "Utgivingsmåned"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8534 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8536 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8538 msgid "Part"
8539 msgstr "Del"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8543 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8545 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8547 msgid "Chapter"
8548 msgstr "Kapittel"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8551 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8552 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8557 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8559 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8560 msgid "Paragraph"
8561 msgstr "Avsnitt"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8564 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8565 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8567 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8569 msgid "Subparagraph"
8570 msgstr "Underavsnitt"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8573 msgid "Subsubparagraph"
8574 msgstr "Underunderavsnitt"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8577 msgid "Header"
8578 msgstr "Hode"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8581 msgid "-- Header --"
8582 msgstr "-- Topptekst --"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8585 msgid "Special-section"
8586 msgstr "Spesialseksjon"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8589 msgid "Special-section:"
8590 msgstr "Spesialseksjon:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8593 msgid "AGU-journal"
8594 msgstr "AGU-tidsskrift"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8597 msgid "AGU-journal:"
8598 msgstr "AGU-tidsskrift:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8601 msgid "Citation-number:"
8602 msgstr "Litteraturnr:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8605 msgid "AGU-volume"
8606 msgstr "AGU-volum"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8609 msgid "AGU-volume:"
8610 msgstr "AGU-volum:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8613 msgid "AGU-issue"
8614 msgstr "AGU-utgave"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8617 msgid "AGU-issue:"
8618 msgstr "AGU-utgave:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8621 msgid "Copyright:"
8622 msgstr "Copyright:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8625 msgid "Index-terms"
8626 msgstr "Registerord"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8629 msgid "Index-terms..."
8630 msgstr "Registerord..."
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8633 msgid "Index-term"
8634 msgstr "Registerord"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8637 msgid "Index-term:"
8638 msgstr "Registerord:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8641 msgid "Cross-term"
8642 msgstr "Kryssreferanse"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8645 msgid "Cross-term:"
8646 msgstr "Kryssreferanse:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8649 msgid "Supplementary"
8650 msgstr "Tillegg"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8653 msgid "Supplementary..."
8654 msgstr "Tillegg..."
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8657 msgid "Supp-note"
8658 msgstr "Tilleggsmerknad"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8661 msgid "Sup-mat-note:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8665 msgid "Cite-other"
8666 msgstr "Sitat-andre"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8669 msgid "Cite-other:"
8670 msgstr "Sitat-andre:"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8675 msgid "Name:"
8676 msgstr "Navn:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8679 #: lib/layouts/egs.layout:436
8680 msgid "Received:"
8681 msgstr "Mottatt:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8686 msgid "Revised"
8687 msgstr "Revidert"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8690 msgid "Revised:"
8691 msgstr "Revidert:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8694 #: lib/layouts/egs.layout:445
8695 msgid "Accepted"
8696 msgstr "Akseptert"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8699 #: lib/layouts/egs.layout:458
8700 msgid "Accepted:"
8701 msgstr "Akseptert:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8704 msgid "Ident-line"
8705 msgstr "Ident-linje"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8708 msgid "Ident-line:"
8709 msgstr "Ident-linje:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8712 msgid "Runhead"
8713 msgstr "Topptekst"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8716 msgid "Runhead:"
8717 msgstr "Topptekst:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8720 msgid "Published-online:"
8721 msgstr "Nettpublikasjon:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8724 msgid "Citation"
8725 msgstr "Litteraturreferanse"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8728 msgid "Citation:"
8729 msgstr "Litteraturreferanse:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8732 msgid "Posting-order"
8733 msgstr "Postrekkefølge"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8736 msgid "Posting-order:"
8737 msgstr "Postrekkefølge:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8740 msgid "AGU-pages"
8741 msgstr "AGU-sider"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8744 msgid "AGU-pages:"
8745 msgstr "AGU-sider:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8748 msgid "Words"
8749 msgstr "Ord"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8752 msgid "Words:"
8753 msgstr "Ord:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8757 msgid "Figures"
8758 msgstr "Figurer"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8761 msgid "Figures:"
8762 msgstr "Figurer:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8766 msgid "Tables"
8767 msgstr "Tabeller"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8770 msgid "Tables:"
8771 msgstr "Tabeller:"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8774 msgid "Datasets"
8775 msgstr "Datasett"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8778 msgid "Datasets:"
8779 msgstr "Datasett:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8782 msgid "ISSN"
8783 msgstr "ISSN"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8786 msgid "CODEN"
8787 msgstr "CODEN"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8790 msgid "SS-Code"
8791 msgstr "SS-Kode"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8794 msgid "SS-Title"
8795 msgstr "SS-Tittel"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8798 msgid "CCC-Code"
8799 msgstr "CCC-Kode"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8803 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8805 msgid "Code"
8806 msgstr "Kode"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8809 msgid "Dscr"
8810 msgstr "Beskr"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8814 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8815 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8816 msgid "Keyword"
8817 msgstr "Nøkkelord"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8820 msgid "Orgdiv"
8821 msgstr "Orgdiv"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8824 msgid "Orgname"
8825 msgstr "Orgnavn"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8828 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8829 msgid "Street"
8830 msgstr "Gate"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8833 msgid "Postcode"
8834 msgstr "Postnr"
8835
8836 #: lib/layouts/agums.layout:3
8837 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8845 msgid "Section*"
8846 msgstr "Seksjon*"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8851 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8852 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8853 msgid "Subsection*"
8854 msgstr "Underseksjon*"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8858 msgid "Paragraph*"
8859 msgstr "Avsnitt*"
8860
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8862 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8863 msgid "Left Header"
8864 msgstr "Venstre hode"
8865
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8867 #: lib/layouts/foils.layout:195
8868 msgid "Left Header:"
8869 msgstr "Venstre hode:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8872 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8873 msgid "Right Header"
8874 msgstr "Høyre hode"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8877 #: lib/layouts/foils.layout:203
8878 msgid "Right Header:"
8879 msgstr "Høyre hode:"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8882 msgid "CCC"
8883 msgstr "CCC"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8886 msgid "CCC code:"
8887 msgstr "CCC kode:"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8890 msgid "PaperId"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8894 msgid "Paper Id:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8898 msgid "AuthorAddr"
8899 msgstr "Forfatteradresse"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8902 msgid "Author Address:"
8903 msgstr "Forfatteradresse:"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8906 msgid "SlugComment"
8907 msgstr "SlugKommentar"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8910 msgid "Slug Comment:"
8911 msgstr "SlugKommentar:"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Plates"
8916 msgstr "Plate"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Planotables"
8921 msgstr "Planotabell"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8924 msgid "Plate"
8925 msgstr "Plate"
8926
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8928 msgid "Planotable"
8929 msgstr "Planotabell"
8930
8931 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8932 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8934 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 msgid "Table"
8936 msgstr "Tabell"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8939 msgid "table"
8940 msgstr "tabell"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8943 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8947 msgid "Authors"
8948 msgstr "Forfattere"
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8951 msgid "Affiliation Mark"
8952 msgstr "Tilknytningsmerke"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8955 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
8957
8958 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8959 msgid "Author affiliation:"
8960 msgstr "Forfattertilknytning:"
8961
8962 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8963 msgid "Acknowledgments."
8964 msgstr "Takk til."
8965
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8967 msgid "Algorithm2e"
8968 msgstr "Algorithm2e"
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8971 #, fuzzy
8972 msgid ""
8973 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8974 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8975 "algorithm."
8976 msgstr ""
8977 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
8978 "flytende algoritmer."
8979
8980 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8982 msgid "List of Algorithms"
8983 msgstr "Algoritmer"
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8986 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8987 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8990 msgid "SpecialSection"
8991 msgstr "Spesialseksjon"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8994 msgid "SpecialSection*"
8995 msgstr "Spesialseksjon*"
8996
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8999 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9002 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9004 msgid "Unnumbered"
9005 msgstr "Unummerert"
9006
9007 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9009 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9010 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9011 msgid "Subsubsection*"
9012 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9013
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9015 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9016 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9017
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9019 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9020 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9022 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9023 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9024 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9026 msgid "Books"
9027 msgstr "Bøker"
9028
9029 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9030 msgid "Chapter Exercises"
9031 msgstr "Kapitteloppgaver"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9034 msgid "Short title which appears in the running headers"
9035 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9036
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9038 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9039 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9040 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9042 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9043 msgid "Date:"
9044 msgstr "Dato:"
9045
9046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9047 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9048 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9049 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9050 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9051 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9053 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9054 msgid "Address:"
9055 msgstr "Adresse:"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9058 msgid "Current Address"
9059 msgstr "Nåværende adresse"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9062 msgid "Current address:"
9063 msgstr "Nåværende adresse:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9066 msgid "E-mail address:"
9067 msgstr "E-postadresse:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9070 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9071 msgid "URL:"
9072 msgstr "URL:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9075 msgid "Key words and phrases:"
9076 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9079 msgid "Thanks:"
9080 msgstr "Takk:"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9083 msgid "Dedicatory"
9084 msgstr "Dedisering"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9087 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9088 msgid "Dedication:"
9089 msgstr "Dedisering:"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9092 msgid "Translator"
9093 msgstr "Oversetter"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9096 msgid "Translator:"
9097 msgstr "Oversetter:"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9100 msgid "Subjectclass"
9101 msgstr "Emneklasse"
9102
9103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9104 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:3
9108 msgid "American Psychological Association (APA)"
9109 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:54
9112 msgid "RightHeader"
9113 msgstr "Høyre hode"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:63
9116 msgid "Right header:"
9117 msgstr "Høyre hode:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9120 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9121 msgid "Abstract:"
9122 msgstr "Sammendrag:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9125 msgid "Short title:"
9126 msgstr "Kort tittel:"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9129 msgid "TwoAuthors"
9130 msgstr "To forfattere"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9133 msgid "ThreeAuthors"
9134 msgstr "Tre forfattere"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9137 msgid "FourAuthors"
9138 msgstr "Fire forfattere"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9141 msgid "TwoAffiliations"
9142 msgstr "To_tilknytninger"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9145 msgid "ThreeAffiliations"
9146 msgstr "Tre_tilknytninger"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9149 msgid "FourAffiliations"
9150 msgstr "Fire_tilknytninger"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9153 msgid "Acknowledgements:"
9154 msgstr "Takk til:"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9157 msgid "ThickLine"
9158 msgstr "Tjukklinje"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9161 msgid "Centered"
9162 msgstr "Midtstilt"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9166 msgid "standard"
9167 msgstr "standard"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9170 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9172 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9173 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9176 msgid "FitFigure"
9177 msgstr "TilpassFigur"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9180 msgid "FitBitmap"
9181 msgstr "TilpassGrafikk"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9184 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9190 msgid "Custom Item|s"
9191 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9194 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9196 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9197 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9200 msgid "A customized item string"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9204 msgid "Seriate"
9205 msgstr "Serievis"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9208 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9210 msgid "(\\alph{enumii})"
9211 msgstr "(\\alph{enumii})"
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9214 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9215 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9216
9217 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9218 #, fuzzy
9219 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9220 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9221
9222 #: lib/layouts/apax.inc:112
9223 msgid "FiveAuthors"
9224 msgstr "Fem forfattere"
9225
9226 #: lib/layouts/apax.inc:119
9227 msgid "SixAuthors"
9228 msgstr "Seks forfattere"
9229
9230 #: lib/layouts/apax.inc:126
9231 msgid "LeftHeader"
9232 msgstr "Venstre hode"
9233
9234 #: lib/layouts/apax.inc:135
9235 msgid "Left header:"
9236 msgstr "Venstre hode:"
9237
9238 #: lib/layouts/apax.inc:190
9239 msgid "FiveAffiliations"
9240 msgstr "Fem_tilknytninger"
9241
9242 #: lib/layouts/apax.inc:197
9243 msgid "SixAffiliations"
9244 msgstr "Seks_tilknytninger"
9245
9246 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9247 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9248 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9249 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9269 msgid "Note"
9270 msgstr "Merknad"
9271
9272 #: lib/layouts/apax.inc:292
9273 msgid "Author Note:"
9274 msgstr "Forfattermerknad:"
9275
9276 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9277 msgid "Journal"
9278 msgstr "Tidsskrift"
9279
9280 #: lib/layouts/apax.inc:323
9281 msgid "CopNum"
9282 msgstr "Kopinummer"
9283
9284 #: lib/layouts/apax.inc:472
9285 msgid "*"
9286 msgstr "*"
9287
9288 #: lib/layouts/apax.inc:527
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Course"
9291 msgstr "Courier"
9292
9293 #: lib/layouts/apax.inc:543
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Course: "
9296 msgstr "Courier"
9297
9298 #: lib/layouts/apax.inc:551
9299 msgid "addORCIDlink"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/apax.inc:555
9303 msgid "ORCID-link: "
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/layouts/apax.inc:563
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Author-name"
9309 msgstr "Forfatters navn"
9310
9311 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9312 msgid "Arabic Article"
9313 msgstr "Arabic Article"
9314
9315 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9316 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9317 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9318
9319 #: lib/layouts/article.layout:3
9320 msgid "Article (Standard Class)"
9321 msgstr "Article (standardklasse)"
9322
9323 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9324 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9326 msgid "Part*"
9327 msgstr "Del*"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9330 msgid "Beamer"
9331 msgstr "Beamer"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9334 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9335 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9336 msgid "Presentations"
9337 msgstr "Presentasjoner"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9346 msgid "Overlay Specifications|v"
9347 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9351 msgid "Overlay specifications for this list"
9352 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9357 msgid "Item Overlay Specifications"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9366 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9367 msgid "On Slide"
9368 msgstr "På lysark"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9373 msgid "Overlay specifications for this item"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9377 msgid "Mini Template"
9378 msgstr "Mini-mal"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9381 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9382 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9385 msgid "Longest label|s"
9386 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9389 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9390 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9394 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9396 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9400 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9402 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9403 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9406 msgid "Sectioning"
9407 msgstr "Seksjonering"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9413 msgid "Mode"
9414 msgstr "Modus"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9420 msgid "Mode Specification|S"
9421 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9427 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9428 msgstr ""
9429 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9430 "vises"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9435 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9436 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9439 msgid "Section \\arabic{section}"
9440 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9443 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9445 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9446 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9450 msgid "\\Alph{section}"
9451 msgstr "\\Alph{section}"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9454 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9455 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9458 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9459 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9466 msgid ""
9467 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9468 msgstr ""
9469 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9470 "\\arabic{subsubsection}"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9473 msgid ""
9474 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9475 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9478 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9479 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9482 msgid "Frame"
9483 msgstr "Lysark"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9487 msgid "Frames"
9488 msgstr "Lysark"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9497 msgid "Action"
9498 msgstr "Aksjon"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9501 msgid "Overlay specifications for this frame"
9502 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9505 msgid "Default Overlay Specifications"
9506 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9509 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9510 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9514 msgid "Frame Options"
9515 msgstr "Lysarkopsjoner"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9520 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9521 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9522 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9523 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9524 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9525 msgid "Options"
9526 msgstr "Innstillinger"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9530 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9531 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9534 msgid "Frame Title"
9535 msgstr "Tittel for lysarket"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9538 msgid "Enter the frame title here"
9539 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9542 msgid "PlainFrame"
9543 msgstr "Enkelt lysark"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9546 msgid "Frame (plain)"
9547 msgstr "Lysark (enkelt)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9550 msgid "FragileFrame"
9551 msgstr "Fragile lysark"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9554 msgid "Frame (fragile)"
9555 msgstr "Lysark (fragile)"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9558 msgid "AgainFrame"
9559 msgstr "Repetert lysark"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9562 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9564 msgid "Slide"
9565 msgstr "Lysark"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9568 msgid "Repeat frame with label"
9569 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9572 msgid "FrameTitle"
9573 msgstr "Lysarktittel"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9585 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9586 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9589 msgid "Short Frame Title|S"
9590 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9593 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9594 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9597 msgid "FrameSubtitle"
9598 msgstr "Lysark undertittel"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9601 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9602 msgid "Column"
9603 msgstr "Kolonne"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9607 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9608 msgid "Columns"
9609 msgstr "Kolonner"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9612 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9613 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9616 msgid "Column Options"
9617 msgstr "Kolonneopsjoner"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9620 msgid "Column options (see beamer manual)"
9621 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9624 msgid "Column Placement Options"
9625 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9628 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9629 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9632 msgid "ColumnsCenterAligned"
9633 msgstr "Sentrerte kolonner"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9636 msgid "Columns (center aligned)"
9637 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9640 msgid "ColumnsTopAligned"
9641 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9644 msgid "Columns (top aligned)"
9645 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9648 msgid "Pause"
9649 msgstr "Pause"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9654 msgid "Overlays"
9655 msgstr "Overligger"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9658 msgid "Pause number"
9659 msgstr "Pause nummer"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9662 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9663 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9666 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9667 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9670 msgid "Overprint"
9671 msgstr "Legg over"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9674 msgid "Overprint Area Width"
9675 msgstr "Overlegg bredde"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9678 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9679 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9680 msgid "Width"
9681 msgstr "Bredde"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9684 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9685 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9688 msgid "OverlayArea"
9689 msgstr "Overlagt Område"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9692 msgid "Overlayarea"
9693 msgstr "Overlagt område"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9696 msgid "Overlay Area Width"
9697 msgstr "Bredde for overlegget"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9700 msgid "The width of the overlay area"
9701 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9704 msgid "Overlay Area Height"
9705 msgstr "Overlegg høyde"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9708 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9709 msgid "Height"
9710 msgstr "Høyde"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9713 msgid "The height of the overlay area"
9714 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9718 msgid "Uncover"
9719 msgstr "Avdekk"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9722 msgid "Uncovered on slides"
9723 msgstr "Avdekkes på lysark"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9727 msgid "Only"
9728 msgstr "Bare"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9731 msgid "Only on slides"
9732 msgstr "Bare på lysark"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9735 msgid "Block"
9736 msgstr "Ramme"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9739 msgid "Blocks"
9740 msgstr "Rammer"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9743 msgid "Block:"
9744 msgstr "Ramme:"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9747 msgid "Action Specification|S"
9748 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9751 msgid "Block Title"
9752 msgstr "Rammetittel"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9755 msgid "Enter the block title here"
9756 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9759 msgid "ExampleBlock"
9760 msgstr "Eksempelramme"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9763 msgid "Example Block:"
9764 msgstr "Eksempelramme:"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9767 msgid "AlertBlock"
9768 msgstr "Advarselsramme"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9771 msgid "Alert Block:"
9772 msgstr "Advarselsramme:"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9777 msgid "Titling"
9778 msgstr "Titulering"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9781 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9782 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9785 msgid "Title (Plain Frame)"
9786 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9789 msgid "Short Subtitle|S"
9790 msgstr "Kort undertittel|K"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9793 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9794 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9797 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9798 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9801 msgid "Short Institute|S"
9802 msgstr "Kort institutt|K"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9805 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9806 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9809 msgid "InstituteMark"
9810 msgstr "Instituttmerke"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9813 msgid "Short Date|S"
9814 msgstr "Kort dato|K"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9817 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9818 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9821 msgid "TitleGraphic"
9822 msgstr "Tittelgrafikk"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9825 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9827 msgid "Quotation"
9828 msgstr "Sitering"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9831 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9833 msgid "Quote"
9834 msgstr "Sitat"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9837 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9838 msgid "Verse"
9839 msgstr "Vers"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9843 msgid "Corollary."
9844 msgstr "Korollar."
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9852 msgid "Action Specifications|S"
9853 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9857 msgid "Definition."
9858 msgstr "Definisjon."
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9861 msgid "Definitions"
9862 msgstr "Definisjoner"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9865 msgid "Definitions."
9866 msgstr "Definisjoner."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9869 msgid "Example."
9870 msgstr "Eksempel."
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9873 msgid "Examples"
9874 msgstr "Eksempler"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9877 msgid "Examples."
9878 msgstr "Eksempler."
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9895 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9896 msgid "Fact"
9897 msgstr "Faktum"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9900 msgid "Fact."
9901 msgstr "Faktum."
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9905 msgid "Lemma."
9906 msgstr "Lemma."
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9909 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9910 msgid "Theorem."
9911 msgstr "Teorem."
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9914 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9915 msgid "LyX-Code"
9916 msgstr "LyX-Kode"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9919 msgid "NoteItem"
9920 msgstr "Merknad"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9923 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9924 msgid "Bold"
9925 msgstr "Fet"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9928 msgid "Emphasize"
9929 msgstr "Uthevet"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9932 msgid "Emph."
9933 msgstr "Uth."
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9936 msgid "Alert"
9937 msgstr "Advarsel"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9940 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9941 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9942 msgid "Structure"
9943 msgstr "Struktur"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9946 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9947 msgid "Visible"
9948 msgstr "Synlig"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9951 msgid "Invisible"
9952 msgstr "Usynlig"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9955 msgid "Alternative"
9956 msgstr "Alternativ"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9959 msgid "Default Text"
9960 msgstr "Standardtekst"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9963 msgid "Enter the default text here"
9964 msgstr "Skriv standardtekst her"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9967 msgid "Beamer Note"
9968 msgstr "Beamer merknad"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9971 msgid "Note Options"
9972 msgstr "Merknadsinnstillinger"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9975 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9976 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9979 msgid "ArticleMode"
9980 msgstr "Artikkelmodus"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9983 msgid "Article"
9984 msgstr "Artikkel"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9987 msgid "PresentationMode"
9988 msgstr "Presentasjonsmodus"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9991 msgid "Presentation"
9992 msgstr "Presentasjon"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9995 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9996 msgid "Figure"
9997 msgstr "Figur"
9998
9999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10000 msgid "Beamerposter"
10001 msgstr "Beamerposter"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10004 msgid "Multilingual Captions"
10005 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10008 msgid ""
10009 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10010 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10011 msgstr ""
10012 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10013 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10016 msgid "Caption setup"
10017 msgstr "Bildetekstoppsett"
10018
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10020 msgid ""
10021 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10025 msgid "Caption setup:"
10026 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10027
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Bicaption"
10031 msgstr "Bildetekst"
10032
10033 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10034 msgid "bilingual"
10035 msgstr "tospråklig"
10036
10037 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10038 msgid "Main Language Short Title"
10039 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10040
10041 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10042 msgid "Short title for the main(document) language"
10043 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10046 msgid "Main Language Text"
10047 msgstr "Hovedspråktekst"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10050 msgid "Text in the main(document) language"
10051 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10052
10053 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10054 msgid "Second Language Short Title"
10055 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10058 msgid "Short title for the second language"
10059 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10060
10061 #: lib/layouts/book.layout:3
10062 msgid "Book (Standard Class)"
10063 msgstr "Book (standardklasse)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:2
10066 msgid "Braille"
10067 msgstr "Braille"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:6
10070 msgid ""
10071 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10072 "in examples."
10073 msgstr ""
10074 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10075 "eksempelet Braille.lyx"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:22
10078 msgid "Braille (default)"
10079 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10082 msgid "Braille:"
10083 msgstr "Blindeskrift:"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:45
10086 msgid "Braille (textsize)"
10087 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:68
10090 msgid "Braille (dots on)"
10091 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:83
10094 msgid "Braille_dots_on"
10095 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:92
10098 msgid "Braille (dots off)"
10099 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:107
10102 msgid "Braille_dots_off"
10103 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:116
10106 msgid "Braille (mirror on)"
10107 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:131
10110 msgid "Braille_mirror_on"
10111 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:140
10114 msgid "Braille (mirror off)"
10115 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:155
10118 msgid "Braille_mirror_off"
10119 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:163
10122 msgid "Braillebox"
10123 msgstr "Blindeskriftramme"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:167
10126 msgid "Braille box"
10127 msgstr "Blindeskriftramme"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10130 msgid "Broadway"
10131 msgstr "Broadway"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10134 msgid "Scripts"
10135 msgstr "Scripts"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10138 msgid "Dialogue"
10139 msgstr "Dialog"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10142 msgid "Narrative"
10143 msgstr "Sammenfatning"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10146 msgid "ACT"
10147 msgstr "AKT"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10150 msgid "ACT \\arabic{act}"
10151 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10154 msgid "SCENE"
10155 msgstr "SCENE"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10158 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10159 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10162 msgid "SCENE*"
10163 msgstr "SCENE*"
10164
10165 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10166 msgid "AT RISE:"
10167 msgstr "VED OPPGANG:"
10168
10169 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10170 msgid "Speaker"
10171 msgstr "Stemme"
10172
10173 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10174 msgid "Parenthetical"
10175 msgstr "I parentes"
10176
10177 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10178 msgid "("
10179 msgstr "("
10180
10181 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10182 msgid ")"
10183 msgstr ")"
10184
10185 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10186 msgid "CURTAIN"
10187 msgstr "TEPPE"
10188
10189 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10191 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10192 msgid "Right Address"
10193 msgstr "Adresse(høyre side)"
10194
10195 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10198 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10199
10200 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10203 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10204
10205 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10208 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10209
10210 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10213 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10214
10215 #: lib/layouts/changebars.module:2
10216 msgid "Change bars"
10217 msgstr "Endringsmerker"
10218
10219 #: lib/layouts/changebars.module:7
10220 #, fuzzy
10221 msgid ""
10222 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10223 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10224 msgstr ""
10225 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
10226 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:3
10229 msgid "Chess"
10230 msgstr "Chess"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:36
10233 msgid "Mainline"
10234 msgstr "Hovedlinje"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:43
10237 msgid "Mainline:"
10238 msgstr "Hovedlinje:"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:62
10241 msgid "Variation"
10242 msgstr "Variant"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:66
10245 msgid "Variation:"
10246 msgstr "Variant:"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:72
10249 msgid "SubVariation"
10250 msgstr "Undervariant"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:75
10253 msgid "Subvariation:"
10254 msgstr "Undervariant:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:81
10257 msgid "SubVariation2"
10258 msgstr "Undervariant2"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:84
10261 msgid "Subvariation(2):"
10262 msgstr "Undervariant(2):"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:90
10265 msgid "SubVariation3"
10266 msgstr "_Undervariant3"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:93
10269 msgid "Subvariation(3):"
10270 msgstr "Undervariant(3):"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:99
10273 msgid "SubVariation4"
10274 msgstr "Undervariant4"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:102
10277 msgid "Subvariation(4):"
10278 msgstr "Undervariant(4):"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:108
10281 msgid "SubVariation5"
10282 msgstr "Undervariant5"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:111
10285 msgid "Subvariation(5):"
10286 msgstr "Undervariant(5):"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:118
10289 msgid "HideMoves"
10290 msgstr "Skjulte trekk"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:123
10293 msgid "HideMoves:"
10294 msgstr "Skjulte trekk:"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:128
10297 msgid "ChessBoard"
10298 msgstr "Sjakkbrett"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:132
10301 msgid "[chessboard]"
10302 msgstr "[sjakkbrett]"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:141
10305 msgid "BoardCentered"
10306 msgstr "Sentrert brett"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:146
10309 msgid "[centered board]"
10310 msgstr "[sentrert brett]"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:156
10313 msgid "HighLight"
10314 msgstr "Fremhev"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:161
10317 msgid "Highlights:"
10318 msgstr "Høydepunkter:"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:176
10321 msgid "Arrow"
10322 msgstr "Pilspiss"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:181
10325 msgid "Arrow:"
10326 msgstr "Pilspiss:"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:187
10329 msgid "KnightMove"
10330 msgstr "Springertrekk"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:192
10333 msgid "KnightMove:"
10334 msgstr "Springertrekk:"
10335
10336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10337 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10341 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10342 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10343
10344 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10345 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10346 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10347
10348 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10349 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10350 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10353 msgid "Custom Header/Footerlines"
10354 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10357 #, fuzzy
10358 msgid ""
10359 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10360 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10361 "Layout to 'fancy'!"
10362 msgstr ""
10363 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
10364 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10367 msgid "Header/Footer"
10368 msgstr "Topp/Bunntekster"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10371 msgid "Even Header"
10372 msgstr "Hode like sider"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10375 msgid "Alternative text for the even header"
10376 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10379 msgid "Center Header"
10380 msgstr "Senterhode"
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10383 msgid "Center Header:"
10384 msgstr "Senterhode:"
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10387 msgid "Left Footer"
10388 msgstr "Venstre fot"
10389
10390 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10391 msgid "Left Footer:"
10392 msgstr "Venstre fot:"
10393
10394 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10395 msgid "Center Footer"
10396 msgstr "Senterfot"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10399 msgid "Center Footer:"
10400 msgstr "Senterfot:"
10401
10402 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10403 msgid "Right Footer"
10404 msgstr "Høyre fot"
10405
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10407 msgid "Right Footer:"
10408 msgstr "Høyre fot:"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10411 msgid "Directory"
10412 msgstr "Mappe"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10415 msgid "KeyCombo"
10416 msgstr "Tastekombinasjon"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10419 msgid "KeyCap"
10420 msgstr "Tastaturknapp"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10423 msgid "GuiMenu"
10424 msgstr "GuiMeny"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10427 msgid "GuiMenuItem"
10428 msgstr "GuiMenyValg"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10431 msgid "GuiButton"
10432 msgstr "GuiKnapp"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10435 msgid "MenuChoice"
10436 msgstr "Menyvalg"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10439 msgid "SGML"
10440 msgstr "SGML"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10444 msgid "Chapter*"
10445 msgstr "Kapittel*"
10446
10447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10448 msgid "Subparagraph*"
10449 msgstr "Underavsnitt*"
10450
10451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10452 msgid "Authorgroup"
10453 msgstr "Forfattergruppe"
10454
10455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10456 msgid "RevisionHistory"
10457 msgstr "Revisjonshistorie"
10458
10459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10460 msgid "Revision History"
10461 msgstr "Revisjonshistorie"
10462
10463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10464 msgid "Revision"
10465 msgstr "Revisjon"
10466
10467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10468 msgid "RevisionRemark"
10469 msgstr "RevisjonsMerknad"
10470
10471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10472 msgid "FirstName"
10473 msgstr "Fornavn"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10476 msgid "DIN-Brief"
10477 msgstr "DIN-Brief"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10480 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10481 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10483 msgid "Letters"
10484 msgstr "Brev"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10487 msgid "DinBrief"
10488 msgstr "DinBrief"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10492 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10495 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10499 msgid "Letter"
10500 msgstr "Brev"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10503 msgid "Addresses"
10504 msgstr "Adresser"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10509 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Postal Data"
10512 msgstr "Postkommentar"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10515 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10517 msgid "Send To Address"
10518 msgstr "Til-adresse"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10521 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10523 msgid "My Address"
10524 msgstr "Min_adresse"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10527 msgid "Sender Address:"
10528 msgstr "Avsenderadresse:"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10531 msgid "Return address"
10532 msgstr "Returadresse"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10536 msgid "Backaddress:"
10537 msgstr "Returadresse:"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10540 msgid "Postal comment"
10541 msgstr "Postkommentar"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10544 msgid "Postal Remark:"
10545 msgstr "Postkommentar:"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10548 msgid "Handling"
10549 msgstr "Håndtering"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10552 msgid "Handling:"
10553 msgstr "Håndtering:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10558 msgid "YourRef"
10559 msgstr "Deres ref."
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10563 msgid "Your ref.:"
10564 msgstr "Deres ref.:"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10568 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10569 msgid "MyRef"
10570 msgstr "Min ref."
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10574 msgid "Our ref.:"
10575 msgstr "Vår ref.:"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10578 msgid "Writer"
10579 msgstr "Skriver"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10582 msgid "Writer:"
10583 msgstr "Skriver:"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10586 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10590 msgid "Signature"
10591 msgstr "Signatur"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10598 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10599 msgid "Closings"
10600 msgstr "Avslutninger"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10606 msgid "Signature:"
10607 msgstr "Signatur:"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10610 msgid "Bottomtext"
10611 msgstr "Bunntekst"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10614 msgid "Bottom text:"
10615 msgstr "Bunntekst:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10618 msgid "Area code"
10619 msgstr "Områdekode"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10622 msgid "Area Code:"
10623 msgstr "Områdekode:"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10626 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10627 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10629 msgid "Telephone"
10630 msgstr "Telefon"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10633 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10634 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10635 msgid "Telephone:"
10636 msgstr "Telefon:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10641 msgid "Location"
10642 msgstr "Sted"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10646 msgid "Location:"
10647 msgstr "Sted:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10652 msgid "Subject"
10653 msgstr "Tema"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10657 msgid "Subject:"
10658 msgstr "Tema:"
10659
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10661 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10665 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10666 msgid "Opening"
10667 msgstr "Åpning"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10672 msgid "Opening:"
10673 msgstr "Åpning:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10676 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10680 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10681 msgid "Closing"
10682 msgstr "Avslutning"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10687 msgid "Closing:"
10688 msgstr "Avslutning:"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10691 msgid "Signature|S"
10692 msgstr "Signatur|S"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10695 msgid "Here you can insert a signature scan"
10696 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10699 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10700 msgid "encl"
10701 msgstr "vedlegg"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10705 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10706 msgid "encl:"
10707 msgstr "vedlegg:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10712 msgid "cc"
10713 msgstr "kopi til"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10719 msgid "cc:"
10720 msgstr "kopi til:"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10724 msgid "PS"
10725 msgstr "PS"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10728 msgid "Post Scriptum:"
10729 msgstr "Post Scriptum:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10732 msgid "SenderAddress"
10733 msgstr "Avsenderadresse"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10737 msgid "Backaddress"
10738 msgstr "Returadresse"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10741 msgid "RetourAdresse"
10742 msgstr "Returadresse"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10745 msgid "Adresse"
10746 msgstr "Adresse"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10749 msgid "Postvermerk"
10750 msgstr "Post-kommentar"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10753 msgid "Zusatz"
10754 msgstr "Vedlegg"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10757 msgid "IhrZeichen"
10758 msgstr "Deres ref"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10762 msgid "YourMail"
10763 msgstr "Deres adresse"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10766 msgid "IhrSchreiben"
10767 msgstr "Deres dato"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10770 msgid "MeinZeichen"
10771 msgstr "Min ref"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10774 msgid "Unterschrift"
10775 msgstr "Underskrift"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10778 msgid "Telefon"
10779 msgstr "Telefon"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10784 msgid "Place"
10785 msgstr "Sted"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10788 msgid "Stadt"
10789 msgstr "By"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10792 msgid "Town"
10793 msgstr "By"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10796 msgid "Ort"
10797 msgstr "Sted"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10800 msgid "Datum"
10801 msgstr "Dato"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10806 msgid "Reference"
10807 msgstr "Referanse"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10810 msgid "Betreff"
10811 msgstr "Anledning"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10814 msgid "Anrede"
10815 msgstr "Ærend"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10818 msgid "Brieftext"
10819 msgstr "Brevtekst"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10822 msgid "Gruss"
10823 msgstr "Hilsen"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10826 msgid "ps"
10827 msgstr "ps"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10831 msgid "Encl."
10832 msgstr "Vedl."
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10835 msgid "Anlagen"
10836 msgstr "Grunn"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10840 msgid "CC"
10841 msgstr "Kopi til"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10844 msgid "Verteiler"
10845 msgstr "Fordeler"
10846
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10848 msgid "DocBook Book (SGML)"
10849 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10850
10851 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10853 msgid "Books (DocBook)"
10854 msgstr "Books (DocBook)"
10855
10856 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10857 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10858 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10859
10860 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10861 msgid "DocBook Section (SGML)"
10862 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10863
10864 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10865 msgid "DocBook Article (SGML)"
10866 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10867
10868 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10869 msgid "Inderscience A4 Journals"
10870 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10871
10872 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10873 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10874 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10877 msgid "Econometrica"
10878 msgstr "Econometrica"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10881 msgid "RunTitle"
10882 msgstr "Løpende tittel"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10885 msgid "Running Title:"
10886 msgstr "Løpende tittel:"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10889 msgid "RunAuthor"
10890 msgstr "Løpende forfatter"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10893 msgid "Running Author:"
10894 msgstr "Løpende forfatter:"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10897 msgid "Address Option"
10898 msgstr "Adresseopsjon"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10901 msgid "Optional argument for the address"
10902 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10905 msgid "E-Mail Option"
10906 msgstr "E-post opsjon"
10907
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10909 msgid "Optional argument for the e-mail"
10910 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10913 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10914 msgid "E-mail:"
10915 msgstr "E-post:"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10918 msgid "Web Address"
10919 msgstr "Nettadresse"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10922 msgid "Web address:"
10923 msgstr "Nettadresse:"
10924
10925 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10926 msgid "Authors Block"
10927 msgstr "Forfatterramme"
10928
10929 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10930 msgid "Authors Block:"
10931 msgstr "Forfatterramme:"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10934 msgid "Thanks Text"
10935 msgstr "Takketekst"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10938 msgid "Thanks \\theThanks:"
10939 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
10940
10941 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10942 msgid "Thanks Reference"
10943 msgstr "Takkereferanse"
10944
10945 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10946 msgid "Thanks Ref"
10947 msgstr "Takk ref"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10950 msgid "Internet Address Reference"
10951 msgstr "Nettadressereferanse"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10954 msgid "Internet Addess Ref"
10955 msgstr "Nettadressereferanse"
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10958 msgid "Name (First Name)"
10959 msgstr "Navn (fornavn)"
10960
10961 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10962 msgid "First Name"
10963 msgstr "Fornavn"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10966 msgid "Name (Surname)"
10967 msgstr "Navn (etternavn)"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10970 msgid "By Same Author (bib)"
10971 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
10972
10973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10974 msgid "bysame"
10975 msgstr "av samme"
10976
10977 #: lib/layouts/egs.layout:3
10978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10980
10981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10982 msgid "00.00.0000"
10983 msgstr "00.00.0000"
10984
10985 #: lib/layouts/egs.layout:289
10986 msgid "LaTeX Title"
10987 msgstr "LaTeX Tittel"
10988
10989 #: lib/layouts/egs.layout:333
10990 msgid "Affil"
10991 msgstr "Tilkn"
10992
10993 #: lib/layouts/egs.layout:368
10994 msgid "Journal:"
10995 msgstr "Tidsskrift:"
10996
10997 #: lib/layouts/egs.layout:377
10998 msgid "msnumber"
10999 msgstr "msnummer"
11000
11001 #: lib/layouts/egs.layout:391
11002 msgid "MS_number:"
11003 msgstr "MS_nummer:"
11004
11005 #: lib/layouts/egs.layout:401
11006 msgid "FirstAuthor"
11007 msgstr "Første forfatter"
11008
11009 #: lib/layouts/egs.layout:414
11010 msgid "1st_author_surname:"
11011 msgstr "første forfatter etternavn:"
11012
11013 #: lib/layouts/egs.layout:467
11014 msgid "Offsets"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/layouts/egs.layout:480
11018 msgid "reprint_reqs_to:"
11019 msgstr "Spm. om kopier til:"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11022 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11023 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11026 msgid "Author Option"
11027 msgstr "Forfatteropsjon"
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11030 msgid "Optional argument for the author"
11031 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11034 msgid "Author Address"
11035 msgstr "Forfatteradresse"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11038 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11039 msgid "Author Email"
11040 msgstr "Forfatters E-post"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11044 msgid "Email:"
11045 msgstr "E-post:"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11048 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11049 msgid "Author URL"
11050 msgstr "Forfatter URL"
11051
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11053 msgid "Thanks Option"
11054 msgstr "Takksigelseopsjon"
11055
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11057 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11058 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11059
11060 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11061 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11062 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11063
11064 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11065 msgid "PROOF."
11066 msgstr "BEVIS."
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11069 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11070 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11073 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11074 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11078 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11081 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11085 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11086 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11089 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11093 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11097 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11101 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11105 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11109 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11113 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11118 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11121 msgid "Case \\arabic{case}"
11122 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11125 msgid "Elsevier"
11126 msgstr "Elsevier"
11127
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11129 msgid "BeginFrontmatter"
11130 msgstr "StartFrontmateriale"
11131
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11133 msgid "Begin frontmatter"
11134 msgstr "Start frontmateriale"
11135
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11137 msgid "EndFrontmatter"
11138 msgstr "SluttFrontmateriale"
11139
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11141 msgid "End frontmatter"
11142 msgstr "Slutt frontmateriale"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11145 msgid "Titlenotemark"
11146 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11149 msgid "Titlenote mark"
11150 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11151
11152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11153 msgid "Title footnote"
11154 msgstr "Tittelfotnote"
11155
11156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11157 msgid "Footnote Label"
11158 msgstr "Fotnotemerke"
11159
11160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11161 msgid "Label you refer to in the title"
11162 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11165 msgid "Title footnote:"
11166 msgstr "Tittelfotnote:"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11169 msgid "Author Label"
11170 msgstr "Forfattermerke"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11173 msgid "Label you will reference in the address"
11174 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11175
11176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11177 msgid "Authormark"
11178 msgstr "Forfattermerke"
11179
11180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11181 msgid "Author footnote"
11182 msgstr "Forfatters fotnote"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11185 msgid "Author footnote:"
11186 msgstr "Forfatters fotnote:"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11189 msgid "Author Footnote Label"
11190 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11193 msgid "Label you refer to for an author"
11194 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11195
11196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11197 msgid "CorAuthormark"
11198 msgstr "KorrForfattermerke"
11199
11200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11201 msgid "CorAuthor mark"
11202 msgstr "Korr. forfattermerke"
11203
11204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11205 msgid "Corresponding author"
11206 msgstr "Korresponderende forfatter"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11209 msgid "Corresponding author text:"
11210 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11213 msgid "Address Label"
11214 msgstr "Adresseetikett"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11217 msgid "Label of the author you refer to"
11218 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11219
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11221 msgid "Internet"
11222 msgstr "Internett"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11225 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11226 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11227
11228 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11229 msgid "Endnote"
11230 msgstr "Sluttnote"
11231
11232 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11233 msgid ""
11234 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11235 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11236 msgstr ""
11237 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11238 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11239
11240 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11241 msgid "Endnote ##"
11242 msgstr "Sluttnote ##"
11243
11244 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11245 msgid "endnote"
11246 msgstr "sluttnote"
11247
11248 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11249 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11250 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11251
11252 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11253 msgid "Key words:"
11254 msgstr "Nøkkelord:"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11257 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11258 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11259
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11261 msgid ""
11262 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11263 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11264 msgstr ""
11265 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11266 "etikettering.\n"
11267 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11268
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11270 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11271 msgid "Itemize Options"
11272 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11273
11274 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11275 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11277 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11278 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11279
11280 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11281 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11282 msgid "Enumerate Options"
11283 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11284
11285 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11286 msgid "Description Options"
11287 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11288
11289 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11291 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11292 msgid "Labeling"
11293 msgstr "Etikettering"
11294
11295 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11296 msgid "Enumerate-Resume"
11297 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11298
11299 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11300 msgid "Number Equations by Section"
11301 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11302
11303 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11304 msgid ""
11305 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11306 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11307 msgstr ""
11308 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11309 "'(2.1)'"
11310
11311 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11312 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11313 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11316 msgid "Europass CV (2013)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11321 msgid "Curricula Vitae"
11322 msgstr "Curricula Vitae"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11325 msgid "FooterName"
11326 msgstr "FotNavn"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11329 msgid "Name (footer):"
11330 msgstr "Navn (fot):"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11333 msgid "Mobile:"
11334 msgstr "Mobil:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11337 msgid "Mobile phone number"
11338 msgstr "Mobiltelefon"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11342 msgid "Homepage"
11343 msgstr "Hjemmeside"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11346 msgid "Homepage:"
11347 msgstr "Hjemmeside:"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11350 msgid "InstantMessaging"
11351 msgstr "Hurtigmelding"
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11354 msgid "Instant Messaging:"
11355 msgstr "Hurtigmelding:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11358 msgid "IM Type:"
11359 msgstr "HM Type:"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11362 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11363 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11366 msgid "Birthday"
11367 msgstr "Fødselsdag"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11370 msgid "Date of birth:"
11371 msgstr "Fødselsdato:"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11374 msgid "Nationality"
11375 msgstr "Nasjonalitet"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11378 msgid "Nationality:"
11379 msgstr "Nasjonalitet:"
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11382 msgid "Gender"
11383 msgstr "Kjønn"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11386 msgid "Gender:"
11387 msgstr "Kjønn:"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11390 msgid "BeforePicture"
11391 msgstr "Før bilde"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11394 msgid "Space before picture:"
11395 msgstr "Tomrom før bilde:"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11398 msgid "Picture"
11399 msgstr "Bilde"
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11402 msgid "Picture:"
11403 msgstr "Bilde:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11406 msgid "Resize photo to this width"
11407 msgstr "Endre foto til denne bredden"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11410 msgid "AfterPicture"
11411 msgstr "Etter bilde"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11414 msgid "Space after picture:"
11415 msgstr "Tomrom etter bilde:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11421 msgid "Vertical Space"
11422 msgstr "Loddrett avstand"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11427 msgid "Additional vertical space"
11428 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11432 msgid "Item"
11433 msgstr "Element"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11436 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11437 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11441 msgid "Item:"
11442 msgstr "Element:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11445 #, fuzzy
11446 msgid "ItemInset"
11447 msgstr "Punktliste"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11450 msgid "Subitems"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11454 #, fuzzy
11455 msgid "TitleItem"
11456 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Title item:"
11461 msgstr "Tittel:"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11464 msgid "TitleLevel"
11465 msgstr "Tittelnivå"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11468 msgid "Title level:"
11469 msgstr "Tittelnivå:"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11472 msgid "Text (right side)"
11473 msgstr "Tekst (høyre side)"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11476 #, fuzzy
11477 msgid "BlueItem"
11478 msgstr "Punkt"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Blue item:"
11483 msgstr "Punkt:"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11486 #, fuzzy
11487 msgid "BlueItemInset"
11488 msgstr "Egendefinerte objekter"
11489
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11491 msgid "Blue subitems"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11495 #, fuzzy
11496 msgid "BigItem"
11497 msgstr "Element"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Big Item:"
11502 msgstr "Listepunkt:"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11505 #, fuzzy
11506 msgid "EcvItemize"
11507 msgstr "Punktliste"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11510 msgid "MotherTongue"
11511 msgstr "Morsmål"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11514 msgid "Mother Tongue:"
11515 msgstr "Morsmål:"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11518 msgid "LangHeader"
11519 msgstr "SpråkHode"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11522 msgid "Language Header:"
11523 msgstr "Språkhode:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11526 msgid "Language:"
11527 msgstr "Språk:"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11530 msgid "Name of the language"
11531 msgstr "Navn på språket"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Listening"
11536 msgstr "«Listing»"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11539 msgid "Level how good you think you can listen"
11540 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
11541
11542 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Reading"
11545 msgstr "Overskrifter"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11548 msgid "Level how good you think you can read"
11549 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11552 msgid "Interaction"
11553 msgstr "Interaksjon"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11556 msgid "Level how good you think you can conversate"
11557 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
11558
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11560 msgid "Production"
11561 msgstr "Produksjon"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11564 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11565 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11568 msgid "LastLanguage"
11569 msgstr "SisteSpråk"
11570
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11572 msgid "Last Language:"
11573 msgstr "Siste språk:"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11576 msgid "LangFooter"
11577 msgstr "SpråkFot"
11578
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11580 msgid "Language Footer:"
11581 msgstr "Språkfot:"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11584 msgid "End"
11585 msgstr "Slutt"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11588 msgid "End of CV"
11589 msgstr "Slutt på CV"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Highlight"
11594 msgstr "Høydepunkter:"
11595
11596 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11597 msgid "Europe CV"
11598 msgstr "Europe CV"
11599
11600 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11601 msgid "Footer name:"
11602 msgstr "Fotnavn:"
11603
11604 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11605 msgid "Mobile"
11606 msgstr "Mobil"
11607
11608 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11609 msgid "Size"
11610 msgstr "Størrelse"
11611
11612 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11613 msgid "Size the photo is resized to"
11614 msgstr "Størrelse for bildet"
11615
11616 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11617 msgid "Page"
11618 msgstr "Side"
11619
11620 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11621 msgid "The title as it appears in the header"
11622 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
11623
11624 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11625 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11626 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
11627
11628 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11629 msgid "BulletedItem"
11630 msgstr "Punkt"
11631
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11633 msgid "Bulleted Item:"
11634 msgstr "Punkt:"
11635
11636 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11637 msgid "Begin"
11638 msgstr "Start"
11639
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11641 msgid "Begin of CV"
11642 msgstr "Start CV"
11643
11644 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11645 msgid "PersonalInfo"
11646 msgstr "Personliginfo"
11647
11648 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11649 msgid "Personal Info"
11650 msgstr "Personlig informasjon"
11651
11652 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11653 msgid "VerticalSpace"
11654 msgstr "LoddrettAvstand"
11655
11656 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11657 msgid "Vertical space"
11658 msgstr "Loddrett avstand"
11659
11660 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11661 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11662 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11663
11664 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11665 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11666 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11667
11668 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11669 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11670 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11671
11672 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11673 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11674 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
11675
11676 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11677 msgid "Number Figures by Section"
11678 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
11679
11680 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11681 msgid ""
11682 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11683 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11684 msgstr ""
11685 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
11686 "'fig. 2.1'."
11687
11688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11689 msgid "Fix cm"
11690 msgstr "Fiks cm"
11691
11692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11693 msgid ""
11694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11697 msgstr ""
11698 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
11699 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
11700 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11701
11702 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11703 msgid "Fix LaTeX"
11704 msgstr "Fiks LaTeX"
11705
11706 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11707 #, fuzzy
11708 msgid ""
11709 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11710 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11711 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11712 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11713 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11714 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11715 "newer LaTeX distributions."
11716 msgstr ""
11717 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
11718 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
11719 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
11720 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:2
11723 msgid "FiXme"
11724 msgstr "FiksMeg"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:11
11727 #, fuzzy
11728 msgid ""
11729 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11730 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11731 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11732 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11733 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11734 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11735 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11736 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11737 msgstr ""
11738 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
11739 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
11740 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
11741 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
11742 "i\n"
11743 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
11744 "For\n"
11745 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
11746 "Preamble.\n"
11747 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11750 msgid "Fixme"
11751 msgstr "FiksMeg"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:23
11754 msgid "List of FIXMEs"
11755 msgstr "Liste over feil"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:37
11758 msgid "[List of FIXMEs]"
11759 msgstr "[Liste over feil]"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:53
11762 msgid "Fixme Note"
11763 msgstr "FiksMeg merknad"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11766 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11767 msgid "Fixme Note Options|s"
11768 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11771 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11772 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11773 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:74
11776 msgid "Fixme Warning"
11777 msgstr "FiksMeg advarsel"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:76
11780 msgid "Warning"
11781 msgstr "Advarsel"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:80
11784 msgid "Fixme Error"
11785 msgstr "FiksMeg feil"
11786
11787 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11791 msgid "Error"
11792 msgstr "Feil"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:86
11795 msgid "Fixme Fatal"
11796 msgstr "FiksMeg fatalt"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:88
11799 msgid "Fatal"
11800 msgstr "Fatalt"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:97
11803 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11804 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:99
11807 msgid "Fixme (Targeted)"
11808 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:109
11811 msgid "Fixme Note|x"
11812 msgstr "FiksMeg merknad"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:111
11815 msgid "Insert the FIXME note here"
11816 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:116
11819 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11820 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:118
11823 msgid "Warning (Targeted)"
11824 msgstr "Advarsel (målrettet)"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:122
11827 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11828 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:124
11831 msgid "Error (Targeted)"
11832 msgstr "Feil (målrettet)"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:128
11835 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11836 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:130
11839 msgid "Fatal (Targeted)"
11840 msgstr "Fatalt (målrettet)"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:139
11843 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:141
11847 msgid "Fixme (Multipar)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11851 msgid "Fixme Summary"
11852 msgstr "FiksMeg sammendrag"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11855 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11856 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:159
11859 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:161
11863 msgid "Warning (Multipar)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:165
11867 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:167
11871 msgid "Error (Multipar)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:171
11875 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:173
11879 msgid "Fatal (Multipar)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:182
11883 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:184
11887 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:200
11891 msgid "Annotated Text"
11892 msgstr "Uthevet tekst"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:202
11895 msgid "Annotated Text|x"
11896 msgstr "Uthevet tekst"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:203
11899 msgid "Insert the text to annotate here"
11900 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:208
11903 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/layouts/fixme.module:210
11907 msgid "Warning (MP Targ.)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/fixme.module:214
11911 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:216
11915 msgid "Error (MP Targ.)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:220
11919 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:222
11923 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:232
11927 msgid "FxNote"
11928 msgstr "FxNote"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:236
11931 msgid "FxNote*"
11932 msgstr "FxNote*"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:240
11935 msgid "FxWarning"
11936 msgstr "FxWarning"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:244
11939 msgid "FxWarning*"
11940 msgstr "FxWarning*"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:248
11943 msgid "FxError"
11944 msgstr "FxError"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:252
11947 msgid "FxError*"
11948 msgstr "FxError*"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:256
11951 msgid "FxFatal"
11952 msgstr "FxFatal"
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:260
11955 msgid "FxFatal*"
11956 msgstr "FxFatal*"
11957
11958 #: lib/layouts/foils.layout:3
11959 msgid "FoilTeX"
11960 msgstr "FoilTeX"
11961
11962 #: lib/layouts/foils.layout:44
11963 msgid "Foilhead"
11964 msgstr "Lysarktopp"
11965
11966 #: lib/layouts/foils.layout:64
11967 msgid "ShortFoilhead"
11968 msgstr "Kort lysarktopp"
11969
11970 #: lib/layouts/foils.layout:70
11971 msgid "Rotatefoilhead"
11972 msgstr "Vridd lysarktopp"
11973
11974 #: lib/layouts/foils.layout:76
11975 msgid "ShortRotatefoilhead"
11976 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
11977
11978 #: lib/layouts/foils.layout:85
11979 msgid "TickList"
11980 msgstr "Avkryssingsliste"
11981
11982 #: lib/layouts/foils.layout:101
11983 msgid "_/"
11984 msgstr "_/"
11985
11986 #: lib/layouts/foils.layout:105
11987 msgid "CrossList"
11988 msgstr "Kryssliste"
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:121
11991 msgid "><"
11992 msgstr "><"
11993
11994 #: lib/layouts/foils.layout:165
11995 msgid "My Logo"
11996 msgstr "Min logo"
11997
11998 #: lib/layouts/foils.layout:174
11999 msgid "My Logo:"
12000 msgstr "Min logo:"
12001
12002 #: lib/layouts/foils.layout:183
12003 msgid "Restriction"
12004 msgstr "Restriksjon"
12005
12006 #: lib/layouts/foils.layout:187
12007 msgid "Restriction:"
12008 msgstr "Restriksjon:"
12009
12010 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12011 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12012 msgid "Theorem #."
12013 msgstr "Teorem #."
12014
12015 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12016 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12017 msgid "Lemma #."
12018 msgstr "Lemma #."
12019
12020 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12021 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12022 msgid "Corollary #."
12023 msgstr "Korollar #."
12024
12025 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12026 msgid "Proposition #."
12027 msgstr "Proposisjon #."
12028
12029 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12030 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12031 msgid "Definition #."
12032 msgstr "Definisjon #."
12033
12034 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12036 msgid "Theorem*"
12037 msgstr "Teorem*"
12038
12039 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12041 msgid "Lemma*"
12042 msgstr "Lemma*"
12043
12044 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12046 msgid "Corollary*"
12047 msgstr "Korollar*"
12048
12049 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12051 msgid "Proposition*"
12052 msgstr "Proposisjon*"
12053
12054 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12055 msgid "Proposition."
12056 msgstr "Proposisjon."
12057
12058 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12060 msgid "Definition*"
12061 msgstr "Definisjon*"
12062
12063 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12064 msgid "Foot to End"
12065 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
12066
12067 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12068 msgid ""
12069 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12070 "code where you want the endnotes to appear."
12071 msgstr ""
12072 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
12073 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
12074
12075 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12076 msgid "French Letter (frletter)"
12077 msgstr "French Letter (frletter)"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12081 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12084 msgid "Letter:"
12085 msgstr "Brev:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12088 msgid "Street:"
12089 msgstr "Gate:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12092 msgid "Addition"
12093 msgstr "Tillegg"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12096 msgid "Addition:"
12097 msgstr "Tillegg:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12100 msgid "Town:"
12101 msgstr "By:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12104 msgid "State:"
12105 msgstr "Stat:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12108 msgid "ReturnAddress"
12109 msgstr "Returadresse"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12112 msgid "ReturnAddress:"
12113 msgstr "Returadresse:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12116 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12117 msgid "MyRef:"
12118 msgstr "Ref:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12121 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12122 msgid "YourRef:"
12123 msgstr "Deres ref:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12126 msgid "YourMail:"
12127 msgstr "Din adresse:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12130 msgid "Telefax"
12131 msgstr "Telefaks"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12134 msgid "Telefax:"
12135 msgstr "Telefaks:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12138 msgid "Telex"
12139 msgstr "Telex"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12142 msgid "Telex:"
12143 msgstr "Telex:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12146 msgid "EMail"
12147 msgstr "E-post"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12150 msgid "EMail:"
12151 msgstr "E-post:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12154 msgid "HTTP"
12155 msgstr "HTTP"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12158 msgid "HTTP:"
12159 msgstr "HTTP:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12162 msgid "Bank"
12163 msgstr "Bank"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12166 msgid "Bank:"
12167 msgstr "Bank:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12170 msgid "BankCode"
12171 msgstr "Bankkode"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12174 msgid "BankCode:"
12175 msgstr "Bankkode:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12178 msgid "BankAccount"
12179 msgstr "Bankkonto"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12182 msgid "BankAccount:"
12183 msgstr "Bankkonto:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12187 msgid "PostalComment"
12188 msgstr "Postkommentar"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12191 msgid "PostalComment:"
12192 msgstr "Postkommentar:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12195 msgid "Reference:"
12196 msgstr "Referanse:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12199 msgid "Encl.:"
12200 msgstr "Vedlegg:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12203 msgid "G-Brief (V. 2)"
12204 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12207 msgid "NameRowA"
12208 msgstr "NavneradA"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12211 msgid "NameRowA:"
12212 msgstr "NavneradA:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12215 msgid "NameRowB"
12216 msgstr "NavneradB"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12219 msgid "NameRowB:"
12220 msgstr "NavneradB:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12223 msgid "NameRowC"
12224 msgstr "NavneradC"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12227 msgid "NameRowC:"
12228 msgstr "NavneradC:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12231 msgid "NameRowD"
12232 msgstr "NavneradD"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12235 msgid "NameRowD:"
12236 msgstr "NavneradD:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12239 msgid "NameRowE"
12240 msgstr "NavneradE"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12243 msgid "NameRowE:"
12244 msgstr "NavneradE:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12247 msgid "NameRowF"
12248 msgstr "NavneradF"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12251 msgid "NameRowF:"
12252 msgstr "NavneradF:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12255 msgid "NameRowG"
12256 msgstr "NavneradG"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12259 msgid "NameRowG:"
12260 msgstr "NavneradG:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12263 msgid "AddressRowA"
12264 msgstr "AdresseradA"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12267 msgid "AddressRowA:"
12268 msgstr "AdresseradA:"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12271 msgid "AddressRowB"
12272 msgstr "AdresseradB"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12275 msgid "AddressRowB:"
12276 msgstr "AdresseradB:"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12279 msgid "AddressRowC"
12280 msgstr "AdresseradC"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12283 msgid "AddressRowC:"
12284 msgstr "AdresseradC:"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12287 msgid "AddressRowD"
12288 msgstr "AdresseradD"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12291 msgid "AddressRowD:"
12292 msgstr "AdresseradD:"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12295 msgid "AddressRowE"
12296 msgstr "AdresseradE"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12299 msgid "AddressRowE:"
12300 msgstr "AdresseradE:"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12303 msgid "AddressRowF"
12304 msgstr "AdresseradF"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12307 msgid "AddressRowF:"
12308 msgstr "AdresseradF:"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12311 msgid "TelephoneRowA"
12312 msgstr "TlfradA"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12315 msgid "TelephoneRowA:"
12316 msgstr "TlfradA:"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12319 msgid "TelephoneRowB"
12320 msgstr "TlfradB"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12323 msgid "TelephoneRowB:"
12324 msgstr "TlfradB:"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12327 msgid "TelephoneRowC"
12328 msgstr "TlfradC"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12331 msgid "TelephoneRowC:"
12332 msgstr "TlfradC:"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12335 msgid "TelephoneRowD"
12336 msgstr "TlfradD"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12339 msgid "TelephoneRowD:"
12340 msgstr "TlfradD:"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12343 msgid "TelephoneRowE"
12344 msgstr "TlfradE"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12347 msgid "TelephoneRowE:"
12348 msgstr "TlfradE:"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12351 msgid "TelephoneRowF"
12352 msgstr "TlfradF"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12355 msgid "TelephoneRowF:"
12356 msgstr "TlfradF:"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12359 msgid "InternetRowA"
12360 msgstr "InternettRadA"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12363 msgid "InternetRowA:"
12364 msgstr "InternettRadA:"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12367 msgid "InternetRowB"
12368 msgstr "InternettRadB"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12371 msgid "InternetRowB:"
12372 msgstr "InternettRadB:"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12375 msgid "InternetRowC"
12376 msgstr "InternettRadC"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12379 msgid "InternetRowC:"
12380 msgstr "InternettRadC:"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12383 msgid "InternetRowD"
12384 msgstr "InternettRadD"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12387 msgid "InternetRowD:"
12388 msgstr "InternettRadD:"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12391 msgid "InternetRowE"
12392 msgstr "InternettRadE"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12395 msgid "InternetRowE:"
12396 msgstr "InternettRadE:"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12399 msgid "InternetRowF"
12400 msgstr "InternettRadF"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12403 msgid "InternetRowF:"
12404 msgstr "InternettRadF:"
12405
12406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12407 msgid "BankRowA"
12408 msgstr "BankRadA"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12411 msgid "BankRowA:"
12412 msgstr "BankRadA:"
12413
12414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12415 msgid "BankRowB"
12416 msgstr "BankRadB"
12417
12418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12419 msgid "BankRowB:"
12420 msgstr "BankRadB:"
12421
12422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12423 msgid "BankRowC"
12424 msgstr "BankRadC"
12425
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12427 msgid "BankRowC:"
12428 msgstr "BankRadC:"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12431 msgid "BankRowD"
12432 msgstr "BankRadD"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12435 msgid "BankRowD:"
12436 msgstr "BankRadD:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12439 msgid "BankRowE"
12440 msgstr "BankRadE"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12443 msgid "BankRowE:"
12444 msgstr "BankRadE:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12447 msgid "BankRowF"
12448 msgstr "BankRadF"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12451 msgid "BankRowF:"
12452 msgstr "BankRadF:"
12453
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12455 msgid "GraphicBoxes"
12456 msgstr "Grafikkbokser"
12457
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12459 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12460 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
12461
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12463 msgid "Reflectbox"
12464 msgstr "Speilvendt boks"
12465
12466 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12467 msgid "Scalebox"
12468 msgstr "Skalert boks"
12469
12470 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12471 msgid "H-Factor"
12472 msgstr "Lengdefaktor"
12473
12474 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12475 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12476 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
12477
12478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12479 msgid "V-Factor"
12480 msgstr "Høydefaktor"
12481
12482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12483 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12484 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
12485
12486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12487 msgid "Resizebox"
12488 msgstr "Størrelseboks"
12489
12490 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12491 msgid "Width of the box"
12492 msgstr "Bredde for boksen"
12493
12494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12495 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12496 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
12497
12498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12499 msgid "Rotatebox"
12500 msgstr "Vriboks"
12501
12502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12503 msgid "Origin"
12504 msgstr "Origo"
12505
12506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12507 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12508 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
12509
12510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12511 msgid "Angle"
12512 msgstr "Vinkel"
12513
12514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12515 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12516 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
12517
12518 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12519 msgid "Hanging"
12520 msgstr "Hengende"
12521
12522 #: lib/layouts/hanging.module:6
12523 msgid ""
12524 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12525 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12526 "are indented."
12527 msgstr ""
12528 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
12529 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
12530
12531 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12532 msgid "Hebrew Article"
12533 msgstr "Hebrew Article"
12534
12535 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12536 msgid "Claim #."
12537 msgstr "Påstand #."
12538
12539 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12540 msgid "Remarks"
12541 msgstr "Merknader"
12542
12543 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12544 msgid "Remarks #."
12545 msgstr "Merknader #."
12546
12547 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12549 msgid "Proof:"
12550 msgstr "Bevis:"
12551
12552 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12553 msgid "Hebrew Letter"
12554 msgstr "Hebrew Letter"
12555
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12557 msgid "Hollywood"
12558 msgstr "Hollywood"
12559
12560 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12561 msgid "More"
12562 msgstr "Mer"
12563
12564 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12565 msgid "(MORE)"
12566 msgstr "(MER)"
12567
12568 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12569 msgid "FADE IN:"
12570 msgstr "LYS OPP:"
12571
12572 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12573 msgid "INT."
12574 msgstr "INV."
12575
12576 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12577 msgid "EXT."
12578 msgstr "UTV."
12579
12580 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12581 msgid "Continuing"
12582 msgstr "Fortsettes"
12583
12584 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12585 msgid "(continuing)"
12586 msgstr "(forsettes)"
12587
12588 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12589 msgid "Transition"
12590 msgstr "Overgang"
12591
12592 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12593 msgid "TITLE OVER:"
12594 msgstr "TITTEL OVER:"
12595
12596 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12597 msgid "INTERCUT"
12598 msgstr "KRYSSKLIPP"
12599
12600 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12601 msgid "INTERCUT WITH:"
12602 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
12603
12604 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12605 msgid "FADE OUT"
12606 msgstr "LYS UT"
12607
12608 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12609 msgid "Scene"
12610 msgstr "Scene"
12611
12612 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12615 msgstr "Risk and Safety Statements"
12616
12617 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12618 msgid ""
12619 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12620 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12621 "in LyX's examples folder."
12622 msgstr ""
12623 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
12624 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
12625 "statements.lyx i eksempelmappa."
12626
12627 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12628 msgid "H-P number"
12629 msgstr "H-P nummer"
12630
12631 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12632 msgid "H-P statement"
12633 msgstr "H-P frase"
12634
12635 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Statement Text"
12638 msgstr "Tekst uten format|f"
12639
12640 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12641 msgid "Text for statements that require some information"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12645 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12646 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12647
12648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12649 msgid "Author Names"
12650 msgstr "Forfatternavn"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12653 msgid "Author names that will appear in the header line"
12654 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12659 msgid "Catchline"
12660 msgstr "Slagord"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12663 msgid "History"
12664 msgstr "Historie"
12665
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12667 msgid "Classification Codes"
12668 msgstr "Klassifiseringskoder"
12669
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12671 msgid "TableCaption"
12672 msgstr "Tabelltittel"
12673
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12675 msgid "Table caption"
12676 msgstr "Tabelltittel"
12677
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12679 msgid "Refcite"
12680 msgstr "Sitatreferanse"
12681
12682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12683 msgid "Cite reference"
12684 msgstr "Sitert litteratur"
12685
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12687 msgid "ItemList"
12688 msgstr "Punktliste"
12689
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12691 #, fuzzy
12692 msgid "RomanList"
12693 msgstr "Antikva"
12694
12695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12696 msgid "Numbering Scheme"
12697 msgstr "Nummereringssystem"
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12700 msgid ""
12701 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12702 "items"
12703 msgstr ""
12704 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
12705 "romertall"
12706
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12712 msgid "Corollary \\thecorollary."
12713 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12714
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12718 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12720 msgid "Lemma \\thelemma."
12721 msgstr "Lemma \\thelemma."
12722
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12728 msgid "Proposition \\theproposition."
12729 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
12730
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12751 msgid "Question"
12752 msgstr "Spørsmål"
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12758 msgid "Question \\thequestion."
12759 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12760
12761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12765 msgid "Claim \\theclaim."
12766 msgstr "Påstand \\theclaim."
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12773 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12774 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12777 msgid "Prop"
12778 msgstr "Prop"
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12782 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12785 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12786 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Comby"
12791 msgstr "Tastatur"
12792
12793 #: lib/layouts/initials.module:2
12794 msgid "Initials"
12795 msgstr "Forbokstaver"
12796
12797 #: lib/layouts/initials.module:6
12798 msgid ""
12799 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12800 "manual for a detailed description."
12801 msgstr ""
12802 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
12803 "inkluderte objekter."
12804
12805 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12806 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12807 #: lib/layouts/initials.module:39
12808 msgid "Initial"
12809 msgstr "Forbokstav"
12810
12811 #: lib/layouts/initials.module:35
12812 msgid "Option(s) for the initial"
12813 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
12814
12815 #: lib/layouts/initials.module:40
12816 msgid "Initial letter(s)"
12817 msgstr "Forbokstav(er)"
12818
12819 #: lib/layouts/initials.module:44
12820 msgid "Rest of Initial"
12821 msgstr "Resten av forbokstaven"
12822
12823 #: lib/layouts/initials.module:45
12824 msgid "Rest of initial word or text"
12825 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
12826
12827 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12828 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12829 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12830
12831 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12832 msgid "Short title that will appear in header line"
12833 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
12834
12835 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12836 msgid "Review"
12837 msgstr "Endringssporing"
12838
12839 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12840 msgid "Topical"
12841 msgstr "Saklig"
12842
12843 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12845 msgid "Comment"
12846 msgstr "Kommentar"
12847
12848 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12849 msgid "Paper"
12850 msgstr "Tidsskrift"
12851
12852 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Prelim"
12855 msgstr "lim"
12856
12857 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12858 msgid "Rapid"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12864 msgid "PACS"
12865 msgstr "PACS"
12866
12867 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12869 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
12870
12871 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12872 msgid "MSC"
12873 msgstr "MSC"
12874
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12877 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
12878
12879 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12880 msgid "submitto"
12881 msgstr "sendt til"
12882
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12884 msgid "submit to paper:"
12885 msgstr "sendt til tidsskrift:"
12886
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12888 msgid "Bibliography (plain)"
12889 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12890
12891 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12892 msgid "Bibliography heading"
12893 msgstr "Overskrift bibliografi"
12894
12895 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12896 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12897 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12898
12899 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12900 msgid "ABSTRACT:"
12901 msgstr "SAMMENDRAG:"
12902
12903 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12904 msgid "KEY WORDS:"
12905 msgstr "NØKKELORD:"
12906
12907 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12908 msgid "Commission"
12909 msgstr "Kommisjon"
12910
12911 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12912 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12913 msgstr "TAKK TIL"
12914
12915 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12916 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12917 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12918
12919 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12920 msgid "\\thesection."
12921 msgstr "\\thesection."
12922
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12924 msgid "\\thesection"
12925 msgstr "\\thesection"
12926
12927 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12928 msgid "\\thesubsection."
12929 msgstr "\\thesubsection."
12930
12931 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12932 msgid "\\thesubsubsection."
12933 msgstr "\\thesubsubsection."
12934
12935 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12936 msgid "Main Author"
12937 msgstr "Hovedforfatter"
12938
12939 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12941 msgid "Affiliation Key"
12942 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12945 msgid "Affiliation key of the author"
12946 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12949 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12950 msgid "Forename"
12951 msgstr "Fornavn"
12952
12953 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12954 msgid "Co Author"
12955 msgstr "Medforfatter"
12956
12957 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12958 msgid "Co-author"
12959 msgstr "Medforfatter"
12960
12961 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12962 msgid "Affiliation key of the co-author"
12963 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
12964
12965 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12966 msgid "Short Author"
12967 msgstr "Kort forfatter"
12968
12969 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12970 msgid "Short author:"
12971 msgstr "Kort forfatter:"
12972
12973 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12974 msgid "Affiliation key"
12975 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
12976
12977 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12978 msgid "Keyword:"
12979 msgstr "Nøkkelord:"
12980
12981 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12982 msgid "Vita"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12986 msgid "Vita:"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12990 msgid "PDB reference"
12991 msgstr "PDB-referanse"
12992
12993 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12994 msgid "PDB reference:"
12995 msgstr "PDB-referanse:"
12996
12997 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Optional name"
13000 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13003 msgid "NDB reference"
13004 msgstr "NDB-referanse"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13007 msgid "NDB reference:"
13008 msgstr "NDB-referanse:"
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13011 msgid "Synopsis"
13012 msgstr "Kortversjon"
13013
13014 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13017 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13018
13019 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13020 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13021 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13022
13023 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13024 msgid "Alternative Affiliation"
13025 msgstr "Alternativ tilknytning"
13026
13027 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13028 msgid "Affiliation Prefix"
13029 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13030
13031 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13032 msgid "A prefix like 'Also at '"
13033 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13034
13035 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13036 msgid "PACS numbers:"
13037 msgstr "PACS numre:"
13038
13039 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13040 msgid "Preprint number"
13041 msgstr "Fortrykk nummer"
13042
13043 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13044 msgid "Preprint number:"
13045 msgstr "Fortrykk nummer:"
13046
13047 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13048 msgid "Online citation"
13049 msgstr "Online-sitat"
13050
13051 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13054 msgstr "Book (standardklasse)"
13055
13056 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13058 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13059
13060 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13063 msgstr "Report (standardklasse)"
13064
13065 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13068 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13069
13070 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13073 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13074
13075 #: lib/layouts/jss.layout:3
13076 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13077 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13078
13079 #: lib/layouts/jss.layout:107
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Plain Keywords"
13082 msgstr "Nøkkelord"
13083
13084 #: lib/layouts/jss.layout:110
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Plain Keywords:"
13087 msgstr "Nøkkelord:"
13088
13089 #: lib/layouts/jss.layout:113
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Plain Title"
13092 msgstr "Tittel for del"
13093
13094 #: lib/layouts/jss.layout:116
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Plain Title:"
13097 msgstr "Tittel for del"
13098
13099 #: lib/layouts/jss.layout:122
13100 msgid "Short Title:"
13101 msgstr "Kort tittel:"
13102
13103 #: lib/layouts/jss.layout:125
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Plain Author"
13106 msgstr "Løpende forfatter"
13107
13108 #: lib/layouts/jss.layout:128
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Plain Author:"
13111 msgstr "Løpende forfatter:"
13112
13113 #: lib/layouts/jss.layout:131
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Pkg"
13116 msgstr "Pakke"
13117
13118 #: lib/layouts/jss.layout:133
13119 #, fuzzy
13120 msgid "pkg"
13121 msgstr "pakke"
13122
13123 #: lib/layouts/jss.layout:156
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Proglang"
13126 msgstr "Program"
13127
13128 #: lib/layouts/jss.layout:158
13129 msgid "proglang"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13133 msgid "code"
13134 msgstr "kode"
13135
13136 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13137 msgid "Code Chunk"
13138 msgstr "Kodebit"
13139
13140 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Code Input"
13143 msgstr "Input"
13144
13145 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Code Output"
13148 msgstr "Utdata"
13149
13150 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13151 msgid "Kluwer"
13152 msgstr "Kluwer"
13153
13154 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13155 msgid "AddressForOffprints"
13156 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13157
13158 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13159 msgid "Address for Offprints:"
13160 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13161
13162 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13163 msgid "RunningTitle"
13164 msgstr "Løpetittel"
13165
13166 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13167 msgid "Running title:"
13168 msgstr "Løpende overskrift:"
13169
13170 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13171 msgid "RunningAuthor"
13172 msgstr "Løpende forfatter"
13173
13174 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13175 msgid "Running author:"
13176 msgstr "Løpende forfatter:"
13177
13178 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13179 msgid "Rnw (knitr)"
13180 msgstr "Rnw (knitr)"
13181
13182 #: lib/layouts/knitr.module:6
13183 msgid ""
13184 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13185 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13186 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13187 msgstr ""
13188 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13189 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13190 "packages('knitr').\n"
13191 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13192 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13193
13194 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13195 #: lib/layouts/sweave.module:6
13196 msgid "literate"
13197 msgstr "literate"
13198
13199 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13200 msgid "Sweave Options"
13201 msgstr "Sweave-opsjoner"
13202
13203 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13204 msgid "Sweave opts"
13205 msgstr "Sweave-opsjoner"
13206
13207 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13208 msgid "S/R expression"
13209 msgstr "S/R-uttrykk"
13210
13211 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13212 msgid "S/R expr"
13213 msgstr "S/R-uttr"
13214
13215 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13216 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13217 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13218
13219 #: lib/layouts/letter.layout:3
13220 msgid "Letter (Standard Class)"
13221 msgstr "Letter (standardklasse)"
13222
13223 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13224 msgid "French Letter (lettre)"
13225 msgstr "French Letter (lettre)"
13226
13227 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13228 msgid "NoTelephone"
13229 msgstr "IkkeTlf"
13230
13231 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13232 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13233 msgid "NoFax"
13234 msgstr "IkkeFax"
13235
13236 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13237 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13238 msgid "NoPlace"
13239 msgstr "IkkeSted"
13240
13241 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13242 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13243 msgid "NoDate"
13244 msgstr "IkkeDato"
13245
13246 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13247 msgid "Post Scriptum"
13248 msgstr "Post Scriptum"
13249
13250 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13251 msgid "EndOfMessage"
13252 msgstr "Meldingsslutt"
13253
13254 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13255 msgid "EndOfFile"
13256 msgstr "Slutt på fila"
13257
13258 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13259 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13260 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13261 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13262 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13263 msgid "Headings"
13264 msgstr "Overskrifter"
13265
13266 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13267 msgid "City:"
13268 msgstr "By:"
13269
13270 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13271 msgid "Office:"
13272 msgstr "Kontor:"
13273
13274 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13275 msgid "Tel:"
13276 msgstr "Tlf:"
13277
13278 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13279 msgid "NoTel"
13280 msgstr "IkkeTlf"
13281
13282 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13283 msgid "EndOfMessage."
13284 msgstr "Melding slutt."
13285
13286 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13287 msgid "EndOfFile."
13288 msgstr "Slutt på fila."
13289
13290 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13291 msgid "P.S.:"
13292 msgstr "P.S.:"
13293
13294 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13295 msgid "LilyPond Book"
13296 msgstr "LilyPond Bok"
13297
13298 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13299 msgid ""
13300 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13301 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13302 msgstr ""
13303 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13304 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13305
13306 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13307 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13308 msgid "LilyPond"
13309 msgstr "LilyPond"
13310
13311 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13312 msgid "LilyPond Options"
13313 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13314
13315 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13316 msgid ""
13317 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13318 "options)."
13319 msgstr ""
13320 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13321 "tilgjengelige opsjoner)."
13322
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13324 msgid "Linguistics"
13325 msgstr "Lingvistikk"
13326
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13328 msgid ""
13329 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13330 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13331 "examples."
13332 msgstr ""
13333 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13334 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13335 "lyx."
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13338 #, fuzzy
13339 msgid "(\\arabic{example})"
13340 msgstr "\\arabic{chapter}"
13341
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13343 #, fuzzy
13344 msgid "(\\arabic{examplei})"
13345 msgstr "\\arabic{enumi}."
13346
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13348 #, fuzzy
13349 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13350 msgstr "Eksempel \\theexample"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13353 #, fuzzy
13354 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13355 msgstr "Eksempel \\theexample"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Tableaux"
13360 msgstr "Tablå"
13361
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13363 msgid "Numbered Example (multiline)"
13364 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13365
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13367 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13368 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13369
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13371 msgid "Custom Numbering|s"
13372 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13373
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13375 msgid "Customize the numeration"
13376 msgstr "Tilpass nummereringen"
13377
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13379 msgid "Subexample"
13380 msgstr "Deleksempel"
13381
13382 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13383 msgid "Glosse"
13384 msgstr "Glose"
13385
13386 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13387 msgid "Translation"
13388 msgstr "Oversettelse"
13389
13390 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Glosse Translation|s"
13393 msgstr "IEEE Transactions"
13394
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Add a translation for the glosse"
13398 msgstr "Legg et nytt register til listen"
13399
13400 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13401 msgid "Tri-Glosse"
13402 msgstr "Tri-glose"
13403
13404 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13405 msgid "Structure Tree"
13406 msgstr "Strukturtre"
13407
13408 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13409 msgid "Tree"
13410 msgstr "Tre"
13411
13412 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13413 msgid "Expression"
13414 msgstr "Uttrykk"
13415
13416 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13417 msgid "expr."
13418 msgstr "uttr."
13419
13420 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13421 msgid "Concepts"
13422 msgstr "Konsepter"
13423
13424 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13425 msgid "concept"
13426 msgstr "konsept"
13427
13428 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13429 msgid "Meaning"
13430 msgstr "Betydning"
13431
13432 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13433 msgid "meaning"
13434 msgstr "betydning"
13435
13436 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13437 msgid "GroupGlossedWords"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13441 msgid "Group"
13442 msgstr "Gruppe"
13443
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13445 msgid "Tableau"
13446 msgstr "Tablå"
13447
13448 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13449 msgid "List of Tableaux"
13450 msgstr "Tablåer"
13451
13452 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13453 msgid "Chunk ##"
13454 msgstr "Blokk ##"
13455
13456 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Literate programming"
13459 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13460
13461 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13462 msgid "Chunk"
13463 msgstr "Blokk"
13464
13465 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13466 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13467 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13468
13469 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13470 msgid "Running LaTeX Title"
13471 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
13472
13473 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13474 msgid "TOC Title"
13475 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
13476
13477 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13478 msgid "TOC Title:"
13479 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
13480
13481 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13482 msgid "Author Running"
13483 msgstr "Løpende forfatter"
13484
13485 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13486 msgid "Author Running:"
13487 msgstr "Løpende forfatter:"
13488
13489 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13490 msgid "TOC Author"
13491 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
13492
13493 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13494 msgid "TOC Author:"
13495 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
13496
13497 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13498 msgid "Case #."
13499 msgstr "Sak #."
13500
13501 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13503 msgid "Claim."
13504 msgstr "Påstand."
13505
13506 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13507 msgid "Conjecture #."
13508 msgstr "Konjektur #."
13509
13510 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13511 msgid "Example #."
13512 msgstr "Eksempel #."
13513
13514 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13515 msgid "Exercise #."
13516 msgstr "Oppgave #."
13517
13518 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13519 msgid "Note #."
13520 msgstr "Merknad #."
13521
13522 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13523 msgid "Problem #."
13524 msgstr "Problem #."
13525
13526 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13529 msgid "Property"
13530 msgstr "Egenskap"
13531
13532 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13533 msgid "Property #."
13534 msgstr "Egenskap #."
13535
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13537 msgid "Question #."
13538 msgstr "Spørsmål #."
13539
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13541 msgid "Remark #."
13542 msgstr "Merknad #."
13543
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13545 msgid "Solution #."
13546 msgstr "Løsning #."
13547
13548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13549 msgid "Logical Markup"
13550 msgstr "Logisk markering"
13551
13552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13553 msgid ""
13554 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13555 "code."
13556 msgstr ""
13557 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13558 "kode."
13559
13560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13561 msgid "charstyles"
13562 msgstr "tekststiler"
13563
13564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13565 msgid "Noun"
13566 msgstr "Substantiv"
13567
13568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13569 msgid "noun"
13570 msgstr "kapitéler"
13571
13572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13573 msgid "emph"
13574 msgstr "uthevet"
13575
13576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13577 msgid "Strong"
13578 msgstr "Kraftig"
13579
13580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13581 msgid "strong"
13582 msgstr "kraftig"
13583
13584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13585 msgid "TUGboat"
13586 msgstr "TUGboat"
13587
13588 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Mathematical Monthly article"
13591 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13592
13593 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Abbreviated Title"
13596 msgstr "Forkortelser"
13597
13598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Biographies"
13601 msgstr "Biografi"
13602
13603 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Author Biography"
13606 msgstr "Biografi"
13607
13608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Affiliation (include email):"
13611 msgstr "Tilknytning (ingen)"
13612
13613 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Title of acknowledgment"
13616 msgstr "takk til"
13617
13618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13620 msgid "Remark*"
13621 msgstr "Merknad*"
13622
13623 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13624 msgid "Memoir"
13625 msgstr "Memoir"
13626
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13628 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13629 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13631 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13632 msgid "Short Title (TOC)|S"
13633 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
13634
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13636 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13637 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
13638
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13643 msgid "Short Title (Header)"
13644 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
13645
13646 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13647 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13648 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
13649
13650 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13651 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13652 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
13653
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13655 msgid "The section as it appears in the running headers"
13656 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13657
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13659 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13660 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
13661
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13663 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13664 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13665
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13667 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13668 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
13669
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13671 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13672 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
13673
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13675 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13676 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
13677
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13679 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13680 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13681
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13683 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13684 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
13685
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13687 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13688 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
13689
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13691 msgid "Chapterprecis"
13692 msgstr "Kapittelsammendrag"
13693
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13695 msgid "Epigraph"
13696 msgstr "Kapittelmotto"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13699 msgid "Epigraph Source|S"
13700 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
13701
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13703 msgid "Source"
13704 msgstr "Kilde"
13705
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13707 msgid "The source/author of this epigraph"
13708 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
13709
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13711 msgid "Poemtitle"
13712 msgstr "Dikt-tittel"
13713
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13715 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13719 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13723 msgid "Poemtitle*"
13724 msgstr "Dikt-tittel*"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13727 msgid "Legend"
13728 msgstr "Figurforklaring"
13729
13730 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13731 msgid "Minimalistic"
13732 msgstr "Minimalistisk"
13733
13734 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13735 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13736 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13739 msgid "Modern CV"
13740 msgstr "Modern CV"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13743 msgid "CVStyle"
13744 msgstr "CVstil"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13747 msgid "CV Style:"
13748 msgstr "CV-stil:"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13751 msgid "Style Options"
13752 msgstr "Stilopsjoner"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13755 msgid "Options for the CV style"
13756 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13759 msgid "CVColor"
13760 msgstr "CVfarge"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13763 msgid "CV Color Scheme:"
13764 msgstr "CV fargeskjema:"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13767 msgid "CVIcons"
13768 msgstr "CV Ikoner"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13771 msgid "CV Icon Set:"
13772 msgstr "CV Ikonmengde:"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13775 msgid "CVColumnWidth"
13776 msgstr "CV Kolonnebredde"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13779 msgid "Column Width:"
13780 msgstr "Kolonnebredde:"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13783 msgid "PDF Page Mode"
13784 msgstr "PDF sidemodus"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13787 msgid "PDF Page Mode:"
13788 msgstr "PDF sidemodus:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13791 msgid "First name"
13792 msgstr "Fornavn"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13795 msgid "FamilyName"
13796 msgstr "Etternavn"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13799 msgid "Family Name:"
13800 msgstr "Etternavn:"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13803 msgid "Line 1"
13804 msgstr "Linje 1"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13807 msgid "Optional address line"
13808 msgstr "Frivillig adresselinje"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13811 msgid "Line 2"
13812 msgstr "Linje 2"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13815 msgid "Phone Type"
13816 msgstr "Type telefon"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13819 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13820 msgstr "fast, mobil eller fax"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13823 msgid "Social"
13824 msgstr "Sosial"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13827 msgid "Social:"
13828 msgstr "Sosial:"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13831 msgid "Name of the social network"
13832 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13835 msgid "ExtraInfo"
13836 msgstr "Ekstrainformasjon"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13839 msgid "Extra Info:"
13840 msgstr "Ekstra informasjon:"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13843 msgid "Photo:"
13844 msgstr "Foto:"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13847 msgid "Height the photo is resized to"
13848 msgstr "Høyde for fotografiet"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13851 msgid "Thickness"
13852 msgstr "Tykkelse"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13855 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13856 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13859 msgid "EmptySection"
13860 msgstr "Tomseksjon"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13863 msgid "Empty Section"
13864 msgstr "Tom seksjon"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13867 msgid "CloseSection"
13868 msgstr "AvsluttningSeksjon"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13871 msgid "Columns:"
13872 msgstr "Kolonner:"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13875 msgid "Optional width"
13876 msgstr "Valgfri bredde"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13879 msgid "Header content"
13880 msgstr "Hodeinnhold"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13883 msgid "Entry"
13884 msgstr "Ord"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Years"
13889 msgstr "År"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13892 msgid "Degree or job title"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Institution or employer"
13898 msgstr "Institusjon"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Localization"
13903 msgstr "Sted"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13906 #, fuzzy
13907 msgid "City or country"
13908 msgstr "Land"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Optional"
13913 msgstr "valgfri"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13916 msgid "Grade or other info"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13920 msgid "Entry:"
13921 msgstr "Post:"
13922
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13924 msgid "ItemWithComment"
13925 msgstr "ElementMedKommentar"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13928 msgid "Item with Comment:"
13929 msgstr "Element med kommentar:"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13932 msgid "Text"
13933 msgstr "Tekst"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13936 msgid "ListItem"
13937 msgstr "Listepunkt"
13938
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13940 msgid "List Item:"
13941 msgstr "Listepunkt:"
13942
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13944 msgid "DoubleItem"
13945 msgstr "Dobbeltpunkt"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13948 msgid "Double Item:"
13949 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13952 msgid "Left Summary"
13953 msgstr "Venstre Sammendrag"
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13956 msgid "Left summary"
13957 msgstr "Venstre sammendrag"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13960 msgid "Left Text"
13961 msgstr "Venstre Tekst"
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13964 msgid "Left text"
13965 msgstr "Venstre tekst"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13968 msgid "Right Summary"
13969 msgstr "Høyre Sammendrag"
13970
13971 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13972 msgid "Right summary"
13973 msgstr "Høyre sammendrag"
13974
13975 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13976 msgid "DoubleListItem"
13977 msgstr "Dobbelt listeelement"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13980 msgid "Double List Item:"
13981 msgstr "Dobbelt listeelement:"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13984 msgid "First Item"
13985 msgstr "Første Element"
13986
13987 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13988 msgid "First item"
13989 msgstr "Første element"
13990
13991 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13992 msgid "Computer"
13993 msgstr "Datamaskin"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13996 msgid "MakeCVtitle"
13997 msgstr "CV-tittel"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14000 msgid "Make CV Title"
14001 msgstr "CV-tittel"
14002
14003 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14004 msgid "MakeLetterTitle"
14005 msgstr "Brevtittel"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14008 msgid "Make Letter Title"
14009 msgstr "Brevtittel"
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14012 msgid "MakeLetterClosing"
14013 msgstr "Brevavslutning"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14016 msgid "Close Letter"
14017 msgstr "Avslutt brev"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14020 msgid "Recipient"
14021 msgstr "Mottaker"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14024 msgid "Company Name"
14025 msgstr "Firmanavn"
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14028 msgid "Company name"
14029 msgstr "Firmanavn"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14032 msgid "Enclosing"
14033 msgstr "Legger ved"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14036 msgid "Alternative Name"
14037 msgstr "Alternativt navn"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14040 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14041 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14044 msgid "Enclosing:"
14045 msgstr "Legger ved:"
14046
14047 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14048 msgid "Multiple Columns"
14049 msgstr "Multikolonne"
14050
14051 #: lib/layouts/multicol.module:7
14052 msgid ""
14053 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14054 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14055 "detailed description of multiple columns."
14056 msgstr ""
14057 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14058 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14059 "detaljert beskrivelse."
14060
14061 #: lib/layouts/multicol.module:19
14062 msgid "Number of Columns"
14063 msgstr "Antall kolonner"
14064
14065 #: lib/layouts/multicol.module:20
14066 msgid "Insert the number of columns here"
14067 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14068
14069 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14070 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14071 msgid "Preface"
14072 msgstr "Forord"
14073
14074 #: lib/layouts/multicol.module:27
14075 msgid "An optional preface"
14076 msgstr "En valgfri innledning"
14077
14078 #: lib/layouts/multicol.module:30
14079 msgid "Space Before Page Break"
14080 msgstr "avstand før sideskift"
14081
14082 #: lib/layouts/multicol.module:31
14083 msgid ""
14084 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14085 "this page"
14086 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14087
14088 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14089 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14090 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14091
14092 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14093 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14094 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14095
14096 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14097 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14098 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14099
14100 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14101 msgid "Natbibapa"
14102 msgstr "Natbibapa"
14103
14104 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14105 msgid ""
14106 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14107 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14108 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14109 msgstr ""
14110 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14111 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14112 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14113
14114 #: lib/layouts/noweb.module:2
14115 msgid "Noweb"
14116 msgstr "Noweb"
14117
14118 #: lib/layouts/noweb.module:5
14119 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14120 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14121
14122 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14123 msgid "\\arabic{section}"
14124 msgstr "\\arabic{section}"
14125
14126 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14127 msgid "\\arabic{chapter}"
14128 msgstr "\\arabic{chapter}"
14129
14130 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14131 msgid "\\Alph{chapter}"
14132 msgstr "\\Alph{chapter}"
14133
14134 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14135 msgid "\\arabic{footnote}"
14136 msgstr "\\arabic{footnote}"
14137
14138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14139 msgid "\\Roman{section}."
14140 msgstr "\\Roman{section}."
14141
14142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14143 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14144 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
14145
14146 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14147 msgid "\\Alph{subsection}."
14148 msgstr "\\Alph{subsection}."
14149
14150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14151 msgid "\\arabic{subsection}."
14152 msgstr "\\arabic{subsection}."
14153
14154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14155 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14156 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14157
14158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14159 msgid "\\alph{subsubsection}."
14160 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14161
14162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14163 msgid "\\alph{paragraph}."
14164 msgstr "\\alph{paragraph}."
14165
14166 #: lib/layouts/paper.layout:3
14167 msgid "Paper (Standard Class)"
14168 msgstr "Paper (standardklasse)"
14169
14170 #: lib/layouts/paper.layout:151
14171 msgid "SubTitle"
14172 msgstr "Undertittel"
14173
14174 #: lib/layouts/paralist.module:2
14175 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14176 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14177
14178 #: lib/layouts/paralist.module:9
14179 msgid ""
14180 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14181 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14182 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14183 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14184 "extended to use a similar optional argument."
14185 msgstr ""
14186 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14187 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14188 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14189 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14190
14191 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14192 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14193 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14194 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14195 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14196 #: lib/layouts/paralist.module:133
14197 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14198 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14199
14200 #: lib/layouts/paralist.module:47
14201 #, fuzzy
14202 msgid "AsParagraphItem"
14203 msgstr "Avsnitt"
14204
14205 #: lib/layouts/paralist.module:51
14206 #, fuzzy
14207 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14208 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14209
14210 #: lib/layouts/paralist.module:56
14211 #, fuzzy
14212 msgid "InParagraphItem"
14213 msgstr "Avsnitt"
14214
14215 #: lib/layouts/paralist.module:60
14216 #, fuzzy
14217 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14218 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14219
14220 #: lib/layouts/paralist.module:65
14221 #, fuzzy
14222 msgid "CompactItem"
14223 msgstr "Merknad"
14224
14225 #: lib/layouts/paralist.module:72
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Compact Itemize Options"
14228 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:77
14231 #, fuzzy
14232 msgid "AsParagraphEnum"
14233 msgstr "Avsnitt"
14234
14235 #: lib/layouts/paralist.module:81
14236 #, fuzzy
14237 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14238 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14239
14240 #: lib/layouts/paralist.module:86
14241 #, fuzzy
14242 msgid "InParagraphEnum"
14243 msgstr "Avsnitt"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:90
14246 #, fuzzy
14247 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:95
14251 #, fuzzy
14252 msgid "CompactEnum"
14253 msgstr "Firmanavn"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:102
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Compact Enumerate Options"
14258 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14259
14260 #: lib/layouts/paralist.module:107
14261 #, fuzzy
14262 msgid "AsParagraphDescr"
14263 msgstr "Avsnitt"
14264
14265 #: lib/layouts/paralist.module:111
14266 #, fuzzy
14267 msgid "As Paragraph Description Options"
14268 msgstr "Beskrivelse: "
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:116
14271 #, fuzzy
14272 msgid "InParagraphDescr"
14273 msgstr "Avsnitt"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:120
14276 #, fuzzy
14277 msgid "In Paragraph Description Options"
14278 msgstr "Beskrivelse: "
14279
14280 #: lib/layouts/paralist.module:125
14281 #, fuzzy
14282 msgid "CompactDescr"
14283 msgstr "Datamaskin"
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:132
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Compact Description Options"
14288 msgstr "Beskrivelse: "
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14291 msgid "PDF Comments"
14292 msgstr "PDF-kommentarer"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14295 msgid ""
14296 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14297 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14298 "and the package documentation for details."
14299 msgstr ""
14300 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14301 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14302 "detaljer."
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14305 msgid "Define Avatar"
14306 msgstr "Definer avatar"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14309 msgid "PDF-comment"
14310 msgstr "PDF-kommentar"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14313 msgid "PDF-comment avatar:"
14314 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14317 msgid "Name of the Avatar"
14318 msgstr "Navn på avataren"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14321 msgid "Define PDF-Comment Style"
14322 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14325 msgid "PDF-comment style:"
14326 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14329 msgid "Name of the style"
14330 msgstr "Navn på stilen"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14333 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14334 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14337 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14338 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14341 msgid "Name of the list style"
14342 msgstr "Navn på listestil"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14345 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14346 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14349 msgid "PDF-comment list style:"
14350 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14353 msgid "PDF-Comment-Setup"
14354 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14357 msgid "PDF (Setup)"
14358 msgstr "PDF (oppsett)"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14361 msgid "PDF-Comment setup options"
14362 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14366 msgid "Opts"
14367 msgstr "Alt"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14370 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14371 msgstr ""
14372 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14373 "dokumentasjonen)"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14376 msgid "PDF-Annotation"
14377 msgstr "PDF-Merknad"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14380 msgid "PDF"
14381 msgstr "PDF"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14384 msgid "PDFComment Options"
14385 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14388 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14389 msgstr ""
14390 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14393 msgid "PDF-Margin"
14394 msgstr "PDF-marg"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14397 msgid "PDF (Margin)"
14398 msgstr "PDF (marg)"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14401 msgid "PDF-Markup"
14402 msgstr "PDF-markert"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14405 msgid "PDF (Markup)"
14406 msgstr "PDF (markert)"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14409 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14410 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14413 msgid "PDF-Freetext"
14414 msgstr "PDF-fritekst"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14417 msgid "PDF (Freetext)"
14418 msgstr "PDF (fritekst)"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14421 msgid "PDF-Square"
14422 msgstr "PDF-kvadrat"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14425 msgid "PDF (Square)"
14426 msgstr "PDF (kvadrat)"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14429 msgid "PDF-Circle"
14430 msgstr "PDF-sirkel"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14433 msgid "PDF (Circle)"
14434 msgstr "PDF (sirkel)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14437 msgid "PDF-Line"
14438 msgstr "PDF-linje"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14441 msgid "PDF (Line)"
14442 msgstr "PDF (linje)"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14445 msgid "PDF-Sideline"
14446 msgstr "PDF-kantlinje"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14449 msgid "PDF (Sideline)"
14450 msgstr "PDF (kantlinje)"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14453 msgid "Insert the comment here"
14454 msgstr "Skriv kommentaren her"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14457 msgid "PDF-Reply"
14458 msgstr "PDF-svar"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14461 msgid "PDF (Reply)"
14462 msgstr "PDF (svar)"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14465 msgid "PDF-Tooltip"
14466 msgstr "PDF-verktøytips"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14469 msgid "PDF (Tooltip)"
14470 msgstr "PDF (verktøytips)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14473 msgid "Tooltip Text"
14474 msgstr "Tekst for verktøytips"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14477 msgid "Tooltip"
14478 msgstr "Verktøytips"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14481 msgid "Insert the tooltip text here"
14482 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14485 msgid "List of PDF Comments"
14486 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14489 msgid "[List of PDF Comments]"
14490 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14493 msgid "List Options|s"
14494 msgstr "Listeopsjoner|s"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14497 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14498 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14501 msgid "PDF Form"
14502 msgstr "PDF-Skjema"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14505 msgid ""
14506 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14507 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14508 "documentation of hyperref for details."
14509 msgstr ""
14510 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14511 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14512 "detaljer."
14513
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14515 msgid "Begin PDF Form"
14516 msgstr "Start PDF-skjema"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14519 msgid "PDF form"
14520 msgstr "PDF-skjema"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14523 msgid "PDF Form Parameters"
14524 msgstr "PDFskjema parametre"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14527 msgid "Params"
14528 msgstr "Parametre"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14531 msgid "Insert PDF form parameters here"
14532 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14535 msgid "End PDF Form"
14536 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14539 msgid "PDF Link Setup"
14540 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14543 msgid "PDF link setup"
14544 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14547 msgid "TextField"
14548 msgstr "Tekstfelt"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14551 msgid "CheckBox"
14552 msgstr "Avkryssingsboks"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14555 msgid "ChoiceMenu"
14556 msgstr "ValgMeny"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14559 msgid "Label"
14560 msgstr "Merke"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14563 msgid "Insert the label here"
14564 msgstr "Sett inn merket her"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14567 msgid "PushButton"
14568 msgstr "Trykknapp"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14571 msgid "SubmitButton"
14572 msgstr "Innsendingsknapp"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14575 msgid "ResetButton"
14576 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14579 msgid "PDFAction"
14580 msgstr "PDFaksjon"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14583 msgid "The name of the PDF action"
14584 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14587 msgid "Text Field Style"
14588 msgstr "Tekstfeltstil"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14591 msgid "Default text field style"
14592 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14595 msgid "Submit Button Style"
14596 msgstr "Innsendingsknappstil"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14599 msgid "Default submit button style"
14600 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14603 msgid "Push Button Style"
14604 msgstr "Trykknappstil"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14607 msgid "Default push button style"
14608 msgstr "Standard trykknappstil"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14611 msgid "Check Box Style"
14612 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14615 msgid "Default check box style"
14616 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14619 msgid "Reset Button Style"
14620 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14623 msgid "Default reset button style"
14624 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14627 msgid "List Box Style"
14628 msgstr "Listeboksstil"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14631 msgid "Default list box style"
14632 msgstr "Standard listeboksstil"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14635 msgid "Combo Box Style"
14636 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14639 msgid "Default combo box style"
14640 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14643 msgid "Popdown Box Style"
14644 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14647 msgid "Default popdown box style"
14648 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14651 msgid "Radio Box Style"
14652 msgstr "Radioknappstil"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14655 msgid "Default radio box style"
14656 msgstr "Standard radioknappstil"
14657
14658 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14659 msgid "Powerdot"
14660 msgstr "Powerdot"
14661
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14664 msgid "TitleSlide"
14665 msgstr "Tittellysark"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14669 #: lib/layouts/slides.layout:3
14670 msgid "Slides"
14671 msgstr "Lysark"
14672
14673 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14674 msgid "Slide Option"
14675 msgstr "Lysarkopsjon"
14676
14677 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14678 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14679 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
14680
14681 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14682 msgid "EndSlide"
14683 msgstr "Lysark slutt"
14684
14685 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14686 msgid "~=~"
14687 msgstr "~=~"
14688
14689 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14690 msgid "WideSlide"
14691 msgstr "Bredt lysark"
14692
14693 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14694 msgid "EmptySlide"
14695 msgstr "Tomt lysark"
14696
14697 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14698 msgid "Empty slide:"
14699 msgstr "Tomt lysark:"
14700
14701 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14702 msgid "Section Option"
14703 msgstr "Seksjonsopsjon"
14704
14705 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14706 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14707 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
14708
14709 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14710 msgid "Itemize Type"
14711 msgstr "Punktliste type"
14712
14713 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14714 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14715 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
14716
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14718 msgid "ItemizeType1"
14719 msgstr "PunktlisteType1"
14720
14721 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14722 msgid "Enumerate Type"
14723 msgstr "Nummerering Type"
14724
14725 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14726 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14727 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
14728
14729 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14730 msgid "EnumerateType1"
14731 msgstr "NummereringType1"
14732
14733 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14734 msgid "Twocolumn"
14735 msgstr "Doble kolonner"
14736
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14738 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14739 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14742 msgid "Left Column"
14743 msgstr "Venstre kolonne"
14744
14745 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14746 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14747 msgstr ""
14748 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Onslide"
14753 msgstr "Bare på lysark"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14756 #, fuzzy
14757 msgid "On Slides"
14758 msgstr "Lysark"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14761 msgid "Overlay Specification|S"
14762 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14765 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14766 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Onslide+"
14771 msgstr "Bare på lysark"
14772
14773 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Onslide*"
14776 msgstr "Lysark*"
14777
14778 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14779 msgid "Recipe Book"
14780 msgstr "Oppskriftsbok"
14781
14782 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14783 msgid "\\thechapter"
14784 msgstr "\\thechapter"
14785
14786 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14787 msgid "Recipe"
14788 msgstr "Oppskrift"
14789
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14791 msgid "Recipe:"
14792 msgstr "Oppskrift:"
14793
14794 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14795 msgid "Ingredients"
14796 msgstr "Ingredienser"
14797
14798 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14799 msgid "Ingredients Header"
14800 msgstr "Ingrediensoverskrift"
14801
14802 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14803 msgid "Specify an optional ingredients header"
14804 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
14805
14806 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14807 msgid "Ingredients:"
14808 msgstr "Ingredienser:"
14809
14810 #: lib/layouts/report.layout:3
14811 msgid "Report (Standard Class)"
14812 msgstr "Report (standardklasse)"
14813
14814 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14815 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14816 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
14817
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14819 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14820 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14823 #, fuzzy
14824 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14825 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14826
14827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14828 msgid "Affiliation (alternate)"
14829 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
14830
14831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14832 msgid "Affiliation (alternate):"
14833 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
14834
14835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14836 msgid "Alternate Affiliation Option"
14837 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
14838
14839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14840 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14841 msgstr ""
14842 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14845 msgid "Affiliation (none)"
14846 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14849 msgid "No affiliation"
14850 msgstr "Ingen tilknytning"
14851
14852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14853 msgid "Electronic Address:"
14854 msgstr "Elektronisk adresse:"
14855
14856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14857 msgid "Electronic Address Option|s"
14858 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
14859
14860 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14861 msgid "Optional argument to the email command"
14862 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14865 msgid "Author URL Option"
14866 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14869 msgid "Optional argument to the homepage command"
14870 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
14871
14872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14873 msgid "Preprint"
14874 msgstr "Fortrykk"
14875
14876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14877 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14878 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
14879
14880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14881 msgid "acknowledgments"
14882 msgstr "takk til"
14883
14884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14885 msgid "Ruled Table"
14886 msgstr "Linjert tabell"
14887
14888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14889 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14890 msgid "Specials"
14891 msgstr "Spesialiteter"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14894 msgid "Turn Page"
14895 msgstr "Bla om"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14898 msgid "Wide Text"
14899 msgstr "Bred tekst"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14902 msgid "Video"
14903 msgstr "Video"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14906 msgid "List of Videos"
14907 msgstr "Liste over videoer"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Videos"
14912 msgstr "Video"
14913
14914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Float Link"
14917 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Float link"
14922 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
14923
14924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14925 msgid "lowercase text"
14926 msgstr "tekst i små bokstaver"
14927
14928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Online cite"
14931 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14934 #, fuzzy
14935 msgid "online cite"
14936 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
14937
14938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14939 msgid "Text behind"
14940 msgstr "Tekst etter"
14941
14942 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14943 msgid "text behind the cite"
14944 msgstr "tekst etter sitat"
14945
14946 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14947 msgid "REVTeX (V. 4)"
14948 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14949
14950 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14951 msgid "AltAffiliation"
14952 msgstr "AltTilknytning"
14953
14954 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14955 msgid "PACS number:"
14956 msgstr "PACS nr:"
14957
14958 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14959 msgid "Risk and Safety Statements"
14960 msgstr "Risk and Safety Statements"
14961
14962 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14963 msgid ""
14964 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14965 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14966 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14967 msgstr ""
14968 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14969 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14970 "statements.lyx i eksempelmappa."
14971
14972 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14973 msgid "R-S number"
14974 msgstr "R-S nummer"
14975
14976 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14977 msgid "R-S phrase"
14978 msgstr "R-S frase"
14979
14980 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14981 msgid "Safety phrase"
14982 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14983
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14985 msgid "Phrase Text"
14986 msgstr "Frasetekst"
14987
14988 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14989 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14990 msgstr ""
14991 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14992
14993 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14994 msgid "S phrase:"
14995 msgstr "S frase:"
14996
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14998 #, fuzzy
14999 msgid "SciPoster"
15000 msgstr "Post-kommentar"
15001
15002 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15003 msgid "Conference"
15004 msgstr "Konferanse"
15005
15006 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15007 msgid "LeftLogo"
15008 msgstr "Venstre logo"
15009
15010 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15011 msgid "Left logo:"
15012 msgstr "Venstre logo:"
15013
15014 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15015 msgid "Logo Size"
15016 msgstr "Logostørrelse"
15017
15018 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15019 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15020 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
15021
15022 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15023 msgid "RightLogo"
15024 msgstr "Høyre logo"
15025
15026 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15027 msgid "Right logo:"
15028 msgstr "Høyre logo:"
15029
15030 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15031 msgid "Caption Width"
15032 msgstr "Bredde bildetekst"
15033
15034 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15035 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15036 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
15037
15038 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15039 msgid "KOMA-Script Article"
15040 msgstr "KOMA-Script Article"
15041
15042 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15043 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15044 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15045
15046 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15047 msgid "KOMA-Script Book"
15048 msgstr "KOMA-Script Book"
15049
15050 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15051 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15052 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15055 msgid "\\alph{enumii})"
15056 msgstr "\\alph{enumii})"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15059 msgid "Addpart"
15060 msgstr "Ekstradel"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15063 msgid "Addchap"
15064 msgstr "Ekstrakapittel"
15065
15066 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15068 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15069 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
15070
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15072 msgid "Addsec"
15073 msgstr "Ekstraseksjon"
15074
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15076 msgid "Addchap*"
15077 msgstr "Ekstrakapittel*"
15078
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15080 msgid "Addsec*"
15081 msgstr "Ekstraseksjon*"
15082
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15084 msgid "Minisec"
15085 msgstr "Miniseksjon"
15086
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15088 msgid "Publishers"
15089 msgstr "Forleggere"
15090
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15092 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15093 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15094 msgid "Dedication"
15095 msgstr "Dedisering"
15096
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15098 msgid "Titlehead"
15099 msgstr "Tittelhode"
15100
15101 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15102 msgid "Uppertitleback"
15103 msgstr "Øvre baktittel"
15104
15105 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15106 msgid "Lowertitleback"
15107 msgstr "Nedre baktittel"
15108
15109 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15110 msgid "Extratitle"
15111 msgstr "Ekstratittel"
15112
15113 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15114 msgid "Above"
15115 msgstr "Over"
15116
15117 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15118 msgid "above"
15119 msgstr "over"
15120
15121 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15122 msgid "Below"
15123 msgstr "Under"
15124
15125 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15126 msgid "below"
15127 msgstr "under"
15128
15129 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15130 msgid "Dictum"
15131 msgstr "Maksime"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15134 msgid "Dictum Author"
15135 msgstr "Maksime forfatter"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15138 msgid "The author of this dictum"
15139 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
15140
15141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15142 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15143 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
15144
15145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15146 msgid "L"
15147 msgstr "L"
15148
15149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15150 msgid "O"
15151 msgstr "O"
15152
15153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15154 msgid "Encl"
15155 msgstr "Vedlegg"
15156
15157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15158 msgid "Place:"
15159 msgstr "Sted:"
15160
15161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15162 msgid "Specialmail"
15163 msgstr "Spesialpost"
15164
15165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15166 msgid "Specialmail:"
15167 msgstr "Spesialpost:"
15168
15169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15170 msgid "Title:"
15171 msgstr "Tittel:"
15172
15173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15174 msgid "Yourref"
15175 msgstr "Deres ref."
15176
15177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15178 msgid "Yourmail"
15179 msgstr "Deres adresse"
15180
15181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15182 msgid "Your letter of:"
15183 msgstr "Deres brev av:"
15184
15185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15186 msgid "Myref"
15187 msgstr "Min ref."
15188
15189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15190 msgid "Customer"
15191 msgstr "Kunde"
15192
15193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15194 msgid "Customer no.:"
15195 msgstr "Kunde nr.:"
15196
15197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15198 msgid "Invoice"
15199 msgstr "Faktura"
15200
15201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15202 msgid "Invoice no.:"
15203 msgstr "Faktura nr.:"
15204
15205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15206 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15207 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15208
15209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15210 msgid "NextAddress"
15211 msgstr "NesteAdresse"
15212
15213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15214 msgid "Next Address:"
15215 msgstr "Neste Adresse:"
15216
15217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15218 msgid "Sender Name:"
15219 msgstr "Avsender:"
15220
15221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15222 msgid "Sender Phone:"
15223 msgstr "Avsender tlf:"
15224
15225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15226 msgid "Sender Fax:"
15227 msgstr "Avsender fax:"
15228
15229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15230 msgid "Sender E-Mail:"
15231 msgstr "Avsender e-post:"
15232
15233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15234 msgid "Sender URL:"
15235 msgstr "Avsender URL:"
15236
15237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15238 msgid "Logo"
15239 msgstr "Logo"
15240
15241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15242 msgid "Logo:"
15243 msgstr "Logo:"
15244
15245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15246 msgid "EndLetter"
15247 msgstr "Brevslutt"
15248
15249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15250 msgid "End of letter"
15251 msgstr "Avslutning på brev"
15252
15253 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15254 msgid "KOMA-Script Report"
15255 msgstr "KOMA-Script Report"
15256
15257 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15258 msgid "Section Boxes"
15259 msgstr "Innrammet seksjonering"
15260
15261 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15262 msgid ""
15263 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15264 msgstr ""
15265 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
15266
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15268 msgid "SectionBox"
15269 msgstr "Innrammet seksjon"
15270
15271 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15272 msgid "Section Box"
15273 msgstr "Innrammet seksjon"
15274
15275 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15276 msgid "Section Box Width|S"
15277 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
15278
15279 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15280 msgid "Width of the section Box"
15281 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
15282
15283 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15284 msgid "Heading"
15285 msgstr "Overskrift"
15286
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15288 msgid "Section Box Heading"
15289 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
15290
15291 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15292 msgid "Insert the section box header here"
15293 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
15294
15295 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15296 msgid "SubsectionBox"
15297 msgstr "Innrammet underseksjon"
15298
15299 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15300 msgid "Subsection Box"
15301 msgstr "Innrammet underseksjon"
15302
15303 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15304 msgid "SubsubsectionBox"
15305 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15306
15307 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15308 msgid "Subsubsection Box"
15309 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
15310
15311 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15312 msgid "Seminar"
15313 msgstr "Seminar"
15314
15315 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15316 msgid "LandscapeSlide"
15317 msgstr "LiggendeLysark"
15318
15319 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15320 msgid "Landscape Slide"
15321 msgstr "Liggende lysark"
15322
15323 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15324 msgid "PortraitSlide"
15325 msgstr "StåendeLysark"
15326
15327 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15328 msgid "Portrait Slide"
15329 msgstr "Stående lysark"
15330
15331 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15332 msgid "SlideHeading"
15333 msgstr "Lysark overskrift"
15334
15335 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15336 msgid "SlideSubHeading"
15337 msgstr "Lysark mindre overskrift"
15338
15339 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15340 msgid "ListOfSlides"
15341 msgstr "ListeOverLysark"
15342
15343 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15344 msgid "List of Slides"
15345 msgstr "Liste over lysark"
15346
15347 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15348 msgid "SlideContents"
15349 msgstr "Lysark innhold"
15350
15351 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15352 msgid "Slide Contents"
15353 msgstr "Lysark innhold"
15354
15355 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15356 msgid "ProgressContents"
15357 msgstr "Progresjonsinnhold"
15358
15359 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15360 msgid "Progress Contents"
15361 msgstr "Progresjonsinnhold"
15362
15363 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15364 msgid "Landscape Slide:"
15365 msgstr "Liggende lysark:"
15366
15367 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15368 msgid "Portrait Slide:"
15369 msgstr "Stående lysark:"
15370
15371 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15372 msgid "Slide*"
15373 msgstr "Lysark*"
15374
15375 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15376 #, fuzzy
15377 msgid "List/TOC"
15378 msgstr "Lister & innhold|i"
15379
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15381 msgid "[List Of Slides]"
15382 msgstr "[Liste over lysark]"
15383
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15385 msgid "[Slide Contents]"
15386 msgstr "[Lysark innhold]"
15387
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15389 msgid "[Progress Contents]"
15390 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15393 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15394 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
15395
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15397 msgid ""
15398 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15399 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15400 "standard Paragraph Shapes'."
15401 msgstr ""
15402 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
15403 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
15404 "standard Paragraph Shapes'."
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15407 msgid "CD label"
15408 msgstr "CD-etikett"
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15411 msgid "ShapedParagraphs"
15412 msgstr "Formede avsnitt"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15415 msgid "Circle"
15416 msgstr "Sirkel"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15419 msgid "Diamond"
15420 msgstr "Rombe"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15423 msgid "Heart"
15424 msgstr "Hjerte"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15427 msgid "Hexagon"
15428 msgstr "Sekskant"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15431 msgid "Nut"
15432 msgstr "Mutter"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15435 msgid "Square"
15436 msgstr "Kvadrat"
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15439 msgid "Star"
15440 msgstr "Stjerne"
15441
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15443 msgid "Candle"
15444 msgstr "Lys"
15445
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15447 msgid "Drop down"
15448 msgstr "Dråpe ned"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15451 msgid "Drop up"
15452 msgstr "Dråpe opp"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15455 msgid "TeX"
15456 msgstr "TeX"
15457
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15459 msgid "Triangle up"
15460 msgstr "Triangel med spissen opp"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15463 msgid "Triangle down"
15464 msgstr "Triangel med spissen ned"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15467 msgid "Triangle left"
15468 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15471 msgid "Triangle right"
15472 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15475 msgid "shapepar"
15476 msgstr "formet avsnitt"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15479 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15480 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
15481
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15483 msgid "Shape specification"
15484 msgstr "Formspesifikasjon"
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15487 msgid "Specification of the shape"
15488 msgstr "Spesifikasjon for formen"
15489
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15491 msgid "Shapepar"
15492 msgstr "Formet avsnitt"
15493
15494 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15495 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15496 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15497
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15500 msgid "Conjecture*"
15501 msgstr "Konjektur*"
15502
15503 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15507 msgid "Algorithm*"
15508 msgstr "Algoritme*"
15509
15510 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15511 msgid "AMS"
15512 msgstr "AMS"
15513
15514 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15515 msgid "The title as it appears in the running headers"
15516 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
15517
15518 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15519 msgid "AMS subject classifications:"
15520 msgstr "AMS temaklassifisering:"
15521
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15523 #, fuzzy
15524 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15525 msgstr "ACM SIGPLAN"
15526
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15528 msgid "Name of the conference"
15529 msgstr "Navn på konferansen"
15530
15531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15532 msgid "Conference:"
15533 msgstr "Konferanse:"
15534
15535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15536 msgid "CopyrightYear"
15537 msgstr "Opphavsrettsår"
15538
15539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15540 msgid "Copyright year:"
15541 msgstr "Opphavsrett år:"
15542
15543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15544 msgid "Copyrightdata"
15545 msgstr "Opphavsrettsdata"
15546
15547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15548 msgid "Copyright data:"
15549 msgstr "Opphavsrett data:"
15550
15551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15552 #, fuzzy
15553 msgid "TitleBanner"
15554 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
15555
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Title banner:"
15559 msgstr "Tittelfotnote:"
15560
15561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15562 msgid "PreprintFooter"
15563 msgstr "Fortrykkfot"
15564
15565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15566 msgid "Preprint footer:"
15567 msgstr "Fortrykkfot:"
15568
15569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15570 msgid "Digital Object Identifier:"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15574 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15575 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
15576
15577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15578 msgid "Terms:"
15579 msgstr "Betingelser:"
15580
15581 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15582 msgid "Simple CV"
15583 msgstr "Simple CV"
15584
15585 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15586 msgid "Topic"
15587 msgstr "Sak"
15588
15589 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15590 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15591 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15592
15593 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15596 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
15597
15598 #: lib/layouts/slides.layout:107
15599 msgid "New Slide:"
15600 msgstr "Nytt lysark:"
15601
15602 #: lib/layouts/slides.layout:129
15603 msgid "Overlay"
15604 msgstr "Overligger"
15605
15606 #: lib/layouts/slides.layout:144
15607 msgid "New Overlay:"
15608 msgstr "Ny overligger:"
15609
15610 #: lib/layouts/slides.layout:184
15611 msgid "New Note:"
15612 msgstr "Ny merknad:"
15613
15614 #: lib/layouts/slides.layout:209
15615 msgid "InvisibleText"
15616 msgstr "Usynlig tekst"
15617
15618 #: lib/layouts/slides.layout:216
15619 msgid "<Invisible Text Follows>"
15620 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
15621
15622 #: lib/layouts/slides.layout:233
15623 msgid "VisibleText"
15624 msgstr "Synlig tekst"
15625
15626 #: lib/layouts/slides.layout:240
15627 msgid "<Visible Text Follows>"
15628 msgstr "<Synlig tekst følger>"
15629
15630 #: lib/layouts/spie.layout:3
15631 msgid "SPIE Proceedings"
15632 msgstr "SPIE Proceedings"
15633
15634 #: lib/layouts/spie.layout:56
15635 msgid "Authorinfo"
15636 msgstr "Forfatterinfo"
15637
15638 #: lib/layouts/spie.layout:68
15639 msgid "Authorinfo:"
15640 msgstr "Forfatterinfo:"
15641
15642 #: lib/layouts/spie.layout:96
15643 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15644 msgstr "TAKK TIL"
15645
15646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15647 msgid "UNDEFINED"
15648 msgstr "UDEFINERT"
15649
15650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15651 msgid "\\Roman{part}"
15652 msgstr "\\Roman{part}"
15653
15654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15655 msgid "Part \\Roman{part}"
15656 msgstr "Del \\Roman{part}"
15657
15658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15659 msgid "Chapter ##"
15660 msgstr "Kapittel ##"
15661
15662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15664 msgid "Section ##"
15665 msgstr "Seksjon ##"
15666
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15668 msgid "Paragraph ##"
15669 msgstr "Avsnitt ##"
15670
15671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15672 msgid "\\arabic{enumi}."
15673 msgstr "\\arabic{enumi}."
15674
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15676 msgid "\\roman{enumiii}."
15677 msgstr "\\roman{enumiii}."
15678
15679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15680 msgid "\\Alph{enumiv}."
15681 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15682
15683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15684 msgid "Equation ##"
15685 msgstr "Ligning ##"
15686
15687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15688 msgid "Footnote ##"
15689 msgstr "Fotnote ##"
15690
15691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15692 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15693 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15694
15695 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Algorithms"
15698 msgstr "Algoritme"
15699
15700 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Margin Figures"
15703 msgstr "Margfigur"
15704
15705 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Margin Tables"
15708 msgstr "Margtabell"
15709
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15711 msgid "Marginal notes"
15712 msgstr "Notater i margen"
15713
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15715 msgid "Footnotes"
15716 msgstr "Fotnoter"
15717
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15719 msgid "Notes"
15720 msgstr "Merknader"
15721
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15723 msgid "Branches"
15724 msgstr "Dokumentgrener"
15725
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15727 msgid "Index Entries"
15728 msgstr "Nøkkelord"
15729
15730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15731 msgid "Listings"
15732 msgstr "Programlisting"
15733
15734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15735 msgid "margin"
15736 msgstr "marg"
15737
15738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15739 msgid "foot"
15740 msgstr "fot"
15741
15742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15743 msgid "Greyedout"
15744 msgstr "Grået ut"
15745
15746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15747 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15748 msgid "ERT"
15749 msgstr "ERT"
15750
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15752 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15753 msgstr "Liste over programlister"
15754
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15756 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15757 msgid "List of Listings"
15758 msgstr "Liste over programlister"
15759
15760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15761 msgid "Listings[[inset]]"
15762 msgstr "Kildekode"
15763
15764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15765 msgid "Idx"
15766 msgstr "Nøkkelord"
15767
15768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15769 msgid "Argument"
15770 msgstr "Argument"
15771
15772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15773 msgid "unlabelled"
15774 msgstr "umerket"
15775
15776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15777 msgid "Preview"
15778 msgstr "Forhåndsvisning"
15779
15780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15781 msgid "see equation[[nomencl]]"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15785 msgid "page[[nomencl]]"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15789 msgid "Nomenclature[[output]]"
15790 msgstr "Nomenklatur"
15791
15792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15793 msgid "Verbatim*"
15794 msgstr "Verbatim*"
15795
15796 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15797 msgid "Part \\thepart"
15798 msgstr "Del \\thepart"
15799
15800 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15801 msgid "Chapter \\thechapter"
15802 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15803
15804 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15805 msgid "Appendix \\thechapter"
15806 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15807
15808 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15809 #: lib/layouts/subequations.module:13
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Subequations"
15812 msgstr "Ligninger"
15813
15814 #: lib/layouts/subequations.module:5
15815 msgid ""
15816 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15817 "subequations.lyx example file."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15821 msgid "Front Matter"
15822 msgstr "Frontmateriale"
15823
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15825 msgid "--- Front Matter ---"
15826 msgstr "--- Frontmateriale ---"
15827
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15829 msgid "Main Matter"
15830 msgstr "Hovedmateriale"
15831
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15833 msgid "--- Main Matter ---"
15834 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
15835
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15837 msgid "Back Matter"
15838 msgstr "Sluttmateriale"
15839
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15841 msgid "--- Back Matter ---"
15842 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
15843
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15845 msgid "PartBacktext"
15846 msgstr "Del baktekst"
15847
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15849 msgid "Part Title"
15850 msgstr "Tittel for del"
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15853 msgid "Title of this part"
15854 msgstr "Tittel for denne delen"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15857 msgid "ChapSubtitle"
15858 msgstr "KapUndertittel"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15861 msgid "ChapAuthor"
15862 msgstr "KapForfatter"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15865 msgid "ChapMotto"
15866 msgstr "KapMotto"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Run-in headings"
15871 msgstr "overskrifter"
15872
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Sub-run-in headings"
15876 msgstr "Subjektoverskrifter:"
15877
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15879 msgid "Extrachap"
15880 msgstr "Ekstrakapittel"
15881
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15883 msgid "extrachap"
15884 msgstr "ekstrakapittel"
15885
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15887 msgid "Author data:"
15888 msgstr "Forfatterdata:"
15889
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15891 msgid "TOC title:"
15892 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
15893
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15895 msgid "TOC author:"
15896 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
15897
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15899 msgid "Running Title"
15900 msgstr "Løpende overskrift"
15901
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15903 msgid "Running Author"
15904 msgstr "Løpende forfatter"
15905
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15907 msgid "Running Chapter"
15908 msgstr "Løpende kapittel"
15909
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15911 msgid "Running chapter:"
15912 msgstr "Løpende kapittel:"
15913
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15915 msgid "Running Section"
15916 msgstr "Løpende seksjon"
15917
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15919 msgid "Running section:"
15920 msgstr "Løpende seksjon:"
15921
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15923 msgid "Abstract*"
15924 msgstr "Sammendrag*"
15925
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15927 msgid "Abstract* (not printed)"
15928 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
15929
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15931 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15932 msgid "Foreword"
15933 msgstr "Forord"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15936 msgid "Alternative name"
15937 msgstr "Alternativt navn"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15940 msgid "Longest Description Label"
15941 msgstr "Lengste listeetikett"
15942
15943 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15944 msgid "Longest description label"
15945 msgstr "Lengste listeetikett"
15946
15947 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15948 msgid "Petit"
15949 msgstr "Petit"
15950
15951 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15952 msgid "Svgraybox"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15956 msgid "Proof(QED)"
15957 msgstr "Bevis(QED)"
15958
15959 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15960 msgid "Proof(smartQED)"
15961 msgstr "Bevis(smartQED)"
15962
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15966 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
15967
15968 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15969 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15970 msgid "Headnote"
15971 msgstr "Hodenotat"
15972
15973 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15974 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15975 msgid "Headnote (optional):"
15976 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
15977
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15979 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15980 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15981 msgid "thanks"
15982 msgstr "takk"
15983
15984 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15985 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15986 msgid "Inst"
15987 msgstr "Inst"
15988
15989 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15990 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15991 msgid "Institute #"
15992 msgstr "Institutt #"
15993
15994 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15995 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15996 msgid "Corr Author:"
15997 msgstr "Korresponderende forfatter:"
15998
15999 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16000 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16001 msgid "Offprints"
16002 msgstr "Ekstrakopier"
16003
16004 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16005 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16006 msgid "Offprints:"
16007 msgstr "Ekstrakopier:"
16008
16009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16012 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16013
16014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16015 msgid "Subclass"
16016 msgstr "Underklasse"
16017
16018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16019 msgid "Mathematics Subject Classification"
16020 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
16021
16022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16023 msgid "CRSC"
16024 msgstr "CRSC"
16025
16026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16027 msgid "CR Subject Classification"
16028 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
16029
16030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16031 msgid "Solution \\thesolution"
16032 msgstr "Løsning \\thesolution"
16033
16034 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16035 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16039 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16043 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16047 msgid "Title*"
16048 msgstr "Tittel*"
16049
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Title*:"
16053 msgstr "Tittel*: "
16054
16055 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16056 msgid "Contributors"
16057 msgstr "Bidragsytere"
16058
16059 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16060 msgid "List of Contributors"
16061 msgstr "Bidragsytere"
16062
16063 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16064 msgid "Contributor List"
16065 msgstr "Bidragsytere"
16066
16067 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16068 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16069 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16071 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16072 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16073 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16074 msgid "For editors"
16075 msgstr "For redaktører"
16076
16077 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16078 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16082 msgid "Sweave"
16083 msgstr "Sweave"
16084
16085 #: lib/layouts/sweave.module:6
16086 msgid ""
16087 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16088 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16089 msgstr ""
16090 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
16091 "programming \"\n"
16092 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
16093
16094 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16095 msgid "Sweave Input File"
16096 msgstr "Sweave inndatafil"
16097
16098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16099 msgid "Number Tables by Section"
16100 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
16101
16102 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16103 msgid ""
16104 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16105 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16106 msgstr ""
16107 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
16108 "i 'Tabell 2.1'."
16109
16110 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16113 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
16114
16115 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16118 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
16119
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16121 msgid "Fancy Colored Boxes"
16122 msgstr "Fancy fargede bokser"
16123
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16125 msgid ""
16126 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16127 "the tcolorbox documentation for details."
16128 msgstr ""
16129 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
16130 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
16131
16132 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16133 msgid "Color Box"
16134 msgstr "Fargeboks"
16135
16136 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16137 msgid "Color Box Options"
16138 msgstr "Fargeboksopsjoner"
16139
16140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16141 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16142 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
16143
16144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16145 msgid "Dynamic Color Box"
16146 msgstr "Dynamisk fargeboks"
16147
16148 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16149 msgid "Color Box (Dynamic)"
16150 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
16151
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16153 msgid "Fit Color Box"
16154 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
16155
16156 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16157 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16158 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
16159
16160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Raster Color Box"
16163 msgstr "Farge på skriften"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16166 msgid "Subtitle Options"
16167 msgstr "Undertittelopsjoner"
16168
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16170 msgid "Insert the options here"
16171 msgstr "Skriv opsjonene her"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16174 msgid "Color Box Separator"
16175 msgstr "Fargeboksseparator"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16178 msgid "Color Boxes"
16179 msgstr "Fargebokser"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16182 msgid "-----"
16183 msgstr "-----"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16186 msgid "Color Box Line"
16187 msgstr "Fargebokslinje"
16188
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16190 msgid "Color Box Setup"
16191 msgstr "Fargeboks innstillinger"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16194 msgid "New Color Box Type"
16195 msgstr "Ny fargebokstype"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16198 msgid "New Box Options"
16199 msgstr "Opsjoner for ny boks"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16202 msgid "Options for the new box type (optional)"
16203 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
16204
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16206 msgid "Name of the new box type"
16207 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16210 msgid "Arguments"
16211 msgstr "Argumenter"
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16214 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16215 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
16216
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16218 msgid "Default Value"
16219 msgstr "Standardverdi"
16220
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16222 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16223 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16226 msgid "Custom Color Box 1"
16227 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
16228
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16230 msgid "More Color Box Options"
16231 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
16232
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16234 msgid "Insert more color box options here"
16235 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
16236
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16238 msgid "Custom Color Box 2"
16239 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
16240
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16242 msgid "Custom Color Box 3"
16243 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
16244
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16246 msgid "Custom Color Box 4"
16247 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
16248
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16250 msgid "Custom Color Box 5"
16251 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16257 msgid "Fact \\thefact."
16258 msgstr "Faktum \\thefact."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16264 msgid "Definition \\thedefinition."
16265 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16271 msgid "Example \\theexample."
16272 msgstr "Eksempel \\theexample."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16278 msgid "Problem \\theproblem."
16279 msgstr "Problem \\theproblem."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16285 msgid "Exercise \\theexercise."
16286 msgstr "Oppgave \\theexercise."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16289 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16290 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16293 msgid ""
16294 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16295 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16296 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16299 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16300 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16301 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16302 msgstr ""
16303 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16304 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16305 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16306 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16307 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16308 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16309 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16314 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16317 #, fuzzy
16318 msgid ""
16319 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16320 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16321 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16322 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16323 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16324 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16325 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16326 msgstr ""
16327 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
16328 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
16329 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
16330 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
16331 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
16332 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
16333 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16337 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16340 msgid ""
16341 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16342 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16343 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16344 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16345 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16346 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16347 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16348 msgstr ""
16349 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16350 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16351 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16352 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16353 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16354 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16355 "kriterie4, ...)."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16359 msgid "Criterion \\thecriterion."
16360 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16365 msgid "Criterion*"
16366 msgstr "Kriterie*"
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16371 msgid "Criterion."
16372 msgstr "Kriterie."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16376 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16377 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16382 msgid "Algorithm."
16383 msgstr "Algoritme."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16387 msgid "Axiom \\theaxiom."
16388 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16393 msgid "Axiom*"
16394 msgstr "Aksiom*"
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16399 msgid "Axiom."
16400 msgstr "Aksiom."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16404 msgid "Condition \\thecondition."
16405 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16410 msgid "Condition*"
16411 msgstr "Forutsetning*"
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16416 msgid "Condition."
16417 msgstr "Forutsetning."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16422 msgid "Note \\thenote."
16423 msgstr "Merknad \\thenote."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16428 msgid "Note*"
16429 msgstr "Merknad*"
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16434 msgid "Note."
16435 msgstr "Merknad."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16439 msgid "Notation \\thenotation."
16440 msgstr "Notasjon \\thenotation."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16445 msgid "Notation*"
16446 msgstr "Notasjon*"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16451 msgid "Notation."
16452 msgstr "Notasjon."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16456 msgid "Summary \\thesummary."
16457 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16462 msgid "Summary*"
16463 msgstr "Sammendrag*"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16468 msgid "Summary."
16469 msgstr "Sammendrag."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16473 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16474 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16479 msgid "Acknowledgement*"
16480 msgstr "Bekreftelse*"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16484 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16485 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16490 msgid "Conclusion*"
16491 msgstr "Konklusjon*"
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16496 msgid "Conclusion."
16497 msgstr "Konklusjon."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16514 msgid "Assumption"
16515 msgstr "Antagelse"
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16519 msgid "Assumption \\theassumption."
16520 msgstr "Antagelse \\theassumption."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16525 msgid "Assumption*"
16526 msgstr "Antagelse*"
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16531 msgid "Assumption."
16532 msgstr "Antagelse."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16537 msgid "Question*"
16538 msgstr "Spørsmål*"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16543 msgid "Question."
16544 msgstr "Spørsmål."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16549 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16552 #, fuzzy
16553 msgid ""
16554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16557 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16558 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16559 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16560 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16561 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16562 msgstr ""
16563 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16564 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16565 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
16566 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
16567 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
16568 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
16569 "kriterie4, ...)."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16572 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16573 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16576 msgid ""
16577 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16578 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16579 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16580 "in both numbered and non-numbered forms."
16581 msgstr ""
16582 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
16583 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
16584 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
16585 "nummererte og unummrererte former."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16588 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16589 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16590 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16591 msgid "theorems"
16592 msgstr "teoremer"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16595 msgid "Criterion \\thetheorem."
16596 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16599 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16600 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16603 msgid "Axiom \\thetheorem."
16604 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16607 msgid "Condition \\thetheorem."
16608 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16611 msgid "Note \\thetheorem."
16612 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16613
16614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16615 msgid "Notation \\thetheorem."
16616 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16619 msgid "Summary \\thetheorem."
16620 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16623 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16624 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16627 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16628 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16631 msgid "Assumption \\thetheorem."
16632 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16635 msgid "Question \\thetheorem."
16636 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16639 msgid "Fact \\thetheorem."
16640 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16643 msgid "Problem \\thetheorem."
16644 msgstr "Problem \\thetheorem."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16647 msgid "Exercise \\thetheorem."
16648 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16651 msgid "Solution \\thetheorem."
16652 msgstr "Løsning \\thetheorem."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16655 msgid "Remark \\thetheorem."
16656 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16659 msgid "Claim \\thetheorem."
16660 msgstr "Påstand \\thetheorem."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16663 msgid "Theorems (AMS)"
16664 msgstr "Teoremer (AMS)"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16667 msgid ""
16668 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16669 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16670 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16671 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16672 msgstr ""
16673 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
16674 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
16675 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
16676 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16679 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16680 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16683 msgid ""
16684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16688 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16689 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16690 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16691 msgstr ""
16692 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
16693 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
16694 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
16695 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16696 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
16697 "bruk\n"
16698 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16701 msgid "Case \\arabic{casei}."
16702 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16705 msgid "Case \\roman{caseii}."
16706 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16709 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16710 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16713 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16714 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16717 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16718 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16721 msgid ""
16722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16723 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16724 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16725 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16726 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16727 msgstr ""
16728 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
16729 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16730 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16731 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16732 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16735 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16736 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16739 msgid ""
16740 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16741 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16742 "chapter environment."
16743 msgstr ""
16744 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
16745 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16748 msgid "Named Theorems"
16749 msgstr "Navnede teoremer"
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16752 msgid ""
16753 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16754 "'Additional Theorem Text' argument."
16755 msgstr ""
16756 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
16757 "'Ekstra teoremtekst'."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16760 msgid "Named Theorem"
16761 msgstr "Navngitt teorem"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16764 msgid "Named Theorem."
16765 msgstr "Navngitt teorem."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16768 msgid "Example*"
16769 msgstr "Eksempel"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16772 msgid "Problem*"
16773 msgstr "Problem*"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16776 msgid "Exercise*"
16777 msgstr "Oppgave*"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16780 msgid "Solution*"
16781 msgstr "Løsning*"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16784 msgid "Claim*"
16785 msgstr "Påstand*"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Alternative proof string"
16790 msgstr "Alternativ tilknytning:"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16793 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16794 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16797 msgid ""
16798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16799 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16800 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16801 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16802 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16803 msgstr ""
16804 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
16805 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
16806 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
16807 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
16808 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16811 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16812 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16815 msgid ""
16816 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16817 "section start)."
16818 msgstr ""
16819 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
16820 "hver seksjon."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16823 msgid "Conjecture."
16824 msgstr "Konjektur."
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16827 msgid "Fact*"
16828 msgstr "Faktum*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16831 msgid "Problem."
16832 msgstr "Problem."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16835 msgid "Exercise."
16836 msgstr "Oppgave."
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16839 msgid "Solution."
16840 msgstr "Løsning."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16843 msgid "Remark."
16844 msgstr "Merknad."
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16847 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16848 msgstr "Teoremer (unummererte)"
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16851 msgid ""
16852 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16853 "using the extended AMS machinery."
16854 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16857 msgid "Theorems"
16858 msgstr "Teoremer"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16861 msgid ""
16862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16863 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16864 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16865 msgstr ""
16866 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
16867 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
16868 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16871 msgid "Name/Title"
16872 msgstr "Navn/Tittel"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16875 msgid "Alternative optional name or title"
16876 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16879 msgid "Prop \\theprop."
16880 msgstr "Prop \\theprop."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16883 msgid "Prob"
16884 msgstr "Probl"
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16887 msgid "\\theprob."
16888 msgstr "\\theprob."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16891 msgid "Sol"
16892 msgstr "Løsn"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16895 msgid "# [number of Prob]"
16896 msgstr "# [antall probl]"
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16899 msgid "Label of Problem"
16900 msgstr "Problemetikett"
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16903 msgid "Label of the corresponding problem"
16904 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16907 msgid "Property \\theproperty."
16908 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16909
16910 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16911 msgid "TODO Notes"
16912 msgstr "Huskelapper"
16913
16914 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16915 #, fuzzy
16916 msgid ""
16917 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16918 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16919 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16920 "suppresses the output of TODO notes."
16921 msgstr ""
16922 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
16923 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
16924
16925 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16926 msgid "TODO"
16927 msgstr "HUSK"
16928
16929 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16930 msgid "List of TODOs"
16931 msgstr "Huskeliste"
16932
16933 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16934 msgid "[List of TODOs]"
16935 msgstr "[Huskeliste]"
16936
16937 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16938 msgid "List of TODOs Heading|s"
16939 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
16940
16941 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16942 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16943 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
16944
16945 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16946 msgid "TODO Note (Margin)"
16947 msgstr "Huskelapp (i margen)"
16948
16949 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16950 msgid "TODO (Margin)"
16951 msgstr "HUSK (marg)"
16952
16953 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16954 msgid "TODO Note Options|s"
16955 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
16956
16957 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16958 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16959 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
16960
16961 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16962 msgid "TODO Note (inline)"
16963 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
16964
16965 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16966 msgid "TODO (Inline)"
16967 msgstr "HUSK (i tekst)"
16968
16969 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16970 msgid "Missing Figure"
16971 msgstr "Manglende figur"
16972
16973 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16974 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16975 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
16976
16977 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16978 msgid "Todo[Inline]"
16979 msgstr "Husk[i tekst]"
16980
16981 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16982 msgid "Todo[margin]"
16983 msgstr "Husk[marg]"
16984
16985 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16986 msgid "MissingFigure"
16987 msgstr "Manglende figur"
16988
16989 #: lib/layouts/treport.layout:3
16990 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16991 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
16992
16993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16994 msgid "Tufte Book"
16995 msgstr "Tufte Book"
16996
16997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16998 msgid "Sidenote"
16999 msgstr "Sidemerknad"
17000
17001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17002 msgid "sidenote"
17003 msgstr "sidemerknad"
17004
17005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17006 msgid "Marginnote"
17007 msgstr "Margnotis"
17008
17009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17010 msgid "marginnote"
17011 msgstr "margnotis"
17012
17013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17014 msgid "NewThought"
17015 msgstr "Ny tanke"
17016
17017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17018 msgid "new thought"
17019 msgstr "ny tanke"
17020
17021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17022 msgid "AllCaps"
17023 msgstr "Store bokstaver"
17024
17025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17026 msgid "allcaps"
17027 msgstr "store bokstaver"
17028
17029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17030 msgid "SmallCaps"
17031 msgstr "Kapiteler"
17032
17033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17034 msgid "smallcaps"
17035 msgstr "kapiteler"
17036
17037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17038 msgid "Full Width"
17039 msgstr "Full bredde"
17040
17041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17042 msgid "MarginTable"
17043 msgstr "Margtabell"
17044
17045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17046 msgid "MarginFigure"
17047 msgstr "Margfigur"
17048
17049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17050 msgid "Tufte Handout"
17051 msgstr "Tufte Handout"
17052
17053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17054 msgid "Handouts"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17058 msgid "Variable-width Minipages"
17059 msgstr "Miniside med variabel bredde"
17060
17061 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17062 msgid ""
17063 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17064 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17065 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17066 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17067 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17068 msgstr ""
17069 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
17070 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
17071 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
17072 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
17073
17074 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17075 msgid "Minipage (Var. Width)"
17076 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
17077
17078 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17079 msgid "Minipage (var.)"
17080 msgstr "Miniside (var.)"
17081
17082 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17083 msgid "Vert. Adjustment"
17084 msgstr "Loddrett justering"
17085
17086 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17087 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17088 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
17089
17090 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17091 msgid "Max. Width"
17092 msgstr "Max bredde"
17093
17094 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17095 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17096 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
17097
17098 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17099 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17100 msgid "Ignore"
17101 msgstr "Ignorer"
17102
17103 #: lib/languages:121
17104 msgid "Afrikaans"
17105 msgstr "Afrikaans"
17106
17107 #: lib/languages:129
17108 msgid "Albanian"
17109 msgstr "Albansk"
17110
17111 #: lib/languages:138
17112 msgid "English (USA)"
17113 msgstr "Engelsk (USA)"
17114
17115 #: lib/languages:149
17116 msgid "Amharic"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/languages:158
17120 msgid "Greek (ancient)"
17121 msgstr "Gammelgresk"
17122
17123 #: lib/languages:175
17124 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17125 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
17126
17127 #: lib/languages:186
17128 msgid "Arabic (Arabi)"
17129 msgstr "Arabisk (Arabi)"
17130
17131 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17132 msgid "Armenian"
17133 msgstr "Armensk"
17134
17135 #: lib/languages:208
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Asturian"
17138 msgstr "Østerisk"
17139
17140 #: lib/languages:216
17141 msgid "English (Australia)"
17142 msgstr "Engelsk (Australia)"
17143
17144 #: lib/languages:229
17145 msgid "German (Austria, old spelling)"
17146 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
17147
17148 #: lib/languages:242
17149 msgid "German (Austria)"
17150 msgstr "Tysk (Østerrike)"
17151
17152 #: lib/languages:252
17153 msgid "Indonesian"
17154 msgstr "Indonesisk"
17155
17156 #: lib/languages:262
17157 msgid "Malay"
17158 msgstr "Malayisk"
17159
17160 #: lib/languages:271
17161 msgid "Basque"
17162 msgstr "Baskisk"
17163
17164 #: lib/languages:285
17165 msgid "Belarusian"
17166 msgstr "Hviterussisk"
17167
17168 #: lib/languages:295
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Bosnian"
17171 msgstr "Estisk"
17172
17173 #: lib/languages:303
17174 msgid "Portuguese (Brazil)"
17175 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
17176
17177 #: lib/languages:313
17178 msgid "Breton"
17179 msgstr "Bretonsk"
17180
17181 #: lib/languages:322
17182 msgid "English (UK)"
17183 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
17184
17185 #: lib/languages:332
17186 msgid "Bulgarian"
17187 msgstr "Bulgarsk"
17188
17189 #: lib/languages:344
17190 msgid "English (Canada)"
17191 msgstr "Engelsk (Kanada)"
17192
17193 #: lib/languages:357
17194 msgid "French (Canada)"
17195 msgstr "Fransk-Kanadisk"
17196
17197 #: lib/languages:367
17198 msgid "Catalan"
17199 msgstr "Katalansk"
17200
17201 #: lib/languages:379
17202 msgid "Chinese (simplified)"
17203 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
17204
17205 #: lib/languages:389
17206 msgid "Chinese (traditional)"
17207 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
17208
17209 #: lib/languages:399
17210 msgid "Coptic"
17211 msgstr "Koptisk"
17212
17213 #: lib/languages:406
17214 msgid "Croatian"
17215 msgstr "Kroatisk"
17216
17217 #: lib/languages:415
17218 msgid "Czech"
17219 msgstr "Tsjekkisk"
17220
17221 #: lib/languages:425
17222 msgid "Danish"
17223 msgstr "Dansk"
17224
17225 #: lib/languages:436
17226 msgid "Divehi (Maldivian)"
17227 msgstr "Dhivehi"
17228
17229 #: lib/languages:443
17230 msgid "Dutch"
17231 msgstr "Nederlandsk"
17232
17233 #: lib/languages:454
17234 msgid "English"
17235 msgstr "Engelsk"
17236
17237 #: lib/languages:467
17238 msgid "Esperanto"
17239 msgstr "Esperanto"
17240
17241 #: lib/languages:476
17242 msgid "Estonian"
17243 msgstr "Estisk"
17244
17245 #: lib/languages:490
17246 msgid "Farsi"
17247 msgstr "Farsi"
17248
17249 #: lib/languages:505
17250 msgid "Finnish"
17251 msgstr "Finsk"
17252
17253 #: lib/languages:516
17254 msgid "French"
17255 msgstr "Fransk"
17256
17257 #: lib/languages:532
17258 msgid "Friulian"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/languages:542
17262 msgid "Galician"
17263 msgstr "Gælisk"
17264
17265 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17266 msgid "Georgian"
17267 msgstr "Georgisk"
17268
17269 #: lib/languages:565
17270 msgid "German (old spelling)"
17271 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
17272
17273 #: lib/languages:576
17274 msgid "German"
17275 msgstr "Tysk"
17276
17277 #: lib/languages:591
17278 msgid "German (Switzerland)"
17279 msgstr "Tysk (Sveits)"
17280
17281 #: lib/languages:604
17282 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17283 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
17284
17285 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17287 msgid "Greek"
17288 msgstr "Gresk"
17289
17290 #: lib/languages:627
17291 msgid "Greek (polytonic)"
17292 msgstr "Gresk (polytonisk)"
17293
17294 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17295 msgid "Hebrew"
17296 msgstr "Hebraisk"
17297
17298 #: lib/languages:655
17299 msgid "Hindi"
17300 msgstr "Hindi"
17301
17302 #: lib/languages:674
17303 msgid "Icelandic"
17304 msgstr "Islandsk"
17305
17306 #: lib/languages:685
17307 msgid "Interlingua"
17308 msgstr "Interlingua"
17309
17310 #: lib/languages:695
17311 msgid "Irish"
17312 msgstr "Irsk"
17313
17314 #: lib/languages:704
17315 msgid "Italian"
17316 msgstr "Italiensk"
17317
17318 #: lib/languages:719
17319 msgid "Japanese"
17320 msgstr "Japansk"
17321
17322 #: lib/languages:733
17323 msgid "Japanese (CJK)"
17324 msgstr "Japansk (CJK)"
17325
17326 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17327 msgid "Kannada"
17328 msgstr "Kannada"
17329
17330 #: lib/languages:751
17331 msgid "Kazakh"
17332 msgstr "Kasakstansk"
17333
17334 #: lib/languages:762
17335 msgid "Khmer"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/languages:769
17339 msgid "Korean"
17340 msgstr "Koreansk"
17341
17342 #: lib/languages:778
17343 msgid "Kurmanji"
17344 msgstr "Kurmanji"
17345
17346 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17347 msgid "Lao"
17348 msgstr "Lao"
17349
17350 #: lib/languages:806
17351 msgid "Latvian"
17352 msgstr "Latvisk"
17353
17354 #: lib/languages:819
17355 msgid "Lithuanian"
17356 msgstr "Litauisk"
17357
17358 #: lib/languages:830
17359 msgid "Lower Sorbian"
17360 msgstr "Nedersorbisk"
17361
17362 #: lib/languages:839
17363 msgid "Hungarian"
17364 msgstr "Ungarsk"
17365
17366 #: lib/languages:850
17367 msgid "Macedonian"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/languages:860
17371 msgid "Marathi"
17372 msgstr "Marathi"
17373
17374 #: lib/languages:870
17375 msgid "Mongolian"
17376 msgstr "Mongolsk"
17377
17378 #: lib/languages:879
17379 msgid "English (New Zealand)"
17380 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
17381
17382 #: lib/languages:889
17383 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17384 msgstr "Norsk (bokmål)"
17385
17386 #: lib/languages:899
17387 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17388 msgstr "Norsk (nynorsk)"
17389
17390 #: lib/languages:910
17391 msgid "Occitan"
17392 msgstr "Oksitansk"
17393
17394 #: lib/languages:931
17395 msgid "Piedmontese"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/languages:941
17399 msgid "Polish"
17400 msgstr "Polsk"
17401
17402 #: lib/languages:952
17403 msgid "Portuguese"
17404 msgstr "Portugisisk"
17405
17406 #: lib/languages:962
17407 msgid "Romanian"
17408 msgstr "Rumensk"
17409
17410 #: lib/languages:972
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Romansh"
17413 msgstr "Antikva"
17414
17415 #: lib/languages:982
17416 msgid "Russian"
17417 msgstr "Russisk"
17418
17419 #: lib/languages:993
17420 msgid "North Sami"
17421 msgstr "Nordsamisk"
17422
17423 #: lib/languages:1002
17424 msgid "Sanskrit"
17425 msgstr "Sanskrit"
17426
17427 #: lib/languages:1009
17428 msgid "Scottish"
17429 msgstr "Skotsk"
17430
17431 #: lib/languages:1020
17432 msgid "Serbian"
17433 msgstr "Serbisk"
17434
17435 #: lib/languages:1035
17436 msgid "Serbian (Latin)"
17437 msgstr "Serbisk (Latin)"
17438
17439 #: lib/languages:1045
17440 msgid "Slovak"
17441 msgstr "Slovakisk"
17442
17443 #: lib/languages:1055
17444 msgid "Slovene"
17445 msgstr "Slovensk"
17446
17447 #: lib/languages:1064
17448 msgid "Spanish"
17449 msgstr "Spansk"
17450
17451 #: lib/languages:1078
17452 msgid "Spanish (Mexico)"
17453 msgstr "Spansk (Mexico)"
17454
17455 #: lib/languages:1090
17456 msgid "Swedish"
17457 msgstr "Svensk"
17458
17459 #: lib/languages:1101
17460 msgid "Syriac"
17461 msgstr "Gammelsyrisk"
17462
17463 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17464 msgid "Tamil"
17465 msgstr "Tamil"
17466
17467 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17468 msgid "Telugu"
17469 msgstr "Telugu"
17470
17471 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17472 msgid "Thai"
17473 msgstr "Thai"
17474
17475 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17476 msgid "Tibetan"
17477 msgstr "Tibetansk"
17478
17479 #: lib/languages:1146
17480 msgid "Turkish"
17481 msgstr "Tyrkisk"
17482
17483 #: lib/languages:1158
17484 msgid "Turkmen"
17485 msgstr "Turkmensk"
17486
17487 #: lib/languages:1168
17488 msgid "Ukrainian"
17489 msgstr "Ukrainsk"
17490
17491 #: lib/languages:1179
17492 msgid "Upper Sorbian"
17493 msgstr "Oversorbisk"
17494
17495 #: lib/languages:1189
17496 msgid "Urdu"
17497 msgstr "Urdu"
17498
17499 #: lib/languages:1197
17500 msgid "Vietnamese"
17501 msgstr "Vietnamesisk"
17502
17503 #: lib/languages:1206
17504 msgid "Welsh"
17505 msgstr "Walisisk"
17506
17507 #: lib/latexfonts:82
17508 msgid "AE (Almost European)"
17509 msgstr "AE (Almost European)"
17510
17511 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17512 msgid "Bera Serif"
17513 msgstr "Bera Serif"
17514
17515 #: lib/latexfonts:104
17516 msgid "Bookman"
17517 msgstr "Bookman"
17518
17519 #: lib/latexfonts:110
17520 msgid "Concrete Roman"
17521 msgstr "Concrete Roman"
17522
17523 #: lib/latexfonts:116
17524 msgid "Zapf Chancery"
17525 msgstr "Zapf Chancery"
17526
17527 #: lib/latexfonts:122
17528 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17529 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:128
17532 msgid "Crimson (Cochineal)"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/latexfonts:136
17536 msgid "Crimson"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/latexfonts:142
17540 msgid "Computer Modern Roman"
17541 msgstr "Computer Modern Roman"
17542
17543 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17544 msgid "URW Garamond"
17545 msgstr "URW Garamond"
17546
17547 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17548 #: lib/latexfonts:202
17549 msgid "Libertine"
17550 msgstr "Libertine"
17551
17552 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17553 msgid "Latin Modern Roman"
17554 msgstr "Latin Modern Roman"
17555
17556 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17557 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17558 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17561 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17562 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17563
17564 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17565 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17566 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17567
17568 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17569 msgid "Minion Pro"
17570 msgstr "Minion Pro"
17571
17572 #: lib/latexfonts:302
17573 msgid "New Century Schoolbook"
17574 msgstr "New Century Schoolbook"
17575
17576 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Noto Serif"
17579 msgstr "Bera Serif"
17580
17581 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17582 #: lib/latexfonts:354
17583 msgid "Palatino"
17584 msgstr "Palatino"
17585
17586 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17587 msgid "Times Roman"
17588 msgstr "Times Roman"
17589
17590 #: lib/latexfonts:388
17591 msgid "TeX Gyre Bonum"
17592 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17593
17594 #: lib/latexfonts:394
17595 msgid "TeX Gyre Chorus"
17596 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17597
17598 #: lib/latexfonts:400
17599 msgid "TeX Gyre Pagella"
17600 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17601
17602 #: lib/latexfonts:406
17603 msgid "TeX Gyre Schola"
17604 msgstr "TeX Gyre Schola"
17605
17606 #: lib/latexfonts:412
17607 msgid "TeX Gyre Termes"
17608 msgstr "TeX Gyre Termes"
17609
17610 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17611 msgid "Utopia (Fourier)"
17612 msgstr "Utopia (Fourier)"
17613
17614 #: lib/latexfonts:455
17615 msgid "Avant Garde"
17616 msgstr "Avant Garde"
17617
17618 #: lib/latexfonts:461
17619 msgid "Bera Sans"
17620 msgstr "Bera Sans"
17621
17622 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17623 msgid "Biolinum"
17624 msgstr "Biolinum"
17625
17626 #: lib/latexfonts:495
17627 msgid "CM Bright"
17628 msgstr "CM Bright"
17629
17630 #: lib/latexfonts:502
17631 msgid "Computer Modern Sans"
17632 msgstr "Computer Modern Sans"
17633
17634 #: lib/latexfonts:508
17635 msgid "Helvetica"
17636 msgstr "Helvetica"
17637
17638 #: lib/latexfonts:516
17639 msgid "Iwona"
17640 msgstr "Iwona"
17641
17642 #: lib/latexfonts:523
17643 msgid "Iwona (Light)"
17644 msgstr "Iwona (mager)"
17645
17646 #: lib/latexfonts:530
17647 msgid "Iwona (Condensed)"
17648 msgstr "Iwona (kondensert)"
17649
17650 #: lib/latexfonts:537
17651 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17652 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
17653
17654 #: lib/latexfonts:544
17655 msgid "Kurier"
17656 msgstr "Kurier"
17657
17658 #: lib/latexfonts:551
17659 msgid "Kurier (Light)"
17660 msgstr "Kurier (mager)"
17661
17662 #: lib/latexfonts:558
17663 msgid "Kurier (Condensed)"
17664 msgstr "Kurier (kondensert)"
17665
17666 #: lib/latexfonts:565
17667 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17668 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
17669
17670 #: lib/latexfonts:572
17671 msgid "Latin Modern Sans"
17672 msgstr "Latin Modern Sans"
17673
17674 #: lib/latexfonts:579
17675 msgid "Noto Sans"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/latexfonts:586
17679 msgid "TeX Gyre Adventor"
17680 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17681
17682 #: lib/latexfonts:592
17683 msgid "TeX Gyre Heros"
17684 msgstr "TeX Gyre Heros"
17685
17686 #: lib/latexfonts:598
17687 msgid "URW Classico (Optima)"
17688 msgstr "URW Classico (Optima)"
17689
17690 #: lib/latexfonts:610
17691 msgid "Bera Mono"
17692 msgstr "Bera Mono"
17693
17694 #: lib/latexfonts:618
17695 msgid "CM Typewriter Light"
17696 msgstr "CM Typewriter mager"
17697
17698 #: lib/latexfonts:625
17699 msgid "Computer Modern Typewriter"
17700 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
17701
17702 #: lib/latexfonts:631
17703 msgid "Courier"
17704 msgstr "Courier"
17705
17706 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17707 msgid "Libertine Mono"
17708 msgstr "Libertine Mono"
17709
17710 #: lib/latexfonts:653
17711 msgid "Latin Modern Typewriter"
17712 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
17713
17714 #: lib/latexfonts:660
17715 msgid "LuxiMono"
17716 msgstr "LuxiMono"
17717
17718 #: lib/latexfonts:667
17719 msgid "Noto Mono"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: lib/latexfonts:674
17723 msgid "TeX Gyre Cursor"
17724 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17725
17726 #: lib/latexfonts:680
17727 msgid "TX Typewriter"
17728 msgstr "TX maskinskrift"
17729
17730 #: lib/latexfonts:692
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Crimson (New TX)"
17733 msgstr "Times Roman (New TX)"
17734
17735 #: lib/latexfonts:700
17736 msgid "Euler VM"
17737 msgstr "Euler VM"
17738
17739 #: lib/latexfonts:706
17740 msgid "URW Garamond (New TX)"
17741 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:714
17744 msgid "Iwona (Math)"
17745 msgstr "Iwona (Matte)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:727
17748 msgid "Kurier (Math)"
17749 msgstr "Kurier (Matte)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:740
17752 msgid "Libertine (New TX)"
17753 msgstr "Libertine (New TX)"
17754
17755 #: lib/latexfonts:748
17756 msgid "Minion Pro (New TX)"
17757 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17758
17759 #: lib/latexfonts:757
17760 msgid "Times Roman (New TX)"
17761 msgstr "Times Roman (New TX)"
17762
17763 #: lib/encodings:50
17764 msgid "Unicode (utf8)"
17765 msgstr "Unicode (utf8)"
17766
17767 #: lib/encodings:55
17768 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17769 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17770
17771 #: lib/encodings:59
17772 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17773 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
17774
17775 #: lib/encodings:62
17776 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17777 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17778
17779 #: lib/encodings:65
17780 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17781 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
17782
17783 #: lib/encodings:68
17784 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17785 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
17786
17787 #: lib/encodings:71
17788 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17789 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
17790
17791 #: lib/encodings:75
17792 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17793 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
17794
17795 #: lib/encodings:79
17796 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17797 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17798
17799 #: lib/encodings:83
17800 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17801 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
17802
17803 #: lib/encodings:86
17804 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17805 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
17806
17807 #: lib/encodings:89
17808 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17809 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
17810
17811 #: lib/encodings:92
17812 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17813 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
17814
17815 #: lib/encodings:95
17816 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17817 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
17818
17819 #: lib/encodings:98
17820 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17821 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
17822
17823 #: lib/encodings:101
17824 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17825 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
17826
17827 #: lib/encodings:104
17828 msgid "DOS (CP 437)"
17829 msgstr "DOS (CP 437)"
17830
17831 #: lib/encodings:108
17832 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17833 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17834
17835 #: lib/encodings:111
17836 msgid "Western European (CP 850)"
17837 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17838
17839 #: lib/encodings:114
17840 msgid "Central European (CP 852)"
17841 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17842
17843 #: lib/encodings:118
17844 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17845 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
17846
17847 #: lib/encodings:123
17848 msgid "Western European (CP 858)"
17849 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17850
17851 #: lib/encodings:126
17852 msgid "Hebrew (CP 862)"
17853 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
17854
17855 #: lib/encodings:129
17856 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17857 msgstr "Nordisk (CP 865)"
17858
17859 #: lib/encodings:133
17860 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17861 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
17862
17863 #: lib/encodings:136
17864 msgid "Central European (CP 1250)"
17865 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17866
17867 #: lib/encodings:140
17868 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17869 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
17870
17871 #: lib/encodings:144
17872 msgid "Western European (CP 1252)"
17873 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17874
17875 #: lib/encodings:147
17876 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17877 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17878
17879 #: lib/encodings:151
17880 msgid "Arabic (CP 1256)"
17881 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17882
17883 #: lib/encodings:154
17884 msgid "Baltic (CP 1257)"
17885 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17886
17887 #: lib/encodings:158
17888 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17889 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
17890
17891 #: lib/encodings:162
17892 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17893 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
17894
17895 #: lib/encodings:166
17896 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17897 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
17898
17899 #: lib/encodings:177
17900 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17901 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
17902
17903 #: lib/encodings:187
17904 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17905 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
17906
17907 #: lib/encodings:194
17908 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17909 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
17910
17911 #: lib/encodings:198
17912 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17913 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
17914
17915 #: lib/encodings:202
17916 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17917 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17918
17919 #: lib/encodings:206
17920 msgid "Korean (EUC-KR)"
17921 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17922
17923 #: lib/encodings:210
17924 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17925 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17926
17927 #: lib/encodings:214
17928 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17929 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
17930
17931 #: lib/encodings:218
17932 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17933 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17934
17935 #: lib/encodings:225
17936 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17937 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17938
17939 #: lib/encodings:227
17940 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17941 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
17942
17943 #: lib/encodings:229
17944 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17945 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
17946
17947 #: lib/encodings:231
17948 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17949 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
17950
17951 #: lib/encodings:238
17952 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17953 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17954
17955 #: lib/encodings:243
17956 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17957 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17958
17959 #: lib/encodings:247
17960 msgid "ASCII"
17961 msgstr "ASCII"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17964 msgid "Array Environment|y"
17965 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17968 msgid "Cases Environment|C"
17969 msgstr "Alternativer (cases)|c"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17972 msgid "Aligned Environment|l"
17973 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17976 msgid "AlignedAt Environment|v"
17977 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17980 msgid "Gathered Environment|h"
17981 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17984 msgid "Split Environment|S"
17985 msgstr "Delt miljø (split)|s"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17988 msgid "Delimiters...|r"
17989 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17992 msgid "Matrix...|x"
17993 msgstr "Matrise..."
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17996 msgid "Macro|o"
17997 msgstr "Makro|o"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18000 msgid "AMS align Environment|a"
18001 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18004 msgid "AMS alignat Environment|t"
18005 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18008 msgid "AMS flalign Environment|f"
18009 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18012 msgid "AMS gather Environment|g"
18013 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18016 msgid "AMS multline Environment|m"
18017 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18020 msgid "Inline Formula|I"
18021 msgstr "Formel i teksten"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18024 msgid "Displayed Formula|D"
18025 msgstr "Fremhevet formel"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18028 msgid "Eqnarray Environment|E"
18029 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18032 msgid "AMS Environment|A"
18033 msgstr "AMS Miljø|A"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18036 msgid "Number Whole Formula|N"
18037 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18040 msgid "Number This Line|u"
18041 msgstr "Nummerer denne linja|u"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18044 msgid "Equation Label|L"
18045 msgstr "Ligningsetikett"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18048 msgid "Copy as Reference|R"
18049 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18054 msgid "Cut"
18055 msgstr "Klipp"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18060 msgid "Copy"
18061 msgstr "Kopier"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18066 msgid "Paste"
18067 msgstr "Lim inn"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18070 msgid "Paste Recent|e"
18071 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18074 msgid "Insert|s"
18075 msgstr "Sett inn|i"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18078 msgid "Split Cell|C"
18079 msgstr "Del celle|c"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Rows & Columns| "
18084 msgstr "Rader og kolonner|k"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18087 msgid "Add Line Above|o"
18088 msgstr "Ny linje over|o"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18091 msgid "Add Line Below|B"
18092 msgstr "Ny linje under"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18095 msgid "Delete Line Above|v"
18096 msgstr "Fjern linje over|v"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18099 msgid "Delete Line Below|w"
18100 msgstr "Fjern linje under|u"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18103 msgid "Add Line to Left"
18104 msgstr "Ny linje på venstre side"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18107 msgid "Add Line to Right"
18108 msgstr "Ny linje på høyre side"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18111 msgid "Delete Line to Left"
18112 msgstr "Fjern linje på venstre side"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18115 msgid "Delete Line to Right"
18116 msgstr "Fjern linje på høyre side"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18119 msgid "Show Math Toolbar"
18120 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18124 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18127 msgid "Show Table Toolbar"
18128 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18131 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18132 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18135 msgid "Next Cross-Reference|N"
18136 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18139 msgid "Go to Label|G"
18140 msgstr "Gå til merke|G"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18143 msgid "<Reference>|R"
18144 msgstr "<referansenr>|R"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18147 msgid "(<Reference>)|e"
18148 msgstr "(<referansenr>)|e"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18151 msgid "<Page>|P"
18152 msgstr "<side>"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18155 msgid "On Page <Page>|O"
18156 msgstr "på side <side>|å"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18160 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18163 msgid "Formatted Reference|t"
18164 msgstr "Formattert referanse|t"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18167 msgid "Textual Reference|x"
18168 msgstr "Tekstreferanse|n"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Label Only|L"
18173 msgstr "Bare 'Preamble'"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Plural|a"
18178 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Capitalize|C"
18183 msgstr "Store Forbokstaver|F"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18198 msgid "Settings...|S"
18199 msgstr "Innstillinger...|I"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18202 msgid "Go Back|G"
18203 msgstr "Gå tilbake|G"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18206 msgid "Copy as Reference|C"
18207 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18210 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18211 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18214 msgid "Open Inset|O"
18215 msgstr "Åpne objekt|Å"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18218 msgid "Close Inset|C"
18219 msgstr "Lukk objekt"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18223 msgid "Dissolve Inset|D"
18224 msgstr "Oppløs objekt|O"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18227 msgid "Show Label|L"
18228 msgstr "Vis etikett|V"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18231 msgid "Frameless|l"
18232 msgstr "Uten ramme|U"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18235 msgid "Simple Frame|F"
18236 msgstr "Enkel ramme|E"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18239 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18240 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18243 msgid "Oval, Thin|a"
18244 msgstr "Avrundet, tynn|A"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18247 msgid "Oval, Thick|v"
18248 msgstr "Avrundet, tykk|v"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18251 msgid "Drop Shadow|w"
18252 msgstr "Ramme med skygge|s"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18255 msgid "Shaded Background|B"
18256 msgstr "Farget bakgrunn|b"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18259 msgid "Double Frame|u"
18260 msgstr "Dobbel ramme|D"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18263 msgid "LyX Note|N"
18264 msgstr "LyX merknad|n"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18267 msgid "Comment|m"
18268 msgstr "Kommentar|K"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18271 msgid "Greyed Out|G"
18272 msgstr "Grået ut|G"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18275 msgid "Open All Notes|A"
18276 msgstr "Åpne alle merknader|a"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18279 msgid "Close All Notes|l"
18280 msgstr "Steng alle merknader"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18283 msgid "Phantom|P"
18284 msgstr "Fantom|F"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18287 msgid "Horizontal Phantom|H"
18288 msgstr "Vannrett fantom|a"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18291 msgid "Vertical Phantom|V"
18292 msgstr "Loddrett fantom|L"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18295 msgid "Interword Space|w"
18296 msgstr "Ordmellomrom|O"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18299 msgid "Protected Space|o"
18300 msgstr "Hardt mellomrom"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18303 msgid "Visible Space|a"
18304 msgstr "Synlig mellomrom"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18307 msgid "Thin Space|T"
18308 msgstr "Kort mellomrom|K"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18311 msgid "Negative Thin Space|N"
18312 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18315 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18316 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18319 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18320 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18323 msgid "Quad Space|Q"
18324 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18327 msgid "Double Quad Space|u"
18328 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18331 msgid "Horizontal Fill|F"
18332 msgstr "Vannrett fyll|f"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18335 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18336 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18339 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18340 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18343 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18344 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18347 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18348 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18352 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18355 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18356 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18360 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18363 msgid "Custom Length|C"
18364 msgstr "Brukerdefinert lengde"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18367 msgid "Medium Space|M"
18368 msgstr "Middels mellomrom|M"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18371 msgid "Thick Space|h"
18372 msgstr "Tykt mellomrom|K"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18375 msgid "Negative Medium Space|u"
18376 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18379 msgid "Negative Thick Space|i"
18380 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18383 msgid "DefSkip|D"
18384 msgstr "Standard avstand|d"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18387 msgid "SmallSkip|S"
18388 msgstr "Liten avstand|s"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18391 msgid "MedSkip|M"
18392 msgstr "Middels avstand|M"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18395 msgid "BigSkip|B"
18396 msgstr "Stor avstand"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18399 msgid "VFill|F"
18400 msgstr "Loddrett fyll|f"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18403 msgid "Custom|C"
18404 msgstr "Brukerdefinert"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18407 msgid "Settings...|e"
18408 msgstr "Innstillinger...|I"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18411 msgid "Include|c"
18412 msgstr "Inkluder"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18415 msgid "Input|p"
18416 msgstr "Input|p"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18419 msgid "Verbatim|V"
18420 msgstr "Verbatim|V"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18423 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18424 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18427 msgid "Listing|L"
18428 msgstr "«Listing»|L"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18431 msgid "Edit Included File...|E"
18432 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18435 msgid "New Page|N"
18436 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18439 msgid "Page Break|a"
18440 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18443 msgid "Clear Page|C"
18444 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18447 msgid "Clear Double Page|D"
18448 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18451 msgid "Ragged Line Break|R"
18452 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18455 msgid "Justified Line Break|J"
18456 msgstr "Justert linjeskift|J"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18459 msgid "Plain Separator|P"
18460 msgstr "Vanlig skille|V"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18463 msgid "Paragraph Break|B"
18464 msgstr "Avsnittskille|A"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18467 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18468 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18471 msgid "Forward Search|F"
18472 msgstr "Søk fremover|f"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18475 msgid "Move Paragraph Up|o"
18476 msgstr "Flytt avsnitt opp"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18479 msgid "Move Paragraph Down|v"
18480 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18483 msgid "Promote Section|r"
18484 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18487 msgid "Demote Section|m"
18488 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18491 msgid "Move Section Down|D"
18492 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18495 msgid "Move Section Up|U"
18496 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18499 msgid "Insert Regular Expression"
18500 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18503 msgid "Accept Change|c"
18504 msgstr "Godta endring|G"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18507 msgid "Reject Change|j"
18508 msgstr "Forkast endring|k"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18511 msgid "Apply Last Text Style|A"
18512 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18515 msgid "Text Style|x"
18516 msgstr "Tekststil|s"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18519 msgid "Paragraph Settings...|P"
18520 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18525 msgstr "Bildegruppe"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18528 msgid "Fullscreen Mode"
18529 msgstr "Fullskjerm"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18532 msgid "Close Current View"
18533 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18536 msgid "Anything|A"
18537 msgstr "Hva som helst|a"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18540 msgid "Anything Non-Empty|o"
18541 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18544 msgid "Any Word|W"
18545 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18548 msgid "Any Number|N"
18549 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18552 msgid "User Defined|U"
18553 msgstr "Brukerdefinert|u"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18556 msgid "Append Argument"
18557 msgstr "Legg til argument"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18560 msgid "Remove Last Argument"
18561 msgstr "Fjern siste argument"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18564 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18565 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18568 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18569 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18572 msgid "Insert Optional Argument"
18573 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18576 msgid "Remove Optional Argument"
18577 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18582 msgstr "Åpen programlisting"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18587 msgstr "Åpen programlisting"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18592 msgstr "Åpen programlisting"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18595 msgid "Reload|R"
18596 msgstr "Last på nytt|L"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18600 msgid "Edit Externally...|x"
18601 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18604 msgid "Top|T"
18605 msgstr "Toppjustere rad|T"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18608 msgid "Bottom|B"
18609 msgstr "Bunnjustere rad"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18612 msgid "Left|L"
18613 msgstr "Venstrejuster|V"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18616 msgid "Right|R"
18617 msgstr "Høyrejuster|H"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18620 msgid "Left|f"
18621 msgstr "Venstre"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18624 msgid "Center|C"
18625 msgstr "Sentrer"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18628 msgid "Right|h"
18629 msgstr "Høyre|H"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18632 msgid "Decimal"
18633 msgstr "Desimal"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18636 msgid "Multicolumn|u"
18637 msgstr "Multikolonne|u"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18640 msgid "Multirow|w"
18641 msgstr "Multirad|M"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18644 msgid "Append Row|A"
18645 msgstr "Legg til rad|a"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18648 msgid "Delete Row|D"
18649 msgstr "Slett rad"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18652 msgid "Copy Row|o"
18653 msgstr "Kopier rad|o"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18656 msgid "Move Row Up"
18657 msgstr "Flytt rad oppover"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18660 msgid "Move Row Down"
18661 msgstr "Flytt rad nedover"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18664 msgid "Append Column|p"
18665 msgstr "Legg til kolonne"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18668 msgid "Delete Column|e"
18669 msgstr "Slett kolonne|S"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18672 msgid "Copy Column|y"
18673 msgstr "Kopier kolonne|p"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18676 msgid "Move Column Right|v"
18677 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18680 msgid "Move Column Left"
18681 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18684 msgid "Multi-page Table|g"
18685 msgstr "Flersidig tabell|g"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18688 msgid "Formal Style|m"
18689 msgstr "Formell stil|m"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18692 msgid "Borders|d"
18693 msgstr "Kantlinjer|l"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18696 msgid "Alignment|i"
18697 msgstr "Justering|J"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18700 msgid "Columns/Rows|C"
18701 msgstr "Kolonner/rader|K"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18704 msgid "File|F"
18705 msgstr "Fil|F"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18708 msgid "Path|P"
18709 msgstr "Stier"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18712 msgid "Class|C"
18713 msgstr "Klasse|K"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18716 msgid "File Revision|R"
18717 msgstr "Filrevisjon|r"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18720 msgid "Tree Revision|T"
18721 msgstr "Trerevisjon|T"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18724 msgid "Revision Author|A"
18725 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18728 msgid "Revision Date|D"
18729 msgstr "Revisjonsdato|d"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18732 msgid "Revision Time|i"
18733 msgstr "Revisjonstid|i"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18736 msgid "LyX Version|X"
18737 msgstr "LyX-versjon|X"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18740 msgid "Document Info|D"
18741 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18744 msgid "Copy Text|o"
18745 msgstr "Kopier tekst|o"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18748 msgid "Activate Branch|A"
18749 msgstr "Aktiver gren|A"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18752 msgid "Deactivate Branch|e"
18753 msgstr "Deaktiver gren|e"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18756 msgid "Activate Branch in Master|M"
18757 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18760 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18761 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Invert Inset|I"
18766 msgstr "Sett inn merknad"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18769 msgid "Add Unknown Branch|w"
18770 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18773 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18774 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18777 msgid "All Indexes|A"
18778 msgstr "Alle registre|A"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18781 msgid "Subindex|b"
18782 msgstr "Underregister"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18785 msgid "Reject Change|R"
18786 msgstr "Forkast endring|k"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18789 msgid "Promote Section|P"
18790 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18793 msgid "Demote Section|D"
18794 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18797 msgid "Move Section Down|w"
18798 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18801 msgid "Select Section|S"
18802 msgstr "Velg avsnitt|s"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18805 msgid "Wrap by Preview|y"
18806 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18809 #, fuzzy
18810 msgid "End Editing Externally...|e"
18811 msgstr "Rediger eksternt...|R"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Lock Toolbars|L"
18816 msgstr "Verktøylinjer|ø"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Small-sized Icons"
18821 msgstr "Små ikoner"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Normal-sized Icons"
18826 msgstr "Normale ikoner"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Big-sized Icons"
18831 msgstr "Store ikoner"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Huge-sized Icons"
18836 msgstr "Enorme ikoner"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Giant-sized Icons"
18841 msgstr "Gigantiske ikoner"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18844 msgid "Edit|E"
18845 msgstr "Rediger|R"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18848 msgid "View|V"
18849 msgstr "Vis|V"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18852 msgid "Insert|I"
18853 msgstr "Sett inn|i"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18856 msgid "Navigate|N"
18857 msgstr "Naviger|N"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18860 msgid "Document|D"
18861 msgstr "Dokument|D"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18864 msgid "Tools|T"
18865 msgstr "Verktøy|t"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18868 msgid "Help|H"
18869 msgstr "Hjelp|H"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18872 msgid "New|N"
18873 msgstr "Ny|N"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18876 msgid "New from Template...|m"
18877 msgstr "Ny med mal...|m"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18880 msgid "Open...|O"
18881 msgstr "Åpne...|p"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18884 msgid "Open Recent|t"
18885 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18888 msgid "Close|C"
18889 msgstr "Lukk|L"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18892 msgid "Close All"
18893 msgstr "Lukk alle"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18896 msgid "Save|S"
18897 msgstr "Lagre|a"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18900 msgid "Save As...|A"
18901 msgstr "Lagre som...|s"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18904 msgid "Save All|l"
18905 msgstr "Lagre alt|t"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18908 msgid "Revert to Saved|R"
18909 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18912 msgid "Version Control|V"
18913 msgstr "Versjonskontroll|k"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18916 msgid "Import|I"
18917 msgstr "Importer|I"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18920 msgid "Export|E"
18921 msgstr "Eksporter|E"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18924 msgid "Fax...|F"
18925 msgstr "Faks..."
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18928 msgid "New Window|W"
18929 msgstr "Nytt vindu|y"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18932 msgid "Close Window|d"
18933 msgstr "Steng vindu|d"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18936 msgid "Exit|x"
18937 msgstr "Avslutt|v"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18940 msgid "Register...|R"
18941 msgstr "Registrer...|R"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18944 msgid "Check In Changes...|I"
18945 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18948 msgid "Check Out for Edit|O"
18949 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18952 msgid "Copy|p"
18953 msgstr "Kopier|p"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18956 msgid "Rename|R"
18957 msgstr "Bytte navn"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18960 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18961 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18964 msgid "Revert to Repository Version|v"
18965 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18968 msgid "Undo Last Check In|U"
18969 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18972 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18973 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18976 msgid "Show History...|H"
18977 msgstr "Vis Historie...|H"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18980 msgid "Use Locking Property|L"
18981 msgstr "Bruk låsing|l"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18984 msgid "Export As...|s"
18985 msgstr "Eksportér som...|s"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18988 msgid "More Formats & Options...|r"
18989 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18992 msgid "Undo|U"
18993 msgstr "Angre"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18996 msgid "Redo|R"
18997 msgstr "Gjør om|G"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19000 msgid "Paste Special"
19001 msgstr "Lim inn spesielt"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19004 msgid "Select Whole Inset"
19005 msgstr "Velg hele objektet"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19008 msgid "Select All"
19009 msgstr "Velg alt"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19012 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19013 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19016 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19017 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19020 msgid "Text Style|S"
19021 msgstr "Tekststil|s"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19024 msgid "Table|T"
19025 msgstr "Tabell|T"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19028 msgid "Math|M"
19029 msgstr "Matte|M"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19032 msgid "Rows & Columns|C"
19033 msgstr "Rader og kolonner|k"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19036 msgid "Increase List Depth|I"
19037 msgstr "Øk listedybde|k"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19040 msgid "Decrease List Depth|D"
19041 msgstr "Minsk listedybde|M"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19044 msgid "Dissolve Inset"
19045 msgstr "Oppløs objekt"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19048 msgid "TeX Code Settings...|C"
19049 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19052 msgid "Float Settings...|a"
19053 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19056 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19057 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19060 msgid "Note Settings...|N"
19061 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19064 msgid "Phantom Settings...|h"
19065 msgstr "Innstillinger for fantom..."
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19068 msgid "Branch Settings...|B"
19069 msgstr "Greninnstillinger...|G"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19072 msgid "Box Settings...|x"
19073 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19076 msgid "Index Entry Settings...|y"
19077 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19080 msgid "Index Settings...|x"
19081 msgstr "Registerinnstillinger..."
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19084 msgid "Info Settings...|n"
19085 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19088 msgid "Listings Settings...|g"
19089 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19092 msgid "Table Settings...|a"
19093 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19096 msgid "Paste from HTML|H"
19097 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19100 msgid "Paste from LaTeX|L"
19101 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19104 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19105 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19108 msgid "Paste as PDF"
19109 msgstr "Lim inn som PDF"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19112 msgid "Paste as PNG"
19113 msgstr "Lim inn som PNG"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19116 msgid "Paste as JPEG"
19117 msgstr "Lim inn som JPEG"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19120 msgid "Paste as EMF"
19121 msgstr "Lim inn som EMF"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19124 msgid "Plain Text|T"
19125 msgstr "Ren tekst|t"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19128 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19129 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19132 msgid "Selection|S"
19133 msgstr "Utvalg|U"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19136 msgid "Selection, Join Lines|i"
19137 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19140 msgid "Dissolve Text Style"
19141 msgstr "Oppløs tekststil"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19144 msgid "Customized...|C"
19145 msgstr "Egendefinert...|E"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19148 msgid "Capitalize|a"
19149 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19152 msgid "Uppercase|U"
19153 msgstr "Store bokstaver|o"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19156 msgid "Lowercase|L"
19157 msgstr "Små bokstaver|å"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19160 msgid "Formal Style|F"
19161 msgstr "Formell stil|F"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19164 msgid "Multicolumn|M"
19165 msgstr "Multikolonne|M"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19168 msgid "Multirow|u"
19169 msgstr "Multirad|u"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19172 msgid "Top Line|T"
19173 msgstr "Topplinje|T"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19176 msgid "Bottom Line|B"
19177 msgstr "Bunnlinje|B"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19180 msgid "Left Line|L"
19181 msgstr "Venstre linje|l"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19184 msgid "Right Line|R"
19185 msgstr "Høyre linje|r"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19188 msgid "Top|p"
19189 msgstr "Toppjustere rad|p"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19192 msgid "Middle|i"
19193 msgstr "Midtjustere rad"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19196 msgid "Bottom|o"
19197 msgstr "Bunnjustere rad|j"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19200 msgid "Middle|M"
19201 msgstr "Midtjustere rad"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19204 msgid "Add Row|A"
19205 msgstr "Legg til rad|a"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19208 msgid "Add Column|u"
19209 msgstr "Legg til kolonne|n"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19212 msgid "Copy Column|p"
19213 msgstr "Kopier kolonne|p"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19216 msgid "Change Limits Type|L"
19217 msgstr "Endre grensetype"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19220 msgid "Macro Definition"
19221 msgstr "Makkrodefinisjon"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19224 msgid "Change Formula Type|F"
19225 msgstr "Endre formeltype"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19228 msgid "Text Style|T"
19229 msgstr "Tekststil|T"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19232 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19233 msgstr "Bruk algebra-programvare"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19236 msgid "Add Line Above|A"
19237 msgstr "Ny linje over"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19240 msgid "Delete Line Above|D"
19241 msgstr "Fjern linje over"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19244 msgid "Delete Line Below|e"
19245 msgstr "Fjern linje under"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19248 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19249 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19252 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19253 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19256 msgid "Default|t"
19257 msgstr "Standard|t"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19260 msgid "Display|D"
19261 msgstr "Vis|V"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19264 msgid "Inline|I"
19265 msgstr "I teksten|I"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19268 msgid "Math Normal Font|N"
19269 msgstr "Matte, normal font|n"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19272 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19273 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19276 msgid "Math Formal Script Family|o"
19277 msgstr "Formell matte-skrifttype"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19280 msgid "Math Fraktur Family|F"
19281 msgstr "Matte fraktur|a"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19284 msgid "Math Roman Family|R"
19285 msgstr "Matte antikva"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19288 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19289 msgstr "Matte grotesk"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19292 msgid "Math Bold Series|B"
19293 msgstr "Matte fet|f"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19296 msgid "Text Normal Font|T"
19297 msgstr "Tekst normal font|T"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19300 msgid "Text Roman Family"
19301 msgstr "Tekst antikva"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19304 msgid "Text Sans Serif Family"
19305 msgstr "Tekst grotesk"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19308 msgid "Text Typewriter Family"
19309 msgstr "Tekst maskinskrift"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19312 msgid "Text Bold Series"
19313 msgstr "Tekst fet"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19316 msgid "Text Medium Series"
19317 msgstr "Tekst medium"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19320 msgid "Text Italic Shape"
19321 msgstr "Tekst kursiv"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19324 msgid "Text Small Caps Shape"
19325 msgstr "Tekst kapitéler"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19328 msgid "Text Slanted Shape"
19329 msgstr "Tekst skrå"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19332 msgid "Text Upright Shape"
19333 msgstr "Tekst stående"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19336 msgid "Octave|O"
19337 msgstr "Octave|O"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19340 msgid "Maxima|M"
19341 msgstr "Maxima|M"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19344 msgid "Mathematica|a"
19345 msgstr "Mathematica|a"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19348 msgid "Maple, Simplify|S"
19349 msgstr "Maple, simplify|s"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19352 msgid "Maple, Factor|F"
19353 msgstr "Maple, factor|f"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19356 msgid "Maple, Evalm|E"
19357 msgstr "Maple, evalm|e"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19360 msgid "Maple, Evalf|v"
19361 msgstr "Maple, evalf|v"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19364 msgid "Open All Insets|O"
19365 msgstr "Åpne alle objekter|a"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19368 msgid "Close All Insets|C"
19369 msgstr "Steng alle objekter"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19372 msgid "Unfold Math Macro|n"
19373 msgstr "Åpne mattemakro|n"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19376 msgid "Fold Math Macro|d"
19377 msgstr "Lukk mattemakro|k"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19380 msgid "Outline Pane|u"
19381 msgstr "Innholdsvindu|u"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Code Preview Pane|P"
19386 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19389 msgid "Messages Pane|g"
19390 msgstr "Meldingsvindu|g"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19393 msgid "Toolbars|b"
19394 msgstr "Verktøylinjer|ø"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19397 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19398 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19401 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19402 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19405 msgid "Close Current View|w"
19406 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19409 msgid "Fullscreen|l"
19410 msgstr "Hele skjermen|l"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19413 msgid "Math|h"
19414 msgstr "Matte|M"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19417 msgid "Special Character|p"
19418 msgstr "Spesielt tegn|p"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19421 msgid "Formatting|o"
19422 msgstr "Formatering|e"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19425 msgid "List / TOC|i"
19426 msgstr "Lister & innhold|i"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19429 msgid "Float|a"
19430 msgstr "Flytende|y"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19433 msgid "Note|N"
19434 msgstr "Merknad"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19437 msgid "Branch|B"
19438 msgstr "Dokumentgren|D"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19441 msgid "Custom Insets"
19442 msgstr "Egendefinerte objekter"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19445 msgid "File|e"
19446 msgstr "Fil|F"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19449 msgid "Box[[Menu]]|x"
19450 msgstr "Ramme"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19453 msgid "Citation...|C"
19454 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19457 msgid "Cross-Reference...|R"
19458 msgstr "Kryssreferanse...|K"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19461 msgid "Label...|L"
19462 msgstr "Referansemerke...|R"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19465 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19466 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19469 msgid "Table...|T"
19470 msgstr "Tabell...|T"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19473 msgid "Graphics...|G"
19474 msgstr "Grafikk...|G"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19477 msgid "URL|U"
19478 msgstr "URL|U"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19481 msgid "Hyperlink...|k"
19482 msgstr "Hyperlenke...|H"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19485 msgid "Footnote|F"
19486 msgstr "Fotnote|n"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19489 msgid "Marginal Note|M"
19490 msgstr "Margnotis|a"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19493 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19494 msgstr "Kildekode"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19497 msgid "TeX Code"
19498 msgstr "TeX-kode"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19501 msgid "Preview|w"
19502 msgstr "Forhåndsvisning"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19505 msgid "Symbols...|b"
19506 msgstr "Symboler...|b"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19509 msgid "Ellipsis|i"
19510 msgstr "Ellipse|i"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19513 msgid "End of Sentence|E"
19514 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19519 msgstr "Tilknytningsmerke"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19524 msgstr "vinkel"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19527 msgid "Protected Hyphen|y"
19528 msgstr "Beskyttet bindestrek"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19531 msgid "Breakable Slash|a"
19532 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19535 msgid "Visible Space|V"
19536 msgstr "Synlig mellomrom|y"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19539 msgid "Menu Separator|M"
19540 msgstr "Menyskilletegn|M"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19543 msgid "Phonetic Symbols|P"
19544 msgstr "Lydskrift|f"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19547 msgid "Logos|L"
19548 msgstr "Logoer|L"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19551 msgid "LyX Logo|L"
19552 msgstr "LyX-logo|L"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19555 msgid "TeX Logo|T"
19556 msgstr "TeX-logo|T"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19559 msgid "LaTeX Logo|a"
19560 msgstr "LaTeX-logo|a"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19563 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19564 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19567 msgid "Superscript|S"
19568 msgstr "Hevet skrift|H"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19571 msgid "Subscript|u"
19572 msgstr "Senket skrift|S"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19575 msgid "Protected Space|P"
19576 msgstr "Hardt mellomrom"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19579 msgid "Horizontal Space...|o"
19580 msgstr "Vannrett avstand...|V"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19583 msgid "Horizontal Line...|L"
19584 msgstr "Vannrett linje...|i"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19587 msgid "Vertical Space...|V"
19588 msgstr "Loddrett avstand...|L"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19591 msgid "Phantom|m"
19592 msgstr "Fantom|m"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19595 msgid "Hyphenation Point|H"
19596 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19599 msgid "Ligature Break|k"
19600 msgstr "Ligaturbrudd|g"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Optional Line Break|B"
19605 msgstr "Linjeskift|i"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19608 msgid "Display Formula|D"
19609 msgstr "Fremhevet formel"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19612 msgid "Numbered Formula|N"
19613 msgstr "Nummerert formel|N"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19616 msgid "Figure Wrap Float|F"
19617 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19620 msgid "Table Wrap Float|T"
19621 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19624 msgid "Table of Contents|C"
19625 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19628 msgid "List of Listings|L"
19629 msgstr "Liste over kildekode|L"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19632 msgid "Nomenclature|N"
19633 msgstr "Nomenklatur|N"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19638 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19641 msgid "LyX Document...|X"
19642 msgstr "LyX dokument...|X"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19645 msgid "Plain Text...|T"
19646 msgstr "Ren tekst...|t"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19649 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19650 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19653 msgid "External Material...|M"
19654 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19657 msgid "Child Document...|d"
19658 msgstr "Underdokument...|d"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19661 msgid "Comment|C"
19662 msgstr "Kommentar|K"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19665 msgid "Insert New Branch...|I"
19666 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19669 msgid "Change Tracking|C"
19670 msgstr "Spore endringer"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19673 msgid "Build Program|B"
19674 msgstr "Lag programm|o"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19677 msgid "LaTeX Log|L"
19678 msgstr "LaTeX Logg|L"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19681 msgid "Start Appendix Here|x"
19682 msgstr "Begynn appendiks her|a"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19685 msgid "View Master Document|M"
19686 msgstr "Vis hoveddokument|m"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19689 msgid "Update Master Document|a"
19690 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19693 msgid "Compressed|o"
19694 msgstr "Komprimert|K"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19697 msgid "Disable Editing|E"
19698 msgstr "Skru av redigering|e"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19701 msgid "Track Changes|T"
19702 msgstr "Spor endringer|S"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19705 msgid "Merge Changes...|M"
19706 msgstr "Flett inn endringer...|F"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19709 msgid "Accept Change|A"
19710 msgstr "Godta endring|G"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19713 msgid "Accept All Changes|c"
19714 msgstr "Godta alle endringer|a"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19717 msgid "Reject All Changes|e"
19718 msgstr "Forkast alle endringer|t"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19721 msgid "Show Changes in Output|S"
19722 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19725 msgid "Bookmarks|B"
19726 msgstr "Bokmerker|B"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19729 msgid "Next Note|N"
19730 msgstr "Neste merknad|m"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19733 msgid "Next Change|C"
19734 msgstr "Neste endring|N"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19737 msgid "Next Cross-Reference|R"
19738 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19741 msgid "Go to Label|L"
19742 msgstr "Gå til merke|l"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19745 msgid "Save Bookmark 1|S"
19746 msgstr "Lagre bokmerke 1"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19749 msgid "Save Bookmark 2"
19750 msgstr "Lagre bokmerke 2"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19753 msgid "Save Bookmark 3"
19754 msgstr "Lagre bokmerke 3"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19757 msgid "Save Bookmark 4"
19758 msgstr "Lagre bokmerke 4"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19761 msgid "Save Bookmark 5"
19762 msgstr "Lagre bokmerke 5"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19765 msgid "Clear Bookmarks|C"
19766 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19769 msgid "Navigate Back|B"
19770 msgstr "Naviger tilbake|b"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19773 msgid "Spellchecker...|S"
19774 msgstr "Stavekontroll...|S"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19777 msgid "Thesaurus...|T"
19778 msgstr "Synonymordbok...|y"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19781 msgid "Statistics...|a"
19782 msgstr "Statistikk...|a"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19785 msgid "Check TeX|h"
19786 msgstr "Sjekk TeX|j"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19789 msgid "TeX Information|I"
19790 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19793 msgid "Compare...|C"
19794 msgstr "Sammenlign...|m"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19797 msgid "Reconfigure|R"
19798 msgstr "Rekonfigurer|R"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19801 msgid "Preferences...|P"
19802 msgstr "Oppsett...|p"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19805 msgid "Introduction|I"
19806 msgstr "Introduksjon|I"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19809 msgid "Tutorial|T"
19810 msgstr "Innføring|f"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19813 msgid "User's Guide|U"
19814 msgstr "Håndbok|b"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19817 msgid "Additional Features|F"
19818 msgstr "Ekstra muligheter|E"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19821 msgid "Embedded Objects|O"
19822 msgstr "Inkluderte objekter|n"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19825 msgid "Customization|C"
19826 msgstr "Tilpassing|T"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19829 msgid "Shortcuts|S"
19830 msgstr "Hurtigtaster|H"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19833 msgid "LyX Functions|y"
19834 msgstr "LyX-funksjoner|y"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19837 msgid "LaTeX Configuration|L"
19838 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19841 msgid "Specific Manuals|p"
19842 msgstr "Spesifikke manualer|p"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19845 msgid "About LyX|X"
19846 msgstr "Om LyX|X"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19849 msgid "Beamer Presentations|B"
19850 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19853 msgid "Braille|a"
19854 msgstr "Braille|a"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19857 msgid "Colored boxes|r"
19858 msgstr "Fargede rammer|r"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19861 msgid "Feynman-diagram|F"
19862 msgstr "Feynman-diagram|F"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19865 msgid "Knitr|K"
19866 msgstr "Knitr|K"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19869 msgid "LilyPond|P"
19870 msgstr "LilyPond|P"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19873 msgid "Linguistics|L"
19874 msgstr "Lingvistikk|L"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19877 msgid "Multilingual Captions|C"
19878 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19881 msgid "Paralist|t"
19882 msgstr "Paralist|t"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19885 msgid "PDF comments|D"
19886 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19889 msgid "PDF forms|o"
19890 msgstr "PDF skjema"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19893 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19894 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19897 msgid "Sweave|S"
19898 msgstr "Sweave|S"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19901 msgid "XY-pic|X"
19902 msgstr "XY-pic|X"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19905 msgid "New document"
19906 msgstr "Nytt dokument"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19909 msgid "Open document"
19910 msgstr "Åpne dokument"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19913 msgid "Save document"
19914 msgstr "Lagre dokumentet"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19917 msgid "Check spelling"
19918 msgstr "Stavesjekk"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19921 msgid "Spellcheck continuously"
19922 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19925 msgid "Undo"
19926 msgstr "Angre"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19929 msgid "Redo"
19930 msgstr "Gjør omigjen"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19933 msgid "Find and replace"
19934 msgstr "Søk og erstatt"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19937 msgid "Find and replace (advanced)"
19938 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19941 msgid "Navigate back"
19942 msgstr "Naviger tilbake"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19945 msgid "Toggle emphasis"
19946 msgstr "Uthevet av/på"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19949 msgid "Toggle noun"
19950 msgstr "Substantiv stil av/på"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19953 msgid "Apply last"
19954 msgstr "Bruk siste tekststil"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19957 msgid "Insert math"
19958 msgstr "Sett inn formel"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19961 msgid "Insert graphics"
19962 msgstr "Sett inn grafikk"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19965 msgid "Insert table"
19966 msgstr "Sett inn tabell"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19969 msgid "Toggle outline"
19970 msgstr "Innhold av/på"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19973 msgid "Toggle math toolbar"
19974 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19977 msgid "Toggle table toolbar"
19978 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Toggle review toolbar"
19983 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19986 msgid "View/Update"
19987 msgstr "Vis/Oppdatér"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19990 msgid "View"
19991 msgstr "Vis"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19994 msgid "Update"
19995 msgstr "Oppdater"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19998 msgid "View master document"
19999 msgstr "Vis hoveddokument"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20002 msgid "Update master document"
20003 msgstr "Oppdater hoveddokument"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20006 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20007 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20010 msgid "View other formats"
20011 msgstr "Vis andre formater"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20014 msgid "Update other formats"
20015 msgstr "Oppdater andre formater"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20018 msgid "Extra"
20019 msgstr "Ekstra"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20022 msgid "Numbered list"
20023 msgstr "Nummerert liste"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20026 msgid "Itemized list"
20027 msgstr "Punktliste"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20030 msgid "Increase depth"
20031 msgstr "Øk dybden"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20034 msgid "Decrease depth"
20035 msgstr "Minsk dybden"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20038 msgid "Insert figure float"
20039 msgstr "Sett inn flytende figur"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20042 msgid "Insert table float"
20043 msgstr "Sett inn flytende tabell"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20046 msgid "Insert label"
20047 msgstr "Sett inn referansemerke"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20050 msgid "Insert cross-reference"
20051 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20054 msgid "Insert citation"
20055 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20058 msgid "Insert index entry"
20059 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20062 msgid "Insert nomenclature entry"
20063 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20066 msgid "Insert footnote"
20067 msgstr "Sett inn fotnote"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20070 msgid "Insert margin note"
20071 msgstr "Sett inn margnote"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20074 msgid "Insert LyX note"
20075 msgstr "Sett inn merknad"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20078 msgid "Insert box"
20079 msgstr "Sett inn ramme"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20082 msgid "Insert hyperlink"
20083 msgstr "Sett inn hyperlenke"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20086 msgid "Insert TeX code"
20087 msgstr "Sett inn TeX-kode"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20090 msgid "Insert math macro"
20091 msgstr "Sett inn formelmakro"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20094 msgid "Include file"
20095 msgstr "Inkluder fil"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20098 msgid "Text style"
20099 msgstr "Tekststil"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20102 msgid "Paragraph settings"
20103 msgstr "Avsnittinnstillinger"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20106 msgid "Add row"
20107 msgstr "Legg til rad"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20110 msgid "Add column"
20111 msgstr "Legg til kolonne"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20114 msgid "Delete row"
20115 msgstr "Slett rad"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20118 msgid "Delete column"
20119 msgstr "Slett kolonne"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20122 msgid "Move row up"
20123 msgstr "Flytt rad oppover"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20126 msgid "Move column left"
20127 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20130 msgid "Move row down"
20131 msgstr "Flytt rad nedover"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20134 msgid "Move column right"
20135 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20138 msgid "Set top line"
20139 msgstr "Toppstrek på/av"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20142 msgid "Set bottom line"
20143 msgstr "Bunnstrek på/av"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20146 msgid "Set left line"
20147 msgstr "Venstre strek på/av"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20150 msgid "Set right line"
20151 msgstr "Høyre strek på/av"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20154 msgid "Set border lines"
20155 msgstr "Kantlinjer på"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20158 msgid "Set all lines"
20159 msgstr "Alle linjer på"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Set inner lines"
20164 msgstr "Kantlinjer på"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20167 msgid "Unset all lines"
20168 msgstr "Alle linjer av"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20171 msgid "Align left"
20172 msgstr "Venstrejuster"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20175 msgid "Align center"
20176 msgstr "Midtjuster"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20179 msgid "Align right"
20180 msgstr "Høyrejuster"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20183 msgid "Align on decimal"
20184 msgstr "Juster på desimalkomma"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20187 msgid "Align top"
20188 msgstr "Toppjuster rad"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20191 msgid "Align middle"
20192 msgstr "Midtjuster rad"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20195 msgid "Align bottom"
20196 msgstr "Bunnjuster rad"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20199 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20200 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20203 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20204 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20207 msgid "Set multi-column"
20208 msgstr "Multikolonne"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20211 msgid "Set multi-row"
20212 msgstr "Sett multirad"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20215 msgid "Math"
20216 msgstr "Matte"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20219 msgid "Set display mode"
20220 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20223 msgid "Subscript"
20224 msgstr "Senket skrift"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20227 msgid "Insert square root"
20228 msgstr "Sett inn kvadratrot"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20231 msgid "Insert root"
20232 msgstr "Sett inn n-rot"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20235 msgid "Insert standard fraction"
20236 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20239 msgid "Insert sum"
20240 msgstr "Sett inn sum"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20243 msgid "Insert integral"
20244 msgstr "Sett inn integral"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20247 msgid "Insert product"
20248 msgstr "Sett inn produkt"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20251 msgid "Insert ( )"
20252 msgstr "Sett inn ( )"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20255 msgid "Insert [ ]"
20256 msgstr "Sett inn [ ]"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20259 msgid "Insert { }"
20260 msgstr "Sett inn { }"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20263 msgid "Insert delimiters"
20264 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20267 msgid "Insert matrix"
20268 msgstr "Sett inn matrise"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20271 msgid "Insert cases environment"
20272 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20275 msgid "Toggle math panels"
20276 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20279 msgid "Math Macros"
20280 msgstr "Mattemakroer"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20283 msgid "Remove last argument"
20284 msgstr "Fjern siste argument"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20287 msgid "Append argument"
20288 msgstr "Legg til argument"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20291 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20292 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20295 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20296 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20299 msgid "Remove optional argument"
20300 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20303 msgid "Insert optional argument"
20304 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20307 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Append argument eating from the right"
20313 msgstr "Åpen programlisting"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Append optional argument eating from the right"
20318 msgstr "Åpen programlisting"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20321 msgid "Phonetic Symbols"
20322 msgstr "Lydskrift"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20325 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20326 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20329 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20330 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20333 msgid "IPA Vowels"
20334 msgstr "IPA vokaler"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20337 msgid "IPA Other Symbols"
20338 msgstr "IPA andre symboler"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20341 msgid "IPA Suprasegmentals"
20342 msgstr "IPA suprasegmentaler"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20345 msgid "IPA Diacritics"
20346 msgstr "IPA diakritiske tegn"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20349 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20350 msgstr "IPA toner og aksenter"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20353 msgid "Command Buffer"
20354 msgstr "Kommandolinje"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20357 msgid "Review[[Toolbar]]"
20358 msgstr "Spore endringer"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20361 msgid "Track changes"
20362 msgstr "Spor endringer"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20365 msgid "Show changes in output"
20366 msgstr "Vis endringer i utskrift"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20369 msgid "Next change"
20370 msgstr "Neste endring"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20373 msgid "Accept change inside selection"
20374 msgstr "Godta endringer i utvalget"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20377 msgid "Reject change inside selection"
20378 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20381 msgid "Merge changes"
20382 msgstr "Flett inn endringer"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20385 msgid "Accept all changes"
20386 msgstr "Godta alle endringer"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20389 msgid "Reject all changes"
20390 msgstr "Forkast alle endringer"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20393 msgid "Insert note"
20394 msgstr "Sett inn merknad"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20397 msgid "Next note"
20398 msgstr "Neste merknad"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20401 msgid "LyX Documentation Tools"
20402 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20405 msgid "Info"
20406 msgstr "Info"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20409 msgid "Menu Separator"
20410 msgstr "Menyskilletegn"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20413 msgid "LyX Logo"
20414 msgstr "LyX-logo"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20417 msgid "TeX Logo"
20418 msgstr "TeX-logo"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20421 msgid "LaTeX Logo"
20422 msgstr "LaTeX-logo"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20425 msgid "LaTeX2e Logo"
20426 msgstr "LaTeX2e-logo"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20429 msgid "View Other Formats"
20430 msgstr "Vis andre formater"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20433 msgid "Update Other Formats"
20434 msgstr "Oppdater andre formater"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20437 msgid "Version Control"
20438 msgstr "Versjonskontroll"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20441 msgid "Register"
20442 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20445 msgid "Check-out for edit"
20446 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20449 msgid "Check-in changes"
20450 msgstr "Sjekk inn endringer"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20453 msgid "View revision log"
20454 msgstr "Se revisjonslogg"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20457 msgid "Revert changes"
20458 msgstr "Forkast endringer"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20461 msgid "Compare with older revision"
20462 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20465 msgid "Compare with last revision"
20466 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20469 msgid "Insert Version Info"
20470 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20473 msgid "Use SVN file locking property"
20474 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20477 msgid "Update local directory from repository"
20478 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20481 msgid "Math Panels"
20482 msgstr "Mattepanel"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20485 msgid "Math spacings"
20486 msgstr "Matte-mellomrom"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Styles & classes"
20491 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20494 msgid "Fractions"
20495 msgstr "Brøker"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20499 msgid "Fonts"
20500 msgstr "Skrifter"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20503 msgid "Functions"
20504 msgstr "Funksjoner"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20507 msgid "Frame decorations"
20508 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20511 msgid "Big operators"
20512 msgstr "Store operatorer"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20515 msgid "Miscellaneous"
20516 msgstr "Diverse"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20520 msgid "Arrows"
20521 msgstr "Piler"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20524 msgid "Arrows (extended)"
20525 msgstr "Piler (fler)"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20528 msgid "Operators"
20529 msgstr "Operatorer"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20532 msgid "Operators (extended)"
20533 msgstr "Operatorer (fler)"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20536 msgid "Relations"
20537 msgstr "Relasjoner"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20540 msgid "Relations (extended)"
20541 msgstr "Relasjoner (fler)"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20544 msgid "Negative relations (extended)"
20545 msgstr "Negerte relasjoner"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20548 msgid "Dots"
20549 msgstr "Prikker"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20552 msgid "Delimiters (fixed size)"
20553 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20556 msgid "Miscellaneous (extended)"
20557 msgstr "Diverse (mer)"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20560 msgid "arccos"
20561 msgstr "arccos"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20564 msgid "arcsin"
20565 msgstr "arcsin"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20568 msgid "arctan"
20569 msgstr "arctan"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20572 msgid "arg"
20573 msgstr "arg"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20576 msgid "bmod"
20577 msgstr "bmod"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20580 msgid "cos"
20581 msgstr "cos"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20584 msgid "cosh"
20585 msgstr "cosh"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20588 msgid "cot"
20589 msgstr "cot"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20592 msgid "coth"
20593 msgstr "coth"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20596 msgid "csc"
20597 msgstr "csc"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20600 msgid "deg"
20601 msgstr "deg"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20604 msgid "det"
20605 msgstr "det"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20608 msgid "dim"
20609 msgstr "dim"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20612 msgid "exp"
20613 msgstr "exp"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20616 msgid "gcd"
20617 msgstr "gcd"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20620 msgid "hom"
20621 msgstr "hom"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20624 msgid "inf"
20625 msgstr "inf"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20628 msgid "ker"
20629 msgstr "ker"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20632 msgid "lg"
20633 msgstr "lg"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20636 msgid "lim"
20637 msgstr "lim"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20640 msgid "liminf"
20641 msgstr "liminf"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20644 msgid "limsup"
20645 msgstr "limsup"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20648 msgid "ln"
20649 msgstr "ln"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20652 msgid "log"
20653 msgstr "log"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20656 msgid "max"
20657 msgstr "max"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20660 msgid "min"
20661 msgstr "min"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20664 msgid "sec"
20665 msgstr "sec"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20668 msgid "sin"
20669 msgstr "sin"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20672 msgid "sinh"
20673 msgstr "sinh"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20676 msgid "sup"
20677 msgstr "sup"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20680 msgid "tan"
20681 msgstr "tan"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20684 msgid "tanh"
20685 msgstr "tanh"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20688 msgid "Pr"
20689 msgstr "Pr"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20692 msgid "Spacings"
20693 msgstr "Mellomrom"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20696 msgid "Thin space\t\\,"
20697 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20700 msgid "Medium space\t\\:"
20701 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20704 msgid "Thick space\t\\;"
20705 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20708 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20709 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20712 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20713 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20716 msgid "Negative space\t\\!"
20717 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20720 msgid "Phantom\t\\phantom"
20721 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20724 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20725 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20728 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20729 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Smash\t\\smash"
20734 msgstr "Smash \\smash"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Top smash\t\\smasht"
20739 msgstr "Smash \\smash"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20744 msgstr "Smash \\smash"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20749 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20754 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20759 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20762 msgid "Roots"
20763 msgstr "Røtter"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20766 msgid "Square root\t\\sqrt"
20767 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20770 msgid "Other root\t\\root"
20771 msgstr "Andre røtter\t\\root"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20774 msgid "Styles & Classes"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20778 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20779 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20782 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20783 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20786 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20787 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20790 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20791 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20794 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20798 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20802 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20806 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20810 msgid "Standard\t\\frac"
20811 msgstr "Standard\t\\frac"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20814 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20815 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20818 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20819 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20822 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20823 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20826 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20827 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20830 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20831 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20834 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20835 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20838 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20839 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20842 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20843 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20846 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20847 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20850 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20851 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20854 msgid "Binomial\t\\binom"
20855 msgstr "Binom\t\\binom"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20858 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20859 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20862 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20863 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20866 msgid "Roman\t\\mathrm"
20867 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20870 msgid "Bold\t\\mathbf"
20871 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20874 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20875 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20878 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20879 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20882 msgid "Italic\t\\mathit"
20883 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20886 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20887 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20890 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20891 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20896 msgstr "Dobbeltpunkt:"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20899 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20900 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20903 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20904 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20907 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20908 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20911 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20912 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20915 msgid "ldots"
20916 msgstr "ldots"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20919 msgid "cdots"
20920 msgstr "cdots"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20923 msgid "vdots"
20924 msgstr "vdots"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20927 msgid "ddots"
20928 msgstr "ddots"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20931 msgid "iddots"
20932 msgstr "iddots"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20935 msgid "Frame Decorations"
20936 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20939 msgid "hat"
20940 msgstr "hatt \\hat"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20943 msgid "tilde"
20944 msgstr "tilde \\tilde"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20947 msgid "bar"
20948 msgstr "strek \\bar"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20951 msgid "grave"
20952 msgstr "gravis aksent \\grave"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20955 msgid "dot"
20956 msgstr "prikk \\dot"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20959 msgid "check"
20960 msgstr "caron \\check"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20963 msgid "widehat"
20964 msgstr "bred hatt \\widehat"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20967 msgid "widetilde"
20968 msgstr "bred tilde \\widetilde"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20971 msgid "utilde"
20972 msgstr "tilde under \\utilde"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20975 msgid "vec"
20976 msgstr "vektor \\vec"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20979 msgid "acute"
20980 msgstr "akutt aksent \\acute"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20983 msgid "ddot"
20984 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20987 msgid "dddot"
20988 msgstr "trippelprikk \\dddot"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20991 msgid "ddddot"
20992 msgstr "fire prikker \\ddddot"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20995 msgid "breve"
20996 msgstr "breve aksent \\breve"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20999 msgid "mathring"
21000 msgstr "ring \\mathring"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21003 msgid "overline"
21004 msgstr "strek over \\overline"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21007 msgid "overbrace"
21008 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21011 msgid "overleftarrow"
21012 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21015 msgid "overrightarrow"
21016 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21019 msgid "overleftrightarrow"
21020 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21023 msgid "underline"
21024 msgstr "strek under \\underline"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21027 msgid "underbrace"
21028 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21031 msgid "underleftarrow"
21032 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21035 msgid "underrightarrow"
21036 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21039 msgid "underleftrightarrow"
21040 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21043 msgid "cancel"
21044 msgstr "strøket ut \\cancel"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21047 msgid "bcancel"
21048 msgstr "strøket ut \\bcancel"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21051 msgid "xcancel"
21052 msgstr "kryss over \\xcancel"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21055 msgid "cancelto"
21056 msgstr "strøket til \\cancelto"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21061 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21066 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21071 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21076 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21079 msgid "overset"
21080 msgstr "overtekst \\overset"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21083 msgid "underset"
21084 msgstr "undertekst \\underset"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21087 msgid "stackrel"
21088 msgstr "tekst over \\stackrel"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21091 msgid "stackrelthree"
21092 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21095 msgid "leftarrow"
21096 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21099 msgid "rightarrow"
21100 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21103 msgid "downarrow"
21104 msgstr "pil ned \\downarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21107 msgid "uparrow"
21108 msgstr "pil opp \\uparrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21111 msgid "updownarrow"
21112 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21115 msgid "leftrightarrow"
21116 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21119 msgid "Leftarrow"
21120 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21123 msgid "Rightarrow"
21124 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21127 msgid "Downarrow"
21128 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21131 msgid "Uparrow"
21132 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21135 msgid "Updownarrow"
21136 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21139 msgid "Leftrightarrow"
21140 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21143 msgid "Longleftrightarrow"
21144 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21147 msgid "Longleftarrow"
21148 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21151 msgid "Longrightarrow"
21152 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21155 msgid "longleftrightarrow"
21156 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21159 msgid "longleftarrow"
21160 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21163 msgid "longrightarrow"
21164 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21167 msgid "leftharpoondown"
21168 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21171 msgid "rightharpoondown"
21172 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21175 msgid "mapsto"
21176 msgstr "\\mapsto"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21179 msgid "longmapsto"
21180 msgstr "\\longmapsto"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21183 msgid "nwarrow"
21184 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21187 msgid "nearrow"
21188 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21191 msgid "leftharpoonup"
21192 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21195 msgid "rightharpoonup"
21196 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21199 msgid "hookleftarrow"
21200 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21203 msgid "hookrightarrow"
21204 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21207 msgid "swarrow"
21208 msgstr "SV-pil \\swarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21211 msgid "searrow"
21212 msgstr "SØ-pil \\searrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21215 msgid "rightleftharpoons"
21216 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21219 msgid "pm"
21220 msgstr "pluss minus \\pm"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21223 msgid "cap"
21224 msgstr "cap"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21227 msgid "diamond"
21228 msgstr "diamond"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21231 msgid "oplus"
21232 msgstr "oplus"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21235 msgid "mp"
21236 msgstr "minus pluss \\mp"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21239 msgid "cup"
21240 msgstr "cup"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21243 msgid "bigtriangleup"
21244 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21247 msgid "ominus"
21248 msgstr "ominus"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21251 msgid "times"
21252 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21255 msgid "uplus"
21256 msgstr "uplus"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21259 msgid "bigtriangledown"
21260 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21263 msgid "otimes"
21264 msgstr "otimes"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21267 msgid "div"
21268 msgstr "deletegn \\div"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21271 msgid "sqcap"
21272 msgstr "sqcap"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21275 msgid "triangleright"
21276 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21279 msgid "oslash"
21280 msgstr "oslash"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21283 msgid "cdot"
21284 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21287 msgid "sqcup"
21288 msgstr "sqcup"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21291 msgid "triangleleft"
21292 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21295 msgid "odot"
21296 msgstr "odot"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21299 msgid "star"
21300 msgstr "stjerne \\star"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21303 msgid "ast"
21304 msgstr "asterisk \\ast"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21307 msgid "vee"
21308 msgstr "vee"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21311 msgid "amalg"
21312 msgstr "amalg"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21315 msgid "bigcirc"
21316 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21319 msgid "setminus"
21320 msgstr "setminus"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21323 msgid "wedge"
21324 msgstr "wedge"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21327 msgid "dagger"
21328 msgstr "dagger"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21331 msgid "circ"
21332 msgstr "sirkel \\circ"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21335 msgid "bullet"
21336 msgstr "bullet"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21339 msgid "wr"
21340 msgstr "wr"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21343 msgid "ddagger"
21344 msgstr "ddagger"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21347 msgid "smallint"
21348 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21351 msgid "leq"
21352 msgstr "leq"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21355 msgid "geq"
21356 msgstr "geq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21359 msgid "equiv"
21360 msgstr "equiv"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21363 msgid "models"
21364 msgstr "models"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21367 msgid "prec"
21368 msgstr "prec"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21371 msgid "succ"
21372 msgstr "succ"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21375 msgid "sim"
21376 msgstr "sim"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21379 msgid "perp"
21380 msgstr "perp"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21383 msgid "preceq"
21384 msgstr "preceq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21387 msgid "succeq"
21388 msgstr "succeq"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21391 msgid "simeq"
21392 msgstr "simeq"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21395 msgid "mid"
21396 msgstr "mid"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21399 msgid "ll"
21400 msgstr "ll"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21403 msgid "gg"
21404 msgstr "gg"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21407 msgid "asymp"
21408 msgstr "asymp"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21411 msgid "parallel"
21412 msgstr "parallel"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21415 msgid "subset"
21416 msgstr "subset"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21419 msgid "supset"
21420 msgstr "supset"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21423 msgid "approx"
21424 msgstr "approx"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21427 msgid "smile"
21428 msgstr "smile"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21431 msgid "subseteq"
21432 msgstr "subseteq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21435 msgid "supseteq"
21436 msgstr "supseteq"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21439 msgid "cong"
21440 msgstr "cong"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21443 msgid "frown"
21444 msgstr "frown"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21447 msgid "sqsubseteq"
21448 msgstr "sqsubseteq"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21451 msgid "sqsupseteq"
21452 msgstr "sqsupseteq"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21455 msgid "doteq"
21456 msgstr "doteq"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21459 msgid "neq"
21460 msgstr "neq"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21463 msgid "in[[math relation]]"
21464 msgstr "in"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21467 msgid "ni"
21468 msgstr "ni"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21471 msgid "propto"
21472 msgstr "propto"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21475 msgid "notin"
21476 msgstr "notin"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21479 msgid "vdash"
21480 msgstr "vdash"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21483 msgid "dashv"
21484 msgstr "dashv"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21487 msgid "bowtie"
21488 msgstr "bowtie"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21491 msgid "iff"
21492 msgstr "iff"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21495 msgid "not"
21496 msgstr "not"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21499 msgid "land"
21500 msgstr "land"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21503 msgid "lor"
21504 msgstr "lor"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21507 msgid "lnot"
21508 msgstr "lnot"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21511 msgid "alpha"
21512 msgstr "alfa \\alpha"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21515 msgid "beta"
21516 msgstr "beta"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21519 msgid "gamma"
21520 msgstr "gamma"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21523 msgid "delta"
21524 msgstr "delta"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21527 msgid "epsilon"
21528 msgstr "epsilon"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21531 msgid "varepsilon"
21532 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21535 msgid "zeta"
21536 msgstr "zeta"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21539 msgid "eta"
21540 msgstr "eta"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21543 msgid "theta"
21544 msgstr "theta"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21547 msgid "vartheta"
21548 msgstr "alt. theta \\vartheta"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21551 msgid "iota"
21552 msgstr "iota"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21555 msgid "kappa"
21556 msgstr "kappa"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21559 msgid "lambda"
21560 msgstr "lambda"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21563 msgid "mu"
21564 msgstr "my \\mu"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21567 msgid "nu"
21568 msgstr "ny \\nu"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21571 msgid "xi"
21572 msgstr "ksi \\xi"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21575 msgid "pi"
21576 msgstr "pi"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21579 msgid "varpi"
21580 msgstr "alt. pi \\varpi"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21583 msgid "rho"
21584 msgstr "rho"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21587 msgid "varrho"
21588 msgstr "alt. rho \\varrho"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21591 msgid "sigma"
21592 msgstr "sigma"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21595 msgid "varsigma"
21596 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21599 msgid "tau"
21600 msgstr "tau"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21603 msgid "upsilon"
21604 msgstr "ypsilon \\upsilon"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21607 msgid "phi"
21608 msgstr "fi \\phi"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21611 msgid "varphi"
21612 msgstr "alt. fi \\varphi"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21615 msgid "chi"
21616 msgstr "kji \\chi"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21619 msgid "psi"
21620 msgstr "psi"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21623 msgid "omega"
21624 msgstr "omega"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21627 msgid "Gamma"
21628 msgstr "Gamma"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21631 msgid "Delta"
21632 msgstr "Delta"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21635 msgid "Theta"
21636 msgstr "Theta"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21639 msgid "Lambda"
21640 msgstr "Lambda"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21643 msgid "Xi"
21644 msgstr "Ksi \\Xi"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21647 msgid "Pi"
21648 msgstr "Pi"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21651 msgid "Sigma"
21652 msgstr "Sigma"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21655 msgid "Upsilon"
21656 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21659 msgid "Phi"
21660 msgstr "Fi \\Phi"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21663 msgid "Psi"
21664 msgstr "Psi"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21667 msgid "Omega"
21668 msgstr "Omega"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21671 msgid "varGamma"
21672 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21675 msgid "varDelta"
21676 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21679 msgid "varTheta"
21680 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21683 msgid "varLambda"
21684 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21687 msgid "varXi"
21688 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21691 msgid "varPi"
21692 msgstr "alt. Pi \\varPi"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21695 msgid "varSigma"
21696 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21699 msgid "varUpsilon"
21700 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21703 msgid "varPhi"
21704 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21707 msgid "varPsi"
21708 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21711 msgid "varOmega"
21712 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21715 msgid "nabla"
21716 msgstr "nabla"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21719 msgid "partial"
21720 msgstr "partial"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21723 msgid "infty"
21724 msgstr "uendelig \\infty"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21727 msgid "prime"
21728 msgstr "prime"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21731 msgid "ell"
21732 msgstr "ell"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21735 msgid "emptyset"
21736 msgstr "tom mengde \\emptyset"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21739 msgid "exists"
21740 msgstr "det eksisterer \\exists"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21743 msgid "forall"
21744 msgstr "for alle \\forall"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21747 msgid "imath"
21748 msgstr "imath"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21751 msgid "jmath"
21752 msgstr "jmath"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21755 msgid "Re"
21756 msgstr "Re"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21759 msgid "Im"
21760 msgstr "Im"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21763 msgid "aleph"
21764 msgstr "aleph"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21767 msgid "wp"
21768 msgstr "wp"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21771 msgid "hbar"
21772 msgstr "hbar"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21775 msgid "angle"
21776 msgstr "vinkel \\angle"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21779 msgid "top"
21780 msgstr "topp \\top"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21783 msgid "bot"
21784 msgstr "bunn \\bot"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21787 msgid "Vert"
21788 msgstr "vertikal \\Vert"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21791 msgid "neg"
21792 msgstr "neg"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21795 msgid "flat"
21796 msgstr "musikk:b \\flat"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21799 msgid "natural"
21800 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21803 msgid "sharp"
21804 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21807 msgid "surd"
21808 msgstr "surd"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21811 msgid "lhook"
21812 msgstr "lhook"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21815 msgid "rhook"
21816 msgstr "rhook"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21819 msgid "triangle"
21820 msgstr "trekant \\triangle"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21823 msgid "diamondsuit"
21824 msgstr "ruter \\diamondsuit"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21827 msgid "heartsuit"
21828 msgstr "hjerter \\heartsuit"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21831 msgid "clubsuit"
21832 msgstr "kløver \\clubsuit"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21835 msgid "spadesuit"
21836 msgstr "spar \\spadesuit"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21839 msgid "textrm \\AA"
21840 msgstr "textrm \\AA"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21843 msgid "textrm \\O"
21844 msgstr "textrm \\O"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21847 msgid "mathcircumflex"
21848 msgstr "mathcircumflex"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21851 msgid "_"
21852 msgstr "_"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21855 msgid "textdegree"
21856 msgstr "textdegree"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21859 msgid "mathdollar"
21860 msgstr "mathdollar"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21863 msgid "mathparagraph"
21864 msgstr "mathparagraph"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21867 msgid "mathsection"
21868 msgstr "mathsection"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21871 msgid "mathrm T"
21872 msgstr "mathrm T"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21875 msgid "mathbb N"
21876 msgstr "mathbb N"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21879 msgid "mathbb Z"
21880 msgstr "mathbb Z"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21883 msgid "mathbb Q"
21884 msgstr "mathbb Q"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21887 msgid "mathbb R"
21888 msgstr "mathbb R"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21891 msgid "mathbb C"
21892 msgstr "mathbb C"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21895 msgid "mathbb H"
21896 msgstr "mathbb H"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21899 msgid "mathcal F"
21900 msgstr "mathcal F"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21903 msgid "mathcal L"
21904 msgstr "mathcal L"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21907 msgid "mathcal H"
21908 msgstr "mathcal H"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21911 msgid "mathcal O"
21912 msgstr "mathcal O"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21915 msgid "Big Operators"
21916 msgstr "Store operatorer"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21919 msgid "intop"
21920 msgstr "intop"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21923 msgid "int"
21924 msgstr "int"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21927 msgid "iint"
21928 msgstr "iint"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21931 msgid "iintop"
21932 msgstr "iintop"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21935 msgid "iiint"
21936 msgstr "iiint"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21939 msgid "iiintop"
21940 msgstr "iiintop"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21943 msgid "iiiint"
21944 msgstr "iiiint"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21947 msgid "iiiintop"
21948 msgstr "iiiintop"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21951 msgid "dotsint"
21952 msgstr "dotsint"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21955 msgid "dotsintop"
21956 msgstr "dotsintop"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21959 msgid "idotsint"
21960 msgstr "idotsint"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21963 msgid "oint"
21964 msgstr "oint"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21967 msgid "ointop"
21968 msgstr "ointop"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21971 msgid "oiint"
21972 msgstr "oiint"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21975 msgid "oiintop"
21976 msgstr "oiintop"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21979 msgid "ointctrclockwiseop"
21980 msgstr "ointctrclockwiseop"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21983 msgid "ointctrclockwise"
21984 msgstr "ointctrclockwise"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21987 msgid "ointclockwiseop"
21988 msgstr "ointclockwiseop"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21991 msgid "ointclockwise"
21992 msgstr "ointclockwise"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21995 msgid "sqint"
21996 msgstr "sqint"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21999 msgid "sqintop"
22000 msgstr "sqintop"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22003 msgid "sqiint"
22004 msgstr "sqiint"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22007 msgid "sqiintop"
22008 msgstr "sqiintop"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22011 msgid "fint"
22012 msgstr "fint"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22015 msgid "fintop"
22016 msgstr "fintop"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22019 msgid "landupint"
22020 msgstr "landupint"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22023 msgid "landupintop"
22024 msgstr "landupintop"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22027 msgid "landdownint"
22028 msgstr "landdownint"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22031 msgid "landdownintop"
22032 msgstr "landdownintop"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22035 msgid "varint"
22036 msgstr "varint"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22039 msgid "varoint"
22040 msgstr "varoint"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22043 msgid "varoiint"
22044 msgstr "varoiint"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22047 msgid "varoiintop"
22048 msgstr "varoiintop"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22051 msgid "varointclockwise"
22052 msgstr "varointclockwise"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22055 msgid "varointclockwiseop"
22056 msgstr "varointclockwiseop"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22059 msgid "varointctrclockwise"
22060 msgstr "varointctrclockwise"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22063 msgid "varointctrclockwiseop"
22064 msgstr "varointctrclockwiseop"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22067 msgid "sum"
22068 msgstr "sum"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22071 msgid "prod"
22072 msgstr "prod"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22075 msgid "coprod"
22076 msgstr "coprod"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22079 msgid "bigsqcup"
22080 msgstr "bigsqcup"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22083 msgid "bigotimes"
22084 msgstr "bigotimes"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22087 msgid "bigodot"
22088 msgstr "bigodot"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22091 msgid "bigoplus"
22092 msgstr "bigoplus"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22095 msgid "bigcap"
22096 msgstr "bigcap"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22099 msgid "bigcup"
22100 msgstr "bigcup"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22103 msgid "biguplus"
22104 msgstr "biguplus"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22107 msgid "bigvee"
22108 msgstr "bigvee"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22111 msgid "bigwedge"
22112 msgstr "bigwedge"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22115 msgid "digamma"
22116 msgstr "digamma"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22119 msgid "varkappa"
22120 msgstr "varkappa"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22123 msgid "beth"
22124 msgstr "beth"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22127 msgid "daleth"
22128 msgstr "daleth"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22131 msgid "gimel"
22132 msgstr "gimel"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22135 msgid "ulcorner"
22136 msgstr "ulcorner"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22139 msgid "urcorner"
22140 msgstr "urcorner"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22143 msgid "llcorner"
22144 msgstr "llcorner"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22147 msgid "lrcorner"
22148 msgstr "lrcorner"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22151 msgid "hslash"
22152 msgstr "hslash"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22155 msgid "vartriangle"
22156 msgstr "vartriangle"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22159 msgid "triangledown"
22160 msgstr "trekant ned \\triangledown"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22163 msgid "square"
22164 msgstr "kvadrat \\square"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22167 msgid "CheckedBox"
22168 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22171 msgid "XBox"
22172 msgstr "krysset boks \\XBox"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22175 msgid "lozenge"
22176 msgstr "lozenge"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22179 msgid "wasylozenge"
22180 msgstr "wasylozenge"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22183 msgid "circledR"
22184 msgstr "varemerke \\circledR"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22187 msgid "circledS"
22188 msgstr "circledS"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22191 msgid "measuredangle"
22192 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22195 msgid "varangle"
22196 msgstr "varangle"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22199 msgid "nexists"
22200 msgstr "det fins ikke \\nexists"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22203 msgid "mho"
22204 msgstr "mho"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22207 msgid "Finv"
22208 msgstr "Finv"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22211 msgid "Game"
22212 msgstr "Game"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22215 msgid "Bbbk"
22216 msgstr "Bbbk"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22219 msgid "backprime"
22220 msgstr "backprime"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22223 msgid "varnothing"
22224 msgstr "varnothing"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22227 msgid "blacktriangle"
22228 msgstr "blacktriangle"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22231 msgid "blacktriangledown"
22232 msgstr "blacktriangledown"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22235 msgid "blacksquare"
22236 msgstr "blacksquare"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22239 msgid "blacklozenge"
22240 msgstr "blacklozenge"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22243 msgid "bigstar"
22244 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22247 msgid "sphericalangle"
22248 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22251 msgid "complement"
22252 msgstr "complement"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22255 msgid "eth"
22256 msgstr "eth"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22259 msgid "diagup"
22260 msgstr "diagonal opp \\diagup"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22263 msgid "diagdown"
22264 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22267 msgid "lightning"
22268 msgstr "lyn \\lightning"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22271 msgid "varcopyright"
22272 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22275 msgid "Bowtie"
22276 msgstr "Bowtie"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22279 msgid "diameter"
22280 msgstr "diameter"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22283 msgid "invdiameter"
22284 msgstr "invdiameter"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22287 msgid "bell"
22288 msgstr "bjelle"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22291 msgid "hexagon"
22292 msgstr "heksagon \\hexagon"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22295 msgid "varhexagon"
22296 msgstr "varhexagon"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22299 msgid "pentagon"
22300 msgstr "pentagon"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22303 msgid "octagon"
22304 msgstr "oktagon \\octagon"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22307 msgid "smiley"
22308 msgstr "smilefjes \\smiley"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22311 msgid "blacksmiley"
22312 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22315 msgid "frownie"
22316 msgstr "surt fjes \\frownie"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22319 msgid "sun"
22320 msgstr "sol \\sun"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22323 msgid "leadsto"
22324 msgstr "fører til \\leadsto"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22327 msgid "Leftcircle"
22328 msgstr "Leftcircle"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22331 msgid "Rightcircle"
22332 msgstr "Rightcircle"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22335 msgid "CIRCLE"
22336 msgstr "CIRCLE"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22339 msgid "LEFTCIRCLE"
22340 msgstr "LEFTCIRCLE"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22343 msgid "RIGHTCIRCLE"
22344 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22347 msgid "LEFTcircle"
22348 msgstr "LEFTcircle"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22351 msgid "RIGHTcircle"
22352 msgstr "RIGHTcircle"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22355 msgid "leftturn"
22356 msgstr "venstrevri \\leftturn"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22359 msgid "rightturn"
22360 msgstr "høyrevri \\rightturn"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22363 msgid "AC"
22364 msgstr "AC"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22367 msgid "HF"
22368 msgstr "HF"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22371 msgid "VHF"
22372 msgstr "VHF"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22375 msgid "photon"
22376 msgstr "foton \\photon"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22379 msgid "gluon"
22380 msgstr "gluon"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22383 msgid "permil"
22384 msgstr "promille \\permil"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22387 msgid "cent"
22388 msgstr "cent"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22391 msgid "yen"
22392 msgstr "yen"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22395 msgid "hexstar"
22396 msgstr "hexstar"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22399 msgid "varhexstar"
22400 msgstr "varhexstar"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22403 msgid "davidsstar"
22404 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22407 msgid "maltese"
22408 msgstr "malteserkors \\maltese"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22411 msgid "kreuz"
22412 msgstr "kreuz"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22415 msgid "ataribox"
22416 msgstr "ataribox"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22419 msgid "checked"
22420 msgstr "avkrysset \\checked"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22423 msgid "checkmark"
22424 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22427 msgid "eighthnote"
22428 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22431 msgid "quarternote"
22432 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22435 msgid "halfnote"
22436 msgstr "halvnote \\halfnote"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22439 msgid "fullnote"
22440 msgstr "helnote \\fullnote"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22443 msgid "twonotes"
22444 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22447 msgid "female"
22448 msgstr "kvinnelig \\female"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22451 msgid "male"
22452 msgstr "mannlig \\male"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22455 msgid "vernal"
22456 msgstr "vernal"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22459 msgid "ascnode"
22460 msgstr "ascnode"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22463 msgid "descnode"
22464 msgstr "descnode"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22467 msgid "fullmoon"
22468 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22471 msgid "newmoon"
22472 msgstr "nymåne \\newmoon"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22475 msgid "leftmoon"
22476 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22479 msgid "rightmoon"
22480 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22483 msgid "astrosun"
22484 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22487 msgid "mercury"
22488 msgstr "kvikksølv \\mercury"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22491 msgid "venus"
22492 msgstr "venus"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22495 msgid "earth"
22496 msgstr "jorden \\earth"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22499 msgid "mars"
22500 msgstr "mars"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22503 msgid "jupiter"
22504 msgstr "jupiter"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22507 msgid "saturn"
22508 msgstr "saturn"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22511 msgid "uranus"
22512 msgstr "uranus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22515 msgid "neptune"
22516 msgstr "neptun"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22519 msgid "pluto"
22520 msgstr "pluto"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22523 msgid "aries"
22524 msgstr "væren \\aries"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22527 msgid "taurus"
22528 msgstr "tyren \\taurus"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22531 msgid "gemini"
22532 msgstr "tvillingene \\gemini"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22535 msgid "cancer"
22536 msgstr "krepsen \\cancer"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22539 msgid "leo"
22540 msgstr "løven \\leo"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22543 msgid "virgo"
22544 msgstr "jomfruen \\virgo"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22547 msgid "libra"
22548 msgstr "vekten \\libra"
22549
22550 # skorpionen
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22552 msgid "scorpio"
22553 msgstr "skorpionen \\scorpio"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22556 msgid "sagittarius"
22557 msgstr "skytten \\sagittarius"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22560 msgid "capricornus"
22561 msgstr "steinbukken \\capricornus"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22564 msgid "aquarius"
22565 msgstr "vannmannen \\aquarius"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22568 msgid "pisces"
22569 msgstr "fiskene \\pisces"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22572 msgid "APLbox"
22573 msgstr "APLbox"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22576 msgid "APLcomment"
22577 msgstr "APLcomment"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22580 msgid "APLdown"
22581 msgstr "APLdown"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22584 msgid "APLdownarrowbox"
22585 msgstr "APLdownarrowbox"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22588 msgid "APLinput"
22589 msgstr "APLinput"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22592 msgid "APLinv"
22593 msgstr "APLinv"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22596 msgid "APLleftarrowbox"
22597 msgstr "APLleftarrowbox"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22600 msgid "APLlog"
22601 msgstr "APLlog"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22604 msgid "APLrightarrowbox"
22605 msgstr "APLrightarrowbox"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22608 msgid "APLstar"
22609 msgstr "APLstar"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22612 msgid "APLup"
22613 msgstr "APLup"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22616 msgid "APLuparrowbox"
22617 msgstr "APLuparrowbox"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22620 msgid "dashleftarrow"
22621 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22624 msgid "dashrightarrow"
22625 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22628 msgid "leftleftarrows"
22629 msgstr "leftleftarrows"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22632 msgid "leftrightarrows"
22633 msgstr "leftrightarrows"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22636 msgid "rightrightarrows"
22637 msgstr "rightrightarrows"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22640 msgid "rightleftarrows"
22641 msgstr "rightleftarrows"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22644 msgid "Lleftarrow"
22645 msgstr "Lleftarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22648 msgid "Rrightarrow"
22649 msgstr "Rrightarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22652 msgid "twoheadleftarrow"
22653 msgstr "twoheadleftarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22656 msgid "twoheadrightarrow"
22657 msgstr "twoheadrightarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22660 msgid "leftarrowtail"
22661 msgstr "leftarrowtail"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22664 msgid "rightarrowtail"
22665 msgstr "rightarrowtail"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22668 msgid "looparrowleft"
22669 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22672 msgid "looparrowright"
22673 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22676 msgid "curvearrowleft"
22677 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22680 msgid "curvearrowright"
22681 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22684 msgid "circlearrowleft"
22685 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22688 msgid "circlearrowright"
22689 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22692 msgid "Lsh"
22693 msgstr "Lsh"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22696 msgid "Rsh"
22697 msgstr "Rsh"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22700 msgid "upuparrows"
22701 msgstr "upuparrows"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22704 msgid "downdownarrows"
22705 msgstr "downdownarrows"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22708 msgid "upharpoonleft"
22709 msgstr "upharpoonleft"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22712 msgid "upharpoonright"
22713 msgstr "upharpoonright"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22716 msgid "downharpoonleft"
22717 msgstr "downharpoonleft"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22720 msgid "downharpoonright"
22721 msgstr "downharpoonright"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22724 msgid "leftrightharpoons"
22725 msgstr "leftrightharpoons"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22728 msgid "rightsquigarrow"
22729 msgstr "rightsquigarrow"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22732 msgid "leftrightsquigarrow"
22733 msgstr "leftrightsquigarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22736 msgid "nleftarrow"
22737 msgstr "nleftarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22740 msgid "nrightarrow"
22741 msgstr "nrightarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22744 msgid "nleftrightarrow"
22745 msgstr "nleftrightarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22748 msgid "nLeftarrow"
22749 msgstr "nLeftarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22752 msgid "nRightarrow"
22753 msgstr "nRightarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22756 msgid "nLeftrightarrow"
22757 msgstr "nLeftrightarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22760 msgid "multimap"
22761 msgstr "multimap"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22764 msgid "shortleftarrow"
22765 msgstr "shortleftarrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22768 msgid "shortrightarrow"
22769 msgstr "shortrightarrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22772 msgid "shortuparrow"
22773 msgstr "shortuparrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22776 msgid "shortdownarrow"
22777 msgstr "shortdownarrow"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22780 msgid "leftrightarroweq"
22781 msgstr "leftrightarroweq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22784 msgid "curlyveedownarrow"
22785 msgstr "curlyveedownarrow"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22788 msgid "curlyveeuparrow"
22789 msgstr "curlyveeuparrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22792 msgid "nnwarrow"
22793 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22796 msgid "nnearrow"
22797 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22800 msgid "sswarrow"
22801 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22804 msgid "ssearrow"
22805 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22808 msgid "curlywedgeuparrow"
22809 msgstr "curlywedgeuparrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22812 msgid "curlywedgedownarrow"
22813 msgstr "curlywedgedownarrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22816 msgid "leftrightarrowtriangle"
22817 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22820 msgid "leftarrowtriangle"
22821 msgstr "leftarrowtriangle"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22824 msgid "rightarrowtriangle"
22825 msgstr "rightarrowtriangle"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22828 msgid "Mapsto"
22829 msgstr "Mapsto"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22832 msgid "mapsfrom"
22833 msgstr "mapsfrom"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22836 msgid "Mapsfrom"
22837 msgstr "Mapsfrom"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22840 msgid "Longmapsto"
22841 msgstr "Longmapsto"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22844 msgid "longmapsfrom"
22845 msgstr "longmapsfrom"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22848 msgid "Longmapsfrom"
22849 msgstr "Longmapsfrom"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22852 msgid "xleftarrow"
22853 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22856 msgid "xrightarrow"
22857 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22860 msgid "leqq"
22861 msgstr "leqq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22864 msgid "geqq"
22865 msgstr "geqq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22868 msgid "leqslant"
22869 msgstr "leqslant"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22872 msgid "geqslant"
22873 msgstr "geqslant"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22876 msgid "eqslantless"
22877 msgstr "eqslantless"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22880 msgid "eqslantgtr"
22881 msgstr "eqslantgtr"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22884 msgid "eqsim"
22885 msgstr "eqsim"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22888 msgid "lesssim"
22889 msgstr "lesssim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22892 msgid "gtrsim"
22893 msgstr "gtrsim"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22896 msgid "apprge"
22897 msgstr "apprge"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22900 msgid "apprle"
22901 msgstr "apprle"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22904 msgid "lessapprox"
22905 msgstr "lessapprox"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22908 msgid "gtrapprox"
22909 msgstr "gtrapprox"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22912 msgid "approxeq"
22913 msgstr "approxeq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22916 msgid "triangleq"
22917 msgstr "triangleq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22920 msgid "lessdot"
22921 msgstr "lessdot"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22924 msgid "gtrdot"
22925 msgstr "gtrdot"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22928 msgid "lll"
22929 msgstr "lll"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22932 msgid "ggg"
22933 msgstr "ggg"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22936 msgid "lessgtr"
22937 msgstr "lessgtr"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22940 msgid "gtrless"
22941 msgstr "gtrless"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22944 msgid "lesseqgtr"
22945 msgstr "lesseqgtr"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22948 msgid "gtreqless"
22949 msgstr "gtreqless"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22952 msgid "lesseqqgtr"
22953 msgstr "lesseqqgtr"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22956 msgid "gtreqqless"
22957 msgstr "gtreqqless"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22960 msgid "eqcirc"
22961 msgstr "eqcirc"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22964 msgid "circeq"
22965 msgstr "circeq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22968 msgid "thicksim"
22969 msgstr "thicksim"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22972 msgid "thickapprox"
22973 msgstr "thickapprox"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22976 msgid "backsim"
22977 msgstr "backsim"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22980 msgid "backsimeq"
22981 msgstr "backsimeq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22984 msgid "subseteqq"
22985 msgstr "subseteqq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22988 msgid "supseteqq"
22989 msgstr "supseteqq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22992 msgid "Subset"
22993 msgstr "Subset"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22996 msgid "Supset"
22997 msgstr "Supset"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23000 msgid "sqsubset"
23001 msgstr "sqsubset"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23004 msgid "sqsupset"
23005 msgstr "sqsupset"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23008 msgid "preccurlyeq"
23009 msgstr "preccurlyeq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23012 msgid "succcurlyeq"
23013 msgstr "succcurlyeq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23016 msgid "curlyeqprec"
23017 msgstr "curlyeqprec"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23020 msgid "curlyeqsucc"
23021 msgstr "curlyeqsucc"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23024 msgid "precsim"
23025 msgstr "precsim"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23028 msgid "succsim"
23029 msgstr "succsim"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23032 msgid "precapprox"
23033 msgstr "precapprox"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23036 msgid "succapprox"
23037 msgstr "succapprox"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23040 msgid "vartriangleleft"
23041 msgstr "vartriangleleft"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23044 msgid "vartriangleright"
23045 msgstr "vartriangleright"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23048 msgid "trianglelefteq"
23049 msgstr "trianglelefteq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23052 msgid "trianglerighteq"
23053 msgstr "trianglerighteq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23056 msgid "bumpeq"
23057 msgstr "bumpeq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23060 msgid "Bumpeq"
23061 msgstr "Bumpeq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23064 msgid "doteqdot"
23065 msgstr "doteqdot"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23068 msgid "risingdotseq"
23069 msgstr "risingdotseq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23072 msgid "fallingdotseq"
23073 msgstr "fallingdotseq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23076 msgid "vDash"
23077 msgstr "vDash"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23080 msgid "Vvdash"
23081 msgstr "Vvdash"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23084 msgid "Vdash"
23085 msgstr "Vdash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23088 msgid "shortmid"
23089 msgstr "shortmid"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23092 msgid "shortparallel"
23093 msgstr "shortparallel"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23096 msgid "smallsmile"
23097 msgstr "smallsmile"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23100 msgid "smallfrown"
23101 msgstr "smallfrown"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23104 msgid "blacktriangleleft"
23105 msgstr "blacktriangleleft"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23108 msgid "blacktriangleright"
23109 msgstr "blacktriangleright"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23112 msgid "because"
23113 msgstr "because"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23116 msgid "therefore"
23117 msgstr "therefore"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23120 msgid "wasytherefore"
23121 msgstr "wasytherefore"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23124 msgid "backepsilon"
23125 msgstr "backepsilon"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23128 msgid "varpropto"
23129 msgstr "varpropto"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23132 msgid "between"
23133 msgstr "between"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23136 msgid "pitchfork"
23137 msgstr "pitchfork"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23140 msgid "trianglelefteqslant"
23141 msgstr "trianglelefteqslant"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23144 msgid "trianglerighteqslant"
23145 msgstr "trianglerighteqslant"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23148 msgid "inplus"
23149 msgstr "inplus"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23152 msgid "niplus"
23153 msgstr "niplus"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23156 msgid "subsetplus"
23157 msgstr "subsetplus"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23160 msgid "supsetplus"
23161 msgstr "supsetplus"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23164 msgid "subsetpluseq"
23165 msgstr "subsetpluseq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23168 msgid "supsetpluseq"
23169 msgstr "supsetpluseq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23172 msgid "minuso"
23173 msgstr "minuso"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23176 msgid "baro"
23177 msgstr "baro"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23180 msgid "sslash"
23181 msgstr "sslash"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23184 msgid "bbslash"
23185 msgstr "bbslash"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23188 msgid "moo"
23189 msgstr "moo"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23192 msgid "merge"
23193 msgstr "merge"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23196 msgid "invneg"
23197 msgstr "invneg"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23200 msgid "lbag"
23201 msgstr "lbag"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23204 msgid "rbag"
23205 msgstr "rbag"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23208 msgid "interleave"
23209 msgstr "interleave"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23212 msgid "leftslice"
23213 msgstr "leftslice"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23216 msgid "rightslice"
23217 msgstr "rightslice"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23220 msgid "oblong"
23221 msgstr "oblong"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23224 msgid "talloblong"
23225 msgstr "talloblong"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23228 msgid "fatsemi"
23229 msgstr "fatsemi"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23232 msgid "fatslash"
23233 msgstr "fatslash"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23236 msgid "fatbslash"
23237 msgstr "fatbslash"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23240 msgid "ldotp"
23241 msgstr "ldotp"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23244 msgid "cdotp"
23245 msgstr "cdotp"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23248 msgid "colon"
23249 msgstr "colon"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23252 msgid "dblcolon"
23253 msgstr "dblcolon"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23256 msgid "vcentcolon"
23257 msgstr "vcentcolon"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23260 msgid "colonapprox"
23261 msgstr "colonapprox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23264 msgid "Colonapprox"
23265 msgstr "Colonapprox"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23268 msgid "coloneq"
23269 msgstr "coloneq"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23272 msgid "Coloneq"
23273 msgstr "Coloneq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23276 msgid "coloneqq"
23277 msgstr "coloneqq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23280 msgid "Coloneqq"
23281 msgstr "Coloneqq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23284 msgid "colonsim"
23285 msgstr "colonsim"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23288 msgid "Colonsim"
23289 msgstr "Colonsim"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23292 msgid "eqcolon"
23293 msgstr "eqcolon"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23296 msgid "Eqcolon"
23297 msgstr "Eqcolon"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23300 msgid "eqqcolon"
23301 msgstr "eqqcolon"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23304 msgid "Eqqcolon"
23305 msgstr "Eqqcolon"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23308 msgid "wasypropto"
23309 msgstr "wasypropto"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23312 msgid "logof"
23313 msgstr "logof"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23316 msgid "Join"
23317 msgstr "Join"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23320 msgid "Negative Relations (extended)"
23321 msgstr "Negerte relasjoner"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23324 msgid "nless"
23325 msgstr "nless"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23328 msgid "ngtr"
23329 msgstr "ngtr"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23332 msgid "nleq"
23333 msgstr "nleq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23336 msgid "ngeq"
23337 msgstr "ngeq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23340 msgid "nleqslant"
23341 msgstr "nleqslant"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23344 msgid "ngeqslant"
23345 msgstr "ngeqslant"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23348 msgid "nleqq"
23349 msgstr "nleqq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23352 msgid "ngeqq"
23353 msgstr "ngeqq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23356 msgid "lneq"
23357 msgstr "lneq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23360 msgid "gneq"
23361 msgstr "gneq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23364 msgid "lneqq"
23365 msgstr "lneqq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23368 msgid "gneqq"
23369 msgstr "gneqq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23372 msgid "lvertneqq"
23373 msgstr "lvertneqq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23376 msgid "gvertneqq"
23377 msgstr "gvertneqq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23380 msgid "lnsim"
23381 msgstr "lnsim"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23384 msgid "gnsim"
23385 msgstr "gnsim"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23388 msgid "lnapprox"
23389 msgstr "lnapprox"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23392 msgid "gnapprox"
23393 msgstr "gnapprox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23396 msgid "nprec"
23397 msgstr "nprec"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23400 msgid "nsucc"
23401 msgstr "nsucc"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23404 msgid "npreceq"
23405 msgstr "npreceq"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23408 msgid "nsucceq"
23409 msgstr "nsucceq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23412 msgid "precneqq"
23413 msgstr "precneqq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23416 msgid "succneqq"
23417 msgstr "succneqq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23420 msgid "precnsim"
23421 msgstr "precnsim"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23424 msgid "succnsim"
23425 msgstr "succnsim"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23428 msgid "precnapprox"
23429 msgstr "precnapprox"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23432 msgid "succnapprox"
23433 msgstr "succnapprox"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23436 msgid "subsetneq"
23437 msgstr "subsetneq"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23440 msgid "supsetneq"
23441 msgstr "supsetneq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23444 msgid "subsetneqq"
23445 msgstr "subsetneqq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23448 msgid "supsetneqq"
23449 msgstr "supsetneqq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23452 msgid "nsubseteq"
23453 msgstr "nsubseteq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23456 msgid "nsubseteqq"
23457 msgstr "nsubseteqq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23460 msgid "nsupseteq"
23461 msgstr "nsupseteq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23464 msgid "nsupseteqq"
23465 msgstr "nsupseteqq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23468 msgid "nvdash"
23469 msgstr "nvdash"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23472 msgid "nvDash"
23473 msgstr "nvDash"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23476 msgid "nVDash"
23477 msgstr "nVDash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23480 msgid "nVdash"
23481 msgstr "nVdash"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23484 msgid "varsubsetneq"
23485 msgstr "varsubsetneq"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23488 msgid "varsupsetneq"
23489 msgstr "varsupsetneq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23492 msgid "varsubsetneqq"
23493 msgstr "varsubsetneqq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23496 msgid "varsupsetneqq"
23497 msgstr "varsupsetneqq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23500 msgid "ntriangleleft"
23501 msgstr "ntriangleleft"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23504 msgid "ntriangleright"
23505 msgstr "ntriangleright"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23508 msgid "ntrianglelefteq"
23509 msgstr "ntrianglelefteq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23512 msgid "ntrianglerighteq"
23513 msgstr "ntrianglerighteq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23516 msgid "ncong"
23517 msgstr "ncong"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23520 msgid "nsim"
23521 msgstr "nsim"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23524 msgid "nmid"
23525 msgstr "nmid"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23528 msgid "nshortmid"
23529 msgstr "nshortmid"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23532 msgid "nparallel"
23533 msgstr "nparallel"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23536 msgid "nshortparallel"
23537 msgstr "nshortparallel"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23540 msgid "ntrianglelefteqslant"
23541 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23544 msgid "ntrianglerighteqslant"
23545 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23548 msgid "dotplus"
23549 msgstr "dotplus"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23552 msgid "smallsetminus"
23553 msgstr "smallsetminus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23556 msgid "Cap"
23557 msgstr "Cap"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23560 msgid "Cup"
23561 msgstr "Cup"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23564 msgid "barwedge"
23565 msgstr "barwedge"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23568 msgid "veebar"
23569 msgstr "veebar"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23572 msgid "doublebarwedge"
23573 msgstr "doublebarwedge"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23576 msgid "boxminus"
23577 msgstr "boxminus"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23580 msgid "boxtimes"
23581 msgstr "boxtimes"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23584 msgid "boxdot"
23585 msgstr "boxdot"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23588 msgid "boxplus"
23589 msgstr "boxplus"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23592 msgid "boxast"
23593 msgstr "boxast"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23596 msgid "boxbar"
23597 msgstr "boxbar"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23600 msgid "boxslash"
23601 msgstr "boxslash"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23604 msgid "boxbslash"
23605 msgstr "boxbslash"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23608 msgid "boxcircle"
23609 msgstr "boxcircle"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23612 msgid "boxbox"
23613 msgstr "boxbox"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23616 msgid "boxempty"
23617 msgstr "boxempty"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23620 msgid "divideontimes"
23621 msgstr "divideontimes"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23624 msgid "ltimes"
23625 msgstr "ltimes"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23628 msgid "rtimes"
23629 msgstr "rtimes"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23632 msgid "leftthreetimes"
23633 msgstr "leftthreetimes"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23636 msgid "rightthreetimes"
23637 msgstr "rightthreetimes"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23640 msgid "curlywedge"
23641 msgstr "curlywedge"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23644 msgid "curlyvee"
23645 msgstr "curlyvee"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23648 msgid "circleddash"
23649 msgstr "circleddash"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23652 msgid "circledast"
23653 msgstr "circledast"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23656 msgid "circledcirc"
23657 msgstr "circledcirc"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23660 msgid "centerdot"
23661 msgstr "centerdot"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23664 msgid "intercal"
23665 msgstr "intercal"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23668 msgid "implies"
23669 msgstr "implies"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23672 msgid "impliedby"
23673 msgstr "impliedby"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23676 msgid "bigcurlyvee"
23677 msgstr "bigcurlyvee"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23680 msgid "bigcurlywedge"
23681 msgstr "bigcurlywedge"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23684 msgid "bigsqcap"
23685 msgstr "bigsqcap"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23688 msgid "bigbox"
23689 msgstr "bigbox"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23692 msgid "bigparallel"
23693 msgstr "bigparallel"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23696 msgid "biginterleave"
23697 msgstr "biginterleave"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23700 msgid "bignplus"
23701 msgstr "bignplus"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23704 msgid "nplus"
23705 msgstr "nplus"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23708 msgid "Yup"
23709 msgstr "Yup"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23712 msgid "Ydown"
23713 msgstr "Ydown"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23716 msgid "Yleft"
23717 msgstr "Yleft"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23720 msgid "Yright"
23721 msgstr "Yright"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23724 msgid "obar"
23725 msgstr "obar"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23728 msgid "obslash"
23729 msgstr "obslash"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23732 msgid "ocircle"
23733 msgstr "ocircle"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23736 msgid "olessthan"
23737 msgstr "olessthan"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23740 msgid "ogreaterthan"
23741 msgstr "ogreaterthan"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23744 msgid "ovee"
23745 msgstr "ovee"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23748 msgid "owedge"
23749 msgstr "owedge"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23752 msgid "varcurlyvee"
23753 msgstr "varcurlyvee"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23756 msgid "varcurlywedge"
23757 msgstr "varcurlywedge"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23760 msgid "vartimes"
23761 msgstr "vartimes"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23764 msgid "varotimes"
23765 msgstr "varotimes"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23768 msgid "varoast"
23769 msgstr "varoast"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23772 msgid "varobar"
23773 msgstr "varobar"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23776 msgid "varodot"
23777 msgstr "varodot"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23780 msgid "varoslash"
23781 msgstr "varoslash"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23784 msgid "varobslash"
23785 msgstr "varobslash"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23788 msgid "varocircle"
23789 msgstr "varocircle"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23792 msgid "varoplus"
23793 msgstr "varoplus"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23796 msgid "varominus"
23797 msgstr "varominus"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23800 msgid "varovee"
23801 msgstr "varovee"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23804 msgid "varowedge"
23805 msgstr "varowedge"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23808 msgid "varolessthan"
23809 msgstr "varolessthan"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23812 msgid "varogreaterthan"
23813 msgstr "varogreaterthan"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23816 msgid "varbigcirc"
23817 msgstr "varbigcirc"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23820 msgid "brokenvert"
23821 msgstr "brokenvert"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23824 msgid "lfloor"
23825 msgstr "lfloor"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23828 msgid "rfloor"
23829 msgstr "rfloor"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23832 msgid "lceil"
23833 msgstr "lceil"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23836 msgid "rceil"
23837 msgstr "rceil"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23840 msgid "llbracket"
23841 msgstr "llbracket"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23844 msgid "rrbracket"
23845 msgstr "rrbracket"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23848 msgid "llfloor"
23849 msgstr "llfloor"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23852 msgid "rrfloor"
23853 msgstr "rrfloor"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23856 msgid "llceil"
23857 msgstr "llceil"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23860 msgid "rrceil"
23861 msgstr "rrceil"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23864 msgid "Lbag"
23865 msgstr "Lbag"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23868 msgid "Rbag"
23869 msgstr "Rbag"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23872 msgid "llparenthesis"
23873 msgstr "llparenthesis"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23876 msgid "rrparenthesis"
23877 msgstr "rrparenthesis"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23880 msgid "binampersand"
23881 msgstr "binampersand"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23884 msgid "bindnasrepma"
23885 msgstr "bindnasrepma"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23888 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23889 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23892 msgid "Voiced bilabial plosive"
23893 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23896 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23897 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23900 msgid "Voiced alveolar plosive"
23901 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23904 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23905 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23908 msgid "Voiced retroflex plosive"
23909 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23912 msgid "Voiceless palatal plosive"
23913 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23916 msgid "Voiced palatal plosive"
23917 msgstr "Stemt palatal plosiv"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23920 msgid "Voiceless velar plosive"
23921 msgstr "Ustemt velar plosiv"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23924 msgid "Voiced velar plosive"
23925 msgstr "Stemt velar plosiv"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23928 msgid "Voiceless uvular plosive"
23929 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23932 msgid "Voiced uvular plosive"
23933 msgstr "Stemt uvular plosiv"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23936 msgid "Glottal plosive"
23937 msgstr "Glottal plosiv"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23940 msgid "Voiced bilabial nasal"
23941 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23944 msgid "Voiced labiodental nasal"
23945 msgstr "Stemt labiodental nasal"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23948 msgid "Voiced alveolar nasal"
23949 msgstr "Stemt alveolar nasal"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23952 msgid "Voiced retroflex nasal"
23953 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23956 msgid "Voiced palatal nasal"
23957 msgstr "Stemt palatal nasal"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23960 msgid "Voiced velar nasal"
23961 msgstr "Stemt velar nasal"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23964 msgid "Voiced uvular nasal"
23965 msgstr "Stemt uvular nasal"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23968 msgid "Voiced bilabial trill"
23969 msgstr "Stemt bilabialt trill"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23972 msgid "Voiced alveolar trill"
23973 msgstr "Stemt alveolar trill"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23976 msgid "Voiced uvular trill"
23977 msgstr "Stemt uvular trill"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23980 msgid "Voiced alveolar tap"
23981 msgstr "Stemt alveolar flikk"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23984 msgid "Voiced retroflex flap"
23985 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23988 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23989 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23992 msgid "Voiced bilabial fricative"
23993 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23996 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23997 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24000 msgid "Voiced labiodental fricative"
24001 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24004 msgid "Voiceless dental fricative"
24005 msgstr "Ustemt dental frikativ"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24008 msgid "Voiced dental fricative"
24009 msgstr "Stemt dental frikativ"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24012 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24013 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24016 msgid "Voiced alveolar fricative"
24017 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24020 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24021 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24024 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24025 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24028 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24029 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24032 msgid "Voiced retroflex fricative"
24033 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24036 msgid "Voiceless palatal fricative"
24037 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24040 msgid "Voiced palatal fricative"
24041 msgstr "Stemt palatal frikativ"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24044 msgid "Voiceless velar fricative"
24045 msgstr "Ustemt velar frikativ"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24048 msgid "Voiced velar fricative"
24049 msgstr "Stemt velar frikativ"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24052 msgid "Voiceless uvular fricative"
24053 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24056 msgid "Voiced uvular fricative"
24057 msgstr "Stemt uvular frikativ"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24060 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24061 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24064 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24065 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24068 msgid "Voiceless glottal fricative"
24069 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24072 msgid "Voiced glottal fricative"
24073 msgstr "Stemt glottal frikativ"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24076 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24077 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24080 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24081 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24084 msgid "Voiced labiodental approximant"
24085 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24088 msgid "Voiced alveolar approximant"
24089 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24092 msgid "Voiced retroflex approximant"
24093 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24096 msgid "Voiced palatal approximant"
24097 msgstr "Stemt palatal approksimant"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24100 msgid "Voiced velar approximant"
24101 msgstr "Stemt velar approksimant"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24104 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24105 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24108 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24109 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24112 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24113 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24116 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24117 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24120 msgid "Bilabial click"
24121 msgstr "Bilabialt klikk"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24124 msgid "Dental click"
24125 msgstr "Dentalt klikk"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24128 msgid "(Post)alveolar click"
24129 msgstr "(Post)alveolart klikk"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24132 msgid "Palatoalveolar click"
24133 msgstr "Palatoalveolart klikk"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24136 msgid "Alveolar lateral click"
24137 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24140 msgid "Voiced bilabial implosive"
24141 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24144 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24145 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24148 msgid "Voiced palatal implosive"
24149 msgstr "Stemt palatal implosiv"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24152 msgid "Voiced velar implosive"
24153 msgstr "Stemt velar implosiv"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24156 msgid "Voiced uvular implosive"
24157 msgstr "Stemt uvular implosiv"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24160 msgid "Ejective mark"
24161 msgstr "Ejektivt merke"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24164 msgid "Close front unrounded vowel"
24165 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24168 msgid "Close front rounded vowel"
24169 msgstr "Trang fremre runda vokal"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24172 msgid "Close central unrounded vowel"
24173 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24176 msgid "Close central rounded vowel"
24177 msgstr "Trang midtre runda vokal"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24180 msgid "Close back unrounded vowel"
24181 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24184 msgid "Close back rounded vowel"
24185 msgstr "Trang bakre runda vokal"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24188 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24189 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24192 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24193 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24196 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24197 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24200 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24201 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24204 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24205 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24208 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24209 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24212 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24213 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24216 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24217 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24220 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24221 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24224 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24225 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24228 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24229 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24232 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24233 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24236 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24237 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24240 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24241 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24244 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24245 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24248 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24249 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24252 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24253 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24256 msgid "Near-open vowel"
24257 msgstr "Nesten-åpen vokal"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24260 msgid "Open front unrounded vowel"
24261 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24264 msgid "Open front rounded vowel"
24265 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24268 msgid "Open back unrounded vowel"
24269 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24272 msgid "Open back rounded vowel"
24273 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24276 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24277 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24280 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24281 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24284 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24285 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24288 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24289 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24292 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24293 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24296 msgid "Epiglottal plosive"
24297 msgstr "Epiglottal plosiv"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24300 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24301 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24304 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24305 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24308 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24309 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24312 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24313 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24316 #, fuzzy
24317 msgid "Top tie bar"
24318 msgstr "Midt på øverst"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Bottom tie bar"
24323 msgstr "Midt på nederst"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24326 msgid "Long"
24327 msgstr "Lang"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24330 msgid "Half-long"
24331 msgstr "Halvlang"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24334 msgid "Extra short"
24335 msgstr "Ekstra kort"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24338 msgid "Primary stress"
24339 msgstr "Hovedtrykk"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24342 msgid "Secondary stress"
24343 msgstr "Bitrykk"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24346 msgid "Minor (foot) group"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24350 msgid "Major (intonation) group"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24354 msgid "Syllable break"
24355 msgstr "Stavelseskille"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24358 msgid "Linking (absence of a break)"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24362 msgid "Voiceless"
24363 msgstr "Ustemt"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24366 msgid "Voiceless (above)"
24367 msgstr "Ustemt (over)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24370 msgid "Voiced"
24371 msgstr "Stemt"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24374 msgid "Breathy voiced"
24375 msgstr "Luftfylt stemme"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24378 msgid "Creaky voiced"
24379 msgstr "Knirkestemme"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24382 msgid "Linguolabial"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24386 msgid "Dental"
24387 msgstr "Dental"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24390 msgid "Apical"
24391 msgstr "Apikal"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24394 msgid "Laminal"
24395 msgstr "Laminal"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24398 msgid "Aspirated"
24399 msgstr "Aspirert"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24402 msgid "More rounded"
24403 msgstr "Mer rundet"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24406 msgid "Less rounded"
24407 msgstr "Mindre rundet"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24410 msgid "Advanced"
24411 msgstr "Mer fremre"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24414 msgid "Retracted"
24415 msgstr "Mer bakre"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24418 msgid "Centralized"
24419 msgstr "Sentral"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24422 msgid "Mid-centralized"
24423 msgstr "Midt-sentral"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24426 msgid "Syllabic"
24427 msgstr "Syllabisk"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24430 msgid "Non-syllabic"
24431 msgstr "Ikke-syllabisk"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24434 msgid "Rhoticity"
24435 msgstr "Rotisk"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24438 msgid "Labialized"
24439 msgstr "Labialisert"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24442 msgid "Palatized"
24443 msgstr "Palatalisert"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24446 msgid "Velarized"
24447 msgstr "Velarisert"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24450 msgid "Pharyngialized"
24451 msgstr "Faryngialisert"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24454 msgid "Velarized or pharyngialized"
24455 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24458 msgid "Raised"
24459 msgstr "Hevet"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24462 msgid "Lowered"
24463 msgstr "Senket"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24466 msgid "Advanced tongue root"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24470 msgid "Retracted tongue root"
24471 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24474 msgid "Nasalized"
24475 msgstr "Nasalisert"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24478 msgid "Nasal release"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24482 msgid "Lateral release"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24486 #, fuzzy
24487 msgid "No audible release"
24488 msgstr "dobbel ramme"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24491 msgid "Extra high (accent)"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24495 msgid "Extra high (tone letter)"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24499 msgid "High (accent)"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24503 msgid "High (tone letter)"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24507 msgid "Mid (accent)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Mid (tone letter)"
24513 msgstr "Avslutning på brev"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24516 msgid "Low (accent)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Low (tone letter)"
24522 msgstr "Avslutning på brev"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24525 msgid "Extra low (accent)"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24529 msgid "Extra low (tone letter)"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Downstep"
24535 msgstr "&Ned"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24538 msgid "Upstep"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24542 msgid "Rising (accent)"
24543 msgstr "Stigende (aksent)"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Rising (tone letter)"
24548 msgstr "Avslutning på brev"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24551 msgid "Falling (accent)"
24552 msgstr "Fallende (aksent)"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24555 msgid "Falling (tone letter)"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24559 msgid "High rising (accent)"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24563 msgid "High rising (tone letter)"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24567 msgid "Low rising (accent)"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24571 msgid "Low rising (tone letter)"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24575 msgid "Rising-falling (accent)"
24576 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24579 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Global rise"
24585 msgstr "&Global"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Global fall"
24590 msgstr "&Global"
24591
24592 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24593 msgid "ChessDiagram"
24594 msgstr "Sjakkbrett"
24595
24596 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24597 msgid "Chess diagram"
24598 msgstr "Sjakkbrett"
24599
24600 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24601 msgid ""
24602 "A chess position diagram.\n"
24603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24605 "the position that you want to display.\n"
24606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24607 "and remember to type in a relative path\n"
24608 "to the LyX document location.\n"
24609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24610 "to enable general editing of the board.\n"
24611 "You might also check out the\n"
24612 "'Options->Test legality' option, and\n"
24613 "remember to middle and right click to\n"
24614 "insert new material in the board.\n"
24615 "In order for this to work, you have to\n"
24616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24617 "that TeX will find it, and you will need\n"
24618 "to install the skak package from CTAN.\n"
24619 msgstr ""
24620 "Et sjakkdiagram.\n"
24621 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
24622 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
24623 "det brettet du ønsker å vise.\n"
24624 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
24625 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
24626 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
24627 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
24628 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
24629 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
24630 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
24631 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
24632 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
24633 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
24634
24635 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24636 msgid "Dia"
24637 msgstr "Dia"
24638
24639 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24640 msgid "Dia diagram"
24641 msgstr "Dia diagram"
24642
24643 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24644 msgid "Dia diagram.\n"
24645 msgstr "Dia diagram.\n"
24646
24647 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24648 msgid "GnumericSpreadsheet"
24649 msgstr "Gnumeric_regneark"
24650
24651 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24652 msgid "Spreadsheet"
24653 msgstr "Regneark"
24654
24655 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24656 msgid ""
24657 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24658 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24659 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24660 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24661 "both for gnumeric and excel files.\n"
24662 msgstr ""
24663 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
24664 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
24665 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
24666 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
24667 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
24668
24669 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Inkscape"
24672 msgstr "&Liggende"
24673
24674 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Inkscape figure"
24677 msgstr "Sett inn flytende figur"
24678
24679 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24680 msgid ""
24681 "An Inkscape figure.\n"
24682 "Note that using this template automatically uses the \n"
24683 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24687 msgid "Lilypond typeset music"
24688 msgstr "Lilypond noteark"
24689
24690 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24691 msgid ""
24692 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24693 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24694 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24695 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24696 msgstr ""
24697 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
24698 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
24699 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
24700 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
24701
24702 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24703 msgid "PDFPages"
24704 msgstr "PDFsider"
24705
24706 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24707 msgid "PDF pages"
24708 msgstr "PDF-sider"
24709
24710 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24711 msgid ""
24712 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24713 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24714 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24715 "Examples:\n"
24716 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24717 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24718 "* pages=- (to include all pages)\n"
24719 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24720 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24721 "inserted in their original size.\n"
24722 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24723 "for further options and details.\n"
24724 msgstr ""
24725 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
24726 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
24727 "som må legges inn i 'Options'.\n"
24728 "Eksempler:\n"
24729 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
24730 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
24731 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
24732 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
24733 "i sin originale størrelse.\n"
24734 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
24735 "flere opsjoner og detaljer.\n"
24736
24737 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24738 msgid "RasterImage"
24739 msgstr "Bilde"
24740
24741 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24743 msgid "Raster image"
24744 msgstr "Bilde"
24745
24746 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24747 msgid ""
24748 "A bitmap file.\n"
24749 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24750 msgstr ""
24751 "Et bilde.\n"
24752 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
24753
24754 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24755 msgid "VectorGraphics"
24756 msgstr "Vektorgrafikk"
24757
24758 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24760 msgid "Vector graphics"
24761 msgstr "Vektorgrafikk"
24762
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24764 msgid ""
24765 "A vector graphics file.\n"
24766 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24767 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24768 "the final output.\n"
24769 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24770 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24771 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24772 msgstr ""
24773 "En fil med vektorgrafikk.\n"
24774 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
24775 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
24776 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
24777 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
24778 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
24779 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
24780
24781 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24782 msgid "XFig"
24783 msgstr "XFig"
24784
24785 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24786 msgid "Xfig figure"
24787 msgstr "Xfig-bilde"
24788
24789 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24790 msgid "An Xfig figure.\n"
24791 msgstr "Xfig-bilde.\n"
24792
24793 #: lib/configure.py:652
24794 msgid "tgo"
24795 msgstr "tgo"
24796
24797 #: lib/configure.py:652
24798 msgid "tgo|Tgif"
24799 msgstr "tgo|Tgif"
24800
24801 #: lib/configure.py:655
24802 msgid "FIG"
24803 msgstr "FIG"
24804
24805 #: lib/configure.py:658
24806 msgid "DIA"
24807 msgstr "DIA"
24808
24809 #: lib/configure.py:661
24810 msgid "sxd"
24811 msgstr "sxd"
24812
24813 #: lib/configure.py:661
24814 msgid "sxd|OpenDocument"
24815 msgstr "sxd|OpenDocument"
24816
24817 #: lib/configure.py:664
24818 msgid "Grace"
24819 msgstr "Grace"
24820
24821 #: lib/configure.py:667
24822 msgid "FEN"
24823 msgstr "FEN"
24824
24825 #: lib/configure.py:670
24826 msgid "SVG"
24827 msgstr "SVG"
24828
24829 #: lib/configure.py:671
24830 #, fuzzy
24831 msgid "SVG (compressed)"
24832 msgstr "Komprimert|K"
24833
24834 #: lib/configure.py:674
24835 msgid "BMP"
24836 msgstr "BMP"
24837
24838 #: lib/configure.py:675
24839 msgid "GIF"
24840 msgstr "GIF"
24841
24842 #: lib/configure.py:676
24843 msgid "jpeg"
24844 msgstr "jpeg"
24845
24846 #: lib/configure.py:676
24847 msgid "jpeg|JPEG"
24848 msgstr "jpeg|JPEG"
24849
24850 #: lib/configure.py:677
24851 msgid "PBM"
24852 msgstr "PBM"
24853
24854 #: lib/configure.py:678
24855 msgid "PGM"
24856 msgstr "PGM"
24857
24858 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24859 msgid "PNG"
24860 msgstr "PNG"
24861
24862 #: lib/configure.py:680
24863 msgid "PPM"
24864 msgstr "PPM"
24865
24866 #: lib/configure.py:681
24867 msgid "TIFF"
24868 msgstr "TIFF"
24869
24870 #: lib/configure.py:682
24871 msgid "XBM"
24872 msgstr "XBM"
24873
24874 #: lib/configure.py:683
24875 msgid "XPM"
24876 msgstr "XPM"
24877
24878 #: lib/configure.py:696
24879 msgid "Plain text (chess output)"
24880 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
24881
24882 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24884 msgid "DocBook"
24885 msgstr "DocBook"
24886
24887 #: lib/configure.py:697
24888 msgid "DocBook|B"
24889 msgstr "DocBook|B"
24890
24891 #: lib/configure.py:698
24892 msgid "DocBook (XML)"
24893 msgstr "DocBook (XML)"
24894
24895 #: lib/configure.py:699
24896 msgid "Graphviz Dot"
24897 msgstr "Graphviz Dot"
24898
24899 #: lib/configure.py:700
24900 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24901 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24902
24903 #: lib/configure.py:701
24904 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24905 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24906
24907 #: lib/configure.py:702
24908 msgid "NoWeb"
24909 msgstr "NoWeb"
24910
24911 #: lib/configure.py:702
24912 msgid "NoWeb|N"
24913 msgstr "NoWeb|N"
24914
24915 #: lib/configure.py:704
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Sweave (Japanese)"
24918 msgstr "Sweave-opsjoner"
24919
24920 #: lib/configure.py:704
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24923 msgstr "Sweave|S"
24924
24925 #: lib/configure.py:705
24926 msgid "R/S code"
24927 msgstr "R/S kode"
24928
24929 #: lib/configure.py:707
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24932 msgstr "Rnw (knitr)"
24933
24934 #: lib/configure.py:708
24935 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24936 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24937
24938 #: lib/configure.py:709
24939 #, fuzzy
24940 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24941 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24942
24943 #: lib/configure.py:710
24944 msgid "LaTeX (plain)"
24945 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24946
24947 #: lib/configure.py:710
24948 msgid "LaTeX (plain)|L"
24949 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24950
24951 #: lib/configure.py:711
24952 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24953 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24954
24955 #: lib/configure.py:712
24956 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24957 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24958
24959 #: lib/configure.py:713
24960 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24961 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24962
24963 #: lib/configure.py:714
24964 msgid "LaTeX (clipboard)"
24965 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
24966
24967 #: lib/configure.py:715
24968 msgid "Plain text"
24969 msgstr "Ren tekst"
24970
24971 #: lib/configure.py:715
24972 msgid "Plain text|a"
24973 msgstr "Ren tekst"
24974
24975 #: lib/configure.py:716
24976 msgid "Plain text (pstotext)"
24977 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
24978
24979 #: lib/configure.py:717
24980 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24981 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
24982
24983 #: lib/configure.py:718
24984 msgid "Plain text (catdvi)"
24985 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
24986
24987 #: lib/configure.py:719
24988 msgid "Plain Text, Join Lines"
24989 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
24990
24991 #: lib/configure.py:720
24992 msgid "Info (Beamer)"
24993 msgstr "Info (Beamer)"
24994
24995 #: lib/configure.py:725
24996 msgid "LilyPond music"
24997 msgstr "LilyPond-musikk"
24998
24999 #: lib/configure.py:728
25000 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25001 msgstr "Gnumeric regneark"
25002
25003 #: lib/configure.py:729
25004 msgid "Excel spreadsheet"
25005 msgstr "Excel regneark"
25006
25007 #: lib/configure.py:730
25008 #, fuzzy
25009 msgid "MS Excel Office Open XML"
25010 msgstr "MS Word Office Open XML"
25011
25012 #: lib/configure.py:731
25013 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/configure.py:732
25017 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25018 msgstr "OpenDocument regneark"
25019
25020 #: lib/configure.py:735
25021 msgid "LyXHTML"
25022 msgstr "LyXHTML"
25023
25024 #: lib/configure.py:735
25025 msgid "LyXHTML|y"
25026 msgstr "LyXHTML|y"
25027
25028 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25030 msgid "BibTeX"
25031 msgstr "BibTeX"
25032
25033 #: lib/configure.py:751
25034 msgid "EPS"
25035 msgstr "EPS"
25036
25037 #: lib/configure.py:752
25038 msgid "EPS (uncropped)"
25039 msgstr "EPS (ubeskåret)"
25040
25041 #: lib/configure.py:753
25042 msgid "EPS (cropped)"
25043 msgstr "EPS (beskåret)"
25044
25045 #: lib/configure.py:754
25046 msgid "Postscript"
25047 msgstr "Postscript"
25048
25049 #: lib/configure.py:754
25050 msgid "Postscript|t"
25051 msgstr "Postscript|t"
25052
25053 #: lib/configure.py:763
25054 msgid "PDF (ps2pdf)"
25055 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25056
25057 #: lib/configure.py:763
25058 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25059 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25060
25061 #: lib/configure.py:764
25062 msgid "PDF (pdflatex)"
25063 msgstr "PDF (pdflatex)"
25064
25065 #: lib/configure.py:764
25066 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25067 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25068
25069 #: lib/configure.py:765
25070 msgid "PDF (dvipdfm)"
25071 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25072
25073 #: lib/configure.py:765
25074 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25075 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25076
25077 #: lib/configure.py:766
25078 msgid "PDF (XeTeX)"
25079 msgstr "PDF (XeTeX)"
25080
25081 #: lib/configure.py:766
25082 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25083 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25084
25085 #: lib/configure.py:767
25086 msgid "PDF (LuaTeX)"
25087 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25088
25089 #: lib/configure.py:767
25090 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25091 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25092
25093 #: lib/configure.py:768
25094 msgid "PDF (graphics)"
25095 msgstr "PDF (grafikk)"
25096
25097 #: lib/configure.py:769
25098 msgid "PDF (cropped)"
25099 msgstr "PDF (beskåret)"
25100
25101 #: lib/configure.py:770
25102 msgid "PDF (lower resolution)"
25103 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
25104
25105 #: lib/configure.py:775
25106 msgid "DVI"
25107 msgstr "DVI"
25108
25109 #: lib/configure.py:775
25110 msgid "DVI|D"
25111 msgstr "DVI|D"
25112
25113 #: lib/configure.py:776
25114 msgid "DVI (LuaTeX)"
25115 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25116
25117 #: lib/configure.py:776
25118 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25119 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25120
25121 #: lib/configure.py:779
25122 msgid "DraftDVI"
25123 msgstr "DraftDVI"
25124
25125 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25126 msgid "htm"
25127 msgstr "htm"
25128
25129 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25130 msgid "htm|HTML"
25131 msgstr "htm|HTML"
25132
25133 #: lib/configure.py:785
25134 msgid "Noteedit"
25135 msgstr "Noteedit"
25136
25137 #: lib/configure.py:788
25138 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25139 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25140
25141 #: lib/configure.py:789
25142 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25143 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25144
25145 #: lib/configure.py:790
25146 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25147 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25148
25149 #: lib/configure.py:791
25150 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25151 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25152
25153 #: lib/configure.py:794
25154 msgid "Rich Text Format"
25155 msgstr "Rikt tekstformat"
25156
25157 #: lib/configure.py:795
25158 msgid "MS Word"
25159 msgstr "MS Word"
25160
25161 #: lib/configure.py:795
25162 msgid "MS Word|W"
25163 msgstr "MS Word|W"
25164
25165 #: lib/configure.py:796
25166 msgid "MS Word Office Open XML"
25167 msgstr "MS Word Office Open XML"
25168
25169 #: lib/configure.py:796
25170 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25171 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25172
25173 #: lib/configure.py:799
25174 msgid "Table (CSV)"
25175 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
25176
25177 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25179 msgid "LyX"
25180 msgstr "LyX"
25181
25182 #: lib/configure.py:802
25183 msgid "LyX 1.3.x"
25184 msgstr "LyX 1.3.x"
25185
25186 #: lib/configure.py:803
25187 msgid "LyX 1.4.x"
25188 msgstr "LyX 1.4.x"
25189
25190 #: lib/configure.py:804
25191 msgid "LyX 1.5.x"
25192 msgstr "LyX 1.5.x"
25193
25194 #: lib/configure.py:805
25195 msgid "LyX 1.6.x"
25196 msgstr "LyX 1.6.x"
25197
25198 #: lib/configure.py:806
25199 msgid "LyX 2.0.x"
25200 msgstr "LyX 2.0.x"
25201
25202 #: lib/configure.py:807
25203 msgid "LyX 2.1.x"
25204 msgstr "LyX 2.1.x"
25205
25206 #: lib/configure.py:808
25207 #, fuzzy
25208 msgid "LyX 2.2.x"
25209 msgstr "LyX 2.0.x"
25210
25211 #: lib/configure.py:809
25212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25214
25215 #: lib/configure.py:810
25216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25218
25219 #: lib/configure.py:811
25220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25222
25223 #: lib/configure.py:812
25224 msgid "LyX Preview"
25225 msgstr "LyX forhåndsvisning"
25226
25227 #: lib/configure.py:813
25228 msgid "pdf_tex"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/configure.py:813
25232 #, fuzzy
25233 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25234 msgstr "PDFTEX"
25235
25236 #: lib/configure.py:814
25237 msgid "Program"
25238 msgstr "Program"
25239
25240 #: lib/configure.py:815
25241 msgid "ps_tex"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: lib/configure.py:815
25245 msgid "ps_tex|PSTEX"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25249 msgid "Windows Metafile"
25250 msgstr "Windows Metafile"
25251
25252 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25253 msgid "Enhanced Metafile"
25254 msgstr "Enhanced Metafile"
25255
25256 #: lib/configure.py:937
25257 msgid "LyXBlogger"
25258 msgstr "LyXBlogger"
25259
25260 #: lib/configure.py:1178
25261 msgid "gnuplot"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: lib/configure.py:1178
25265 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: lib/configure.py:1251
25269 msgid "LyX Archive (zip)"
25270 msgstr "LyX arkiv (zip)"
25271
25272 #: lib/configure.py:1254
25273 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25274 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
25275
25276 #: src/Author.cpp:57
25277 #, fuzzy, c-format
25278 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25279 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25280
25281 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25282 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25283 msgid "ERROR!"
25284 msgstr "FEIL!"
25285
25286 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25287 msgid "No year"
25288 msgstr "Uten årstall"
25289
25290 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25291 msgid "Bibliography entry not found!"
25292 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:440
25295 msgid "Disk Error: "
25296 msgstr "Diskfeil: "
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:441
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25302 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:570
25305 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25306 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Save failed! Document is lost."
25311 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:576
25314 msgid "Attempting to close changed document!"
25315 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:585
25318 #, c-format
25319 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25320 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25323 #, c-format
25324 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25325 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25328 msgid "Document header error"
25329 msgstr "Feil i dokumenthodet"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1000
25332 msgid "\\begin_header is missing"
25333 msgstr "\\begin_header mangler"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1024
25336 msgid "\\begin_document is missing"
25337 msgstr "\\begin_document mangler"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25340 #: src/Buffer.cpp:3028
25341 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25342 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25345 msgid ""
25346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25347 "xcolor/ulem are installed.\n"
25348 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25349 "LaTeX preamble."
25350 msgstr ""
25351 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
25352 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
25353 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
25354 "\\lyxdeleted \n"
25355 "i LaTeX preamble."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25358 msgid ""
25359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25360 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25361 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25362 "LaTeX preamble."
25363 msgstr ""
25364 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
25365 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
25366 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
25367 "i LaTeX preamble."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25371 msgid "Index"
25372 msgstr "Register"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1188
25375 msgid "File Not Found"
25376 msgstr "Fant ikke fila"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1189
25379 #, c-format
25380 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25381 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25384 msgid "Document format failure"
25385 msgstr "Feil med dokumentformatet"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1218
25388 #, c-format
25389 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25390 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1287
25393 #, c-format
25394 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25395 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1314
25398 msgid "Conversion failed"
25399 msgstr "Kunne ikke konvertere"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1315
25402 #, c-format
25403 msgid ""
25404 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25405 "it could not be created."
25406 msgstr ""
25407 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
25408 "konvertering kunne ikke bli laget."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1325
25411 msgid "Conversion script not found"
25412 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1326
25415 #, c-format
25416 msgid ""
25417 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25418 "could not be found."
25419 msgstr ""
25420 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
25421 "ikke å finne."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25424 msgid "Conversion script failed"
25425 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1350
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25431 "convert it."
25432 msgstr ""
25433 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25434 "mislyktes med konverteringen."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1357
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25440 "it."
25441 msgstr ""
25442 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
25443 "mislyktes med konverteringen."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25446 msgid "File is read-only"
25447 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1414
25450 #, c-format
25451 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25452 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1423
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25458 "overwrite this file?"
25459 msgstr ""
25460 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1425
25463 msgid "Overwrite modified file?"
25464 msgstr "Overskrive endret fil?"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25469 msgid "&Overwrite"
25470 msgstr "&Overskrive"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:1491
25473 msgid "Backup failure"
25474 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:1492
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25480 "Please check whether the directory exists and is writable."
25481 msgstr ""
25482 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
25483 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25486 msgid "Write failure"
25487 msgstr "Skrivefeil"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1529
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "The file has successfully been saved as:\n"
25493 "  %1$s.\n"
25494 "But LyX could not move it to:\n"
25495 "  %2$s.\n"
25496 "Your original file has been backed up to:\n"
25497 "  %3$s"
25498 msgstr ""
25499 "Filen ble lagret som:\n"
25500 "  %1$s.\n"
25501 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
25502 "  %2$s.\n"
25503 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
25504 "  %3$s"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:1540
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "Cannot move saved file to:\n"
25510 "  %1$s.\n"
25511 "But the file has successfully been saved as:\n"
25512 "  %2$s."
25513 msgstr ""
25514 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
25515 "  %1$s.\n"
25516 "Men filen ble lagret som:\n"
25517 "  %2$s."
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:1556
25520 #, c-format
25521 msgid "Saving document %1$s..."
25522 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:1571
25525 msgid " could not write file!"
25526 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:1579
25529 msgid " done."
25530 msgstr " ferdig."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:1594
25533 #, c-format
25534 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25535 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25538 #, c-format
25539 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25540 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:1607
25543 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25544 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1621
25547 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25548 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:1726
25551 msgid "Iconv software exception Detected"
25552 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1726
25555 #, c-format
25556 msgid ""
25557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25558 "installed"
25559 msgstr ""
25560 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
25561 "installert"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:1753
25564 #, c-format
25565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25566 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
25567
25568 #: src/Buffer.cpp:1756
25569 msgid ""
25570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25571 "chosen encoding.\n"
25572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25573 msgstr ""
25574 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
25575 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1763
25578 msgid "iconv conversion failed"
25579 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1768
25582 msgid "conversion failed"
25583 msgstr "kunne ikke konvertere"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1886
25586 msgid "Uncodable character in file path"
25587 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:1888
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "The path of your document\n"
25593 "(%1$s)\n"
25594 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25595 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25596 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25597 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25598 "\n"
25599 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25600 "(such as utf8) or change the file path name."
25601 msgstr ""
25602 "Stien til dokumentet\n"
25603 "(%1$s)\n"
25604 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
25605 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
25606 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
25607 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
25608 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
25609 "\n"
25610 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
25611 "eller forandre stien til dokumentet."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1972
25614 #, c-format
25615 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1973
25619 #, c-format
25620 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:1983
25624 #, c-format
25625 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25626 msgstr ""
25627
25628 #: src/Buffer.cpp:1984
25629 #, c-format
25630 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:1990
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Incompatible Languages!"
25636 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1992
25639 #, c-format
25640 msgid ""
25641 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25642 "because they require conflicting language packages:\n"
25643 "%1$s%2$s"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:2298
25647 msgid "Running chktex..."
25648 msgstr "Kjører chktex..."
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:2312
25651 msgid "chktex failure"
25652 msgstr "chktex mislyktes"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:2313
25655 msgid "Could not run chktex successfully."
25656 msgstr "Mislyktes med chktex."
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:2720
25659 #, c-format
25660 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25661 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:2824
25664 #, c-format
25665 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25666 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:2833
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Error generating literate programming code."
25671 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:2909
25674 #, c-format
25675 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25676 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:2944
25679 #, c-format
25680 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25681 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:3001
25684 msgid "Error viewing the output file."
25685 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25688 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25690 msgid "Invalid filename"
25691 msgstr "Ugyldig filnavn"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25695 msgid ""
25696 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25697 "through LaTeX: "
25698 msgstr ""
25699 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
25700 "behandles av LaTeX: "
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25704 msgid "Problematic filename for DVI"
25705 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25709 msgid ""
25710 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25711 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25712 msgstr ""
25713 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
25714 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25717 msgid "Export Warning!"
25718 msgstr "Eksport-advarsel!"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:3406
25721 msgid ""
25722 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25723 "BibTeX will be unable to find them."
25724 msgstr ""
25725 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
25726 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:4058
25729 #, c-format
25730 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25731 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4062
25734 #, c-format
25735 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25736 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4115
25739 msgid "Preview source code"
25740 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4117
25743 msgid "Preview preamble"
25744 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4119
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Preview body"
25749 msgstr "Forhåndsvisning klar"
25750
25751 #: src/Buffer.cpp:4134
25752 msgid "Plain text does not have a preamble."
25753 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:4239
25756 #, c-format
25757 msgid "Auto-saving %1$s"
25758 msgstr "Autolagrer %1$s"
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4295
25761 msgid "Autosave failed!"
25762 msgstr "Autolagring feilet!"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4356
25765 msgid "Autosaving current document..."
25766 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
25767
25768 #: src/Buffer.cpp:4481
25769 msgid "Couldn't export file"
25770 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:4482
25773 #, c-format
25774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25775 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25778 msgid "File name error"
25779 msgstr "Feil med filnavnet"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:4545
25782 #, c-format
25783 msgid ""
25784 "The directory path to the document\n"
25785 "%1$s\n"
25786 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25787 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25791 msgid "Document export cancelled."
25792 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:4665
25795 #, c-format
25796 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25797 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4672
25800 #, c-format
25801 msgid "Document exported as %1$s"
25802 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:4741
25805 #, c-format
25806 msgid ""
25807 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25808 "\n"
25809 "Recover emergency save?"
25810 msgstr ""
25811 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
25812 "\n"
25813 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:4744
25816 msgid "Load emergency save?"
25817 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:4745
25820 msgid "&Recover"
25821 msgstr "&Gjenopprett"
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:4745
25824 msgid "&Load Original"
25825 msgstr "&Åpne originalen"
25826
25827 #: src/Buffer.cpp:4756
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25831 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25832 msgstr ""
25833 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
25834 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:4763
25837 msgid "Document was successfully recovered."
25838 msgstr "Dokumentet ble berget."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:4765
25841 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25842 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:4766
25845 #, c-format
25846 msgid ""
25847 "Remove emergency file now?\n"
25848 "(%1$s)"
25849 msgstr ""
25850 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
25851 "(%1$s)"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25854 msgid "Delete emergency file?"
25855 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25858 msgid "&Keep"
25859 msgstr "&Behold"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:4775
25862 msgid "Emergency file deleted"
25863 msgstr "Nødlagret fil slettet"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4776
25866 msgid "Do not forget to save your file now!"
25867 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:4783
25870 msgid "Remove emergency file now?"
25871 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4806
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Can't rename emergency file!"
25876 msgstr "Slette nødlagret fil?"
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:4807
25879 msgid ""
25880 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25881 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25882 "file, and may over-write your own work."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:4832
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25889 "\n"
25890 "Load the backup instead?"
25891 msgstr ""
25892 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
25893 "\n"
25894 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:4834
25897 msgid "Load backup?"
25898 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:4835
25901 msgid "&Load backup"
25902 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:4835
25905 msgid "Load &original"
25906 msgstr "Åpne &originalen"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:4845
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25912 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25913 msgstr ""
25914 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
25915 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25918 msgid "Senseless!!! "
25919 msgstr "Gir ikke mening! "
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:5438
25922 #, c-format
25923 msgid "Document %1$s reloaded."
25924 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
25925
25926 #: src/Buffer.cpp:5441
25927 #, c-format
25928 msgid "Could not reload document %1$s."
25929 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:508
25932 msgid ""
25933 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25934 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25935 msgstr ""
25936 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
25937 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
25938
25939 #: src/BufferParams.cpp:510
25940 msgid ""
25941 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25942 "are inserted into formulas"
25943 msgstr ""
25944 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
25945 "brukes i formler"
25946
25947 #: src/BufferParams.cpp:512
25948 msgid ""
25949 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25950 "formulas"
25951 msgstr ""
25952 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
25953
25954 #: src/BufferParams.cpp:514
25955 msgid ""
25956 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25957 "inserted into formulas"
25958 msgstr ""
25959 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
25960 "formler"
25961
25962 #: src/BufferParams.cpp:516
25963 msgid ""
25964 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25965 "into formulas"
25966 msgstr ""
25967 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
25968
25969 #: src/BufferParams.cpp:518
25970 msgid ""
25971 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25972 "inserted into formulas"
25973 msgstr ""
25974 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
25975 "i formler"
25976
25977 #: src/BufferParams.cpp:520
25978 msgid ""
25979 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25980 "inserted into formulas"
25981 msgstr ""
25982 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
25983 "i formler"
25984
25985 #: src/BufferParams.cpp:522
25986 msgid ""
25987 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25988 "subscript is inserted into formulas"
25989 msgstr ""
25990 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
25991 "formler"
25992
25993 #: src/BufferParams.cpp:524
25994 msgid ""
25995 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25996 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25997 msgstr ""
25998 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
25999 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
26000
26001 #: src/BufferParams.cpp:526
26002 msgid ""
26003 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26004 "decoration 'utilde'"
26005 msgstr ""
26006 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
26007 "'utilde'"
26008
26009 #: src/BufferParams.cpp:731
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "The selected document class\n"
26013 "\t%1$s\n"
26014 "requires external files that are not available.\n"
26015 "The document class can still be used, but the\n"
26016 "document cannot be compiled until the following\n"
26017 "prerequisites are installed:\n"
26018 "\t%2$s\n"
26019 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26020 "User's Guide for more information."
26021 msgstr ""
26022 "Den valgte dokumentklassen\n"
26023 "\t%1$s\n"
26024 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
26025 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
26026 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
26027 "følgende forutsetningene er installert:\n"
26028 "\t%2$s\n"
26029 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
26030 "håndboka for mer informasjon. "
26031
26032 #: src/BufferParams.cpp:740
26033 msgid "Document class not available"
26034 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26035
26036 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26037 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26040 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26043 msgid "LyX Warning: "
26044 msgstr "LyX advarsel: "
26045
26046 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26047 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26050 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26051 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26052 msgid "uncodable character"
26053 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
26054
26055 #: src/BufferParams.cpp:1756
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Uncodable character in class options"
26058 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
26059
26060 #: src/BufferParams.cpp:1758
26061 #, fuzzy, c-format
26062 msgid ""
26063 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26064 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26065 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26066 "output.\n"
26067 "\n"
26068 "Please select an appropriate document encoding\n"
26069 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26070 msgstr ""
26071 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26072 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26073 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26074 "\n"
26075 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26076 "eller rett i preamble."
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:2222
26079 msgid "Uncodable character in user preamble"
26080 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
26081
26082 #: src/BufferParams.cpp:2224
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26086 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26087 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26088 "output.\n"
26089 "\n"
26090 "Please select an appropriate document encoding\n"
26091 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26092 msgstr ""
26093 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
26094 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
26095 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
26096 "\n"
26097 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26098 "eller rett i preamble."
26099
26100 #: src/BufferParams.cpp:2513
26101 #, c-format
26102 msgid ""
26103 "The layout file:\n"
26104 "%1$s\n"
26105 "could not be found. A default textclass with default\n"
26106 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26107 "correct output."
26108 msgstr ""
26109 "Stilfilen:\n"
26110 "%1$s\n"
26111 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
26112 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
26113 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
26114
26115 #: src/BufferParams.cpp:2519
26116 msgid "Document class not found"
26117 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
26118
26119 #: src/BufferParams.cpp:2526
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26123 "%1$s\n"
26124 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26125 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26126 "correct output."
26127 msgstr ""
26128 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
26129 "%1$s\n"
26130 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
26131 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
26132 "på dette viset."
26133
26134 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26135 msgid "Could not load class"
26136 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
26137
26138 #: src/BufferParams.cpp:2585
26139 msgid "Error reading internal layout information"
26140 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
26141
26142 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26143 msgid "Read Error"
26144 msgstr "Lesefeil"
26145
26146 #: src/BufferView.cpp:194
26147 msgid "No more insets"
26148 msgstr "Ingen flere insets"
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:799
26151 msgid "Save bookmark"
26152 msgstr "Lagre bokmerke"
26153
26154 #: src/BufferView.cpp:1015
26155 msgid "Converting document to new document class..."
26156 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
26157
26158 #: src/BufferView.cpp:1060
26159 msgid "Document is read-only"
26160 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
26161
26162 #: src/BufferView.cpp:1062
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Document has been modified externally"
26165 msgstr "Rediger filen eksternt"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:1071
26168 msgid "This portion of the document is deleted."
26169 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26173 msgid "Absolute filename expected."
26174 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26177 #, c-format
26178 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26179 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
26180
26181 #: src/BufferView.cpp:1397
26182 msgid "No further undo information"
26183 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1417
26186 msgid "No further redo information"
26187 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
26188
26189 #: src/BufferView.cpp:1651
26190 msgid "Mark off"
26191 msgstr "Merke slått av"
26192
26193 #: src/BufferView.cpp:1657
26194 msgid "Mark on"
26195 msgstr "Merke på"
26196
26197 #: src/BufferView.cpp:1664
26198 msgid "Mark removed"
26199 msgstr "Fjernet merke"
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1667
26202 msgid "Mark set"
26203 msgstr "Merke satt"
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:1759
26206 msgid "Statistics for the selection:"
26207 msgstr "Statistikk for utvalget:"
26208
26209 #: src/BufferView.cpp:1761
26210 msgid "Statistics for the document:"
26211 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26212
26213 #: src/BufferView.cpp:1764
26214 #, c-format
26215 msgid "%1$d words"
26216 msgstr "%1$d ord"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1766
26219 msgid "One word"
26220 msgstr "Ett ord"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1769
26223 #, c-format
26224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26225 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:1772
26228 msgid "One character (including blanks)"
26229 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1775
26232 #, c-format
26233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26234 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1778
26237 msgid "One character (excluding blanks)"
26238 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:1780
26241 msgid "Statistics"
26242 msgstr "Statistikk"
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:2003
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26248 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
26249
26250 #: src/BufferView.cpp:2005
26251 #, c-format
26252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26253 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:2013
26256 msgid "Branch name"
26257 msgstr "Navn på dokumentgren"
26258
26259 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26260 msgid "Branch already exists"
26261 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
26262
26263 #: src/BufferView.cpp:2913
26264 #, c-format
26265 msgid "Inserting document %1$s..."
26266 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:2924
26269 #, c-format
26270 msgid "Document %1$s inserted."
26271 msgstr "Satt inn document %1$s."
26272
26273 #: src/BufferView.cpp:2926
26274 #, c-format
26275 msgid "Could not insert document %1$s"
26276 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
26277
26278 #: src/BufferView.cpp:3342
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "Could not read the specified document\n"
26282 "%1$s\n"
26283 "due to the error: %2$s"
26284 msgstr ""
26285 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
26286 "%1$s.\n"
26287 "på grunn av feilen: %2$s"
26288
26289 #: src/BufferView.cpp:3344
26290 msgid "Could not read file"
26291 msgstr "Kunne ikke lese filen"
26292
26293 #: src/BufferView.cpp:3351
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "%1$s\n"
26297 " is not readable."
26298 msgstr ""
26299 "%1$s \n"
26300 "er uleselig"
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26303 msgid "Could not open file"
26304 msgstr "Kan ikke åpne fil"
26305
26306 #: src/BufferView.cpp:3359
26307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26308 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
26309
26310 #: src/BufferView.cpp:3360
26311 msgid ""
26312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26314 "If this does not give the correct result\n"
26315 "then please change the encoding of the file\n"
26316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26317 msgstr ""
26318 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
26319 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
26320 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
26321 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
26322 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
26323
26324 #: src/Changes.cpp:370
26325 msgid "Uncodable character in author name"
26326 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
26327
26328 #: src/Changes.cpp:371
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "The author name '%1$s',\n"
26332 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26333 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26334 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26335 "\n"
26336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26337 "or change the spelling of the author name."
26338 msgstr ""
26339 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
26340 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
26341 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
26342 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
26343 "\n"
26344 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
26345 "eller stav forfatternavnet anderledes."
26346
26347 #: src/Chktex.cpp:65
26348 #, fuzzy, c-format
26349 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26350 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
26351
26352 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26354 msgid "none"
26355 msgstr "ingen"
26356
26357 #: src/Color.cpp:204
26358 msgid "black"
26359 msgstr "sort"
26360
26361 #: src/Color.cpp:205
26362 msgid "white"
26363 msgstr "hvit"
26364
26365 #: src/Color.cpp:206
26366 msgid "blue"
26367 msgstr "blå"
26368
26369 #: src/Color.cpp:207
26370 msgid "brown"
26371 msgstr "brun"
26372
26373 #: src/Color.cpp:208
26374 msgid "cyan"
26375 msgstr "cyan"
26376
26377 #: src/Color.cpp:209
26378 msgid "darkgray"
26379 msgstr "mørkegrå"
26380
26381 #: src/Color.cpp:210
26382 msgid "gray"
26383 msgstr "grå"
26384
26385 #: src/Color.cpp:211
26386 msgid "green"
26387 msgstr "grønn"
26388
26389 #: src/Color.cpp:212
26390 msgid "lightgray"
26391 msgstr "lysegrå"
26392
26393 #: src/Color.cpp:213
26394 msgid "lime"
26395 msgstr "lime"
26396
26397 #: src/Color.cpp:214
26398 msgid "magenta"
26399 msgstr "magenta"
26400
26401 #: src/Color.cpp:215
26402 msgid "olive"
26403 msgstr "oliven"
26404
26405 #: src/Color.cpp:216
26406 msgid "orange"
26407 msgstr "oransje"
26408
26409 #: src/Color.cpp:217
26410 msgid "pink"
26411 msgstr "rosa"
26412
26413 #: src/Color.cpp:218
26414 msgid "purple"
26415 msgstr "purpur"
26416
26417 #: src/Color.cpp:219
26418 msgid "red"
26419 msgstr "rød"
26420
26421 #: src/Color.cpp:220
26422 msgid "teal"
26423 msgstr "blågrønn"
26424
26425 #: src/Color.cpp:221
26426 msgid "violet"
26427 msgstr "fiolett"
26428
26429 #: src/Color.cpp:222
26430 msgid "yellow"
26431 msgstr "gul"
26432
26433 #: src/Color.cpp:223
26434 msgid "cursor"
26435 msgstr "markør"
26436
26437 #: src/Color.cpp:224
26438 msgid "background"
26439 msgstr "bakgrunn"
26440
26441 #: src/Color.cpp:225
26442 msgid "text"
26443 msgstr "tekst"
26444
26445 #: src/Color.cpp:226
26446 msgid "selection"
26447 msgstr "merket"
26448
26449 #: src/Color.cpp:227
26450 msgid "selected text"
26451 msgstr "valgt tekst"
26452
26453 #: src/Color.cpp:229
26454 msgid "LaTeX text"
26455 msgstr "LaTeX tekst"
26456
26457 #: src/Color.cpp:230
26458 msgid "inline completion"
26459 msgstr "fullføring i tekst"
26460
26461 #: src/Color.cpp:232
26462 msgid "non-unique inline completion"
26463 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
26464
26465 #: src/Color.cpp:234
26466 msgid "previewed snippet"
26467 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
26468
26469 #: src/Color.cpp:235
26470 msgid "note label"
26471 msgstr "merknadsetikett"
26472
26473 #: src/Color.cpp:236
26474 msgid "note background"
26475 msgstr "notebakgrunn"
26476
26477 #: src/Color.cpp:237
26478 msgid "comment label"
26479 msgstr "kommentaretikett"
26480
26481 #: src/Color.cpp:238
26482 msgid "comment background"
26483 msgstr "kommentar bakgrunn"
26484
26485 #: src/Color.cpp:239
26486 msgid "greyedout inset label"
26487 msgstr "etikett for grået merknad"
26488
26489 #: src/Color.cpp:240
26490 msgid "greyedout inset text"
26491 msgstr "tekst i grået merknad"
26492
26493 #: src/Color.cpp:241
26494 msgid "greyedout inset background"
26495 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
26496
26497 #: src/Color.cpp:242
26498 msgid "phantom inset text"
26499 msgstr "fantomtekst"
26500
26501 #: src/Color.cpp:243
26502 msgid "shaded box"
26503 msgstr "skyggelagt ramme"
26504
26505 #: src/Color.cpp:244
26506 msgid "listings background"
26507 msgstr "bakgrunn programlisting"
26508
26509 #: src/Color.cpp:245
26510 msgid "branch label"
26511 msgstr "grenmerke"
26512
26513 #: src/Color.cpp:246
26514 msgid "footnote label"
26515 msgstr "fotnotemerke"
26516
26517 #: src/Color.cpp:247
26518 msgid "index label"
26519 msgstr "nøkkelordmerke"
26520
26521 #: src/Color.cpp:248
26522 msgid "margin note label"
26523 msgstr "margnotemerke"
26524
26525 #: src/Color.cpp:249
26526 msgid "URL label"
26527 msgstr "URL-merke"
26528
26529 #: src/Color.cpp:250
26530 msgid "URL text"
26531 msgstr "URL-tekst"
26532
26533 #: src/Color.cpp:251
26534 msgid "depth bar"
26535 msgstr "dybdemarkør"
26536
26537 #: src/Color.cpp:252
26538 msgid "scroll indicator"
26539 msgstr "rulleindikator"
26540
26541 #: src/Color.cpp:253
26542 msgid "language"
26543 msgstr "språk"
26544
26545 #: src/Color.cpp:254
26546 msgid "command inset"
26547 msgstr "kommando-objekt"
26548
26549 #: src/Color.cpp:255
26550 msgid "command inset background"
26551 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
26552
26553 #: src/Color.cpp:256
26554 msgid "command inset frame"
26555 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
26556
26557 #: src/Color.cpp:257
26558 msgid "special character"
26559 msgstr "spesielle tegn"
26560
26561 #: src/Color.cpp:258
26562 msgid "math"
26563 msgstr "matte"
26564
26565 #: src/Color.cpp:259
26566 msgid "math background"
26567 msgstr "matte bakgrunn"
26568
26569 #: src/Color.cpp:260
26570 msgid "graphics background"
26571 msgstr "grafikk, bakgrunn"
26572
26573 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26574 msgid "math macro background"
26575 msgstr "matte-makro bakgrunn"
26576
26577 #: src/Color.cpp:262
26578 msgid "math frame"
26579 msgstr "matte ramme"
26580
26581 #: src/Color.cpp:263
26582 msgid "math corners"
26583 msgstr "mattehjørner"
26584
26585 #: src/Color.cpp:264
26586 msgid "math line"
26587 msgstr "matte linje"
26588
26589 #: src/Color.cpp:266
26590 msgid "math macro hovered background"
26591 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
26592
26593 #: src/Color.cpp:267
26594 msgid "math macro label"
26595 msgstr "matte-makro etikett"
26596
26597 #: src/Color.cpp:268
26598 msgid "math macro frame"
26599 msgstr "matte-makro ramme"
26600
26601 #: src/Color.cpp:269
26602 msgid "math macro blended out"
26603 msgstr "matte-makro halvgjemt"
26604
26605 #: src/Color.cpp:270
26606 msgid "math macro old parameter"
26607 msgstr "mattemakro gammel parameter"
26608
26609 #: src/Color.cpp:271
26610 msgid "math macro new parameter"
26611 msgstr "mattemakro ny parameter"
26612
26613 #: src/Color.cpp:272
26614 msgid "collapsible inset text"
26615 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
26616
26617 #: src/Color.cpp:273
26618 msgid "collapsible inset frame"
26619 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
26620
26621 #: src/Color.cpp:274
26622 msgid "inset background"
26623 msgstr "inset bakgrunn"
26624
26625 #: src/Color.cpp:275
26626 msgid "inset frame"
26627 msgstr "inset ramme"
26628
26629 #: src/Color.cpp:276
26630 msgid "LaTeX error"
26631 msgstr "LaTeX feil"
26632
26633 #: src/Color.cpp:277
26634 msgid "end-of-line marker"
26635 msgstr "linjesluttmerke"
26636
26637 #: src/Color.cpp:278
26638 msgid "appendix marker"
26639 msgstr "appendiksmarkering"
26640
26641 #: src/Color.cpp:279
26642 msgid "change bar"
26643 msgstr "endringsmerke"
26644
26645 #: src/Color.cpp:280
26646 msgid "deleted text"
26647 msgstr "slettet tekst"
26648
26649 #: src/Color.cpp:281
26650 msgid "added text"
26651 msgstr "tillagt tekst"
26652
26653 #: src/Color.cpp:282
26654 msgid "changed text 1st author"
26655 msgstr "tekst endret av første forfatter"
26656
26657 #: src/Color.cpp:283
26658 msgid "changed text 2nd author"
26659 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
26660
26661 #: src/Color.cpp:284
26662 msgid "changed text 3rd author"
26663 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
26664
26665 #: src/Color.cpp:285
26666 msgid "changed text 4th author"
26667 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
26668
26669 #: src/Color.cpp:286
26670 msgid "changed text 5th author"
26671 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
26672
26673 #: src/Color.cpp:287
26674 msgid "deleted text modifier"
26675 msgstr "endring, slettet tekst"
26676
26677 #: src/Color.cpp:288
26678 msgid "added space markers"
26679 msgstr "avstandsmarkering"
26680
26681 #: src/Color.cpp:289
26682 msgid "table line"
26683 msgstr "tabell-linje"
26684
26685 #: src/Color.cpp:290
26686 msgid "table on/off line"
26687 msgstr "tabell-linje, avslått"
26688
26689 #: src/Color.cpp:292
26690 msgid "bottom area"
26691 msgstr "bunnområde"
26692
26693 #: src/Color.cpp:293
26694 msgid "new page"
26695 msgstr "ny side"
26696
26697 #: src/Color.cpp:294
26698 msgid "page break / line break"
26699 msgstr "side/linjeskift"
26700
26701 #: src/Color.cpp:295
26702 #, fuzzy
26703 msgid "button frame"
26704 msgstr "Uten ramme"
26705
26706 #: src/Color.cpp:296
26707 msgid "button background"
26708 msgstr "knappebakgrunn"
26709
26710 #: src/Color.cpp:297
26711 msgid "button background under focus"
26712 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
26713
26714 #: src/Color.cpp:298
26715 msgid "paragraph marker"
26716 msgstr "avsnittmarkør"
26717
26718 #: src/Color.cpp:299
26719 msgid "preview frame"
26720 msgstr "ramme forhåndsvisning"
26721
26722 #: src/Color.cpp:300
26723 msgid "inherit"
26724 msgstr "arv"
26725
26726 #: src/Color.cpp:301
26727 msgid "regexp frame"
26728 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
26729
26730 #: src/Color.cpp:302
26731 msgid "ignore"
26732 msgstr "ignorer"
26733
26734 #: src/Converter.cpp:308
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26738 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26739 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26740 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26741 "actually need it, instead.</p>"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: src/Converter.cpp:317
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Security Warning"
26747 msgstr "Neste &advarsel"
26748
26749 #: src/Converter.cpp:330
26750 #, c-format
26751 msgid ""
26752 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26753 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26754 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26755 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: src/Converter.cpp:337
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26762 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26763 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26764 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: src/Converter.cpp:347
26768 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: src/Converter.cpp:349
26772 msgid ""
26773 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26774 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26775 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26776 "i>.)"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: src/Converter.cpp:358
26780 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: src/Converter.cpp:359
26784 msgid "An external converter requires your authorization"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/Converter.cpp:362
26788 msgid ""
26789 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26790 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26791 msgstr ""
26792
26793 #: src/Converter.cpp:365
26794 msgid ""
26795 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26796 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: src/Converter.cpp:369
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Do &not allow"
26802 msgstr "Ikke bruk"
26803
26804 #: src/Converter.cpp:369
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Do &not run"
26807 msgstr "Ikke bruk"
26808
26809 #: src/Converter.cpp:370
26810 #, fuzzy
26811 msgid "A&llow"
26812 msgstr "gul"
26813
26814 #: src/Converter.cpp:370
26815 msgid "&Run"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: src/Converter.cpp:372
26819 #, fuzzy
26820 msgid "&Always allow for this document"
26821 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26822
26823 #: src/Converter.cpp:373
26824 #, fuzzy
26825 msgid "&Always run for this document"
26826 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
26827
26828 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26829 #: src/Converter.cpp:762
26830 msgid "Cannot convert file"
26831 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:452
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26837 "Define a converter in the preferences."
26838 msgstr ""
26839 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
26840 "Definer en konvertering i oppsettet."
26841
26842 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26843 msgid "Pygments driver command not found!"
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26847 msgid ""
26848 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26849 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26850 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26851 "is named differently, to add the following line to the\n"
26852 "document preamble:\n"
26853 "\n"
26854 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26855 "\n"
26856 "where 'driver' is name of the driver command."
26857 msgstr ""
26858
26859 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26860 msgid "Executing command: "
26861 msgstr "Eksekverer kommando: "
26862
26863 #: src/Converter.cpp:691
26864 msgid "Build errors"
26865 msgstr "'Build'-feil"
26866
26867 #: src/Converter.cpp:692
26868 msgid "There were errors during the build process."
26869 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
26870
26871 #: src/Converter.cpp:697
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "An error occurred while running:\n"
26875 "%1$s"
26876 msgstr ""
26877 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
26878 "%1$s"
26879
26880 #: src/Converter.cpp:720
26881 #, c-format
26882 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26883 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
26884
26885 #: src/Converter.cpp:764
26886 #, c-format
26887 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26888 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26889
26890 #: src/Converter.cpp:765
26891 #, c-format
26892 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26893 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
26894
26895 #: src/Converter.cpp:807
26896 msgid "Running LaTeX..."
26897 msgstr "Kjører LaTeX..."
26898
26899 #: src/Converter.cpp:833
26900 #, c-format
26901 msgid ""
26902 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26903 "log %1$s."
26904 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
26905
26906 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26907 msgid "LaTeX failed"
26908 msgstr "LaTeX mislyktes"
26909
26910 #: src/Converter.cpp:839
26911 #, c-format
26912 msgid ""
26913 "The external program\n"
26914 "%1$s\n"
26915 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26916 "program's error (check the logs). "
26917 msgstr ""
26918 "Det eksterne programmet\n"
26919 "%1$s\n"
26920 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
26921 "(sjekk loggene)."
26922
26923 #: src/Converter.cpp:845
26924 msgid "Output is empty"
26925 msgstr "Ingen utdata"
26926
26927 #: src/Converter.cpp:846
26928 msgid "No output file was generated."
26929 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
26930
26931 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26932 msgid ", Inset: "
26933 msgstr ", objekt: "
26934
26935 #: src/Cursor.cpp:1112
26936 msgid ", Cell: "
26937 msgstr ", celle: "
26938
26939 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26940 msgid ", Position: "
26941 msgstr ", posisjon: "
26942
26943 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26947 "not been pasted."
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26954 "not been pasted."
26955 msgstr ""
26956
26957 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Uncodable content"
26960 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
26961
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26966 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26967 msgstr ""
26968 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
26969 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
26970
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26972 msgid "Unknown branch"
26973 msgstr "Ukjent dokumentgren"
26974
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26976 msgid "&Don't Add"
26977 msgstr "Ikke legg til"
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26980 #, c-format
26981 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26982 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
26983
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26985 msgid "Layout Not Found"
26986 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
26987
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26989 #, c-format
26990 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26991 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
26992
26993 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26994 #, c-format
26995 msgid ""
26996 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26997 "%3$s'."
26998 msgstr ""
26999 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
27000 "%2$s til %3$s"
27001
27002 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27003 msgid "Undefined flex inset"
27004 msgstr "Ukjent tekststil"
27005
27006 #: src/Exporter.cpp:45
27007 #, c-format
27008 msgid ""
27009 "The file %1$s already exists.\n"
27010 "\n"
27011 "Do you want to overwrite that file?"
27012 msgstr ""
27013 "Filen %1$s fins fra før.\n"
27014 "\n"
27015 "Vil du skrive over den?"
27016
27017 #: src/Exporter.cpp:48
27018 msgid "Overwrite file?"
27019 msgstr "Overskrive filen?"
27020
27021 #: src/Exporter.cpp:50
27022 msgid "&Keep file"
27023 msgstr "Behold fil"
27024
27025 #: src/Exporter.cpp:51
27026 msgid "Overwrite &all"
27027 msgstr "Overskrive &alt"
27028
27029 #: src/Exporter.cpp:51
27030 msgid "&Cancel export"
27031 msgstr "&Avbryt eksport"
27032
27033 #: src/Exporter.cpp:97
27034 msgid "Couldn't copy file"
27035 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
27036
27037 #: src/Exporter.cpp:98
27038 #, c-format
27039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27040 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
27041
27042 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27044 msgid "Roman"
27045 msgstr "Antikva"
27046
27047 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27049 msgid "Sans Serif"
27050 msgstr "Grotesk"
27051
27052 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27054 msgid "Typewriter"
27055 msgstr "Maskinskrift"
27056
27057 #: src/Font.cpp:60
27058 msgid "Symbol"
27059 msgstr "Symbol"
27060
27061 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27062 #: src/Font.cpp:77
27063 msgid "Inherit"
27064 msgstr "Arv"
27065
27066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27067 msgid "Medium"
27068 msgstr "Medium"
27069
27070 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27071 msgid "Upright"
27072 msgstr "Stående"
27073
27074 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27075 msgid "Italic"
27076 msgstr "Kursiv"
27077
27078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27079 msgid "Slanted"
27080 msgstr "Skråstilt"
27081
27082 #: src/Font.cpp:68
27083 msgid "Smallcaps"
27084 msgstr "Kapiteler"
27085
27086 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27087 msgid "Increase"
27088 msgstr "Øk"
27089
27090 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27091 msgid "Decrease"
27092 msgstr "Minsk"
27093
27094 #: src/Font.cpp:77
27095 msgid "Toggle"
27096 msgstr "Bytt"
27097
27098 #: src/Font.cpp:163
27099 #, c-format
27100 msgid "Emphasis %1$s, "
27101 msgstr "Uthevet %1$s, "
27102
27103 #: src/Font.cpp:166
27104 #, c-format
27105 msgid "Underline %1$s, "
27106 msgstr "Understreket %1$s, "
27107
27108 #: src/Font.cpp:169
27109 #, fuzzy, c-format
27110 msgid "Strike out %1$s, "
27111 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27112
27113 #: src/Font.cpp:172
27114 #, fuzzy, c-format
27115 msgid "Cross out %1$s, "
27116 msgstr "Strøket ut %1$s, "
27117
27118 #: src/Font.cpp:175
27119 #, c-format
27120 msgid "Double underline %1$s, "
27121 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
27122
27123 #: src/Font.cpp:178
27124 #, c-format
27125 msgid "Wavy underline %1$s, "
27126 msgstr "Bølger under %1$s, "
27127
27128 #: src/Font.cpp:181
27129 #, c-format
27130 msgid "Noun %1$s, "
27131 msgstr "Substantiv %1$s, "
27132
27133 #: src/Font.cpp:195
27134 #, c-format
27135 msgid "Language: %1$s, "
27136 msgstr "Språk: %1$s, "
27137
27138 #: src/Font.cpp:198
27139 #, c-format
27140 msgid "Number %1$s"
27141 msgstr "Nummer %1$s"
27142
27143 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27144 msgid "Cannot view file"
27145 msgstr "Kan ikke vise fil"
27146
27147 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27148 #, c-format
27149 msgid "File does not exist: %1$s"
27150 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
27151
27152 #: src/Format.cpp:682
27153 #, c-format
27154 msgid "No information for viewing %1$s"
27155 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
27156
27157 #: src/Format.cpp:692
27158 #, c-format
27159 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27160 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
27161
27162 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27163 msgid "Cannot edit file"
27164 msgstr "Kan ikke redigere filen"
27165
27166 #: src/Format.cpp:773
27167 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27168 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
27169
27170 #: src/Format.cpp:786
27171 #, c-format
27172 msgid "No information for editing %1$s"
27173 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
27174
27175 #: src/Format.cpp:797
27176 #, c-format
27177 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27178 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
27179
27180 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27181 msgid "Could not find bind file"
27182 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
27183
27184 #: src/KeyMap.cpp:230
27185 #, c-format
27186 msgid ""
27187 "Unable to find the bind file\n"
27188 "%1$s.\n"
27189 "Please check your installation."
27190 msgstr ""
27191 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27192 "%1$s.\n"
27193 "Sjekk om LyX er rett installert."
27194
27195 #: src/KeyMap.cpp:237
27196 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27197 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
27198
27199 #: src/KeyMap.cpp:238
27200 msgid ""
27201 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27202 "Please check your installation."
27203 msgstr ""
27204 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
27205 "Sjekk om LyX er rett installert."
27206
27207 #: src/KeyMap.cpp:245
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "Unable to find the bind file\n"
27211 "%1$s.\n"
27212 "Falling back to default."
27213 msgstr ""
27214 "Fant ikke tastaturfilen\n"
27215 "%1$s\n"
27216 "Bruker standardopplegg i stedet."
27217
27218 #: src/KeySequence.cpp:181
27219 msgid "   options: "
27220 msgstr "   opsjoner: "
27221
27222 #: src/LaTeX.cpp:58
27223 #, c-format
27224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27225 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
27226
27227 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27228 msgid "Running Index Processor."
27229 msgstr "Kjører register-program."
27230
27231 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27232 msgid "Running BibTeX."
27233 msgstr "Kjører BibTeX."
27234
27235 #: src/LaTeX.cpp:481
27236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27237 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
27238
27239 #: src/LaTeX.cpp:896
27240 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27244 msgid "BibTeX error: "
27245 msgstr "BibTeX feil: "
27246
27247 #: src/LaTeX.cpp:1410
27248 msgid "Biber error: "
27249 msgstr "Biber feil: "
27250
27251 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27252 msgid "Font not available"
27253 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
27254
27255 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27256 #, c-format
27257 msgid ""
27258 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27259 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27260 msgstr ""
27261 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
27262 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
27263
27264 #: src/LyX.cpp:148
27265 msgid "Could not read configuration file"
27266 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
27267
27268 #: src/LyX.cpp:149
27269 #, c-format
27270 msgid ""
27271 "Error while reading the configuration file\n"
27272 "%1$s.\n"
27273 "Please check your installation."
27274 msgstr ""
27275 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
27276 "%1$s.\n"
27277 "Sjekk om LyX er rett installert."
27278
27279 #: src/LyX.cpp:402
27280 msgid "The following files could not be loaded:"
27281 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
27282
27283 #: src/LyX.cpp:443
27284 #, c-format
27285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27286 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
27287
27288 #: src/LyX.cpp:445
27289 msgid "Cannot remove temporary directory"
27290 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:450
27293 #, c-format
27294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27295 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:479
27298 #, c-format
27299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27300 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
27301
27302 #: src/LyX.cpp:497
27303 msgid "Missing filename for this operation."
27304 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
27305
27306 #: src/LyX.cpp:546
27307 #, c-format
27308 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27309 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
27310
27311 #: src/LyX.cpp:593
27312 msgid "No textclass is found"
27313 msgstr "Finner ingen tekststiler"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:594
27316 msgid ""
27317 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27318 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27319 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27320 msgstr ""
27321 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
27322 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
27323 "installasjonen, eller fortsette."
27324
27325 #: src/LyX.cpp:598
27326 msgid "&Reconfigure"
27327 msgstr "&Rekonfigurer"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:599
27330 msgid "&Without LaTeX"
27331 msgstr "&Uten LaTeX"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27334 msgid "&Continue"
27335 msgstr "&Fortsette"
27336
27337 #: src/LyX.cpp:703
27338 msgid ""
27339 "SIGHUP signal caught!\n"
27340 "Bye."
27341 msgstr ""
27342 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
27343 "Ha det bra."
27344
27345 #: src/LyX.cpp:707
27346 msgid ""
27347 "SIGFPE signal caught!\n"
27348 "Bye."
27349 msgstr ""
27350 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
27351 "Ha det bra."
27352
27353 #: src/LyX.cpp:710
27354 msgid ""
27355 "SIGSEGV signal caught!\n"
27356 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27357 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27358 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27359 "Bye."
27360 msgstr ""
27361 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
27362 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
27363 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
27364 ">Introduksjon',\n"
27365 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
27366 "Ha det bra."
27367
27368 #: src/LyX.cpp:726
27369 msgid "LyX crashed!"
27370 msgstr "LyX kræsjet!"
27371
27372 #: src/LyX.cpp:760
27373 msgid "LyX: "
27374 msgstr "LyX: "
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1009
27377 msgid "Could not create temporary directory"
27378 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
27379
27380 #: src/LyX.cpp:1010
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "Could not create a temporary directory in\n"
27384 "\"%1$s\"\n"
27385 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27386 msgstr ""
27387 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
27388 "%1$s. \n"
27389 "Forsikre deg om at denne\n"
27390 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1074
27393 msgid "Missing user LyX directory"
27394 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1075
27397 #, c-format
27398 msgid ""
27399 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27400 "It is needed to keep your own configuration."
27401 msgstr ""
27402 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
27403 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
27404
27405 #: src/LyX.cpp:1080
27406 msgid "&Create directory"
27407 msgstr "&Opprett mappe"
27408
27409 #: src/LyX.cpp:1081
27410 msgid "&Exit LyX"
27411 msgstr "&Avslutt LyX"
27412
27413 #: src/LyX.cpp:1082
27414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27415 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
27416
27417 #: src/LyX.cpp:1086
27418 #, c-format
27419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27420 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
27421
27422 #: src/LyX.cpp:1091
27423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27424 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
27425
27426 #: src/LyX.cpp:1164
27427 msgid "List of supported debug flags:"
27428 msgstr "Støttede debugflagg:"
27429
27430 #: src/LyX.cpp:1168
27431 #, c-format
27432 msgid "Setting debug level to %1$s"
27433 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
27434
27435 #: src/LyX.cpp:1179
27436 #, fuzzy
27437 msgid ""
27438 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27439 "Command line switches (case sensitive):\n"
27440 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27441 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27442 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27443 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27445 "                  select the features to debug.\n"
27446 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27447 "\t-x [--execute] command\n"
27448 "                  where command is a lyx command.\n"
27449 "\t-e [--export] fmt\n"
27450 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27451 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27452 "Name\n"
27453 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27454 "name\n"
27455 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27456 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27457 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27458 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27459 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27460 "                  and filename is the destination filename.\n"
27461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27462 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27463 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27464 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27465 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27466 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27467 "files,\n"
27468 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27469 "export.\n"
27470 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27471 "consumed.\n"
27472 "\t--ignore-error-message which\n"
27473 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27474 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27475 "values:\n"
27476 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27477 "\t-n [--no-remote]\n"
27478 "                  open documents in a new instance\n"
27479 "\t-r [--remote]\n"
27480 "                  open documents in an already running instance\n"
27481 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27482 "\t-v [--verbose]\n"
27483 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27484 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27485 "\t-version  summarize version and build info\n"
27486 "Check the LyX man page for more details."
27487 msgstr ""
27488 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
27489 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
27490 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
27491 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
27492 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
27493 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
27494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27495 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
27496 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
27497 "\t-x [--execute] kommando\n"
27498 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
27499 "\t-e [--export] fmt\n"
27500 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
27501 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
27502 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
27503 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
27504 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
27505 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
27506 "                  og filnavnet er målet.\n"
27507 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27508 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
27509 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
27510 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
27511 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
27512 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
27513 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
27514 "                  batch-eksport.\n"
27515 "\t-n [--no-remote]\n"
27516 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
27517 "\t-r [--remote]\n"
27518 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
27519 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
27520 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
27521 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
27522 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
27523
27524 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27525 msgid "  Git commit hash "
27526 msgstr "  Git commit hash "
27527
27528 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27529 msgid "No system directory"
27530 msgstr "Ingen systemmappe"
27531
27532 #: src/LyX.cpp:1244
27533 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27534 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
27535
27536 #: src/LyX.cpp:1255
27537 msgid "No user directory"
27538 msgstr "Ingen brukermappe"
27539
27540 #: src/LyX.cpp:1256
27541 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27542 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
27543
27544 #: src/LyX.cpp:1267
27545 msgid "Incomplete command"
27546 msgstr "Ikke komplett kommando"
27547
27548 #: src/LyX.cpp:1268
27549 msgid "Missing command string after --execute switch"
27550 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
27551
27552 #: src/LyX.cpp:1279
27553 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27554 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27555
27556 #: src/LyX.cpp:1284
27557 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27558 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
27559
27560 #: src/LyX.cpp:1297
27561 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27562 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
27563
27564 #: src/LyX.cpp:1310
27565 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27566 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
27567
27568 #: src/LyX.cpp:1315
27569 msgid "Missing filename for --import"
27570 msgstr "Mangler filnavn for --import"
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3117
27573 msgid ""
27574 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27575 "legal words?"
27576 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
27577
27578 #: src/LyXRC.cpp:3121
27579 msgid ""
27580 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27581 "document."
27582 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3129
27585 msgid ""
27586 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27587 "automatically by what you type."
27588 msgstr ""
27589 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3133
27592 msgid ""
27593 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27594 "class change."
27595 msgstr ""
27596 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
27597 "når du bytter dokumentklasse."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3137
27600 msgid ""
27601 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27602 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3144
27605 msgid ""
27606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27607 "the backup file in the same directory as the original file."
27608 msgstr ""
27609 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
27610 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3148
27613 msgid ""
27614 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27615 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27616 msgstr ""
27617 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
27618 "som mlbibtex eller bibulus."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3152
27621 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27622 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3156
27625 msgid ""
27626 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27627 "its global and local bind/ directories."
27628 msgstr ""
27629 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
27630 "globale og lokale bind/-mapper."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3160
27633 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27634 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3164
27637 msgid ""
27638 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27639 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27640 msgstr ""
27641 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27642 "n30 -\n"
27643 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3171
27646 msgid ""
27647 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27648 "undesired effects."
27649 msgstr ""
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3175
27652 msgid ""
27653 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27654 "prevent undesired effects."
27655 msgstr ""
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3182
27658 msgid ""
27659 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27660 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27661 msgstr ""
27662 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
27663 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3190
27666 msgid ""
27667 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27668 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27669 "the top of the screen"
27670 msgstr ""
27671 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
27672 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
27673 "skjermbildet."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3194
27676 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27677 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3198
27680 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27681 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3202
27684 msgid ""
27685 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27686 "inside."
27687 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3207
27690 #, no-c-format
27691 msgid ""
27692 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27693 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27694 msgstr ""
27695 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
27696 "detaljer.\n"
27697 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3211
27700 msgid ""
27701 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27702 "look in its global and local commands/ directories."
27703 msgstr ""
27704 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
27705 "globale og lokale kommandomapper."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3215
27708 msgid ""
27709 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27710 msgstr ""
27711 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
27712 "enn TeX sine."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3219
27715 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27716 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3223
27719 msgid ""
27720 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27721 "shown after the change has been made.)"
27722 msgstr ""
27723 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
27724 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3227
27727 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27728 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3231
27731 msgid ""
27732 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27733 "LyX was started from."
27734 msgstr ""
27735 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
27736 "fra."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3235
27739 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27740 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3239
27743 msgid ""
27744 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27745 "value selects the directory LyX was started from."
27746 msgstr ""
27747 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
27748 "startet fra."
27749
27750 #: src/LyXRC.cpp:3243
27751 msgid ""
27752 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27753 "recommended for non-English languages."
27754 msgstr ""
27755 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
27756 "engelske språk."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3250
27759 msgid ""
27760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27761 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27763 msgstr ""
27764 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
27765 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
27766 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3254
27769 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27770 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3258
27773 msgid ""
27774 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27775 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27776 msgstr ""
27777 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
27778 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3262
27781 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3271
27785 msgid ""
27786 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27787 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27788 msgstr ""
27789 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
27790 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3275
27793 msgid ""
27794 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27795 "document."
27796 msgstr ""
27797 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
27798 "begynneløsen av dokumentet."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3279
27801 msgid ""
27802 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27803 msgstr ""
27804 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
27805 "av dokumentet."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3283
27808 msgid ""
27809 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27810 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27811 "name of the second language."
27812 msgstr ""
27813 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
27814 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3287
27817 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27818 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3291
27821 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27822 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3295
27825 msgid ""
27826 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27827 "\\documentclass."
27828 msgstr ""
27829 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
27830 "\\documentclass."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3299
27833 msgid ""
27834 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27835 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27836 msgstr ""
27837 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
27838 "\"\\usepackage{omega}\"."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3303
27841 msgid ""
27842 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27843 "document is the default language."
27844 msgstr ""
27845 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
27846 "dokumentet er standardspråket."
27847
27848 #: src/LyXRC.cpp:3307
27849 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27850 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3311
27853 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27854 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3315
27857 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27858 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3319
27861 msgid ""
27862 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27863 "of the document."
27864 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3323
27867 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27868 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3327
27871 msgid "The completion popup delay."
27872 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3331
27875 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27876 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3335
27879 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27880 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3339
27883 msgid ""
27884 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27885 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3343
27888 msgid ""
27889 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27890 "available."
27891 msgstr ""
27892 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
27893 "tilgjengelig."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3347
27896 msgid "The inline completion delay."
27897 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
27898
27899 #: src/LyXRC.cpp:3351
27900 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27901 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3355
27904 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27905 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3359
27908 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27909 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3363
27912 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27913 msgstr ""
27914 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3367
27917 #, c-format
27918 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27919 msgstr ""
27920 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
27921 "opptil %1$d dokumenter."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3372
27924 msgid ""
27925 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27926 "variable.\n"
27927 "Use the OS native format."
27928 msgstr ""
27929 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
27930 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3378
27933 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27934 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3382
27937 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27938 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3386
27941 msgid "Scale the preview size to suit."
27942 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3390
27945 msgid "The option to print out in landscape."
27946 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3394
27949 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27950 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3398
27953 msgid "The option to specify paper type."
27954 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
27955
27956 #: src/LyXRC.cpp:3402
27957 msgid ""
27958 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27959 msgstr ""
27960 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
27961 "logisk flytting."
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3406
27964 msgid ""
27965 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27966 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27967 msgstr ""
27968 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
27969 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
27970
27971 #: src/LyXRC.cpp:3410
27972 msgid ""
27973 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27974 "wrong, override the setting here."
27975 msgstr ""
27976 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
27977 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3416
27980 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27981 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3425
27984 msgid ""
27985 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27986 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27987 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27988 msgstr ""
27989 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
27990 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
27991 "stedet."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3429
27994 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27995 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3434
27998 #, no-c-format
27999 msgid ""
28000 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28001 "roughly the same size as on paper."
28002 msgstr ""
28003 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
28004 "samme størrelse som de får på papir."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3438
28007 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28008 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3442
28011 msgid ""
28012 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28013 "\".out\". Only for advanced users."
28014 msgstr ""
28015 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
28016 "ekspertbrukere."
28017
28018 #: src/LyXRC.cpp:3449
28019 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28020 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3453
28023 msgid ""
28024 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28025 "when you quit LyX."
28026 msgstr ""
28027 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3457
28030 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28031 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3461
28034 msgid ""
28035 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28036 "value selects the directory LyX was started from."
28037 msgstr ""
28038 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
28039 "startet fra."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3471
28042 msgid ""
28043 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28044 "environment variable.\n"
28045 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28046 msgstr ""
28047 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
28048 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
28049
28050 #: src/LyXRC.cpp:3478
28051 msgid ""
28052 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28053 "will look in its global and local ui/ directories."
28054 msgstr ""
28055 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
28056 "og lokale ui/-mapper."
28057
28058 #: src/LyXRC.cpp:3488
28059 msgid ""
28060 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28061 "selection."
28062 msgstr ""
28063 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
28064 "tekst."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3492
28067 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28068 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
28069
28070 #: src/LyXRC.cpp:3496
28071 msgid ""
28072 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28073 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3500
28076 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28077 msgstr ""
28078 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
28079
28080 #: src/LyXVC.cpp:49
28081 #, fuzzy, c-format
28082 msgid "%1$s lock"
28083 msgstr "%1$s filer"
28084
28085 #: src/LyXVC.cpp:111
28086 #, c-format
28087 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28088 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
28089
28090 #: src/LyXVC.cpp:113
28091 msgid "Retrieve from version control?"
28092 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
28093
28094 #: src/LyXVC.cpp:114
28095 msgid "&Retrieve"
28096 msgstr "&Hent"
28097
28098 #: src/LyXVC.cpp:148
28099 msgid "Document not saved"
28100 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
28101
28102 #: src/LyXVC.cpp:149
28103 msgid "You must save the document before it can be registered."
28104 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
28105
28106 #: src/LyXVC.cpp:185
28107 msgid "LyX VC: Initial description"
28108 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
28109
28110 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28111 msgid "(no initial description)"
28112 msgstr "(ingen beskrivelse)"
28113
28114 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28115 msgid "LyX VC: Log message"
28116 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28117
28118 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28119 #: src/LyXVC.cpp:242
28120 msgid "(no log message)"
28121 msgstr "(ingen loggmelding)"
28122
28123 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28124 msgid "LyX VC: Log Message"
28125 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
28126
28127 #: src/LyXVC.cpp:298
28128 #, c-format
28129 msgid ""
28130 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28131 "changes.\n"
28132 "\n"
28133 "Do you want to revert to the older version?"
28134 msgstr ""
28135 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
28136 "nye forandringer.\n"
28137 "\n"
28138 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
28139
28140 #: src/LyXVC.cpp:303
28141 msgid "Revert to stored version of document?"
28142 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
28143
28144 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28145 msgid "&Revert"
28146 msgstr "&Tilbake til lagret"
28147
28148 #: src/Paragraph.cpp:2085
28149 msgid "Senseless with this layout!"
28150 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
28151
28152 #: src/Paragraph.cpp:2146
28153 msgid "Alignment not permitted"
28154 msgstr "Justeringen ikke lov"
28155
28156 #: src/Paragraph.cpp:2147
28157 msgid ""
28158 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28159 "Setting to default."
28160 msgstr ""
28161 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
28162 "bruker standard i stedet."
28163
28164 #: src/Text.cpp:420
28165 msgid "Unknown Inset"
28166 msgstr "Ukjent objekt"
28167
28168 #: src/Text.cpp:533
28169 msgid "Change tracking author index missing"
28170 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
28171
28172 #: src/Text.cpp:534
28173 #, c-format
28174 msgid ""
28175 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28176 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28177 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28178 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28179 msgstr ""
28180 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
28181 "skje\n"
28182 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
28183 "rette\n"
28184 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
28185 "sporede\n"
28186 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
28187
28188 #: src/Text.cpp:550
28189 msgid "Unknown token"
28190 msgstr "Ukjent ord"
28191
28192 #: src/Text.cpp:922
28193 msgid ""
28194 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28195 "Tutorial."
28196 msgstr ""
28197 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
28198
28199 #: src/Text.cpp:931
28200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28201 msgstr ""
28202 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
28203
28204 #: src/Text.cpp:942
28205 #, fuzzy
28206 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28207 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
28208
28209 #: src/Text.cpp:1910
28210 msgid "[Change Tracking] "
28211 msgstr "[Endringssporing] "
28212
28213 #: src/Text.cpp:1918
28214 #, c-format
28215 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28216 msgstr ""
28217
28218 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28219 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28220 #, c-format
28221 msgid "Font: %1$s"
28222 msgstr "Skrifttype: %1$s"
28223
28224 #: src/Text.cpp:1933
28225 #, c-format
28226 msgid ", Depth: %1$d"
28227 msgstr ", dybde: %1$d"
28228
28229 #: src/Text.cpp:1939
28230 msgid ", Spacing: "
28231 msgstr ", linjeavstand: "
28232
28233 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28234 msgid "OneHalf"
28235 msgstr "Halvannen"
28236
28237 #: src/Text.cpp:1951
28238 msgid "Other ("
28239 msgstr "Annet ("
28240
28241 #: src/Text.cpp:1962
28242 #, fuzzy
28243 msgid ", Style: "
28244 msgstr "CV-stil:"
28245
28246 #: src/Text.cpp:1966
28247 msgid ", Paragraph: "
28248 msgstr ", avsnitt: "
28249
28250 #: src/Text.cpp:1967
28251 msgid ", Id: "
28252 msgstr ", id: "
28253
28254 #: src/Text.cpp:1974
28255 msgid ", Char: 0x"
28256 msgstr ", tegn: 0x"
28257
28258 #: src/Text.cpp:1976
28259 msgid ", Boundary: "
28260 msgstr ", grense: "
28261
28262 #: src/Text2.cpp:413
28263 msgid "No font change defined."
28264 msgstr "Ingen skriftendring definert."
28265
28266 #: src/Text2.cpp:453
28267 msgid "Nothing to index!"
28268 msgstr "Ingenting å indeksere!"
28269
28270 #: src/Text2.cpp:455
28271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28272 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
28273
28274 #: src/Text3.cpp:195
28275 msgid "Math editor mode"
28276 msgstr "Matte editerings modus"
28277
28278 #: src/Text3.cpp:197
28279 msgid "No valid math formula"
28280 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
28281
28282 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28283 msgid "Already in regular expression mode"
28284 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
28285
28286 #: src/Text3.cpp:218
28287 msgid "Regexp editor mode"
28288 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
28289
28290 #: src/Text3.cpp:1549
28291 msgid "Layout "
28292 msgstr "Stil "
28293
28294 #: src/Text3.cpp:1550
28295 msgid " not known"
28296 msgstr " ukjent"
28297
28298 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28299 msgid "Missing argument"
28300 msgstr "Mangler argument"
28301
28302 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28303 msgid "Character set"
28304 msgstr "Tegnsett"
28305
28306 #: src/Text3.cpp:2537
28307 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28308 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
28309
28310 #: src/Text3.cpp:2538
28311 msgid ""
28312 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28313 "The thesaurus is not functional.\n"
28314 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28315 "instructions."
28316 msgstr ""
28317 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
28318 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
28319 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
28320
28321 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28322 msgid "Paragraph layout set"
28323 msgstr "Avsnittstil satt"
28324
28325 #: src/TextClass.cpp:141
28326 msgid "Plain Layout"
28327 msgstr "Enkel stil"
28328
28329 #: src/TextClass.cpp:895
28330 msgid "Missing File"
28331 msgstr "Mangler fil"
28332
28333 #: src/TextClass.cpp:896
28334 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28335 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28336
28337 #: src/TextClass.cpp:899
28338 msgid "Corrupt File"
28339 msgstr "Korupt fil"
28340
28341 #: src/TextClass.cpp:900
28342 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28343 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
28344
28345 #: src/TextClass.cpp:1683
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "The module %1$s has been requested by\n"
28349 "this document but has not been found in the list of\n"
28350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28352 msgstr ""
28353 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28354 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28355 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28356 "å rekonfigurere LyX.\n"
28357
28358 #: src/TextClass.cpp:1688
28359 msgid "Module not available"
28360 msgstr "Modul utilgjengelig"
28361
28362 #: src/TextClass.cpp:1694
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28366 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28367 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28368 "Missing prerequisites:\n"
28369 "\t%2$s\n"
28370 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28371 msgstr ""
28372 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28373 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28374 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28375 "Dette mangler:\n"
28376 "%2$s\n"
28377 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28378
28379 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28380 msgid "Package not available"
28381 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
28382
28383 #: src/TextClass.cpp:1706
28384 #, c-format
28385 msgid "Error reading module %1$s\n"
28386 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28387
28388 #: src/TextClass.cpp:1718
28389 #, fuzzy, c-format
28390 msgid ""
28391 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28392 "this document but has not been found in the list of\n"
28393 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28394 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28395 msgstr ""
28396 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
28397 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
28398 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
28399 "å rekonfigurere LyX.\n"
28400
28401 #: src/TextClass.cpp:1723
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Cite Engine not available"
28404 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
28405
28406 #: src/TextClass.cpp:1729
28407 #, fuzzy, c-format
28408 msgid ""
28409 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28410 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28411 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28412 "Missing prerequisites:\n"
28413 "\t%2$s\n"
28414 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28415 msgstr ""
28416 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
28417 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
28418 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
28419 "Dette mangler:\n"
28420 "%2$s\n"
28421 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
28422
28423 #: src/TextClass.cpp:1741
28424 #, fuzzy, c-format
28425 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28426 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
28427
28428 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28430 msgid "unknown type!"
28431 msgstr "ukjent type!"
28432
28433 #: src/TocBackend.cpp:263
28434 #, c-format
28435 msgid "Index Entries (%1$s)"
28436 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28437
28438 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28439 msgid "Table of Contents"
28440 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28441
28442 #: src/TocBackend.cpp:280
28443 msgid "Changes"
28444 msgstr "Endringer"
28445
28446 #: src/TocBackend.cpp:281
28447 msgid "Senseless"
28448 msgstr "Meningsløst"
28449
28450 #: src/TocBackend.cpp:282
28451 msgid "Citations"
28452 msgstr "Litteraturreferanser"
28453
28454 #: src/TocBackend.cpp:283
28455 msgid "Labels and References"
28456 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28457
28458 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28459 msgid "Child Documents"
28460 msgstr "Underdokumenter"
28461
28462 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28463 msgid "Graphics"
28464 msgstr "Grafikk"
28465
28466 #: src/TocBackend.cpp:287
28467 msgid "Equations"
28468 msgstr "Ligninger"
28469
28470 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28471 msgid "External Material"
28472 msgstr "Eksternt materiale"
28473
28474 #: src/TocBackend.cpp:290
28475 msgid "Nomenclature Entries"
28476 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28477
28478 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28479 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28480 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28481 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28483 msgid "Revision control error."
28484 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:64
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "Some problem occurred while running the command:\n"
28490 "'%1$s'."
28491 msgstr ""
28492 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
28493 "'%1$s'."
28494
28495 #: src/VCBackend.cpp:636
28496 msgid "Up-to-date"
28497 msgstr "Siste versjon"
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:638
28500 msgid "Locally Modified"
28501 msgstr "Endret lokalt"
28502
28503 #: src/VCBackend.cpp:640
28504 msgid "Locally Added"
28505 msgstr "Lagt til lokalt"
28506
28507 #: src/VCBackend.cpp:642
28508 msgid "Needs Merge"
28509 msgstr "Trenger fletting"
28510
28511 #: src/VCBackend.cpp:644
28512 msgid "Needs Checkout"
28513 msgstr "Må sjekkes ut"
28514
28515 #: src/VCBackend.cpp:646
28516 msgid "No CVS file"
28517 msgstr "Ingen CVS-fil"
28518
28519 #: src/VCBackend.cpp:648
28520 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28521 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:874
28524 msgid ""
28525 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28526 "You have to update from repository first or revert your changes."
28527 msgstr ""
28528 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
28529 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
28530
28531 #: src/VCBackend.cpp:879
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "Bad status when checking in changes.\n"
28535 "\n"
28536 "'%1$s'\n"
28537 "\n"
28538 msgstr ""
28539 "Feil status ved innsjekking\n"
28540 "\n"
28541 "'%1$s'\n"
28542 "\n"
28543
28544 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "Error when updating from repository.\n"
28548 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28549 "'%1$s'.\n"
28550 "\n"
28551 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28552 msgstr ""
28553 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
28554 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
28555 "'%1$s'\n"
28556 "\n"
28557 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28558
28559 #: src/VCBackend.cpp:962
28560 #, c-format
28561 msgid ""
28562 "There were detected changes in the working directory:\n"
28563 "%1$s\n"
28564 "\n"
28565 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28566 "revert back to the repository version."
28567 msgstr ""
28568 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28569 "%1$s\n"
28570 "\n"
28571 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
28572
28573 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28574 #: src/VCBackend.cpp:1531
28575 msgid "Changes detected"
28576 msgstr "Endringer oppdaget"
28577
28578 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28579 msgid "&Abort"
28580 msgstr "&Avbryt"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28583 msgid "View &Log ..."
28584 msgstr "Vis &Logg ..."
28585
28586 #: src/VCBackend.cpp:987
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28590 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28591 "'%2$s'.\n"
28592 "\n"
28593 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28594 msgstr ""
28595 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
28596 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
28597 "'%2$s'.\n"
28598 "\n"
28599 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
28600
28601 #: src/VCBackend.cpp:1046
28602 #, c-format
28603 msgid ""
28604 "The document %1$s is not in repository.\n"
28605 "You have to check in the first revision before you can revert."
28606 msgstr ""
28607 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
28608 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
28609
28610 #: src/VCBackend.cpp:1054
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28614 "The status '%2$s' is unexpected."
28615 msgstr ""
28616 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
28617 "Status '%2$s' var uventet."
28618
28619 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28620 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28621 msgid "Error: Could not generate logfile."
28622 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
28623
28624 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28625 msgid ""
28626 "Error when committing to repository.\n"
28627 "You have to manually resolve the problem.\n"
28628 "LyX will reopen the document after you press OK."
28629 msgstr ""
28630 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
28631 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
28632 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
28633
28634 #: src/VCBackend.cpp:1457
28635 msgid ""
28636 "Error while acquiring write lock.\n"
28637 "Another user is most probably editing\n"
28638 "the current document now!\n"
28639 "Also check the access to the repository."
28640 msgstr ""
28641 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
28642 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
28643 "dokumentet nå!\n"
28644 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
28645
28646 #: src/VCBackend.cpp:1463
28647 msgid ""
28648 "Error while releasing write lock.\n"
28649 "Check the access to the repository."
28650 msgstr ""
28651 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
28652 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
28653
28654 #: src/VCBackend.cpp:1522
28655 #, c-format
28656 msgid ""
28657 "There were detected changes in the working directory:\n"
28658 "%1$s\n"
28659 "\n"
28660 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28661 "preferred.\n"
28662 "\n"
28663 "Continue?"
28664 msgstr ""
28665 "Det var endringer i stående mappe:\n"
28666 "%1$s\n"
28667 "\n"
28668 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
28669 "\n"
28670 "Fortsette?"
28671
28672 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28674 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28675 msgid "&Yes"
28676 msgstr "&Ja"
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28680 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28681 msgid "&No"
28682 msgstr "&Nei"
28683
28684 #: src/VCBackend.cpp:1591
28685 msgid "SVN File Locking"
28686 msgstr "SVN fillåsing"
28687
28688 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28689 msgid "Locking property unset."
28690 msgstr "Låst opp."
28691
28692 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28693 msgid "Locking property set."
28694 msgstr "Låst."
28695
28696 #: src/VCBackend.cpp:1593
28697 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28698 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
28699
28700 #: src/VSpace.cpp:162
28701 msgid "Default skip"
28702 msgstr "standard avstand"
28703
28704 #: src/VSpace.cpp:165
28705 msgid "Small skip"
28706 msgstr "liten avstand"
28707
28708 #: src/VSpace.cpp:168
28709 msgid "Medium skip"
28710 msgstr "medium avstand"
28711
28712 #: src/VSpace.cpp:171
28713 msgid "Big skip"
28714 msgstr "stor avstand"
28715
28716 #: src/VSpace.cpp:174
28717 msgid "Vertical fill"
28718 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
28719
28720 #: src/VSpace.cpp:181
28721 msgid "protected"
28722 msgstr "beskyttet"
28723
28724 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28728 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28729 msgstr ""
28730 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
28731 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
28732
28733 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28734 msgid "Reload saved document?"
28735 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
28736
28737 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28738 msgid "Yes, &Reload"
28739 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
28740
28741 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28742 msgid "No, &Keep Changes"
28743 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
28744
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28746 #, c-format
28747 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28748 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
28749
28750 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28751 msgid "File not readable!"
28752 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
28753
28754 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28758 "\n"
28759 "Do you want to create a new document?"
28760 msgstr ""
28761 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
28762 "\n"
28763 "Vil du lage et nytt dokument?"
28764
28765 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28766 msgid "Create new document?"
28767 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28768
28769 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28770 #, fuzzy
28771 msgid "&Yes, Create New Document"
28772 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
28773
28774 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28775 msgid "&No, Do Not Create"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28779 #, c-format
28780 msgid ""
28781 "The specified document template\n"
28782 "%1$s\n"
28783 "could not be read."
28784 msgstr ""
28785 "Malfilen %1$s\n"
28786 "kunne ikke leses."
28787
28788 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28789 msgid "Could not read template"
28790 msgstr "Uleselig mal"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28793 msgid "Standard[[Bullets]]"
28794 msgstr "Standard"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28797 msgid "Maths"
28798 msgstr "Matte"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28801 msgid "Dings 1"
28802 msgstr "Dings 1"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28805 msgid "Dings 2"
28806 msgstr "Dings 2"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28809 msgid "Dings 3"
28810 msgstr "Dings 3"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28813 msgid "Dings 4"
28814 msgstr "Dings 4"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28817 msgid "Unavailable:"
28818 msgstr "Utilgjengelig:"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28821 #, c-format
28822 msgid "Unavailable: %1$s"
28823 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28826 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28827 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28828 msgid "Uncategorized"
28829 msgstr "Ikke kategorisert"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28832 msgid "Directories"
28833 msgstr "Mapper"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28836 msgid "File"
28837 msgstr "Fil"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28840 msgid "Master document"
28841 msgstr "Hoveddokument"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28844 msgid "Open files"
28845 msgstr "Åpne filer"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28848 msgid "Manuals"
28849 msgstr "Manualer"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28855 "Continue searching from the beginning?"
28856 msgstr ""
28857 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
28858 "fortsette fra starten?"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28861 #, c-format
28862 msgid ""
28863 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28864 "Continue searching from the end?"
28865 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28868 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28869 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28872 msgid "Advanced search cancelled by user"
28873 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28876 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28877 msgid "Wrap search?"
28878 msgstr "Søke rundt?"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28881 msgid "Nothing to search"
28882 msgstr "Intet å lete i"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28885 msgid "No open document(s) in which to search"
28886 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28889 msgid "Advanced Find and Replace"
28890 msgstr "Avansert søk og erstatt"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Float Settings"
28895 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28899 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28902 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28903 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28906 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28907 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28911 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28915 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28918 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28919 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28922 msgid "for this version of LyX."
28923 msgstr "for denne versjonen av LyX."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28926 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28927 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28933 "1995--%1$s LyX Team"
28934 msgstr ""
28935 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
28936 "1995--%1$s LyX Team"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28939 msgid ""
28940 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28941 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28942 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28943 "any later version."
28944 msgstr ""
28945 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
28946 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
28947 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
28948 "lisensen, eller senere versjoner."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28951 msgid ""
28952 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28953 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28954 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28955 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28957 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28958 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28959 msgstr ""
28960 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
28961 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
28962 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
28963 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28966 msgid "not released yet"
28967 msgstr "ikke gitt ut ennå"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "LyX Version %1$s\n"
28973 "(%2$s)"
28974 msgstr ""
28975 "LyX versjon %1$s\n"
28976 "(%2$s)"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28979 msgid "Built from git commit hash "
28980 msgstr "Bygd fra git commit hash "
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28983 msgid "Library directory: "
28984 msgstr "Biblioteksmappe: "
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28987 msgid "User directory: "
28988 msgstr "Brukermappe: "
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28991 #, c-format
28992 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28993 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28996 #, c-format
28997 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28998 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29001 msgid "About LyX"
29002 msgstr "Om LyX"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29007 #, c-format
29008 msgid "LyX: %1$s"
29009 msgstr "LyX: %1$s"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29012 msgid "About %1"
29013 msgstr "Om %1"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29016 msgid "Preferences"
29017 msgstr "Oppsett"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29020 msgid "Reconfigure"
29021 msgstr "Rekonfigurer"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29024 msgid "Quit %1"
29025 msgstr "Avslutt %1"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29028 msgid "Nothing to do"
29029 msgstr "Ingenting å utføre"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29032 msgid "Unknown action"
29033 msgstr "Ukjent operasjon"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29036 msgid "Command not handled"
29037 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29040 msgid "Command disabled"
29041 msgstr "Det går ikke her og nå"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29044 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29045 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29048 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29049 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29052 msgid "Running configure..."
29053 msgstr "Kjører \"configure\"..."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29056 msgid "Reloading configuration..."
29057 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29060 msgid "System reconfiguration failed"
29061 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29064 msgid ""
29065 "The system reconfiguration has failed.\n"
29066 "Default textclass is used but LyX may\n"
29067 "not be able to work properly.\n"
29068 "Please reconfigure again if needed."
29069 msgstr ""
29070 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
29071 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
29072 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29075 msgid "System reconfigured"
29076 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29079 msgid ""
29080 "The system has been reconfigured.\n"
29081 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29082 "updated document class specifications."
29083 msgstr ""
29084 "Systemet er rekonfigurert.\n"
29085 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
29086 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29089 msgid "Exiting."
29090 msgstr "Avslutter."
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29093 #, c-format
29094 msgid "Opening help file %1$s..."
29095 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29098 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29099 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29102 #, c-format
29103 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29104 msgstr ""
29105 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29108 #, fuzzy, c-format
29109 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29110 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29113 #, c-format
29114 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29115 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29118 #, c-format
29119 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29120 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29123 msgid "Unable to save document defaults"
29124 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29128 msgid "Unknown function."
29129 msgstr "Ukjent funksjon."
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29132 msgid "The current document was closed."
29133 msgstr "Dokumentet ble lukket."
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29136 msgid ""
29137 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29138 "documents and exit.\n"
29139 "\n"
29140 "Exception: "
29141 msgstr ""
29142 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
29143 "\n"
29144 "Unntak: "
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29148 msgid "Software exception Detected"
29149 msgstr "Programfeil (software exception)"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29152 msgid ""
29153 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29154 "unsaved documents and exit."
29155 msgstr ""
29156 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
29157 "avslutte."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29161 msgid "Could not find UI definition file"
29162 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "Error while reading the included file\n"
29168 "%1$s\n"
29169 "Please check your installation."
29170 msgstr ""
29171 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
29172 "%1$s.\n"
29173 "Sjekk om LyX er rett installert."
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29176 msgid "Could not find default UI file"
29177 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29180 msgid ""
29181 "LyX could not find the default UI file!\n"
29182 "Please check your installation."
29183 msgstr ""
29184 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
29185 "Sjekk om LyX er rett installert."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "Error while reading the configuration file\n"
29191 "%1$s\n"
29192 "Falling back to default.\n"
29193 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29194 "check which User Interface file you are using."
29195 msgstr ""
29196 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
29197 "%1$s\n"
29198 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
29199 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
29200 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Bibliography Item Settings"
29205 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29208 msgid "BibTeX Bibliography"
29209 msgstr "BibTeX referanseliste"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29212 msgid ""
29213 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29214 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29215 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29216 "this is the place you should store it."
29217 msgstr ""
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29220 #, fuzzy
29221 msgid "Biblatex Bibliography"
29222 msgstr "BibTeX referanseliste"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29225 #, fuzzy
29226 msgid "all reference units"
29227 msgstr "alle referanser"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29236 msgid "Documents|#o#O"
29237 msgstr "Dokumenter|#o#O"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29240 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29241 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29244 msgid "Select a BibTeX database to add"
29245 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29248 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29249 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29252 msgid "Select a BibTeX style"
29253 msgstr "Velg en BibTeX stil"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29256 msgid "No frame"
29257 msgstr "Uten ramme"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29260 msgid "Simple rectangular frame"
29261 msgstr "Enkel firkantet ramme"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29264 msgid "Oval frame, thin"
29265 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29268 msgid "Oval frame, thick"
29269 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29272 msgid "Drop shadow"
29273 msgstr "Skygge"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29276 msgid "Shaded background"
29277 msgstr "Farget bakgrunn"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29280 msgid "Double rectangular frame"
29281 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29284 msgid "Depth"
29285 msgstr "Dybde"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29288 msgid "Total Height"
29289 msgstr "Total høyde"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29292 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29293 msgid "Makebox"
29294 msgstr "Makebox"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29297 #, fuzzy
29298 msgid "Box Settings"
29299 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29302 msgid "Branch Settings"
29303 msgstr "Gren-innstillinger"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29306 msgid "Branch"
29307 msgstr "Dokumentgren"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29310 msgid "Activated"
29311 msgstr "Aktivert"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29314 msgid "Filename Suffix"
29315 msgstr "Filnavnsuffix"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29323 msgid "Yes"
29324 msgstr "Ja"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29333 msgid "No"
29334 msgstr "Nei"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29337 msgid "Enter new branch name"
29338 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29341 #, c-format
29342 msgid ""
29343 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29344 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29345 msgstr ""
29346 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
29347 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29350 msgid "&Merge"
29351 msgstr "Slå sammen"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29354 msgid "Renaming failed"
29355 msgstr "Navneskift mislyktes"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29358 msgid "The branch could not be renamed."
29359 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29362 msgid "Merge Changes"
29363 msgstr "Flette inn endringer"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29366 #, fuzzy
29367 msgid ""
29368 "Changed by %1\n"
29369 "\n"
29370 msgstr ""
29371 "Endring av %1$s\n"
29372 "\n"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29375 #, fuzzy
29376 msgid "Change made on %1\n"
29377 msgstr "Endring utført %1$s\n"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29385 msgid "No change"
29386 msgstr "Ingen endring"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29389 msgid "Small Caps"
29390 msgstr "Kapiteler"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29393 msgid "(Without)[[underlining]]"
29394 msgstr ""
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29397 msgid "Single[[underlining]]"
29398 msgstr ""
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Double[[underlining]]"
29403 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29406 msgid "Wavy"
29407 msgstr ""
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29410 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29411 msgstr ""
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29414 msgid "Single[[strikethrough]]"
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29418 msgid "With /"
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29422 msgid "(Without)[[color]]"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29426 msgid "Text Style"
29427 msgstr "Tekststil"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Reset All To &Default"
29432 msgstr "Bruk std. for klassen"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29435 #, fuzzy
29436 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29437 msgstr "Forkast alle endringer|t"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29440 #, fuzzy
29441 msgid "&Reset All Fields"
29442 msgstr "Alle felter"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29445 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29446 #, fuzzy
29447 msgid "Clear text"
29448 msgstr "Blank side"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29451 #, fuzzy
29452 msgid "All avail. citations"
29453 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29456 msgid "Regular e&xpression"
29457 msgstr "Regul&ært uttrykk"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29460 msgid "Case se&nsitive"
29461 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29464 msgid "Search as you &type"
29465 msgstr "S&øk mens du skriver"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29468 msgid ""
29469 "Ordered list of all cited references.\n"
29470 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29471 msgstr ""
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29474 #, fuzzy
29475 msgid "General text befo&re:"
29476 msgstr "Generelle betingelser:"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29479 #, fuzzy
29480 msgid "General &text after:"
29481 msgstr "Generelle betingelser:"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29484 msgid ""
29485 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29486 "individual items, double-click on the respective entry above."
29487 msgstr ""
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29490 msgid ""
29491 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29492 "items, double-click on the respective entry above."
29493 msgstr ""
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29496 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29497 msgstr ""
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29500 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29501 msgstr ""
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29504 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29505 msgstr ""
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29508 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29509 msgstr ""
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29512 msgid "All references available for citing."
29513 msgstr ""
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29516 msgid ""
29517 "All references available for citing.\n"
29518 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29519 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29520 msgstr ""
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29523 msgid "Keys"
29524 msgstr "Nøkler"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29527 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29528 msgstr ""
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29533 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29538 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29541 #, fuzzy
29542 msgid ""
29543 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29544 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29547 msgid ""
29548 "\n"
29549 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29550 msgstr ""
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29553 #, fuzzy
29554 msgid "Text before"
29555 msgstr "Tekst &før:"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29558 msgid "Cite key"
29559 msgstr ""
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29562 #, fuzzy
29563 msgid "Text after"
29564 msgstr "Te&kst etter:"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29567 msgid "LinkBack PDF"
29568 msgstr "LinkBack PDF"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29571 msgid "JPEG"
29572 msgstr "JPEG"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29575 msgid "pasted"
29576 msgstr "limt inn"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29579 #, c-format
29580 msgid "%1$s Files"
29581 msgstr "%1$s filer"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29584 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29585 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29591 msgid "Canceled."
29592 msgstr "Avbrutt."
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29595 msgid "Overwrite external file?"
29596 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29599 #, c-format
29600 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29601 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29604 msgid "List of previous commands"
29605 msgstr "Tidligere kommandoer"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29608 msgid "Next command"
29609 msgstr "Neste kommando"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29612 msgid "Compare LyX files"
29613 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29616 msgid "Select document"
29617 msgstr "Velg dokument"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29622 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29623 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29626 msgid "Error while comparing documents."
29627 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29630 msgid "Aborted"
29631 msgstr "Avbrutt"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29634 msgid "Finished"
29635 msgstr "Ferdig"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29638 msgid "Aborting process..."
29639 msgstr "Avbryter prosess..."
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29642 msgid "differences"
29643 msgstr "forskjeller"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29646 msgid "Compare different revisions"
29647 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29650 msgid "big[[delimiter size]]"
29651 msgstr "stor"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29654 msgid "Big[[delimiter size]]"
29655 msgstr "Stor"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29658 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29659 msgstr "enorm"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29662 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29663 msgstr "Enorm"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29666 msgid "Math Delimiter"
29667 msgstr "Parenteser og klammer"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29673 msgid "(None)"
29674 msgstr "(Ingen)"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29677 msgid "Variable"
29678 msgstr "Variabel"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29681 msgid "Module not found!"
29682 msgstr "Fant ikke modulen!"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29685 #, fuzzy
29686 msgid "&End Edit"
29687 msgstr "&Rediger"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29690 msgid "Validation required!"
29691 msgstr ""
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29694 msgid "Layout is valid!"
29695 msgstr "Stilen er gyldig!"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29698 msgid "Layout is invalid!"
29699 msgstr "Stilen er ugyldig!"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29702 #, fuzzy
29703 msgid "Conversion to current format impossible!"
29704 msgstr "Konverterer til dagens format"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29707 #, fuzzy
29708 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29709 msgstr "Konverterer til dagens format"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29712 msgid "Convert to current format"
29713 msgstr "Konverterer til dagens format"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29716 msgid "Document Settings"
29717 msgstr "Dokumentinnstillinger"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29721 msgid "Child Document"
29722 msgstr "Underdokument"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29725 msgid "Include to Output"
29726 msgstr "Inkluder"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29729 msgid "10"
29730 msgstr "10"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29733 msgid "11"
29734 msgstr "11"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29737 msgid "12"
29738 msgstr "12"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29741 msgid "None (no fontenc)"
29742 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29745 msgid ""
29746 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29747 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29748 msgstr ""
29749 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
29750 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29753 msgid "empty"
29754 msgstr "tom"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29757 msgid "plain"
29758 msgstr "enkel"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29761 msgid "headings"
29762 msgstr "overskrifter"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29765 msgid "fancy"
29766 msgstr "avansert (fancy)"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29769 msgid "US letter"
29770 msgstr "US letter"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29773 msgid "US legal"
29774 msgstr "US legal"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29777 msgid "US executive"
29778 msgstr "US executive"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29781 msgid "A0"
29782 msgstr "A0"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29785 msgid "A1"
29786 msgstr "A1"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29789 msgid "A2"
29790 msgstr "A2"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29793 msgid "A3"
29794 msgstr "A3"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29797 msgid "A4"
29798 msgstr "A4"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29801 msgid "A5"
29802 msgstr "A5"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29805 msgid "A6"
29806 msgstr "A6"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29809 msgid "B0"
29810 msgstr "B0"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29813 msgid "B1"
29814 msgstr "B1"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29817 msgid "B2"
29818 msgstr "B2"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29821 msgid "B3"
29822 msgstr "B3"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29825 msgid "B4"
29826 msgstr "B4"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29829 msgid "B5"
29830 msgstr "B5"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29833 msgid "B6"
29834 msgstr "B6"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29837 msgid "C0"
29838 msgstr "C0"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29841 msgid "C1"
29842 msgstr "C1"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29845 msgid "C2"
29846 msgstr "C2"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29849 msgid "C3"
29850 msgstr "C3"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29853 msgid "C4"
29854 msgstr "C4"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29857 msgid "C5"
29858 msgstr "C5"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29861 msgid "C6"
29862 msgstr "C6"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29865 msgid "JIS B0"
29866 msgstr "JIS B0"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29869 msgid "JIS B1"
29870 msgstr "JIS B1"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29873 msgid "JIS B2"
29874 msgstr "JIS B2"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29877 msgid "JIS B3"
29878 msgstr "JIS B3"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29881 msgid "JIS B4"
29882 msgstr "JIS B4"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29885 msgid "JIS B5"
29886 msgstr "JIS B5"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29889 msgid "JIS B6"
29890 msgstr "JIS B6"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29893 msgid "Language Default (no inputenc)"
29894 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29897 msgid "Numbered"
29898 msgstr "Nummerert"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29901 msgid "Appears in TOC"
29902 msgstr "I innholdsliste"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29905 msgid "Package"
29906 msgstr "Pakke"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29909 msgid "Load automatically"
29910 msgstr "Bruk automatisk"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29913 msgid "Load always"
29914 msgstr "Bruk uansett"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29917 msgid "Do not load"
29918 msgstr "Ikke bruk"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29921 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29922 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29925 #, c-format
29926 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29927 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29930 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29931 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29934 #, c-format
29935 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29936 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29940 #, c-format
29941 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29942 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29945 #, c-format
29946 msgid ""
29947 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29948 "all required packages (%2$s) installed."
29949 msgstr ""
29950 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
29951 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29955 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29956 msgstr ""
29957 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
29958 "parametre."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29961 msgid "Document Class"
29962 msgstr "Dokumentklasse"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29965 msgid "Modules"
29966 msgstr "Moduler"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29969 msgid "Local Layout"
29970 msgstr "Lokal klasse"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29973 msgid "Text Layout"
29974 msgstr "Tekststil"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29977 msgid "Page Margins"
29978 msgstr "Tekstmarger"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29981 msgid "Colors"
29982 msgstr "Farger"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29985 msgid "Numbering & TOC"
29986 msgstr "Seksjonsnumre"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29989 msgid "Indexes"
29990 msgstr "Registre"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29993 msgid "PDF Properties"
29994 msgstr "PDF-egenskaper"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29997 msgid "Math Options"
29998 msgstr "Matte-innstillinger"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30001 msgid "Float Placement"
30002 msgstr "Flytende materiale"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30005 msgid "Bullets"
30006 msgstr "Bomber"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30009 msgid "Formats[[output]]"
30010 msgstr ""
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30013 msgid "LaTeX Preamble"
30014 msgstr "LaTeX Preamble"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30018 msgid "&Default..."
30019 msgstr "&Standard..."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30026 msgid " (not installed)"
30027 msgstr " (ikke installert)"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30030 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30031 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30034 msgid " (not available)"
30035 msgstr " (utilgjengelig)"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30038 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30039 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30043 msgid "Class Default"
30044 msgstr "Klassestandard"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30047 msgid "Layouts|#o#O"
30048 msgstr "Stiler"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30051 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30052 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30056 msgid "Local layout file"
30057 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30060 msgid ""
30061 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30062 "file, not one in the system or user directory.\n"
30063 "Your document will not work with this layout if you\n"
30064 "move the layout file to a different directory."
30065 msgstr ""
30066 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
30067 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
30068 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30071 msgid "&Set Layout"
30072 msgstr "&Sett stil"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30075 msgid "Unable to read local layout file."
30076 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30079 msgid "This is a local layout file."
30080 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30083 msgid "Select master document"
30084 msgstr "Velg hoveddokument"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30087 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30088 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30093 msgid "Unapplied changes"
30094 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30099 msgid ""
30100 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30101 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30102 msgstr ""
30103 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
30104 "går de tapt etter dette."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30109 msgid "&Dismiss"
30110 msgstr "&Ta bort"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30114 msgid "Unable to set document class."
30115 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Basic numerical"
30120 msgstr "Numerisk"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30123 msgid "Author-year"
30124 msgstr "Forfatter-år"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30127 #, fuzzy
30128 msgid "Author-number"
30129 msgstr "Forfatter-år"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30132 #, c-format
30133 msgid "%1$s and %2$s"
30134 msgstr "%1$s og %2$s"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30137 #, c-format
30138 msgid "%1$s, %2$s"
30139 msgstr "%1$s, %2$s"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30142 #, c-format
30143 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30144 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30147 #, c-format
30148 msgid "%1$s (unavailable)"
30149 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30152 msgid "Module provided by document class."
30153 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30156 #, c-format
30157 msgid "Category: %1$s."
30158 msgstr "Kategori: %1$s."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30161 #, c-format
30162 msgid "Package(s) required: %1$s."
30163 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30166 msgid "or"
30167 msgstr "eller"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30170 #, c-format
30171 msgid "Modules required: %1$s."
30172 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30175 #, c-format
30176 msgid "Modules excluded: %1$s."
30177 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30180 #, c-format
30181 msgid "Filename: %1$s.module."
30182 msgstr ""
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30185 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30186 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30189 #, fuzzy
30190 msgid "per part"
30191 msgstr "Arkformat"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30194 #, fuzzy
30195 msgid "per chapter"
30196 msgstr "Kapittel \\thechapter"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30199 #, fuzzy
30200 msgid "per section"
30201 msgstr "\\thesection"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30204 #, fuzzy
30205 msgid "per subsection"
30206 msgstr "\\thesubsection."
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30209 #, fuzzy
30210 msgid "per child document"
30211 msgstr "Underdokument"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30214 msgid "[No options predefined]"
30215 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30218 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30219 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30222 msgid "&Use Hyperref Support"
30223 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30226 msgid "Can't set layout!"
30227 msgstr "Kan ikke endre stil!"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30230 #, c-format
30231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30232 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30235 msgid "Not Found"
30236 msgstr "Ikke funnet"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30239 msgid "Assigned master does not include this file"
30240 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30243 #, c-format
30244 msgid ""
30245 "You must include this file in the document\n"
30246 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30247 "feature."
30248 msgstr ""
30249 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
30250 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30253 msgid "Could not load master"
30254 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "The master document '%1$s'\n"
30260 "could not be loaded."
30261 msgstr ""
30262 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
30263 "kunne ikke åpnes."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30266 #, fuzzy
30267 msgid "(Module name: %1)"
30268 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30271 #, fuzzy
30272 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30273 msgstr "TeX innstillinger"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30276 msgid "Literate"
30277 msgstr "Literate"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30280 msgid "Error List"
30281 msgstr "Liste over feil"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30284 #, c-format
30285 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30286 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30289 msgid "Top left"
30290 msgstr "Øverst til venstre"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30293 msgid "Bottom left"
30294 msgstr "Nederst til venstre"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30297 msgid "Baseline left"
30298 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30301 msgid "Top center"
30302 msgstr "Midt på øverst"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30305 msgid "Bottom center"
30306 msgstr "Midt på nederst"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30309 msgid "Baseline center"
30310 msgstr "Midt på grunnlinjen"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30313 msgid "Top right"
30314 msgstr "Øverst til høyre"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30317 msgid "Bottom right"
30318 msgstr "Nederst til høyre"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30321 msgid "Baseline right"
30322 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30325 msgid "Scale%"
30326 msgstr "Skaler%"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30329 msgid "Select external file"
30330 msgstr "Velg ekstern fil"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30333 msgid "automatically"
30334 msgstr "automatisk"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30337 msgid "Dissolve previous group?"
30338 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30344 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30345 "because this graphic was its only member.\n"
30346 "How do you want to proceed?"
30347 msgstr ""
30348 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
30349 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
30350 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
30351 "Hva vil du gjøre nå?"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30354 #, c-format
30355 msgid "Stick with group '%1$s'"
30356 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30359 #, c-format
30360 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30361 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30367 "the group will be dissolved,\n"
30368 "because this graphic was its only member.\n"
30369 "How do you want to proceed?"
30370 msgstr ""
30371 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
30372 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
30373 "Hvordan vil du fortsette?"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30376 #, c-format
30377 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30378 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30381 msgid "Enter unique group name:"
30382 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30385 msgid "Group already defined!"
30386 msgstr "Gruppa fins allerede!"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30389 #, c-format
30390 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30391 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30394 msgid "Set max. &width:"
30395 msgstr "Sett max. bredde:"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30398 msgid "Set max. &height:"
30399 msgstr "Sett max. &høyde:"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30402 msgid "Maximal width of image in output"
30403 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30406 msgid "Maximal height of image in output"
30407 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30410 msgid "bp"
30411 msgstr "bp"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30414 msgid "cm"
30415 msgstr "cm"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30418 msgid "mm"
30419 msgstr "mm"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30422 msgid "in[[unit of measure]]"
30423 msgstr "tomme"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30426 msgid "Select graphics file"
30427 msgstr "Velg grafikkfil"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30430 msgid "Clipart|#C#c"
30431 msgstr "Bildesamling"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30435 msgid "Interword Space"
30436 msgstr "Ordmellomrom"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30440 msgid "Thin Space"
30441 msgstr "Kort mellomrom"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30444 msgid "Medium Space"
30445 msgstr "Middels mellomrom"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30448 msgid "Thick Space"
30449 msgstr "Tykt mellomrom"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30453 msgid "Negative Thin Space"
30454 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30458 msgid "Negative Medium Space"
30459 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30463 msgid "Negative Thick Space"
30464 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30467 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30468 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30471 msgid "Quad (1 em)"
30472 msgstr "Quadratin (1 em)"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30475 msgid "Double Quad (2 em)"
30476 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30480 msgid "Horizontal Fill"
30481 msgstr "Vannrett fyll"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30484 msgid "Visible Space"
30485 msgstr "Synlig mellomrom"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30488 msgid ""
30489 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30490 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30491 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30492 msgstr ""
30493 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
30494 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
30495 "brukes aller først i et avsnitt!"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30498 msgid "Horizontal Space Settings"
30499 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Hyperlink Settings"
30504 msgstr "Hyperlenke: "
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30509 msgid ""
30510 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30511 msgstr ""
30512 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
30513 "parametre."
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30516 msgid "&Create"
30517 msgstr "&Nytt"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30520 msgid "Select document to include"
30521 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30524 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30525 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30528 msgid "Index Entry Settings"
30529 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30532 msgid "Label Color"
30533 msgstr "Etikettfarge"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30536 msgid "Cannot remove standard index"
30537 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30540 msgid "The default index cannot be removed."
30541 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30544 msgid "Enter new index name"
30545 msgstr "Navn på nytt register"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30548 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30549 msgstr ""
30550 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30553 msgid "unknown"
30554 msgstr "ukjent"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30557 msgid "shortcut"
30558 msgstr "hurtigtast"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30561 msgid "shortcuts"
30562 msgstr "hurtigtaster"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30565 msgid "lyxrc"
30566 msgstr "lyxrc"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30569 msgid "package"
30570 msgstr "pakke"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30573 msgid "textclass"
30574 msgstr "tekstklasse"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30577 msgid "menu"
30578 msgstr "meny"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30581 msgid "icon"
30582 msgstr "ikon"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30585 msgid "buffer"
30586 msgstr "buffer"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30589 msgid "lyxinfo"
30590 msgstr "lyxinfo"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30593 #, fuzzy
30594 msgid "Info Inset Settings"
30595 msgstr "Registerinnstillinger"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30598 msgid "Shift-"
30599 msgstr "Skift-"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30602 msgid "Control-"
30603 msgstr "Ctrl-"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30606 msgid "Option-"
30607 msgstr "Option-"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30610 msgid "Command-"
30611 msgstr "Kommando-"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30614 #, fuzzy
30615 msgid "Label Settings"
30616 msgstr "&Tabellinnstillinger"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Line Settings"
30621 msgstr "&Hovedinnstillinger"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30624 msgid "No language"
30625 msgstr "Intet språk"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30628 msgid "Program Listing Settings"
30629 msgstr "Innstillinger for programlisting"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30632 msgid "No dialect"
30633 msgstr "Ingen dialekt"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30636 msgid "LaTeX Log"
30637 msgstr "LaTeX logg"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30640 msgid "Biber"
30641 msgstr ""
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30644 msgid "LyX2LyX"
30645 msgstr "LyX2LyX"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30648 msgid "Literate Programming Build Log"
30649 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30652 msgid "lyx2lyx Error Log"
30653 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30656 msgid "Version Control Log"
30657 msgstr "Versjonskontrollogg"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30660 msgid "Log file not found."
30661 msgstr "Fant ikke loggfil."
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30664 msgid "No literate programming build log file found."
30665 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30668 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30669 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30672 msgid "No version control log file found."
30673 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30676 msgid "[x]"
30677 msgstr "[x]"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30680 msgid "(x)"
30681 msgstr "(x)"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30684 msgid "{x}"
30685 msgstr "{x}"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30688 msgid "|x|"
30689 msgstr "|x|"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30692 msgid "||x||"
30693 msgstr "||x||"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30696 msgid "bmatrix"
30697 msgstr "bmatrix"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30700 msgid "pmatrix"
30701 msgstr "pmatrix"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30704 msgid "Bmatrix"
30705 msgstr "Bmatrix"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30708 msgid "vmatrix"
30709 msgstr "vmatrix"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30712 msgid "Vmatrix"
30713 msgstr "Vmatrix"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30716 msgid "Math Matrix"
30717 msgstr "Matte, matrise"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30720 #, fuzzy
30721 msgid "Nomenclature Settings"
30722 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30725 msgid "Note Settings"
30726 msgstr "Innstillinger for merknad"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30729 msgid "Paragraph Settings"
30730 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30733 msgid ""
30734 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30735 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30736 "\n"
30737 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30738 "the items is used."
30739 msgstr ""
30740 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
30741 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
30742 "\n"
30743 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
30744 "normalt avgjør bredden."
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30747 msgid "Phantom Settings"
30748 msgstr "Instillinger for fantom"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30751 msgid "System files|#S#s"
30752 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30755 msgid "User files|#U#u"
30756 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30759 msgid "Look & Feel"
30760 msgstr "Utseende"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30763 msgid "Language Settings"
30764 msgstr "Språkinnstillinger"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30767 msgid "File Handling"
30768 msgstr "Håndtering av filer"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30771 msgid "Keyboard/Mouse"
30772 msgstr "Tastatur/mus"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30775 msgid "Input Completion"
30776 msgstr "Fullføre automatisk"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30779 #, fuzzy
30780 msgid "C&ommand:"
30781 msgstr "&Kommando:"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30785 msgid "Co&mmand:"
30786 msgstr "Ko&mmando:"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30789 msgid "Screen Fonts"
30790 msgstr "Skrifter på skjermen"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30793 msgid "Paths"
30794 msgstr "Mapper"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30797 msgid "Select directory for example files"
30798 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30801 msgid "Select a document templates directory"
30802 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30805 msgid "Select a temporary directory"
30806 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30809 msgid "Select a backups directory"
30810 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30813 msgid "Select a document directory"
30814 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30817 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30818 msgstr "Sti til synonymordbøker"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30821 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30822 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30826 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30830 msgid "Spellchecker"
30831 msgstr "Stavekontroll"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30834 msgid "Native"
30835 msgstr "Innfødt"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30838 msgid "Aspell"
30839 msgstr "aspell"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30842 msgid "Enchant"
30843 msgstr "enchant"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30846 msgid "Hunspell"
30847 msgstr "hunspell"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30850 msgid "Converters"
30851 msgstr "Konvertere"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30854 msgid "SECURITY WARNING!"
30855 msgstr ""
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30858 msgid ""
30859 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30860 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30861 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30862 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30863 msgstr ""
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30866 msgid "File Formats"
30867 msgstr "Filformater"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30870 msgid "Format in use"
30871 msgstr "Formater i bruk"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30874 msgid ""
30875 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30876 "converter. Please remove the converter first."
30877 msgstr ""
30878 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
30879 "Fjern konverteren først."
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30882 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30883 msgstr ""
30884 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
30885 "først."
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30888 msgid "LyX needs to be restarted!"
30889 msgstr "LyX trenger en omstart!"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30892 msgid ""
30893 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30894 "restart."
30895 msgstr ""
30896 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30899 msgid "User Interface"
30900 msgstr "Brukergrensesnitt"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30903 msgid "Classic"
30904 msgstr "Klassisk"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30907 msgid "Oxygen"
30908 msgstr "Oxygen"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30911 msgid "Document Handling"
30912 msgstr "Håndtere dokumenter"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30915 msgid "Control"
30916 msgstr "Styring"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30919 msgid "Shortcuts"
30920 msgstr "Hurtigtaster"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30923 msgid "Function"
30924 msgstr "Funksjon"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30927 msgid "Shortcut"
30928 msgstr "Hurtigtast"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30931 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30932 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30935 msgid "Mathematical Symbols"
30936 msgstr "Matematiske symboler"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30939 msgid "Document and Window"
30940 msgstr "Dokument og vindu"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30943 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30944 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30947 msgid "System and Miscellaneous"
30948 msgstr "System og diverse"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30951 msgid "Res&tore"
30952 msgstr "&Tilbakestill"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30956 msgid "Failed to create shortcut"
30957 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30960 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30961 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30964 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30965 msgstr ""
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30968 msgid "Invalid or empty key sequence"
30969 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30972 #, c-format
30973 msgid ""
30974 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30975 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30976 msgstr ""
30977 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
30978 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30981 msgid "Redefine shortcut?"
30982 msgstr "Endre hurtigtast?"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30985 msgid "&Redefine"
30986 msgstr "Omdefine&r"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30989 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30990 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30993 msgid "Identity"
30994 msgstr "Identitet"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30997 msgid "Choose bind file"
30998 msgstr "Velg hurtigtastfil"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31001 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31002 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31005 msgid "Choose UI file"
31006 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31009 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31010 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31013 msgid "Choose keyboard map"
31014 msgstr "Velg tastaturoppsett"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31017 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31018 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31021 msgid "Longest label width"
31022 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31025 #, fuzzy
31026 msgid "Nomenclature List Settings"
31027 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31030 msgid "Index Settings"
31031 msgstr "Registerinnstillinger"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31034 msgid "<All indexes>"
31035 msgstr "<Alle registre>"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31038 msgid "Progress/Debug Messages"
31039 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31042 msgid "Debug Level"
31043 msgstr "Feilsøknivå"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31046 #, fuzzy
31047 msgid "Set"
31048 msgstr "På"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31051 msgid "Cross-reference"
31052 msgstr "Kryssreferanse"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31055 #, fuzzy
31056 msgid "All available labels"
31057 msgstr "Tilgjengelige maler"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31060 #, fuzzy
31061 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31062 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31065 #, fuzzy
31066 msgid "By Occurrence"
31067 msgstr "PDB-referanse"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31070 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31071 msgstr ""
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31074 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31075 msgstr ""
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31078 msgid "&Go Back"
31079 msgstr "&Tilbake"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31082 msgid "Jump back to the original cursor location"
31083 msgstr ""
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31086 msgid "<No prefix>"
31087 msgstr "<Ingen forstavelse>"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31090 msgid "Find and Replace"
31091 msgstr "Søk og Erstatt"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31094 msgid "Export or Send Document"
31095 msgstr "Eksporter eller send dokument"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31098 msgid "Show File"
31099 msgstr "Vis fil"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31102 msgid "Error -> Cannot load file!"
31103 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31106 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31107 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31110 msgid ""
31111 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31112 "beginning?"
31113 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31116 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31117 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31120 msgid "Basic Latin"
31121 msgstr "Latinske basistegn"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31124 msgid "Latin-1 Supplement"
31125 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31128 msgid "Latin Extended-A"
31129 msgstr "Latin ekstra-A"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31132 msgid "Latin Extended-B"
31133 msgstr "Latin ekstra-B"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31136 msgid "IPA Extensions"
31137 msgstr "IPA fonetiske symboler"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31140 msgid "Spacing Modifier Letters"
31141 msgstr "Avstandsendrende tegn"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31144 msgid "Combining Diacritical Marks"
31145 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31148 msgid "Cyrillic"
31149 msgstr "Kyrillisk"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31152 msgid "Arabic"
31153 msgstr "Arabisk"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31156 msgid "Devanagari"
31157 msgstr "Devanāgarī"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31160 msgid "Bengali"
31161 msgstr "Bengali"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31164 msgid "Gurmukhi"
31165 msgstr "Gurmukhi"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31168 msgid "Gujarati"
31169 msgstr "Gujarati"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31172 msgid "Oriya"
31173 msgstr "Oriya"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31176 msgid "Malayalam"
31177 msgstr "Malayāḷam"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31180 msgid "Hangul Jamo"
31181 msgstr "Hangul Jamo"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31184 msgid "Phonetic Extensions"
31185 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31188 msgid "Latin Extended Additional"
31189 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31192 msgid "Greek Extended"
31193 msgstr "Gresk, utvidet"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31196 msgid "General Punctuation"
31197 msgstr "Generelle tegn"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31200 msgid "Superscripts and Subscripts"
31201 msgstr "Hevet og senket skrift"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31204 msgid "Currency Symbols"
31205 msgstr "Valutasymboler"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31208 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31209 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31212 msgid "Letterlike Symbols"
31213 msgstr "Bokstavbaserte"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31216 msgid "Number Forms"
31217 msgstr "Tallbaserte"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31220 msgid "Mathematical Operators"
31221 msgstr "Matematiske operatorer"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31224 msgid "Miscellaneous Technical"
31225 msgstr "Diverse tekniske"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31228 msgid "Control Pictures"
31229 msgstr "Kontrollbilder"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31232 msgid "Optical Character Recognition"
31233 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31236 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31237 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31240 msgid "Box Drawing"
31241 msgstr "Tegne rammer"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31244 msgid "Block Elements"
31245 msgstr "Blokker"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31248 msgid "Geometric Shapes"
31249 msgstr "Geometriske former"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31252 msgid "Miscellaneous Symbols"
31253 msgstr "Diverse"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31256 msgid "Dingbats"
31257 msgstr "Dingbats"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31260 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31261 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31264 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31265 msgstr "CJK-symboler"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31268 msgid "Hiragana"
31269 msgstr "Hiragana"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31272 msgid "Katakana"
31273 msgstr "Katakana"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31276 msgid "Bopomofo"
31277 msgstr "Bopomofo"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31280 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31281 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31284 msgid "Kanbun"
31285 msgstr "Kanbun"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31288 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31289 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31292 msgid "CJK Compatibility"
31293 msgstr "CJK Kompatibilitet"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31296 msgid "CJK Unified Ideographs"
31297 msgstr "CJK felles tegn"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31300 msgid "Hangul Syllables"
31301 msgstr "Hangul-stavelser"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31304 msgid "High Surrogates"
31305 msgstr "Høye surrogater"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31308 msgid "Private Use High Surrogates"
31309 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31312 msgid "Low Surrogates"
31313 msgstr "Lave surrogater"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31316 msgid "Private Use Area"
31317 msgstr "Område for privat bruk"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31320 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31321 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31324 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31325 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31328 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31329 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31332 msgid "Combining Half Marks"
31333 msgstr "Kombinerende halvmerker"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31336 msgid "CJK Compatibility Forms"
31337 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31340 msgid "Small Form Variants"
31341 msgstr "Små formvarianter"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31344 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31345 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31348 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31349 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31352 msgid "Linear B Syllabary"
31353 msgstr "Lineær B stavelser"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31356 msgid "Linear B Ideograms"
31357 msgstr "Lineær B ideogrammer"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31360 msgid "Aegean Numbers"
31361 msgstr "Egeiske tall"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31364 msgid "Ancient Greek Numbers"
31365 msgstr "Oldgreske tall"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31368 msgid "Old Italic"
31369 msgstr "Gammel kursiv"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31372 msgid "Gothic"
31373 msgstr "Gotisk"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31376 msgid "Ugaritic"
31377 msgstr "Ugarittisk"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31380 msgid "Old Persian"
31381 msgstr "Gammelpersisk"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31384 msgid "Deseret"
31385 msgstr "Deseret"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31388 msgid "Shavian"
31389 msgstr "Shavian"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31392 msgid "Osmanya"
31393 msgstr "Osmanya"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31396 msgid "Cypriot Syllabary"
31397 msgstr "Kypriotiske stavelser"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31400 msgid "Kharoshthi"
31401 msgstr "Kharoshthi"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31405 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31408 msgid "Musical Symbols"
31409 msgstr "Musikalske symboler"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31413 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31417 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31421 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31425 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31429 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31432 msgid "Tags"
31433 msgstr "Merker"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31436 msgid "Variation Selectors Supplement"
31437 msgstr ""
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31441 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31445 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31448 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31449 msgstr ""
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31452 msgid "Symbols"
31453 msgstr "Symboler"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31456 #, fuzzy
31457 msgid "Tabular Settings"
31458 msgstr "&Tabellinnstillinger"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31461 msgid "Insert Table"
31462 msgstr "Sett inn tabell"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31465 msgid "TeX Information"
31466 msgstr "TeX informasjon"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31469 msgid "No thesaurus available for this language!"
31470 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31473 msgid "Outline"
31474 msgstr "Innhold"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31477 msgid "auto"
31478 msgstr "auto"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31482 msgid "off"
31483 msgstr "av"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31486 #, c-format
31487 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31488 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31491 #, fuzzy
31492 msgid "movable"
31493 msgstr "Tabell"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31496 msgid "immovable"
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31500 msgid "Vertical Space Settings"
31501 msgstr "Loddrett avstand"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31504 msgid "version "
31505 msgstr "versjon "
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31508 msgid "unknown version"
31509 msgstr "ukjent versjon"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31512 msgid ""
31513 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31514 "Right click to change."
31515 msgstr ""
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31518 #, c-format
31519 msgid "Successful export to format: %1$s"
31520 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31523 #, c-format
31524 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31525 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31528 #, c-format
31529 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31530 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31533 #, c-format
31534 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31535 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31538 msgid "Exit LyX"
31539 msgstr "Avslutt LyX"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31542 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31543 msgstr ""
31544 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31547 #, fuzzy, c-format
31548 msgid "%1$s (modified externally)"
31549 msgstr "Rediger filen eksternt"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31552 msgid "Welcome to LyX!"
31553 msgstr "Velkommen til LyX!"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31556 msgid "Automatic save done."
31557 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31560 msgid "Automatic save failed!"
31561 msgstr "Autolagring mislyktes!"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31564 msgid "Command not allowed without any document open"
31565 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31568 #, c-format
31569 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31570 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31573 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31574 msgstr ""
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31577 msgid "Select template file"
31578 msgstr "Velg mal"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31581 msgid "Templates|#T#t"
31582 msgstr "Maler"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31585 msgid "Document not loaded."
31586 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31589 msgid "Select document to open"
31590 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31594 msgid "Examples|#E#e"
31595 msgstr "Eksempler|#E#e"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31598 #, c-format
31599 msgid ""
31600 "The directory in the given path\n"
31601 "%1$s\n"
31602 "does not exist."
31603 msgstr ""
31604 "Mappa i den gitte stien\n"
31605 "%1$s\n"
31606 "fins ikke."
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31609 #, c-format
31610 msgid "Opening document %1$s..."
31611 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31614 #, c-format
31615 msgid "Document %1$s opened."
31616 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31619 msgid "Version control detected."
31620 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31623 #, c-format
31624 msgid "Could not open document %1$s"
31625 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31628 msgid "Couldn't import file"
31629 msgstr "Kan ikke importere fil"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31632 #, c-format
31633 msgid "No information for importing the format %1$s."
31634 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31637 #, c-format
31638 msgid "Select %1$s file to import"
31639 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31642 #, c-format
31643 msgid ""
31644 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31645 "Aborting import."
31646 msgstr ""
31647 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
31648 "Avbryter import."
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31652 #, c-format
31653 msgid ""
31654 "The document %1$s already exists.\n"
31655 "\n"
31656 "Do you want to overwrite that document?"
31657 msgstr ""
31658 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
31659 "\n"
31660 "Vil du overskrive det dokumentet?"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31664 msgid "Overwrite document?"
31665 msgstr "OVerskrive dokument?"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31668 #, c-format
31669 msgid "Importing %1$s..."
31670 msgstr "Importerer %1$s..."
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31673 msgid "imported."
31674 msgstr "importert."
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31677 msgid "file not imported!"
31678 msgstr "fil ikke importert!"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31681 msgid "newfile"
31682 msgstr "ny fil"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31685 msgid "Select LyX document to insert"
31686 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31689 msgid "Choose a filename to save document as"
31690 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31693 #, c-format
31694 msgid ""
31695 "The file\n"
31696 "%1$s\n"
31697 "is already open in your current session.\n"
31698 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31699 "Do you want to choose a new filename?"
31700 msgstr ""
31701 "Fila\n"
31702 "%1$s\n"
31703 "er allerede åpen.\n"
31704 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
31705 "Vil du velge et nytt filnavn?"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31708 msgid "Chosen File Already Open"
31709 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31714 msgid "&Rename"
31715 msgstr "&Bytte navn"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "The document %1$s is already registered.\n"
31721 "\n"
31722 "Do you want to choose a new name?"
31723 msgstr ""
31724 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
31725 "\n"
31726 "Vil du velge et nytt navn="
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31729 msgid "Rename document?"
31730 msgstr "Navne om dokumentet?"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31733 msgid "Copy document?"
31734 msgstr "Kopiere dokumentet?"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31737 msgid "&Copy"
31738 msgstr "&Kopiér"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31741 msgid "Choose a filename to export the document as"
31742 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31745 msgid "Guess from extension (*.*)"
31746 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31749 #, c-format
31750 msgid ""
31751 "The document %1$s could not be saved.\n"
31752 "\n"
31753 "Do you want to rename the document and try again?"
31754 msgstr ""
31755 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
31756 "\n"
31757 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31760 msgid "Rename and save?"
31761 msgstr "Bytte navn og lagre?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31764 msgid "&Retry"
31765 msgstr "P&røv igjen"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31768 #, c-format
31769 msgid ""
31770 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31771 "Would you like to close or hide the document?\n"
31772 "\n"
31773 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31774 "the menu: View->Hidden->...\n"
31775 "\n"
31776 "To remove this question, set your preference in:\n"
31777 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31778 msgstr ""
31779 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
31780 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
31781 "\n"
31782 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
31783 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
31784 "\n"
31785 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
31786 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31789 msgid "Close or hide document?"
31790 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31793 msgid "&Hide"
31794 msgstr "&Skjul"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31797 msgid "Close document"
31798 msgstr "Lukk dokument"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31801 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31802 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31805 #, c-format
31806 msgid ""
31807 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31808 "\n"
31809 "Do you want to save the document?"
31810 msgstr ""
31811 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31812 "\n"
31813 "Vil du lagre dokumentet?"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31816 msgid "Save new document?"
31817 msgstr "Lagre dokumentet?"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31821 msgid "&Save"
31822 msgstr "Lagre"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31825 #, c-format
31826 msgid ""
31827 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31828 "\n"
31829 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31830 msgstr ""
31831 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31832 "\n"
31833 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31836 #, fuzzy, c-format
31837 msgid ""
31838 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31839 "\n"
31840 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31841 msgstr ""
31842 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31843 "\n"
31844 "Vil du lagre dokumentet?"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31847 msgid "Save changed document?"
31848 msgstr "Lagre dokumentet?"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31851 #, fuzzy
31852 msgid "Save document?"
31853 msgstr "Lagre dokumentet"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31856 msgid "&Discard"
31857 msgstr "&Forkast"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31860 #, c-format
31861 msgid ""
31862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31863 "\n"
31864 "Do you want to save the document?"
31865 msgstr ""
31866 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
31867 "\n"
31868 "Vil du lagre dokumentet?"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31871 #, c-format
31872 msgid ""
31873 "Document \n"
31874 "%1$s\n"
31875 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31876 msgstr ""
31877 "Dokumentet \n"
31878 "%1$s \n"
31879 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
31880 "tapt."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31883 msgid "Reload externally changed document?"
31884 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31887 msgid "Document could not be checked in."
31888 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31891 msgid "Error when setting the locking property."
31892 msgstr "Feil ved låsing."
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31895 msgid "Directory is not accessible."
31896 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31899 #, c-format
31900 msgid "Opening child document %1$s..."
31901 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31904 #, c-format
31905 msgid "No buffer for file: %1$s."
31906 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31909 msgid "Inverse Search Failed"
31910 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31913 #, fuzzy
31914 msgid ""
31915 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31916 "You may need to update the viewed document."
31917 msgstr ""
31918 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
31919 "Du må oppdatere materialet du ser på."
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31922 msgid "Export Error"
31923 msgstr "Eksportfeil"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31926 #, fuzzy
31927 msgid "Error cloning the Buffer."
31928 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31931 msgid "Exporting ..."
31932 msgstr "Eksporterer ..."
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31935 msgid "Previewing ..."
31936 msgstr "Forhåndsviser ..."
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31939 msgid "Document not loaded"
31940 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31943 msgid "Select file to insert"
31944 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31947 msgid "All Files (*)"
31948 msgstr "Alle filer (*)"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31951 #, fuzzy, c-format
31952 msgid ""
31953 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31954 "on disk of the document %1$s?"
31955 msgstr ""
31956 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31957 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31963 "version of the document %1$s?"
31964 msgstr ""
31965 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
31966 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31969 #, fuzzy
31970 msgid "Revert to saved document?"
31971 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31974 msgid "Saving all documents..."
31975 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31978 msgid "All documents saved."
31979 msgstr "Alle dokumenter lagret."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31982 msgid "Developer mode is now enabled."
31983 msgstr ""
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31986 msgid "Developer mode is now disabled."
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31990 msgid "Toolbars unlocked."
31991 msgstr ""
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31994 #, fuzzy
31995 msgid "Toolbars locked."
31996 msgstr "Verktøylinjer|ø"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31999 #, c-format
32000 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32001 msgstr ""
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32004 #, c-format
32005 msgid "%1$s unknown command!"
32006 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32009 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32010 msgstr ""
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32013 msgid "Please, preview the document first."
32014 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32017 msgid "Couldn't proceed."
32018 msgstr "Kunne ikke fortsette."
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
32021 msgid "Disable Shell Escape"
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32025 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32026 #, fuzzy
32027 msgid "Code Preview"
32028 msgstr "Forhåndsvisning"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32031 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32032 msgstr ""
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32035 msgid "Close File"
32036 msgstr "Lukk"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32039 msgid "%1 (read only)"
32040 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32043 #, fuzzy
32044 msgid "%1 (modified externally)"
32045 msgstr "Rediger filen eksternt"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32048 msgid "Hide tab"
32049 msgstr "Gjem fane"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32052 msgid "Close tab"
32053 msgstr "Lukk fane"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32056 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32057 msgstr ""
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32060 msgid "Wrap Float Settings"
32061 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32064 msgid "Click to detach"
32065 msgstr "Klikk for å koble fra"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32068 #, c-format
32069 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32070 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
32071
32072 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32073 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32074 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
32075
32076 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32077 #, c-format
32078 msgid "%1$s (unknown)"
32079 msgstr "%1$s (ukjent)"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32082 msgid "More...|M"
32083 msgstr "Mer...|M"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32086 msgid "No Group"
32087 msgstr "Ingen gruppe"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32090 msgid "More Spelling Suggestions"
32091 msgstr "Flere forslag"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32094 msgid "Add to personal dictionary|n"
32095 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32098 msgid "Ignore all|I"
32099 msgstr "Ignorer alle|I"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32102 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32103 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32106 msgid "Language|L"
32107 msgstr "Språk|å"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32110 msgid "More Languages ...|M"
32111 msgstr "Flere språk ..."
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32114 msgid "Hidden|H"
32115 msgstr "Skjult"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32118 msgid "<No Documents Open>"
32119 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32122 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32123 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32126 msgid "View (Other Formats)|F"
32127 msgstr "Vis (andre formater)|f"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32130 msgid "Update (Other Formats)|p"
32131 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32134 #, c-format
32135 msgid "View [%1$s]|V"
32136 msgstr "Vis [%1$s]"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32139 #, c-format
32140 msgid "Update [%1$s]|U"
32141 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32144 msgid "No Custom Insets Defined!"
32145 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32148 msgid "(No Document Open)"
32149 msgstr "(Intet åpent dokument)"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32152 msgid "Master Document"
32153 msgstr "Hoveddokument"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32156 msgid "Other Lists"
32157 msgstr "Andre lister"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32160 msgid "(Empty Table of Contents)"
32161 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32164 msgid "Open Outliner..."
32165 msgstr "Åpne disposisjon..."
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32168 msgid "Other Toolbars"
32169 msgstr "Andre verktøylinjer"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32172 msgid "No Branches Set for Document!"
32173 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32176 msgid "Index List|I"
32177 msgstr "Register|R"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32180 msgid "Index Entry|d"
32181 msgstr "Nøkkelord|ø"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32184 #, c-format
32185 msgid "Index: %1$s"
32186 msgstr "Register: %1$s"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32189 #, c-format
32190 msgid "Index Entry (%1$s)"
32191 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32194 msgid "No Citation in Scope!"
32195 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32199 msgid "No citations selected!"
32200 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32203 #, fuzzy
32204 msgid "All authors|h"
32205 msgstr "Forfattere"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32208 #, fuzzy
32209 msgid "Force upper case|u"
32210 msgstr "Store &bokstaver"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32213 #, c-format
32214 msgid "Caption (%1$s)"
32215 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32218 #, fuzzy
32219 msgid "No Quote in Scope!"
32220 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32224 #, fuzzy, c-format
32225 msgid "%1$s (dynamic)"
32226 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32229 #, c-format
32230 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32231 msgstr ""
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32234 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32235 msgstr ""
32236
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32238 msgid "static[[Quotes]]"
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32242 #, fuzzy, c-format
32243 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32244 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32247 #, c-format
32248 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32252 #, fuzzy, c-format
32253 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32254 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32257 #, fuzzy
32258 msgid "Change Style|y"
32259 msgstr "Endring: "
32260
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32262 #, c-format
32263 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32264 msgstr ""
32265
32266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32267 #, fuzzy, c-format
32268 msgid "Separated %1$s Above"
32269 msgstr "Parameter %1$s: "
32270
32271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32273 #, c-format
32274 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32275 msgstr ""
32276
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32279 #, fuzzy, c-format
32280 msgid "Separated %1$s Below"
32281 msgstr "Parameter %1$s: "
32282
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32284 #, c-format
32285 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32289 #, fuzzy, c-format
32290 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32291 msgstr "Parameter %1$s: "
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32294 #, fuzzy, c-format
32295 msgid "Export [%1$s]|E"
32296 msgstr "Eksport: %1$s"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32299 msgid "No Action Defined!"
32300 msgstr "Ingen handling definert!"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32303 msgid "Search"
32304 msgstr "Søk"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32307 #, c-format
32308 msgid "Export %1$s"
32309 msgstr "Eksport: %1$s"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32312 #, c-format
32313 msgid "Import %1$s"
32314 msgstr "Import %1$s"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32317 #, c-format
32318 msgid "Update %1$s"
32319 msgstr "Oppdater %1$s"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32322 #, c-format
32323 msgid "View %1$s"
32324 msgstr "Vis %1$s"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32327 msgid "space"
32328 msgstr "mellomrom"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32331 msgid ""
32332 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32333 "characters:\n"
32334 msgstr ""
32335 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32338 msgid "Could not update TeX information"
32339 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32342 #, c-format
32343 msgid "The script `%1$s' failed."
32344 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
32345
32346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32347 msgid "All Files "
32348 msgstr "Alle filer "
32349
32350 #: src/insets/Inset.cpp:89
32351 msgid "Bibliography Entry"
32352 msgstr "Innslag i bibliografi"
32353
32354 #: src/insets/Inset.cpp:95
32355 msgid "Float"
32356 msgstr "Flytende"
32357
32358 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32359 msgid "Box"
32360 msgstr "Ramme"
32361
32362 #: src/insets/Inset.cpp:115
32363 msgid "Horizontal Space"
32364 msgstr "Vannrett avstand"
32365
32366 #: src/insets/Inset.cpp:164
32367 msgid "Horizontal Math Space"
32368 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
32369
32370 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32371 msgid "Unknown Argument"
32372 msgstr "Ukjent opsjon"
32373
32374 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32375 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32376 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
32377
32378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32379 msgid "Keys must be unique!"
32380 msgstr "Nøkler må være unike!"
32381
32382 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "The key %1$s already exists,\n"
32386 "it will be changed to %2$s."
32387 msgstr ""
32388 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
32389 "den blir forandret til %2$s."
32390
32391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32392 #, fuzzy, c-format
32393 msgid ""
32394 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32395 "If you proceed, all of them will be opened."
32396 msgstr ""
32397 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
32398 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
32399
32400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32401 msgid "Open Databases?"
32402 msgstr "Åpne databaser?"
32403
32404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32405 msgid "&Proceed"
32406 msgstr "&Fortsett"
32407
32408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32409 #, fuzzy
32410 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32411 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32412
32413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32414 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32415 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
32416
32417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32418 msgid "Databases:"
32419 msgstr "Databaser:"
32420
32421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32422 msgid "Style File:"
32423 msgstr "Stilfil:"
32424
32425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32426 msgid "Lists:"
32427 msgstr "Lister:"
32428
32429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32430 msgid "included in TOC"
32431 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
32432
32433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32434 msgid ""
32435 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32436 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32437 "document'"
32438 msgstr ""
32439
32440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32441 #, fuzzy
32442 msgid "Options: "
32443 msgstr "&Innstillinger:"
32444
32445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32446 msgid ""
32447 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32448 "BibTeX will be unable to find it."
32449 msgstr ""
32450 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
32451 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
32452
32453 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32454 msgid "simple frame"
32455 msgstr "enkel ramme"
32456
32457 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32458 msgid "frameless"
32459 msgstr "uten ramme"
32460
32461 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32462 msgid "simple frame, page breaks"
32463 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
32464
32465 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32466 msgid "oval, thin"
32467 msgstr "avrundet, tynn"
32468
32469 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32470 msgid "oval, thick"
32471 msgstr "avrundet, tykk"
32472
32473 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32474 msgid "drop shadow"
32475 msgstr "skygge"
32476
32477 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32478 msgid "shaded background"
32479 msgstr "farget bakgrunn"
32480
32481 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32482 msgid "double frame"
32483 msgstr "dobbel ramme"
32484
32485 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32486 #, c-format
32487 msgid "%1$s (%2$s)"
32488 msgstr "%1$s (%2$s)"
32489
32490 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32491 #, c-format
32492 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32493 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32494
32495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32496 msgid "active"
32497 msgstr "aktiv"
32498
32499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32501 msgid "non-active"
32502 msgstr "inaktiv"
32503
32504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32505 #, fuzzy, c-format
32506 msgid "master %1$s, child %2$s"
32507 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
32508
32509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "Branch Name: %1$s\n"
32513 "Branch Status: %2$s\n"
32514 "Inset Status: %3$s"
32515 msgstr ""
32516
32517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32518 msgid "Branch: "
32519 msgstr "Gren: "
32520
32521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32522 #, fuzzy
32523 msgid "Branch (child): "
32524 msgstr "Gren (kun underdokument): "
32525
32526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32527 #, fuzzy
32528 msgid "Branch (master): "
32529 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
32530
32531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32532 msgid "Branch (undefined): "
32533 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
32534
32535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32536 msgid "Branch state changes in master document"
32537 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
32538
32539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32540 #, c-format
32541 msgid ""
32542 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32543 "sure to save the master."
32544 msgstr ""
32545 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
32546 "det."
32547
32548 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32549 #, c-format
32550 msgid "Sub-%1$s"
32551 msgstr "Under-%1$s"
32552
32553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32554 msgid "No bibliography defined!"
32555 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
32556
32557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32558 #, c-format
32559 msgid "+ %1$d more entries."
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32563 msgid "LaTeX Command: "
32564 msgstr "LaTeX-kommando: "
32565
32566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32567 #, fuzzy
32568 msgid "InsetCommand Error: "
32569 msgstr "Register-kommando:"
32570
32571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32572 msgid "Incompatible command name."
32573 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
32574
32575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32576 #, fuzzy
32577 msgid "InsetCommandParams Error: "
32578 msgstr "Register-kommando:"
32579
32580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32581 #, fuzzy
32582 msgid "InsetCommandParams: "
32583 msgstr "Register-kommando:"
32584
32585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32586 msgid "Unknown parameter name: "
32587 msgstr "Ukjent parameternavn: "
32588
32589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32590 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32591 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
32592
32593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32594 msgid "Uncodable characters"
32595 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
32596
32597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32598 #, c-format
32599 msgid ""
32600 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32601 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32602 "%2$s."
32603 msgstr ""
32604 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
32605 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
32606 "%2$s."
32607
32608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32609 #, fuzzy
32610 msgid "Uncodable characters in inset"
32611 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32612
32613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32614 #, fuzzy, c-format
32615 msgid ""
32616 "The following characters in one of the insets are\n"
32617 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32618 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32619 msgstr ""
32620 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32621 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32622 "%1$s."
32623
32624 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32625 #, c-format
32626 msgid "External template %1$s is not installed"
32627 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
32628
32629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32630 #, c-format
32631 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32632 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
32633
32634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32635 msgid "float"
32636 msgstr "flytende"
32637
32638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32639 msgid "float: "
32640 msgstr "flytende: "
32641
32642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32643 msgid "subfloat: "
32644 msgstr "underflyter: "
32645
32646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32647 msgid " (sideways)"
32648 msgstr " (sidelengs)"
32649
32650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32651 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32652 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
32653
32654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32655 #, c-format
32656 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32657 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
32658
32659 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32660 msgid "footnote"
32661 msgstr "fotnote"
32662
32663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32664 #, c-format
32665 msgid ""
32666 "Could not copy the file\n"
32667 "%1$s\n"
32668 "into the temporary directory."
32669 msgstr ""
32670 "Fikk ikke kopiert filen\n"
32671 "%1$s\n"
32672 "inn i midlertidig mappe."
32673
32674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32675 #, c-format
32676 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32677 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
32678
32679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32680 #, fuzzy
32681 msgid "Uncodable characters in path"
32682 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
32683
32684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32685 #, fuzzy, c-format
32686 msgid ""
32687 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32688 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32689 "You need to adapt either the encoding or the path."
32690 msgstr ""
32691 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
32692 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
32693 "%1$s."
32694
32695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32696 #, c-format
32697 msgid "Graphics file: %1$s"
32698 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
32699
32700 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32701 msgid "Hyperlink: "
32702 msgstr "Hyperlenke: "
32703
32704 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32705 msgid "www"
32706 msgstr "www"
32707
32708 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32709 msgid "email"
32710 msgstr "e-post"
32711
32712 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32713 msgid "file"
32714 msgstr "fil"
32715
32716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32717 #, c-format
32718 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32719 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
32720
32721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32722 msgid "Verbatim Input"
32723 msgstr "Sett inn Verbatim"
32724
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32726 msgid "Verbatim Input*"
32727 msgstr "Sett inn Verbatim*"
32728
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32730 msgid "Include (excluded)"
32731 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
32732
32733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32734 msgid "Unknown"
32735 msgstr "Ukjent"
32736
32737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32739 msgid "Recursive input"
32740 msgstr "Rekursiv input"
32741
32742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32744 #, c-format
32745 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32746 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
32747
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32749 #, c-format
32750 msgid ""
32751 "Could not load included file\n"
32752 "`%1$s'\n"
32753 "Please, check whether it actually exists."
32754 msgstr ""
32755 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
32756 "`%1$s'\n"
32757 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
32758
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32761 #, fuzzy
32762 msgid "Error: "
32763 msgstr "Feil"
32764
32765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32766 #, c-format
32767 msgid ""
32768 "Included file `%1$s'\n"
32769 "has textclass `%2$s'\n"
32770 "while parent file has textclass `%3$s'."
32771 msgstr ""
32772 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32773 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32774 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32775
32776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32777 msgid "Different textclasses"
32778 msgstr "Ulike tekstklasser"
32779
32780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32781 #, fuzzy, c-format
32782 msgid ""
32783 "Included file `%1$s'\n"
32784 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32785 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32786 msgstr ""
32787 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32788 "har tekstklasse `%2$s'\n"
32789 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
32790
32791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32792 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32793 msgstr ""
32794
32795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32796 #, c-format
32797 msgid ""
32798 "Included file `%1$s'\n"
32799 "uses module `%2$s'\n"
32800 "which is not used in parent file."
32801 msgstr ""
32802 "Inkludert fil `%1$s'\n"
32803 "bruker modul `%2$s'\n"
32804 "som ikke fins i hovedfilen."
32805
32806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32807 msgid "Module not found"
32808 msgstr "Fant ikke modulen"
32809
32810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32811 #, fuzzy, c-format
32812 msgid ""
32813 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32814 " LaTeX export is probably incomplete."
32815 msgstr ""
32816 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
32817 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
32818
32819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32820 msgid "Unsupported Inclusion"
32821 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
32822
32823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32824 #, c-format
32825 msgid ""
32826 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32827 "Offending file:\n"
32828 "%1$s"
32829 msgstr ""
32830 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
32831 "Problemfil:\n"
32832 "%1$s"
32833
32834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32835 msgid "Index sorting failed"
32836 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
32837
32838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32839 #, c-format
32840 msgid ""
32841 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32842 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32843 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32844 "explained in the User Guide."
32845 msgstr ""
32846 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
32847 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
32848 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
32849 "som forklart i håndboka."
32850
32851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32852 msgid "Index Entry"
32853 msgstr "Nøkkelord"
32854
32855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32856 msgid "Unknown index type!"
32857 msgstr "Ukjent registertype!"
32858
32859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32860 msgid "All indexes"
32861 msgstr "Alle registre"
32862
32863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32864 msgid "subindex"
32865 msgstr "underregister"
32866
32867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32868 #, c-format
32869 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32870 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
32871
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32873 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32874 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
32875
32876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32878 msgid "undefined"
32879 msgstr "udefinert"
32880
32881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32882 msgid "Return[[Key]]"
32883 msgstr ""
32884
32885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32886 msgid "Tab[[Key]]"
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32890 msgid "PgUp"
32891 msgstr ""
32892
32893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32894 #, fuzzy
32895 msgid "PgDown"
32896 msgstr "&Ned"
32897
32898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32899 msgid "Backtab"
32900 msgstr ""
32901
32902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32903 #, fuzzy
32904 msgid "Tab"
32905 msgstr "Tabell"
32906
32907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32908 msgid "CapsLock"
32909 msgstr ""
32910
32911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32912 #, fuzzy
32913 msgid "Control[[Key]]"
32914 msgstr "Kommando-"
32915
32916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32917 #, fuzzy
32918 msgid "Command[[Key]]"
32919 msgstr "Kommando-"
32920
32921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32922 #, fuzzy
32923 msgid "Option[[Key]]"
32924 msgstr "Innstillinger"
32925
32926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32927 #, fuzzy
32928 msgid "Delete[[Key]]"
32929 msgstr "Slett tast"
32930
32931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32932 msgid "Fn+Del"
32933 msgstr ""
32934
32935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32936 #, fuzzy
32937 msgid "Esc"
32938 msgstr "csc"
32939
32940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32941 msgid "yes"
32942 msgstr "ja"
32943
32944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32945 msgid "no"
32946 msgstr "nei"
32947
32948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32949 msgid "No version control"
32950 msgstr "Ingen versjonskontroll"
32951
32952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32953 msgid "Label names must be unique!"
32954 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
32955
32956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32957 #, c-format
32958 msgid ""
32959 "The label %1$s already exists,\n"
32960 "it will be changed to %2$s."
32961 msgstr ""
32962 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
32963 "det endres til %2$s."
32964
32965 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32966 msgid "DUPLICATE: "
32967 msgstr "DUPLIKAT: "
32968
32969 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32970 msgid "Horizontal line"
32971 msgstr "Vannrett linje"
32972
32973 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32974 msgid "no more lstline delimiters available"
32975 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
32976
32977 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32978 msgid "Running out of delimiters"
32979 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
32980
32981 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32982 msgid ""
32983 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32984 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32985 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32986 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32987 "must investigate!"
32988 msgstr ""
32989 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
32990 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
32991 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
32992 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
32993
32994 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32995 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32996 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
32997
32998 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32999 #, c-format
33000 msgid ""
33001 "The following characters in one of the program listings are\n"
33002 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33003 "%1$s.\n"
33004 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33005 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33006 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33007 "might help."
33008 msgstr ""
33009 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
33010 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33011 "%1$s.<\n"
33012 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
33013 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
33014 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
33015 "kan hjelpe."
33016
33017 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33018 #, c-format
33019 msgid ""
33020 "The following characters in one of the program listings are\n"
33021 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33022 "%1$s."
33023 msgstr ""
33024 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
33025 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
33026 "%1$s."
33027
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33029 msgid "A value is expected."
33030 msgstr "Her må du bruke et tall."
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33039 msgid "Unbalanced braces!"
33040 msgstr "Feil med krøllparenteser"
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33043 msgid "Please specify true or false."
33044 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33047 msgid "Only true or false is allowed."
33048 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33051 msgid "Please specify an integer value."
33052 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
33053
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33055 msgid "An integer is expected."
33056 msgstr "Her må du bruke et heltall."
33057
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33059 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33060 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
33061
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33063 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33064 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33065
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33067 #, c-format
33068 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33069 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33072 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33073 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33076 #, c-format
33077 msgid "Please specify one of %1$s."
33078 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
33079
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33081 #, c-format
33082 msgid "Try one of %1$s."
33083 msgstr "Prøv en av %1$s."
33084
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33086 #, c-format
33087 msgid "I guess you mean %1$s."
33088 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
33089
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33091 #, c-format
33092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33093 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33096 #, c-format
33097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33098 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
33099
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33101 msgid ""
33102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33103 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
33104
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33106 #, fuzzy
33107 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33108 msgstr ""
33109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33110 "delmengde av trblTRBL"
33111
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33113 msgid ""
33114 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33115 "trblTRBL"
33116 msgstr ""
33117 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
33118 "delmengde av trblTRBL"
33119
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33121 msgid ""
33122 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33123 "right, bottom left and top left corner."
33124 msgstr ""
33125 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
33126 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
33127
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33129 msgid "Previously defined color name as a string"
33130 msgstr ""
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33133 msgid "Enter something like \\color{white}"
33134 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
33135
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33137 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33138 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
33139
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33142 msgid "auto, last or a number"
33143 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
33144
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33147 msgid ""
33148 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33150 "defining a listing inset)"
33151 msgstr ""
33152 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33153 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
33154
33155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33157 msgid ""
33158 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33159 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33160 "a listing inset)"
33161 msgstr ""
33162 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
33163 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
33164
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33166 msgid "default: _minted-<jobname>"
33167 msgstr ""
33168
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33170 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33171 msgstr ""
33172
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33174 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33175 msgstr ""
33176
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33178 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33179 msgstr ""
33180
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33182 msgid "A latex name such as \\small"
33183 msgstr ""
33184
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33186 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33187 msgstr ""
33188
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33190 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33191 msgstr ""
33192
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33194 msgid ""
33195 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33196 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33197 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33198 msgstr ""
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33201 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33202 msgstr ""
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33205 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33206 msgstr ""
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33209 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33213 msgid "For PHP only"
33214 msgstr ""
33215
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33217 msgid "The style used by Pygments"
33218 msgstr ""
33219
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33221 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33222 msgstr ""
33223
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33226 msgid "Enables latex code in comments"
33227 msgstr ""
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33230 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33231 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
33232
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33234 #, c-format
33235 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33236 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
33237
33238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33239 #, c-format
33240 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33241 msgstr ""
33242 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
33243
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33245 #, c-format
33246 msgid "Parameter %1$s: "
33247 msgstr "Parameter %1$s: "
33248
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33250 #, c-format
33251 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33252 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
33253
33254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33255 #, c-format
33256 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33257 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
33258
33259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33260 msgid "New Page"
33261 msgstr "Ny side"
33262
33263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33264 msgid "Page Break"
33265 msgstr "Sideskille"
33266
33267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33268 msgid "Clear Page"
33269 msgstr "Ny side (og flytere)"
33270
33271 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33272 msgid "Clear Double Page"
33273 msgstr "Ny odde side"
33274
33275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33276 msgid "Nom: "
33277 msgstr "Nom: "
33278
33279 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33280 msgid "Nomenclature Symbol: "
33281 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33282
33283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33284 msgid "Description: "
33285 msgstr "Beskrivelse: "
33286
33287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33288 msgid "Sorting: "
33289 msgstr "Sortering: "
33290
33291 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33292 msgid "note"
33293 msgstr "merknad"
33294
33295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33296 msgid "Phantom"
33297 msgstr "Fantom"
33298
33299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33300 msgid "HPhantom"
33301 msgstr "Vannrett fantom"
33302
33303 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33304 msgid "VPhantom"
33305 msgstr "Loddrett fantom"
33306
33307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33308 msgid "phantom"
33309 msgstr "fantom"
33310
33311 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33312 msgid "hphantom"
33313 msgstr "vannrett fantom"
33314
33315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33316 msgid "vphantom"
33317 msgstr "loddrett fantom"
33318
33319 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33320 #, c-format
33321 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33322 msgstr ""
33323
33324 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33325 #, c-format
33326 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33327 msgstr ""
33328
33329 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33330 #, fuzzy, c-format
33331 msgid "%1$stext"
33332 msgstr "tekst"
33333
33334 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33335 #, fuzzy, c-format
33336 msgid "text%1$s"
33337 msgstr "tekst"
33338
33339 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33340 msgid "BROKEN: "
33341 msgstr "ØDELAGT: "
33342
33343 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33344 msgid "Ref: "
33345 msgstr "Ref: "
33346
33347 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33348 msgid "Equation"
33349 msgstr "Ligning"
33350
33351 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33352 msgid "EqRef: "
33353 msgstr "Formelref: "
33354
33355 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33356 msgid "Page Number"
33357 msgstr "Sidetall"
33358
33359 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33360 msgid "Page: "
33361 msgstr "Side: "
33362
33363 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33364 msgid "Textual Page Number"
33365 msgstr "Sidetall som tekst"
33366
33367 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33368 msgid "TextPage: "
33369 msgstr "på side: "
33370
33371 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33372 #, fuzzy
33373 msgid "Standard+Textual Page"
33374 msgstr "Sidetall"
33375
33376 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33377 msgid "Ref+Text: "
33378 msgstr "refnr på side: "
33379
33380 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33381 msgid "Reference to Name"
33382 msgstr "Referanse til navn"
33383
33384 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33385 #, fuzzy
33386 msgid "NameRef: "
33387 msgstr "Navn:"
33388
33389 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33390 msgid "Formatted"
33391 msgstr "Formattert"
33392
33393 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33394 msgid "Format: "
33395 msgstr "Format: "
33396
33397 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33398 #, fuzzy
33399 msgid "Label Only"
33400 msgstr "Bare 'Preamble'"
33401
33402 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33403 #, fuzzy
33404 msgid "Label: "
33405 msgstr "&Merke:"
33406
33407 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33408 msgid "subscript"
33409 msgstr "senket skrift"
33410
33411 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33412 msgid "superscript"
33413 msgstr "hevet skrift"
33414
33415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33416 msgid "Protected Space"
33417 msgstr "Hardt mellomrom"
33418
33419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33420 msgid "Quad Space"
33421 msgstr "Quadratin mellomrom"
33422
33423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33424 msgid "Double Quad Space"
33425 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33426
33427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33428 msgid "Enspace"
33429 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
33430
33431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33432 msgid "Enskip"
33433 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
33434
33435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33436 msgid "Protected Horizontal Fill"
33437 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
33438
33439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33440 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33441 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
33442
33443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33444 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33445 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
33446
33447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33449 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
33450
33451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33453 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
33454
33455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33457 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
33458
33459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33461 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
33462
33463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33464 #, c-format
33465 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33466 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
33467
33468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33469 #, c-format
33470 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33471 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
33472
33473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33474 msgid "Unknown TOC type"
33475 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
33476
33477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33478 msgid "Selections not supported."
33479 msgstr "Utvalg støttes ikke."
33480
33481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33482 msgid "Multi-column in current or destination column."
33483 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
33484
33485 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33486 msgid "Multi-row in current or destination row."
33487 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
33488
33489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33490 msgid "Selection size should match clipboard content."
33491 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
33492
33493 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33494 msgid "wrap: "
33495 msgstr "tekstbryting: "
33496
33497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33498 msgid "wrap"
33499 msgstr "tekstbryting"
33500
33501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33502 msgid "Not shown."
33503 msgstr "Vises ikke."
33504
33505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33506 msgid "Loading..."
33507 msgstr "Leser..."
33508
33509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33510 msgid "Converting to loadable format..."
33511 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
33512
33513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33514 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33515 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
33516
33517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33518 msgid "Scaling etc..."
33519 msgstr "Skalering etc..."
33520
33521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33522 msgid "Ready to display"
33523 msgstr "Klar for visning"
33524
33525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33526 msgid "No file found!"
33527 msgstr "Ingen fil funnet!"
33528
33529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33530 msgid "Error converting to loadable format"
33531 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
33532
33533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33534 msgid "Error loading file into memory"
33535 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
33536
33537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33538 msgid "Error generating the pixmap"
33539 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
33540
33541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33542 msgid "No image"
33543 msgstr "Intet bilde"
33544
33545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33546 msgid "Preview loading"
33547 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
33548
33549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33550 msgid "Preview ready"
33551 msgstr "Forhåndsvisning klar"
33552
33553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33554 msgid "Preview failed"
33555 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
33556
33557 #: src/lengthcommon.cpp:41
33558 msgid "cc[[unit of measure]]"
33559 msgstr "cc"
33560
33561 #: src/lengthcommon.cpp:41
33562 msgid "dd"
33563 msgstr "dd"
33564
33565 #: src/lengthcommon.cpp:41
33566 msgid "em"
33567 msgstr "em"
33568
33569 #: src/lengthcommon.cpp:42
33570 msgid "ex"
33571 msgstr "ex"
33572
33573 #: src/lengthcommon.cpp:42
33574 msgid "mu[[unit of measure]]"
33575 msgstr "mu"
33576
33577 #: src/lengthcommon.cpp:42
33578 msgid "pc"
33579 msgstr "pc"
33580
33581 #: src/lengthcommon.cpp:43
33582 msgid "pt"
33583 msgstr "pt"
33584
33585 #: src/lengthcommon.cpp:43
33586 msgid "sp"
33587 msgstr "sp"
33588
33589 #: src/lengthcommon.cpp:43
33590 msgid "Text Width %"
33591 msgstr "Tekstbredde %"
33592
33593 #: src/lengthcommon.cpp:44
33594 msgid "Column Width %"
33595 msgstr "Kolonnebredde %"
33596
33597 #: src/lengthcommon.cpp:44
33598 msgid "Page Width %"
33599 msgstr "Sidebredde %"
33600
33601 #: src/lengthcommon.cpp:44
33602 msgid "Line Width %"
33603 msgstr "Linjelengde %"
33604
33605 #: src/lengthcommon.cpp:45
33606 msgid "Text Height %"
33607 msgstr "Teksthøyde %"
33608
33609 #: src/lengthcommon.cpp:45
33610 msgid "Page Height %"
33611 msgstr "Sidehøyde %"
33612
33613 #: src/lengthcommon.cpp:45
33614 #, fuzzy
33615 msgid "Line Distance %"
33616 msgstr "Linjelengde %"
33617
33618 #: src/lyxfind.cpp:128
33619 msgid "Search error"
33620 msgstr "Søkefeil"
33621
33622 #: src/lyxfind.cpp:128
33623 msgid "Search string is empty"
33624 msgstr "Ingenting å finne"
33625
33626 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33627 msgid ""
33628 "End of file reached while searching forward.\n"
33629 "Continue searching from the beginning?"
33630 msgstr ""
33631 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
33632 "Fortsette fra starten?"
33633
33634 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33635 msgid ""
33636 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33637 "Continue searching from the end?"
33638 msgstr ""
33639 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
33640 "Fortsette å søke fra slutten?"
33641
33642 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33643 msgid "String not found."
33644 msgstr "Streng ikke funnet."
33645
33646 #: src/lyxfind.cpp:400
33647 msgid "String found."
33648 msgstr "Funnet."
33649
33650 #: src/lyxfind.cpp:402
33651 msgid "String has been replaced."
33652 msgstr "En streng har blitt erstattet."
33653
33654 #: src/lyxfind.cpp:405
33655 #, c-format
33656 msgid "%1$d strings have been replaced."
33657 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
33658
33659 #: src/lyxfind.cpp:1538
33660 msgid "Invalid regular expression!"
33661 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
33662
33663 #: src/lyxfind.cpp:1543
33664 msgid "Match not found!"
33665 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
33666
33667 #: src/lyxfind.cpp:1547
33668 msgid "Match found!"
33669 msgstr "Funnet!"
33670
33671 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33672 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33673 #, c-format
33674 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33675 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33678 #, c-format
33679 msgid "Box: %1$s"
33680 msgstr "Ramme: %1$s"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33683 #, c-format
33684 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33685 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33686
33687 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33688 #, c-format
33689 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33690 msgstr ""
33691 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
33692
33693 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33694 #, c-format
33695 msgid "Color: %1$s"
33696 msgstr "Farge: %1$s"
33697
33698 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33699 #, c-format
33700 msgid "Decoration: %1$s"
33701 msgstr "Dekor: %1$s"
33702
33703 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33704 #, c-format
33705 msgid "Environment: %1$s"
33706 msgstr "Miljø: %1$s"
33707
33708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33709 msgid "Cursor not in table"
33710 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
33711
33712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33713 msgid "Only one row"
33714 msgstr "Bare én rad"
33715
33716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33717 msgid "Only one column"
33718 msgstr "Bare én kolonne"
33719
33720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33721 msgid "No hline to delete"
33722 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
33723
33724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33725 msgid "No vline to delete"
33726 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33729 #, c-format
33730 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33731 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
33732
33733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33734 #, c-format
33735 msgid "Type: %1$s"
33736 msgstr "Type: %1$s"
33737
33738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33739 msgid "Bad math environment"
33740 msgstr "Feil på matte-miljø"
33741
33742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33743 msgid ""
33744 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33745 "Change the math formula type and try again."
33746 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
33747
33748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33749 msgid "No number"
33750 msgstr "Intet tall"
33751
33752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33753 #, c-format
33754 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33755 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
33756
33757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33758 #, c-format
33759 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33760 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
33761
33762 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33763 #, c-format
33764 msgid "Macro: %1$s"
33765 msgstr "Makro: %1$s"
33766
33767 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33768 msgid "optional"
33769 msgstr "valgfri"
33770
33771 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33772 msgid "math macro"
33773 msgstr "mattemakro"
33774
33775 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33776 #, c-format
33777 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33778 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
33779
33780 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33781 #, c-format
33782 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33783 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
33784
33785 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33787 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33788 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
33789
33790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33791 msgid "create new math text environment ($...$)"
33792 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33793
33794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33795 msgid "entered math text mode (textrm)"
33796 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
33797
33798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33799 msgid "Regular expression editor mode"
33800 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
33801
33802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33803 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33804 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
33805
33806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33807 msgid "Standard[[mathref]]"
33808 msgstr "Standard"
33809
33810 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33811 msgid "PrettyRef"
33812 msgstr "PrettyRef"
33813
33814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33815 msgid "FormatRef: "
33816 msgstr "FormatRef: "
33817
33818 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33819 #, c-format
33820 msgid "Size: %1$s"
33821 msgstr "Størrelse: %1$s"
33822
33823 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33824 #, c-format
33825 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33826 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
33827
33828 #: src/output.cpp:37
33829 #, c-format
33830 msgid ""
33831 "Could not open the specified document\n"
33832 "%1$s."
33833 msgstr ""
33834 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
33835 "%1$s."
33836
33837 #: src/output_latex.cpp:1484
33838 #, fuzzy
33839 msgid "Error in latexParagraphs"
33840 msgstr "Aktuelt avsnitt"
33841
33842 #: src/output_latex.cpp:1485
33843 #, c-format
33844 msgid ""
33845 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33846 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33847 msgstr ""
33848
33849 #: src/output_plaintext.cpp:144
33850 msgid "Abstract: "
33851 msgstr "Sammendrag: "
33852
33853 #: src/output_plaintext.cpp:156
33854 msgid "References: "
33855 msgstr "Referanser: "
33856
33857 #: src/support/Package.cpp:169
33858 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33859 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
33860
33861 #: src/support/Package.cpp:173
33862 msgid "Done!"
33863 msgstr "Ferdig!"
33864
33865 #: src/support/Package.cpp:528
33866 msgid "LyX binary not found"
33867 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
33868
33869 #: src/support/Package.cpp:529
33870 #, c-format
33871 msgid ""
33872 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33873 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
33874
33875 #: src/support/Package.cpp:648
33876 #, c-format
33877 msgid ""
33878 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33879 "\t%1$s\n"
33880 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33881 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33882 msgstr ""
33883 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
33884 "     %1$s\n"
33885 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
33886 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
33887
33888 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33889 msgid "File not found"
33890 msgstr "Fant ikke fila"
33891
33892 #: src/support/Package.cpp:718
33893 #, c-format
33894 msgid ""
33895 "Invalid %1$s switch.\n"
33896 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33897 msgstr ""
33898 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
33899 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33900
33901 #: src/support/Package.cpp:745
33902 #, c-format
33903 msgid ""
33904 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33905 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33906 msgstr ""
33907 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33908 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
33909
33910 #: src/support/Package.cpp:769
33911 #, c-format
33912 msgid ""
33913 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33914 "%2$s is not a directory."
33915 msgstr ""
33916 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
33917 "%2$s er ikke ei mappe."
33918
33919 #: src/support/Package.cpp:771
33920 msgid "Directory not found"
33921 msgstr "Folder ikke funnet"
33922
33923 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33924 #, c-format
33925 msgid ""
33926 "The command\n"
33927 "%1$s\n"
33928 "has not yet completed.\n"
33929 "\n"
33930 "Do you want to stop it?"
33931 msgstr ""
33932 "Programmet\n"
33933 "%1$s\n"
33934 "er ikke ferdig ennå.\n"
33935 "\n"
33936 "Vil du stoppe det? "
33937
33938 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33939 msgid "Stop command?"
33940 msgstr "Stoppe program?"
33941
33942 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33943 msgid "&Stop it"
33944 msgstr "&Stopp det"
33945
33946 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33947 msgid "Let it &run"
33948 msgstr "La det fo&rtsette"
33949
33950 #: src/support/debug.cpp:41
33951 msgid "No debugging messages"
33952 msgstr "Ingen debug meldinger"
33953
33954 #: src/support/debug.cpp:42
33955 msgid "General information"
33956 msgstr "Generell informasjon"
33957
33958 #: src/support/debug.cpp:43
33959 msgid "Program initialisation"
33960 msgstr "Initialisering av programmet"
33961
33962 #: src/support/debug.cpp:44
33963 msgid "Keyboard events handling"
33964 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
33965
33966 #: src/support/debug.cpp:45
33967 msgid "GUI handling"
33968 msgstr "GUI håndtering"
33969
33970 #: src/support/debug.cpp:46
33971 msgid "Lyxlex grammar parser"
33972 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
33973
33974 #: src/support/debug.cpp:47
33975 msgid "Configuration files reading"
33976 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
33977
33978 #: src/support/debug.cpp:48
33979 msgid "Custom keyboard definition"
33980 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
33981
33982 #: src/support/debug.cpp:49
33983 msgid "LaTeX generation/execution"
33984 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
33985
33986 #: src/support/debug.cpp:50
33987 msgid "Math editor"
33988 msgstr "Matte editor"
33989
33990 #: src/support/debug.cpp:51
33991 msgid "Font handling"
33992 msgstr "Font håndtering"
33993
33994 #: src/support/debug.cpp:52
33995 msgid "Textclass files reading"
33996 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
33997
33998 #: src/support/debug.cpp:53
33999 msgid "Version control"
34000 msgstr "Versjonskontroll"
34001
34002 #: src/support/debug.cpp:54
34003 msgid "External control interface"
34004 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
34005
34006 #: src/support/debug.cpp:55
34007 msgid "Undo/Redo mechanism"
34008 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
34009
34010 #: src/support/debug.cpp:56
34011 msgid "User commands"
34012 msgstr "Bruker kommandoer"
34013
34014 #: src/support/debug.cpp:57
34015 msgid "The LyX Lexer"
34016 msgstr "The LyX Lexer"
34017
34018 #: src/support/debug.cpp:58
34019 msgid "Dependency information"
34020 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
34021
34022 #: src/support/debug.cpp:59
34023 msgid "LyX Insets"
34024 msgstr "LyX \"insets\""
34025
34026 #: src/support/debug.cpp:60
34027 msgid "Files used by LyX"
34028 msgstr "Filer brukt av LyX"
34029
34030 #: src/support/debug.cpp:61
34031 msgid "Workarea events"
34032 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
34033
34034 #: src/support/debug.cpp:62
34035 msgid "Clipboard handling"
34036 msgstr "Håntering av utklippstavle"
34037
34038 #: src/support/debug.cpp:63
34039 msgid "Graphics conversion and loading"
34040 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
34041
34042 #: src/support/debug.cpp:64
34043 msgid "Change tracking"
34044 msgstr "Spore endringer"
34045
34046 #: src/support/debug.cpp:65
34047 msgid "External template/inset messages"
34048 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
34049
34050 #: src/support/debug.cpp:66
34051 msgid "RowPainter profiling"
34052 msgstr "Profilering radtegner"
34053
34054 #: src/support/debug.cpp:67
34055 msgid "Scrolling debugging"
34056 msgstr "debugging rullefelt"
34057
34058 #: src/support/debug.cpp:68
34059 msgid "Math macros"
34060 msgstr "mattemakroer"
34061
34062 #: src/support/debug.cpp:69
34063 msgid "RTL/Bidi"
34064 msgstr "RTL/Bidi"
34065
34066 #: src/support/debug.cpp:70
34067 msgid "Locale/Internationalisation"
34068 msgstr "internasjonalisering"
34069
34070 #: src/support/debug.cpp:71
34071 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34072 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
34073
34074 #: src/support/debug.cpp:72
34075 msgid "Find and replace mechanism"
34076 msgstr "Søk og erstatt"
34077
34078 #: src/support/debug.cpp:73
34079 msgid "Developers' general debug messages"
34080 msgstr "Generelle debug-meldinger"
34081
34082 #: src/support/debug.cpp:74
34083 msgid "All debugging messages"
34084 msgstr "Alle debug meldinger"
34085
34086 #: src/support/debug.cpp:153
34087 #, c-format
34088 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34089 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
34090
34091 #: src/support/lassert.cpp:60
34092 #, c-format
34093 msgid ""
34094 "Assertion %1$s violated in\n"
34095 "file: %2$s, line: %3$s"
34096 msgstr ""
34097 "Assertion %1$s violated in\n"
34098 "file: %2$s, line: %3$s"
34099
34100 #: src/support/lassert.cpp:70
34101 msgid ""
34102 "It should be safe to continue, but you\n"
34103 "may wish to save your work and restart LyX."
34104 msgstr ""
34105 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
34106 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
34107
34108 #: src/support/lassert.cpp:73
34109 msgid "Warning!"
34110 msgstr "Advarsel!"
34111
34112 #: src/support/lassert.cpp:80
34113 msgid ""
34114 "There has been an error with this document.\n"
34115 "LyX will attempt to close it safely."
34116 msgstr ""
34117 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
34118 "LyX prøver å lukke det trygt."
34119
34120 #: src/support/lassert.cpp:83
34121 #, fuzzy
34122 msgid "Buffer Error!"
34123 msgstr "blå"
34124
34125 #: src/support/lassert.cpp:90
34126 msgid ""
34127 "LyX has encountered an application error\n"
34128 "and will now shut down."
34129 msgstr ""
34130 "LyX har fått et internt problem,\n"
34131 "og avslutter nå."
34132
34133 #: src/support/lassert.cpp:93
34134 msgid "Fatal Exception!"
34135 msgstr "Fatal Exception!"
34136
34137 #: src/support/os_win32.cpp:510
34138 msgid "System file not found"
34139 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
34140
34141 #: src/support/os_win32.cpp:511
34142 msgid ""
34143 "Unable to load shfolder.dll\n"
34144 "Please install."
34145 msgstr ""
34146 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
34147 "Vennligst installer."
34148
34149 #: src/support/os_win32.cpp:516
34150 msgid "System function not found"
34151 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
34152
34153 #: src/support/os_win32.cpp:517
34154 msgid ""
34155 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34156 "Don't know how to proceed. Sorry."
34157 msgstr ""
34158 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34159 "Kommer ikke videre, beklager."
34160
34161 #: src/support/userinfo.cpp:45
34162 msgid "Unknown user"
34163 msgstr "Ukjent bruker"
34164
34165 #~ msgid "File name to include"
34166 #~ msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
34167
34168 #~ msgid "Time"
34169 #~ msgstr "Tid"
34170
34171 #~ msgid "What?"
34172 #~ msgstr "Hva?"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34176 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem."
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34180 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary."
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34184 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34188 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition."
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34192 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture."
34193
34194 #, fuzzy
34195 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34196 #~ msgstr "Faktum \\thefact."
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34200 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34204 #~ msgstr "Eksempel \\theexample."
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34208 #~ msgstr "Problem \\theproblem."
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34212 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise."
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34216 #~ msgstr "Løsning \\thesolution."
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34220 #~ msgstr "Merknad \\theremark."
34221
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34224 #~ msgstr "Påstand \\theclaim."
34225
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34228 #~ msgstr "Kriterie \\thecriterion."
34229
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34232 #~ msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
34233
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34236 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom."
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34240 #~ msgstr "Forutsetning \\thecondition."
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34244 #~ msgstr "Merknad \\thenote."
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34248 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation."
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34252 #~ msgstr "Sammendrag \\thesummary."
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34256 #~ msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34260 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34264 #~ msgstr "Antagelse \\theassumption."
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34268 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Find"
34272 #~ msgstr "&Søk:"
34273
34274 #~ msgid "Press button to check validity..."
34275 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
34276
34277 #~ msgid "Never Toggled"
34278 #~ msgstr "Flippes ikke"
34279
34280 #~ msgid "Other font settings"
34281 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
34282
34283 #~ msgid "Always Toggled"
34284 #~ msgstr "Flippes alltid"
34285
34286 #~ msgid "&Misc:"
34287 #~ msgstr "&Diverse:"
34288
34289 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34290 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
34291
34292 #~ msgid "&Toggle all"
34293 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
34294
34295 #~ msgid "Springer cl2emult"
34296 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34297
34298 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34299 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34300
34301 #~ msgid "Springer SV Mono"
34302 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34303
34304 #~ msgid "Springer SV Mult"
34305 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34306
34307 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34308 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34309
34310 #~ msgid "Underbar"
34311 #~ msgstr "Understreket"
34312
34313 #~ msgid "Double underbar"
34314 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
34315
34316 #~ msgid "Wavy underbar"
34317 #~ msgstr "Bølge under"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Cross out"
34321 #~ msgstr "Kryssliste"
34322
34323 #~ msgid "No color"
34324 #~ msgstr "No color"
34325
34326 #~ msgid "&Clipping"
34327 #~ msgstr "&Klipp"
34328
34329 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34330 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid " et al."
34334 #~ msgstr "%1$s m.fl."
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "/"
34338 #~ msgstr "_/"
34339
34340 #~ msgid "pp."
34341 #~ msgstr "ff."
34342
34343 #~ msgid "ed."
34344 #~ msgstr "red."
34345
34346 #~ msgid "vol."
34347 #~ msgstr "vol."
34348
34349 #~ msgid "no."
34350 #~ msgstr "nr."
34351
34352 #~ msgid "in"
34353 #~ msgstr "in"
34354
34355 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34356 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
34357
34358 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34359 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
34360
34361 #~ msgid "Caption: "
34362 #~ msgstr "Bildetekst: "
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Author Note: "
34366 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "ACM Volume: "
34370 #~ msgstr "Volum"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "ACM Number: "
34374 #~ msgstr "PACS nr:"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "ACM Article: "
34378 #~ msgstr "Artikkel"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "ACM Month: "
34382 #~ msgstr "Måned"
34383
34384 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34385 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34386
34387 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34388 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34389
34390 #~ msgid "    "
34391 #~ msgstr "    "
34392
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "Use &minted"
34395 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
34396
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "Number floats by chapter"
34399 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
34400
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Number floats by section"
34403 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
34404
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34407 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34411 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
34412
34413 #~ msgid "&Key:"
34414 #~ msgstr "&Nøkkel:"
34415
34416 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34417 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
34418
34419 #~ msgid "&Default (numerical)"
34420 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34421
34422 #~ msgid ""
34423 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34424 #~ "parameters in document class options."
34425 #~ msgstr ""
34426 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
34427 #~ "dokumentinnstillingene."
34428
34429 #~ msgid "&Natbib"
34430 #~ msgstr "&Natbib"
34431
34432 #~ msgid "Natbib &style:"
34433 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
34434
34435 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34436 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
34437
34438 #~ msgid "&Jurabib"
34439 #~ msgstr "&Jurabib"
34440
34441 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34442 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
34443
34444 #~ msgid "Databa&ses"
34445 #~ msgstr "Databa&ser"
34446
34447 #~ msgid "&Search Citation"
34448 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
34449
34450 #~ msgid "Searc&h:"
34451 #~ msgstr "Søk:"
34452
34453 #~ msgid ""
34454 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34455 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
34456
34457 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34458 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
34459
34460 #~ msgid "&Search"
34461 #~ msgstr "&Søk"
34462
34463 #~ msgid "Search &field:"
34464 #~ msgstr "Søke&felt:"
34465
34466 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34467 #~ msgstr "T&yper:"
34468
34469 #~ msgid "Text to place before citation"
34470 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
34471
34472 #~ msgid "Text to place after citation"
34473 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
34474
34475 #~ msgid "List all authors"
34476 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
34477
34478 #~ msgid "&Full author list"
34479 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
34480
34481 #~ msgid "Force upper case in citation"
34482 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
34483
34484 #~ msgid "&Size:"
34485 #~ msgstr "&Størrelse:"
34486
34487 #~ msgid "&Email"
34488 #~ msgstr "&E-post"
34489
34490 #~ msgid "&File"
34491 #~ msgstr "&Fil"
34492
34493 #~ msgid "&Description:"
34494 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
34495
34496 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34497 #~ msgstr "Pr&ogram:"
34498
34499 #~ msgid "&Zoom %:"
34500 #~ msgstr "&Zoom %:"
34501
34502 #~ msgid "La&bels in:"
34503 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
34504
34505 #~ msgid "&References"
34506 #~ msgstr "&Referanser"
34507
34508 #~ msgid "Fil&ter:"
34509 #~ msgstr "Fil&ter:"
34510
34511 #~ msgid ""
34512 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34513 #~ "sensitive option is checked)"
34514 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
34515
34516 #~ msgid "&Sort"
34517 #~ msgstr "&Sorter"
34518
34519 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34520 #~ msgstr ""
34521 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
34522 #~ "bokstaver"
34523
34524 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34525 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
34526
34527 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34528 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "Default (basic)"
34532 #~ msgstr "standard avstand"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "Citation engine"
34536 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
34537
34538 #~ msgid "Jurabib"
34539 #~ msgstr "Jurabib"
34540
34541 #~ msgid "Example:"
34542 #~ msgstr "Eksempel:"
34543
34544 #~ msgid "Examples:"
34545 #~ msgstr "Eksempler:"
34546
34547 #~ msgid "Subexample:"
34548 #~ msgstr "Deleksempel:"
34549
34550 #~ msgid "Natbib"
34551 #~ msgstr "Natbib"
34552
34553 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34554 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
34555
34556 #~ msgid "Source Pane|S"
34557 #~ msgstr "Kildekode|d"
34558
34559 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34560 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
34561
34562 #~ msgid "Single Quote|S"
34563 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
34564
34565 #~ msgid "Styles"
34566 #~ msgstr "Stiler"
34567
34568 #~ msgid ""
34569 #~ "Today's date.\n"
34570 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34571 #~ msgstr ""
34572 #~ "Dagens dato.\n"
34573 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
34574
34575 #~ msgid "svgz"
34576 #~ msgstr "svgz"
34577
34578 #~ msgid "svgz|SVG"
34579 #~ msgstr "svgz|SVG"
34580
34581 #~ msgid "Plain text (image)"
34582 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
34583
34584 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34585 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
34586
34587 #~ msgid "date (output)"
34588 #~ msgstr "dato"
34589
34590 #~ msgid "date command"
34591 #~ msgstr "datokommando"
34592
34593 #~ msgid "PSTEX"
34594 #~ msgstr "PSTEX"
34595
34596 #~ msgid ""
34597 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34598 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34599 #~ "%1$s."
34600 #~ msgstr ""
34601 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
34602 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34603 #~ "%1$s."
34604
34605 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34606 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
34607
34608 #~ msgid "frame of button"
34609 #~ msgstr "knappramme"
34610
34611 #~ msgid "Change: "
34612 #~ msgstr "Endring: "
34613
34614 #~ msgid " at "
34615 #~ msgstr " på "
34616
34617 #~ msgid "Conversion Failed!"
34618 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
34619
34620 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34621 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
34622
34623 #~ msgid "``text''"
34624 #~ msgstr "“tekst”"
34625
34626 #~ msgid "''text''"
34627 #~ msgstr "”tekst”"
34628
34629 #~ msgid ",,text``"
34630 #~ msgstr "„text“"
34631
34632 #~ msgid ",,text''"
34633 #~ msgstr "„tekst”"
34634
34635 #~ msgid "<<text>>"
34636 #~ msgstr "«tekst»"
34637
34638 #~ msgid ">>text<<"
34639 #~ msgstr "»tekst«"
34640
34641 #~ msgid "pLaTeX"
34642 #~ msgstr "pLaTeX"
34643
34644 #~ msgid "Jump back"
34645 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
34646
34647 #~ msgid "Jump to label"
34648 #~ msgstr "Gå til referanse"
34649
34650 #~ msgid "Character: "
34651 #~ msgstr "Tegn: "
34652
34653 #~ msgid "Code Point: "
34654 #~ msgstr "Unikode: "
34655
34656 #~ msgid "LaTeX Source"
34657 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
34658
34659 #~ msgid "DocBook Source"
34660 #~ msgstr "DocBook kilde"
34661
34662 #~ msgid "Literate Source"
34663 #~ msgstr "Literate kilde"
34664
34665 #~ msgid " (version control, locking)"
34666 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
34667
34668 #~ msgid " (version control)"
34669 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
34670
34671 #~ msgid " (changed)"
34672 #~ msgstr " (endret)"
34673
34674 #~ msgid " (read only)"
34675 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
34676
34677 #~ msgid "External material"
34678 #~ msgstr "Eksternt materiale"
34679
34680 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34681 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34682
34683 #~ msgid "Undef: "
34684 #~ msgstr "Udef: "
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34688 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34689 #~ "%1$s."
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
34692 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
34693 #~ "%1$s."
34694
34695 #~ msgid "Missing included file"
34696 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
34697
34698 #~ msgid "Export failure"
34699 #~ msgstr "Eksport mislyktes"
34700
34701 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34702 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
34703
34704 #~ msgid "DVI-PS Options"
34705 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
34706
34707 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34708 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
34709
34710 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34711 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
34712
34713 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34714 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
34715
34716 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34717 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
34718
34719 #~ msgid "Document &class"
34720 #~ msgstr "Dokument&klasse"
34721
34722 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34723 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
34724
34725 #~ msgid "Forward search"
34726 #~ msgstr "Søk forover"
34727
34728 #~ msgid "Printer Command Options"
34729 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
34730
34731 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34732 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
34733
34734 #~ msgid "File ex&tension:"
34735 #~ msgstr "File&tternavn:"
34736
34737 #~ msgid "Option used to print to a file."
34738 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
34739
34740 #~ msgid "Print to &file:"
34741 #~ msgstr "Skriv til &fil"
34742
34743 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34744 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
34745
34746 #~ msgid "Set &printer:"
34747 #~ msgstr "Velg sk&river:"
34748
34749 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34750 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
34751
34752 #~ msgid "Spool &printer:"
34753 #~ msgstr "Skriverkø:"
34754
34755 #~ msgid ""
34756 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34757 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
34758
34759 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34760 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
34761
34762 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34763 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34764
34765 #~ msgid "Re&verse pages:"
34766 #~ msgstr "Reverser:"
34767
34768 #~ msgid "&Number of copies:"
34769 #~ msgstr "&Antall kopier"
34770
34771 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34772 #~ msgstr "Velg antall kopier"
34773
34774 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34775 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
34776
34777 #~ msgid "Co&llated:"
34778 #~ msgstr "Sortert:"
34779
34780 #~ msgid "Pa&ge range:"
34781 #~ msgstr "Intervall:"
34782
34783 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34784 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
34785
34786 #~ msgid "&Odd pages:"
34787 #~ msgstr "Oddetallssider:"
34788
34789 #~ msgid "&Even pages:"
34790 #~ msgstr "Liketallssider:"
34791
34792 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34793 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
34794
34795 #~ msgid "E&xtra options:"
34796 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
34797
34798 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34799 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
34800
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34803 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34804 #~ "your printers."
34805 #~ msgstr ""
34806 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
34807 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
34808
34809 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34810 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
34811
34812 #~ msgid "Name of the default printer"
34813 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
34814
34815 #~ msgid "Default &printer:"
34816 #~ msgstr "Standard &skriver:"
34817
34818 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34819 #~ msgstr "Skriverkommando:"
34820
34821 #~ msgid "Pages"
34822 #~ msgstr "Sider"
34823
34824 #~ msgid "Page number to print from"
34825 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
34826
34827 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34828 #~ msgstr "&Til:"
34829
34830 #~ msgid "Page number to print to"
34831 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
34832
34833 #~ msgid "Print all pages"
34834 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
34835
34836 #~ msgid "Fro&m"
34837 #~ msgstr "Fr&a"
34838
34839 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34840 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
34841
34842 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34843 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
34844
34845 #~ msgid "Print in reverse order"
34846 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
34847
34848 #~ msgid "Re&verse order"
34849 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
34850
34851 #~ msgid "Copie&s"
34852 #~ msgstr "&Kopier"
34853
34854 #~ msgid "Number of copies"
34855 #~ msgstr "Antall kopier"
34856
34857 #~ msgid "Collate copies"
34858 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
34859
34860 #~ msgid "&Collate"
34861 #~ msgstr "&Ordne"
34862
34863 #~ msgid "Send output to the printer"
34864 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
34865
34866 #~ msgid "P&rinter:"
34867 #~ msgstr "Sk&river:"
34868
34869 #~ msgid "Send output to the given printer"
34870 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
34871
34872 #~ msgid "Send output to a file"
34873 #~ msgstr "Utskrift til fil"
34874
34875 #~ msgid "&Longtable"
34876 #~ msgstr "&Lang tabell"
34877
34878 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34879 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
34880
34881 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34882 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
34883
34884 #~ msgid "Lists"
34885 #~ msgstr "Lister"
34886
34887 #~ msgid "Top Line|n"
34888 #~ msgstr "Topplinje|n"
34889
34890 #~ msgid "Bottom Line|i"
34891 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
34892
34893 #~ msgid "Print...|P"
34894 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
34895
34896 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34897 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
34898
34899 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34900 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34901
34902 #~ msgid ""
34903 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34904 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34907 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
34908
34909 #~ msgid "Print document failed"
34910 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
34911
34912 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34913 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
34914
34915 #~ msgid "Unknown document class"
34916 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34917
34918 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34919 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
34920
34921 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34922 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
34923
34924 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34925 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
34926
34927 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34928 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
34929
34930 #~ msgid "Included File Invalid"
34931 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
34932
34933 #~ msgid ""
34934 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34935 #~ "  %1$s\n"
34936 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34937 #~ msgstr ""
34938 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
34939 #~ " %1$s\n"
34940 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
34941
34942 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34943 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
34944
34945 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34946 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
34947
34948 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34949 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
34950
34951 #~ msgid ""
34952 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34953 #~ "environment variable PRINTER."
34954 #~ msgstr ""
34955 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
34956 #~ "PRINTER."
34957
34958 #~ msgid "The option to print only even pages."
34959 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
34960
34961 #~ msgid ""
34962 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34963 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34964 #~ msgstr ""
34965 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
34966 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
34967
34968 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34969 #~ msgstr ""
34970 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
34971
34972 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34973 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
34974
34975 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34976 #~ msgstr ""
34977 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
34978 #~ "skrives ut."
34979
34980 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34981 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
34982
34983 #~ msgid ""
34984 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34985 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34986 #~ "and arguments."
34987 #~ msgstr ""
34988 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
34989 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
34990
34991 #~ msgid ""
34992 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34993 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34994 #~ msgstr ""
34995 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
34996
34997 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34998 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
34999
35000 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35001 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
35002
35003 #~ msgid ""
35004 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35005 #~ "command."
35006 #~ msgstr ""
35007 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
35008
35009 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35010 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35011
35012 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35013 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
35014
35015 #~ msgid "Black"
35016 #~ msgstr "Sort"
35017
35018 #~ msgid "White"
35019 #~ msgstr "Hvit"
35020
35021 #~ msgid "Red"
35022 #~ msgstr "Rød"
35023
35024 #~ msgid "Green"
35025 #~ msgstr "Grønn"
35026
35027 #~ msgid "Blue"
35028 #~ msgstr "Blå"
35029
35030 #~ msgid "Cyan"
35031 #~ msgstr "Cyanblå"
35032
35033 #~ msgid "Magenta"
35034 #~ msgstr "Magenta"
35035
35036 #~ msgid "Yellow"
35037 #~ msgstr "Gul"
35038
35039 #~ msgid "Printer"
35040 #~ msgstr "Skriver"
35041
35042 #~ msgid "Print Document"
35043 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
35044
35045 #~ msgid "Print to file"
35046 #~ msgstr "Skriv til fil"
35047
35048 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35049 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
35050
35051 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35052 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
35053
35054 #, fuzzy
35055 #~ msgid "Scaling"
35056 #~ msgstr "Skalering etc..."
35057
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "&Vertical factor:"
35060 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35061
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35064 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
35065
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid "Rotation"
35068 #~ msgstr "Notasjon"
35069
35070 #, fuzzy
35071 #~ msgid "&Rotation:"
35072 #~ msgstr "Notasjon"
35073
35074 #~ msgid ""
35075 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35076 #~ msgstr ""
35077 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
35078 #~ "Arabisk)."
35079
35080 #~ msgid "Enable &RTL support"
35081 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
35082
35083 #~ msgid "___"
35084 #~ msgstr "___"
35085
35086 #~ msgid "EndOfSlide"
35087 #~ msgstr "Lysarkslutt"
35088
35089 #~ msgid "--Separator--"
35090 #~ msgstr "--Separator--"
35091
35092 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35093 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
35094
35095 #~ msgid "TeX Code|X"
35096 #~ msgstr "TeX-kode|X"
35097
35098 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35099 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
35100
35101 #~ msgid "."
35102 #~ msgstr "."
35103
35104 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35105 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
35106
35107 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35108 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
35109
35110 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35111 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
35112
35113 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35114 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
35115
35116 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35117 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
35118
35119 #~ msgid "Sco&pe"
35120 #~ msgstr "Sø&k i"
35121
35122 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35123 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
35124
35125 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35126 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
35127
35128 #~ msgid "Split Environment|l"
35129 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
35130
35131 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35132 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
35133
35134 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35135 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35136
35137 #~ msgid "report (R Journal)"
35138 #~ msgstr "report (R Journal)"
35139
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35142 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35143
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Alternative theorem string"
35146 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
35147
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Key Words."
35150 #~ msgstr "Nøkkelord."
35151
35152 #~ msgid "Scrap"
35153 #~ msgstr "Utklipp"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "End Multiple Columns"
35157 #~ msgstr "&Multikolonne"
35158
35159 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35160 #~ msgstr "nb"
35161
35162 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35163 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
35164
35165 #~ msgid "Use AMS &math package"
35166 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
35167
35168 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35169 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
35170
35171 #~ msgid "Use &esint package"
35172 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
35173
35174 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35175 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
35176
35177 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35178 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
35179
35180 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35181 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
35182
35183 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35184 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
35185
35186 #~ msgid "Use mh&chem package"
35187 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
35188
35189 #~ msgid "&First:"
35190 #~ msgstr "Første:"
35191
35192 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35193 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
35194
35195 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35196 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
35197
35198 #~ msgid ""
35199 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35200 #~ "actually to print."
35201 #~ msgstr ""
35202 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
35203 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
35204
35205 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35206 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
35207
35208 #~ msgid "Table w&idth:"
35209 #~ msgstr "Tabellbredde:"
35210
35211 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35212 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
35213
35214 #~ msgid "institute mark"
35215 #~ msgstr "Institutt"
35216
35217 #~ msgid "Fig. ---"
35218 #~ msgstr "Fig. ---"
35219
35220 #~ msgid "Computing Review Categories"
35221 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
35222
35223 #~ msgid "LatinOn"
35224 #~ msgstr "LatinPå"
35225
35226 #~ msgid "Latin on"
35227 #~ msgstr "Latin på"
35228
35229 #~ msgid "LatinOff"
35230 #~ msgstr "LatinAv"
35231
35232 #~ msgid "Latin off"
35233 #~ msgstr "Latin av"
35234
35235 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35236 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
35237
35238 #~ msgid "EndFrame"
35239 #~ msgstr "Slutt lysark"
35240
35241 #~ msgid "________________________________"
35242 #~ msgstr "________________________________"
35243
35244 #~ msgid "Institute mark"
35245 #~ msgstr "Instituttmerke"
35246
35247 #~ msgid "Maintext"
35248 #~ msgstr "Hovedtekst"
35249
35250 #, fuzzy
35251 #~ msgid "Space:"
35252 #~ msgstr "mellomrom"
35253
35254 #~ msgid "Computer:"
35255 #~ msgstr "Datamaskin:"
35256
35257 #~ msgid "Close Section"
35258 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
35259
35260 #~ msgid "Table Caption"
35261 #~ msgstr "Tabelltittel"
35262
35263 #~ msgid "Captionabove"
35264 #~ msgstr "Bildetekst-over"
35265
35266 #~ msgid "Captionbelow"
35267 #~ msgstr "Bildetekst-under"
35268
35269 #~ msgid "opt"
35270 #~ msgstr "alt"
35271
35272 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35273 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
35274
35275 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35276 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35277
35278 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35279 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
35280
35281 #~ msgid "Settings...|g"
35282 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
35283
35284 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35285 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
35286
35287 #~ msgid "Braille Manual|B"
35288 #~ msgstr "Braille|B"
35289
35290 #, fuzzy
35291 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35292 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
35293
35294 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35295 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
35296
35297 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35298 #~ msgstr "Multikolonne|M"
35299
35300 #~ msgid "Rotate cell"
35301 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
35302
35303 #~ msgid "AMS arrows"
35304 #~ msgstr "AMS piler"
35305
35306 #~ msgid "AMS relations"
35307 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35308
35309 #~ msgid "AMS operators"
35310 #~ msgstr "AMS operatorer"
35311
35312 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35313 #~ msgstr "AMS diverse"
35314
35315 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35316 #~ msgstr "AMS diverse"
35317
35318 #~ msgid "AMS Arrows"
35319 #~ msgstr "AMS piler"
35320
35321 #~ msgid "AMS Relations"
35322 #~ msgstr "AMS relasjoner"
35323
35324 #~ msgid "AMS Operators"
35325 #~ msgstr "AMS operatorer"
35326
35327 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35328 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35329
35330 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35331 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35332
35333 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35334 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35335
35336 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35337 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35338
35339 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35340 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35341
35342 #~ msgid "HTML|H"
35343 #~ msgstr "HTML|H"
35344
35345 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35346 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
35347
35348 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35349 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
35350
35351 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35352 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35353
35354 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35355 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
35356
35357 #~ msgid "Specify the default paper size."
35358 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
35359
35360 #~ msgid "Memory problem"
35361 #~ msgstr "Minnefeil"
35362
35363 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35364 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
35365
35366 #~ msgid "Utopia"
35367 #~ msgstr "Utopia"
35368
35369 #~ msgid " (unknown)"
35370 #~ msgstr " (ukjent)"
35371
35372 #~ msgid "List of Graphics"
35373 #~ msgstr "Liste over grafikk"
35374
35375 #~ msgid "List of Equations"
35376 #~ msgstr "Liste over ligninger"
35377
35378 #~ msgid "List of Index Entries"
35379 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
35380
35381 #~ msgid "List of Marginal notes"
35382 #~ msgstr "Liste over margnoter"
35383
35384 #~ msgid "List of Notes"
35385 #~ msgstr "Liste over merknader"
35386
35387 #~ msgid "List of Citations"
35388 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
35389
35390 #~ msgid "List of Branches"
35391 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
35392
35393 #~ msgid "List of Changes"
35394 #~ msgstr "Liste over endringer"
35395
35396 #~ msgid "Automatic help"
35397 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
35398
35399 #~ msgid "Session"
35400 #~ msgstr "Økt"
35401
35402 #~ msgid "Documents"
35403 #~ msgstr "Dokumenter"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35407 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
35408
35409 #~ msgid "elsewhere"
35410 #~ msgstr "annensteds"
35411
35412 #~ msgid "&Output Format:"
35413 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
35414
35415 #~ msgid "MM"
35416 #~ msgstr "MM"
35417
35418 #~ msgid "MMMMM"
35419 #~ msgstr "MMMMM"
35420
35421 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35422 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35423
35424 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35425 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35426
35427 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35428 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35429
35430 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35431 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
35432
35433 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35434 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
35435
35436 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35437 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
35438
35439 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35440 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35441
35442 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35443 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
35444
35445 #~ msgid "Remark \\theremark"
35446 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
35447
35448 #~ msgid "Case \\thecase"
35449 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
35450
35451 #~ msgid "Question \\thequestion"
35452 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
35453
35454 #~ msgid "Note \\thenote"
35455 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
35456
35457 #~ msgid "&New:"
35458 #~ msgstr "&Ny:"
35459
35460 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35461 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
35462
35463 #~ msgid "Preface:"
35464 #~ msgstr "Forord:"
35465
35466 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35467 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
35468
35469 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35470 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
35471
35472 #~ msgid "MiniTOC"
35473 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
35474
35475 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35476 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
35477
35478 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35479 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
35480
35481 #~ msgid ""
35482 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35483 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35484 #~ msgstr ""
35485 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
35486 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
35487
35488 #~ msgid "branch"
35489 #~ msgstr "dokumentgren"
35490
35491 #~ msgid "Step"
35492 #~ msgstr "Steg"
35493
35494 #~ msgid "Step \\thestep."
35495 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35496
35497 #~ msgid ""
35498 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35499 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35500 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35501 #~ msgstr ""
35502 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
35503 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
35504 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
35505
35506 #~ msgid "Layout|L"
35507 #~ msgstr "Stil|S"
35508
35509 #~ msgid "Documents|D"
35510 #~ msgstr "Dokumenter|D"
35511
35512 #~ msgid "New from Template...|T"
35513 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
35514
35515 #~ msgid "Revert|R"
35516 #~ msgstr "Angre all redigering"
35517
35518 #~ msgid "Custom...|C"
35519 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
35520
35521 #~ msgid "Redo|d"
35522 #~ msgstr "Gjør om|G"
35523
35524 #~ msgid "Cut|C"
35525 #~ msgstr "Klipp|K"
35526
35527 #~ msgid "Paste|a"
35528 #~ msgstr "Lim inn|L"
35529
35530 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35531 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
35532
35533 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35534 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
35535
35536 #~ msgid "Tabular|T"
35537 #~ msgstr "Tabell|T"
35538
35539 #~ msgid "Thesaurus..."
35540 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35541
35542 #~ msgid "Statistics...|i"
35543 #~ msgstr "Statistikk...|i"
35544
35545 #~ msgid "Change Tracking|g"
35546 #~ msgstr "Spore endringer|S"
35547
35548 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35549 #~ msgstr "som linjer|l"
35550
35551 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35552 #~ msgstr "som avsnitt|a"
35553
35554 #~ msgid "Line Bottom|B"
35555 #~ msgstr "Bunn linje|B"
35556
35557 #~ msgid "Line Left|L"
35558 #~ msgstr "Venstre|V"
35559
35560 #~ msgid "Line Right|R"
35561 #~ msgstr "Høyre|H"
35562
35563 #~ msgid "Delete Row|w"
35564 #~ msgstr "Slett rad|l"
35565
35566 #~ msgid "Copy Row"
35567 #~ msgstr "Kopier rad"
35568
35569 #~ msgid "Swap Rows"
35570 #~ msgstr "Bytt om rader"
35571
35572 #~ msgid "Delete Column|D"
35573 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
35574
35575 #~ msgid "Copy Column"
35576 #~ msgstr "Kopier kolonne"
35577
35578 #~ msgid "Swap Columns"
35579 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
35580
35581 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35582 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
35583
35584 #~ msgid "Alignment|A"
35585 #~ msgstr "Justering|J"
35586
35587 #~ msgid "Add Row|R"
35588 #~ msgstr "Legg til rad|r"
35589
35590 #~ msgid "Add Column|C"
35591 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
35592
35593 #~ msgid "Octave"
35594 #~ msgstr "Octave"
35595
35596 #~ msgid "Maxima"
35597 #~ msgstr "Maxima"
35598
35599 #~ msgid "Mathematica"
35600 #~ msgstr "Mathematica"
35601
35602 #~ msgid "Maple, simplify"
35603 #~ msgstr "Maple, simplify"
35604
35605 #~ msgid "Maple, factor"
35606 #~ msgstr "Maple, factor"
35607
35608 #~ msgid "Maple, evalm"
35609 #~ msgstr "Maple, evalm"
35610
35611 #~ msgid "Maple, evalf"
35612 #~ msgstr "Maple, evalf"
35613
35614 #~ msgid "Special Character|S"
35615 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
35616
35617 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35618 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
35619
35620 #~ msgid "Index Entry|I"
35621 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
35622
35623 #~ msgid "URL...|U"
35624 #~ msgstr "URL...|U"
35625
35626 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35627 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
35628
35629 #~ msgid "TeX Code|T"
35630 #~ msgstr "TeX Kode|T"
35631
35632 #~ msgid "Minipage|p"
35633 #~ msgstr "Miniside|s"
35634
35635 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35636 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
35637
35638 #~ msgid "Include File...|d"
35639 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
35640
35641 #~ msgid "Insert File|e"
35642 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
35643
35644 #~ msgid "External Material...|x"
35645 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
35646
35647 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35648 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
35649
35650 #~ msgid "Protected Space|r"
35651 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
35652
35653 #~ msgid "Vertical Space..."
35654 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
35655
35656 #~ msgid "Line Break|L"
35657 #~ msgstr "Linjeskift|i"
35658
35659 #~ msgid "Protected Dash|D"
35660 #~ msgstr "Hard bindestrek"
35661
35662 #~ msgid "Single Quote|Q"
35663 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
35664
35665 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35666 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
35667
35668 #~ msgid "Horizontal Line"
35669 #~ msgstr "Vannrett linje"
35670
35671 #~ msgid "Font Change|o"
35672 #~ msgstr "Fontendring|o"
35673
35674 #~ msgid "Math Normal Font"
35675 #~ msgstr "Normal mattefont"
35676
35677 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35678 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
35679
35680 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35681 #~ msgstr "Matte fraktur"
35682
35683 #~ msgid "Math Roman Family"
35684 #~ msgstr "Matte antikva"
35685
35686 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35687 #~ msgstr "Matte grotesk"
35688
35689 #~ msgid "Math Bold Series"
35690 #~ msgstr "Matte fet"
35691
35692 #~ msgid "Text Normal Font"
35693 #~ msgstr "Normal tekstfont"
35694
35695 #~ msgid "Floatflt Figure"
35696 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
35697
35698 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35699 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
35700
35701 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35702 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
35703
35704 #~ msgid "Paragraph...|P"
35705 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
35706
35707 #~ msgid "Document...|D"
35708 #~ msgstr "Dokument...|D"
35709
35710 #~ msgid "Tabular...|T"
35711 #~ msgstr "Tabell...|T"
35712
35713 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35714 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
35715
35716 #~ msgid "Noun Style|N"
35717 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
35718
35719 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35720 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
35721
35722 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35723 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
35724
35725 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35726 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
35727
35728 #~ msgid "Update|U"
35729 #~ msgstr "Oppdater|O"
35730
35731 #~ msgid "TeX Information|X"
35732 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
35733
35734 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35735 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
35736
35737 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35738 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
35739
35740 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35741 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
35742
35743 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35744 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
35745
35746 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35747 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
35748
35749 #~ msgid "Extended Features|E"
35750 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
35751
35752 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35753 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
35754
35755 #~ msgid "Preferences..."
35756 #~ msgstr "Oppsett..."
35757
35758 #~ msgid "Quit LyX"
35759 #~ msgstr "Avslutt LyX"
35760
35761 #~ msgid "%1$d words checked."
35762 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
35763
35764 #~ msgid "One word checked."
35765 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
35766
35767 #~ msgid "Spelling check completed"
35768 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Basi&c"
35772 #~ msgstr "Latvisk"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Search text is empty!"
35776 #~ msgstr "Ingenting å finne"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35780 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
35781
35782 #~ msgid "Affilation:"
35783 #~ msgstr "Tilknytning:"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "DockWidget"
35787 #~ msgstr "Bredde"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35791 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
35792
35793 #~ msgid "greyedout"
35794 #~ msgstr "grået ut"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "Open Target...|O"
35798 #~ msgstr "Åpne...|p"
35799
35800 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35801 #~ msgstr "Merknad"
35802
35803 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35804 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
35805
35806 #~ msgid "&Use babel"
35807 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Flex:Institute"
35811 #~ msgstr "Institutt"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35815 #~ msgstr "E-post"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "chart"
35819 #~ msgstr "hatt \\hat"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "graph"
35823 #~ msgstr "Biografi"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Flex:Alert"
35827 #~ msgstr "Vert"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Flex:Structure"
35831 #~ msgstr "Struktur"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35835 #~ msgstr "Artikkel"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35839 #~ msgstr "Orientering"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Flex:Firstname"
35843 #~ msgstr "Fornavn"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Flex:Fname"
35847 #~ msgstr "Filnavn"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Flex:Surname"
35851 #~ msgstr "Etternavn"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "Flex:Filename"
35855 #~ msgstr "Filnavn"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "Flex:Literal"
35859 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Flex:Emph"
35863 #~ msgstr "Plassering:"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35867 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Flex:Volume"
35871 #~ msgstr "Kolonne"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~ msgid "Flex:Day"
35875 #~ msgstr "Plassering:"
35876
35877 #, fuzzy
35878 #~ msgid "Flex:Month"
35879 #~ msgstr "Plassering:"
35880
35881 #, fuzzy
35882 #~ msgid "Flex:Year"
35883 #~ msgstr "Plassering:"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Flex:ISSN"
35887 #~ msgstr "Plassering:"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~ msgid "Flex:CODEN"
35891 #~ msgstr "Plassering:"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35895 #~ msgstr "Kode"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35899 #~ msgstr "Tittel"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35903 #~ msgstr "Kode"
35904
35905 #, fuzzy
35906 #~ msgid "Flex:Code"
35907 #~ msgstr "Plassering:"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Flex:Dscr"
35911 #~ msgstr "Plassering:"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~ msgid "Flex:Keyword"
35915 #~ msgstr "Nøkkelord"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35919 #~ msgstr "div"
35920
35921 #, fuzzy
35922 #~ msgid "Flex:Orgname"
35923 #~ msgstr "Etternavn"
35924
35925 #, fuzzy
35926 #~ msgid "Flex:Street"
35927 #~ msgstr "Gate"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Flex:City"
35931 #~ msgstr "Plassering:"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Flex:State"
35935 #~ msgstr "Plassering:"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Flex:Postcode"
35939 #~ msgstr "Lim inn"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Flex:Country"
35943 #~ msgstr "Telle ord"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Flex:Directory"
35947 #~ msgstr "Mappe"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Flex:Email"
35951 #~ msgstr "Plassering:"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35955 #~ msgstr "Tastatur"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35959 #~ msgstr "Cap"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Flex"
35963 #~ msgstr "F&il"
35964
35965 #~ msgid "Note:Note"
35966 #~ msgstr "Note:note"
35967
35968 #~ msgid "Note:Greyedout"
35969 #~ msgstr "Note:grået ut"
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Box:Shaded"
35973 #~ msgstr "Skyggelagt"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Wrap"
35977 #~ msgstr "tekstbryting: "
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "Info:menu"
35981 #~ msgstr "mu"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Info:shortcut"
35985 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "Info:shortcuts"
35989 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Flex:Endnote"
35993 #~ msgstr "Sluttnote"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "Flex:Initial"
35997 #~ msgstr "Kursiv"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Flex:Glosse"
36001 #~ msgstr "Lukk"
36002
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36005 #~ msgstr "Kunde"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "Flex:Expression"
36009 #~ msgstr "Endring: "
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Flex:Concepts"
36013 #~ msgstr "Endring: "
36014
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid "Flex:Meaning"
36017 #~ msgstr "Endring: "
36018
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Flex:Noun"
36021 #~ msgstr "Substantiv "
36022
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "Flex:Strong"
36025 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
36026
36027 #~ msgid "Norsk"
36028 #~ msgstr "Norsk"
36029
36030 #~ msgid "Nynorsk"
36031 #~ msgstr "Nynorsk"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "master document[[scope]]"
36035 #~ msgstr "Hoveddokument"
36036
36037 #, fuzzy
36038 #~ msgid "Keywordsr"
36039 #~ msgstr "Nøkkelord"
36040
36041 #, fuzzy
36042 #~ msgid "A&vailable indices:"
36043 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
36044
36045 #, fuzzy
36046 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36047 #~ msgstr "hom"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36051 #~ msgstr "hom"
36052
36053 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36054 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
36055
36056 #~ msgid "Vert. Phantom"
36057 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "All indices"
36061 #~ msgstr "Alle felter"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "&Ok"
36065 #~ msgstr "&OK"
36066
36067 #~ msgid "Cust&om:"
36068 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid ""
36072 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36073 #~ "lyx2lyx script."
36074 #~ msgstr ""
36075 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
36076 #~ "mislyktes med konverteringen."
36077
36078 #~ msgid ""
36079 #~ "The specified document\n"
36080 #~ "%1$s\n"
36081 #~ "could not be read."
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36084 #~ "var uleselig."
36085
36086 #~ msgid "Could not read document"
36087 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Cannot view URL"
36091 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Height:"
36095 #~ msgstr "&Høyde:"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36099 #~ msgstr "Endring: "
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36103 #~ msgstr "Endring: "
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Element:Firstname"
36107 #~ msgstr "Fornavn"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Element:Fname"
36111 #~ msgstr "Plassering:"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Element:Filename"
36115 #~ msgstr "Filnavn"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Element:SS-Title"
36119 #~ msgstr "Tittel"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36123 #~ msgstr "Kode"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Element:Postcode"
36127 #~ msgstr "Lim inn"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Element:Directory"
36131 #~ msgstr "Foldere"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36135 #~ msgstr "Tastatur"
36136
36137 #~ msgid "Custom:Endnote"
36138 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36142 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36143
36144 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36145 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
36146
36147 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36148 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
36149
36150 #~ msgid "CharStyle:Code"
36151 #~ msgstr "Tekststil:kode"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "FrmtRef: "
36155 #~ msgstr "Forma&t:"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "Glossary term"
36159 #~ msgstr "Lukk"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "Middle|d"
36163 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
36164
36165 #~ msgid "top/bottom line"
36166 #~ msgstr "topp/bunn linje"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Decimal point:"
36170 #~ msgstr "Standard &skriver:"
36171
36172 #~ msgid "Screen &DPI:"
36173 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36177 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "ColorUi"
36181 #~ msgstr "Farge"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Publisher ID"
36185 #~ msgstr "Forleggere"
36186
36187 #~ msgid "Theorem #:"
36188 #~ msgstr "Teorem #:"
36189
36190 #~ msgid "Lemma #:"
36191 #~ msgstr "Lemma #:"
36192
36193 #~ msgid "Corollary #:"
36194 #~ msgstr "Korollar #:"
36195
36196 #~ msgid "Proposition #:"
36197 #~ msgstr "Proposisjon #:"
36198
36199 #~ msgid "Conjecture #:"
36200 #~ msgstr "Konjektur #:"
36201
36202 #~ msgid "Criterion #:"
36203 #~ msgstr "Kriterie #:"
36204
36205 #~ msgid "Fact #:"
36206 #~ msgstr "Faktum #:"
36207
36208 #~ msgid "Axiom #:"
36209 #~ msgstr "Aksiom #:"
36210
36211 #~ msgid "Definition #:"
36212 #~ msgstr "Definisjon #:"
36213
36214 #~ msgid "Condition #:"
36215 #~ msgstr "Forutsetning #:"
36216
36217 #~ msgid "Problem #:"
36218 #~ msgstr "Problem #:"
36219
36220 #~ msgid "Exercise #:"
36221 #~ msgstr "Oppgave #:"
36222
36223 #~ msgid "Remark #:"
36224 #~ msgstr "Merknad #:"
36225
36226 #~ msgid "Claim #:"
36227 #~ msgstr "Påstand #:"
36228
36229 #~ msgid "Note #:"
36230 #~ msgstr "Merknad #:"
36231
36232 #~ msgid "Notation #:"
36233 #~ msgstr "Notasjon #:"
36234
36235 #~ msgid "Case #:"
36236 #~ msgstr "tilfelle #:"
36237
36238 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36239 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Overwrite all files?"
36243 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Continue &asking"
36247 #~ msgstr "Fortsettes"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36251 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
36252
36253 #~ msgid "Thin space"
36254 #~ msgstr "Lite mellomrom"
36255
36256 #~ msgid "Medium space"
36257 #~ msgstr "Medium mellomrom"
36258
36259 #~ msgid "Thick space"
36260 #~ msgstr "Stort mellomrom"
36261
36262 #~ msgid "Negative thin space"
36263 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
36264
36265 #~ msgid "Negative medium space"
36266 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
36267
36268 #~ msgid "Negative thick space"
36269 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
36270
36271 #~ msgid "Inter-word space"
36272 #~ msgstr "Ordmellomrom"
36273
36274 #~ msgid "Date format"
36275 #~ msgstr "Datoformat"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "Unknown buffer info"
36279 #~ msgstr "Ukjent bruker"
36280
36281 #~ msgid "QQuad Space"
36282 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36283
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "Preview\t"
36286 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36290 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "&Replace with..."
36294 #~ msgstr "Erstatt med:"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Ne&xt"
36298 #~ msgstr "tekst"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Pre&vious"
36302 #~ msgstr "&Forrige endring"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "&Keep case"
36306 #~ msgstr "S&amme sort"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "&Find..."
36310 #~ msgstr "&Finn:"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "&Next"
36314 #~ msgstr "&Ny"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "&Previous"
36318 #~ msgstr "&Forrige endring"
36319
36320 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36321 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Any &word"
36325 #~ msgstr "Nøkkelord"
36326
36327 #~ msgid ""
36328 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36329 #~ "%2$s"
36330 #~ msgstr ""
36331 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
36332 #~ "%2$s"
36333
36334 #~ msgid "&Dummy"
36335 #~ msgstr "&Dummy"
36336
36337 #~ msgid "F&ind:"
36338 #~ msgstr "&Finn:"
36339
36340 #~ msgid "The Enter key works, too"
36341 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
36342
36343 #~ msgid "The delete key works, too"
36344 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
36345
36346 #~ msgid "D&elete"
36347 #~ msgstr "Sl&ett"
36348
36349 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36350 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
36351
36352 #~ msgid "&BibTeX command:"
36353 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36357 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36361 #~ msgstr "&Register-kommando:"
36362
36363 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36364 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
36365
36366 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36367 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36368
36369 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36370 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
36371
36372 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36373 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
36374
36375 #~ msgid "Merge cells"
36376 #~ msgstr "Slå sammen celler"
36377
36378 #~ msgid "Strasse"
36379 #~ msgstr "Gate"
36380
36381 #~ msgid "Land"
36382 #~ msgstr "Land"
36383
36384 #~ msgid "Konto"
36385 #~ msgstr "Konto"
36386
36387 #~ msgid "Insert|n"
36388 #~ msgstr "Sett inn|n"
36389
36390 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36391 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
36392
36393 #~ msgid "View DVI"
36394 #~ msgstr "Vis DVI"
36395
36396 #~ msgid "Update DVI"
36397 #~ msgstr "Oppdater DVI"
36398
36399 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36400 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
36401
36402 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36403 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
36404
36405 #~ msgid "View PostScript"
36406 #~ msgstr "Vis postscript"
36407
36408 #~ msgid "Update PostScript"
36409 #~ msgstr "Oppdater postscript"
36410
36411 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36412 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
36413
36414 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36415 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
36416
36417 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36418 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
36419
36420 #~ msgid ""
36421 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36422 #~ "You may not have the right languages installed."
36423 #~ msgstr ""
36424 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
36425 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
36426
36427 #~ msgid ""
36428 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36429 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36430 #~ msgstr ""
36431 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
36432 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
36433
36434 #~ msgid ""
36435 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36436 #~ "`%2$s'."
36437 #~ msgstr ""
36438 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36439 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36440
36441 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36442 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
36443
36444 #~ msgid ""
36445 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36446 #~ "encoding `%2$s'."
36447 #~ msgstr ""
36448 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36449 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36453 #~ "encoding `%2$s'."
36454 #~ msgstr ""
36455 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
36456 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid ""
36460 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36461 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
36462
36463 #, fuzzy
36464 #~ msgid "Thesaurus failure"
36465 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36466
36467 #~ msgid ""
36468 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36469 #~ msgstr ""
36470 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
36471 #~ "over parametre."
36472
36473 #~ msgid "Length"
36474 #~ msgstr "Lengde"
36475
36476 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36477 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
36478
36479 #~ msgid "ispell"
36480 #~ msgstr "ispell"
36481
36482 #~ msgid "pspell (library)"
36483 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
36484
36485 #~ msgid "aspell (library)"
36486 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
36487
36488 #~ msgid "*.pws"
36489 #~ msgstr "*.pws"
36490
36491 #~ msgid "*.ispell"
36492 #~ msgstr "*.ispell"
36493
36494 #~ msgid "Spellchecker error"
36495 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
36496
36497 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36498 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
36499
36500 #~ msgid ""
36501 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36502 #~ "Maybe it has been killed."
36503 #~ msgstr ""
36504 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
36505 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
36506
36507 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36508 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
36509
36510 #~ msgid "No Table of contents"
36511 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
36512
36513 #~ msgid "Opened inset"
36514 #~ msgstr "Åpnet inset"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36518 #~ msgstr "spesielle tegn"
36519
36520 #~ msgid "Opened Box Inset"
36521 #~ msgstr "Åpnet box inset"
36522
36523 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36524 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36528 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36529
36530 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36531 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
36532
36533 #, fuzzy
36534 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36535 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36536
36537 #~ msgid "Opened Float Inset"
36538 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
36539
36540 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36541 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
36542
36543 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36544 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36545
36546 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36547 #~ msgstr "Åpen margnote"
36548
36549 #~ msgid "Opened Note Inset"
36550 #~ msgstr "Åpen merknad"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36554 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36555
36556 #~ msgid "Opened table"
36557 #~ msgstr "Åpen tabell"
36558
36559 #~ msgid "Opened Text Inset"
36560 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36564 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Anschrift:"
36568 #~ msgstr "Underskrift:"
36569
36570 #~ msgid "Briefkopf:"
36571 #~ msgstr "Brevhode:"
36572
36573 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36574 #~ msgstr "Saksbehandler:"
36575
36576 #~ msgid "Unterschrift:"
36577 #~ msgstr "Underskrift:"
36578
36579 #~ msgid "Vorwahl:"
36580 #~ msgstr "Forvalg:"
36581
36582 #~ msgid "Telefon:"
36583 #~ msgstr "Telefon:"
36584
36585 #~ msgid "Ort:"
36586 #~ msgstr "Sted:"
36587
36588 #~ msgid "Datum:"
36589 #~ msgstr "Dato:"
36590
36591 #~ msgid "Anrede:"
36592 #~ msgstr "Åpning"
36593
36594 #~ msgid "Gruss:"
36595 #~ msgstr "Hilsning:"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Anlage(n):"
36599 #~ msgstr "Vedlegg:"
36600
36601 #~ msgid "Strasse:"
36602 #~ msgstr "Gate:"
36603
36604 #~ msgid "Land:"
36605 #~ msgstr "Land:"
36606
36607 #~ msgid "RetourAdresse:"
36608 #~ msgstr "Returadresse:"
36609
36610 #~ msgid "Konto:"
36611 #~ msgstr "Konto:"
36612
36613 #~ msgid "Adresse:"
36614 #~ msgstr "Adresse:"
36615
36616 #~ msgid "Anlagen:"
36617 #~ msgstr "Vedlegg:"
36618
36619 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36620 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
36621
36622 #~ msgid "Latex"
36623 #~ msgstr "Latex"
36624
36625 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36626 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "No file open!"
36630 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
36631
36632 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36633 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36637 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36641 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36645 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Toggle Label|L"
36649 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
36650
36651 #~ msgid "B&rowse..."
36652 #~ msgstr "Se igjennom..."
36653
36654 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36655 #~ msgstr "Antall ko&pier"
36656
36657 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36658 #~ msgstr "&Grotesk:"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Ne&w"
36662 #~ msgstr "&Ny:"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "&Postscript driver:"
36666 #~ msgstr "Postscript&driver:"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Append Parameter"
36670 #~ msgstr "Fler parametre"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36674 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36678 #~ msgstr "«Listing» parametre"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36682 #~ msgstr "Åpen programlisting"
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "figure"
36686 #~ msgstr "Figur"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "algorithm"
36690 #~ msgstr "Algoritme"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "tableau"
36694 #~ msgstr "Tabell"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "keywords"
36698 #~ msgstr "Nøkkelord"
36699
36700 #~ msgid "Table of Contents|a"
36701 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
36702
36703 #~ msgid "FAQ|F"
36704 #~ msgstr "FAQ|Q"
36705
36706 #~ msgid "LinuxDoc"
36707 #~ msgstr "LinuxDoc"
36708
36709 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36710 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36714 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36718 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
36719
36720 #~ msgid "British"
36721 #~ msgstr "Britisk"
36722
36723 #~ msgid "Canadian"
36724 #~ msgstr "Kanadisk"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Gruß:"
36728 #~ msgstr "Hilsning:"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "Reference\t"
36732 #~ msgstr "Referanse"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36736 #~ msgstr "Avsenderadresse"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36740 #~ msgstr "Returadresse"
36741
36742 #, fuzzy
36743 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36744 #~ msgstr "Returadresse"
36745
36746 #, fuzzy
36747 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36748 #~ msgstr "Underskrift"
36749
36750 #~ msgid "Stadt:"
36751 #~ msgstr "By:"
36752
36753 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36754 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
36755
36756 #~ msgid "LaTeX default"
36757 #~ msgstr "LaTeX standard"
36758
36759 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36760 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
36761
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36764 #~ msgstr ""
36765 #~ "Dokumentet %1$s\n"
36766 #~ "var uleselig."
36767
36768 #~ msgid ""
36769 #~ "Layout had to be changed from\n"
36770 #~ "%1$s to %2$s\n"
36771 #~ "because of class conversion from\n"
36772 #~ "%3$s to %4$s"
36773 #~ msgstr ""
36774 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
36775 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
36776 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
36777 #~ "fra %3$s til %4$s."
36778
36779 #~ msgid "Changed Layout"
36780 #~ msgstr "Endret stil"
36781
36782 #~ msgid "Unknown layout"
36783 #~ msgstr "Ukjent stil"
36784
36785 #~ msgid ""
36786 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36787 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36788 #~ msgstr ""
36789 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
36790 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36794 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
36795
36796 #, fuzzy
36797 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36798 #~ msgstr "Åpnet text inset"
36799
36800 #~ msgid "Display image in LyX"
36801 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
36802
36803 #~ msgid "Monochrome"
36804 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
36805
36806 #~ msgid "Grayscale"
36807 #~ msgstr "Gråskala"
36808
36809 #~ msgid "%"
36810 #~ msgstr "%"
36811
36812 #~ msgid "&Display:"
36813 #~ msgstr "&Visning:"
36814
36815 #~ msgid "Sca&le:"
36816 #~ msgstr "Skalér:"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "Scr&een Display:"
36820 #~ msgstr "Visning på skjermen"
36821
36822 #~ msgid "Do not display"
36823 #~ msgstr "Ikke vis"
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid "Unknown Info: "
36827 #~ msgstr "Ukjent ord:"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36831 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "Clear group"
36835 #~ msgstr "Blank side"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid " (auto)"
36839 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36843 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
36844
36845 #~ msgid "&Edit File..."
36846 #~ msgstr "Rediger fil..."
36847
36848 #~ msgid "LyX View"
36849 #~ msgstr "LyX-visning"
36850
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "Movie"
36853 #~ msgstr "Mer"
36854
36855 #~ msgid "<- C&lear"
36856 #~ msgstr "<- Tøm"
36857
36858 #~ msgid "A&pply"
36859 #~ msgstr "&Bruk"
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "Clear"
36863 #~ msgstr "Av"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36867 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "Add"
36871 #~ msgstr "Legg til"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "E&mbed"
36875 #~ msgstr "&Innrammet"
36876
36877 #~ msgid "&Center"
36878 #~ msgstr "&Sentrert"
36879
36880 #, fuzzy
36881 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36882 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
36883
36884 #, fuzzy
36885 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36886 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36887
36888 #, fuzzy
36889 #~ msgid " writing embedded files."
36890 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36891
36892 #, fuzzy
36893 #~ msgid " could not write embedded files!"
36894 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36895
36896 #, fuzzy
36897 #~ msgid "Failed to extract file"
36898 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
36899
36900 #, fuzzy
36901 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36904 #~ "\n"
36905 #~ "Vil du skrive over den?"
36906
36907 #, fuzzy
36908 #~ msgid "Copy file failure"
36909 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
36910
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36914 #~ "Please check whether the path is writeable."
36915 #~ msgstr ""
36916 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36917 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36918
36919 #, fuzzy
36920 #~ msgid ""
36921 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36922 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36923 #~ msgstr ""
36924 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36925 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36926
36927 #, fuzzy
36928 #~ msgid "Failed to embed file"
36929 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36930
36931 #, fuzzy
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36934 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36935 #~ msgstr ""
36936 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36937 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36938
36939 #, fuzzy
36940 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36941 #~ msgstr ""
36942 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
36943 #~ "\n"
36944 #~ "Vil du skrive over den?"
36945
36946 #, fuzzy
36947 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36948 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
36949
36950 #, fuzzy
36951 #~ msgid ""
36952 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36953 #~ "Please check whether the source file is available"
36954 #~ msgstr ""
36955 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36956 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36957
36958 #, fuzzy
36959 #~ msgid "Sync file failure"
36960 #~ msgstr "chktex mislyktes"
36961
36962 #, fuzzy
36963 #~ msgid "Packing all files"
36964 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
36965
36966 #, fuzzy
36967 #~ msgid "Failed to write file"
36968 #~ msgstr "Overskrive filen?"
36969
36970 #, fuzzy
36971 #~ msgid "Save failure"
36972 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
36973
36974 #, fuzzy
36975 #~ msgid ""
36976 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36977 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36978 #~ msgstr ""
36979 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
36980 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
36981
36982 #, fuzzy
36983 #~ msgid "Embedded Files"
36984 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36985
36986 #, fuzzy
36987 #~ msgid "Embedded layout"
36988 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36989
36990 #, fuzzy
36991 #~ msgid "Extra embedded file"
36992 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
36993
36994 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36995 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
36996
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid "Enspace|E"
36999 #~ msgstr "mellomrom"
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37003 #~ msgstr "Register-kommando:"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Properties...|P"
37007 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "New Line|e"
37011 #~ msgstr "Venstre linje|V"
37012
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37015 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
37016
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "Links"
37019 #~ msgstr "Liste"
37020
37021 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37022 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
37023
37024 #~ msgid "Swap Rows|S"
37025 #~ msgstr "Bytt om rader"
37026
37027 #~ msgid "Swap Columns|w"
37028 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
37029
37030 #, fuzzy
37031 #~ msgid "true"
37032 #~ msgstr "Gate"
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "false"
37036 #~ msgstr "Tilfelle"
37037
37038 #, fuzzy
37039 #~ msgid "&float"
37040 #~ msgstr "flytende: "
37041
37042 #~ msgid "S&ubfigure"
37043 #~ msgstr "S&ubfigur"
37044
37045 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37046 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
37047
37048 #~ msgid "Ca&ption:"
37049 #~ msgstr "&Bildetekst:"
37050
37051 #~ msgid "Show ERT inline"
37052 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
37053
37054 #~ msgid "Framed in box"
37055 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
37056
37057 #~ msgid "&Shaded"
37058 #~ msgstr "&Skyggelagt"
37059
37060 #~ msgid "&Colors"
37061 #~ msgstr "&Farger"
37062
37063 #~ msgid "C&opiers"
37064 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
37065
37066 #~ msgid "&File formats"
37067 #~ msgstr "&Filformater"
37068
37069 #~ msgid "&GUI name:"
37070 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
37071
37072 #~ msgid "External Applications"
37073 #~ msgstr "Eksterne programmer"
37074
37075 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37076 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
37077
37078 #~ msgid "Save/restore window position"
37079 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
37080
37081 #~ msgid " every"
37082 #~ msgstr " hvert"
37083
37084 #~ msgid "&URL:"
37085 #~ msgstr "&URL:"
37086
37087 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37088 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
37089
37090 #~ msgid "&Units:"
37091 #~ msgstr "&Enhet:"
37092
37093 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37094 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
37095
37096 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37097 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37098
37099 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37100 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37101
37102 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37103 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
37104
37105 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37106 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
37107
37108 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37109 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37110
37111 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37112 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
37113
37114 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37115 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37116
37117 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37118 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37119
37120 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37121 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37122
37123 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37124 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37125
37126 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37127 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37128
37129 #~ msgid "Bahasa"
37130 #~ msgstr "Bahasa"
37131
37132 #~ msgid "Magyar"
37133 #~ msgstr "Ungarsk"
37134
37135 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37136 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
37137
37138 #, fuzzy
37139 #~ msgid "Framed|F"
37140 #~ msgstr "Innrammet"
37141
37142 #, fuzzy
37143 #~ msgid "Shaded|S"
37144 #~ msgstr "Skyggelagt"
37145
37146 #~ msgid "Insert URL"
37147 #~ msgstr "Sett inn URL"
37148
37149 #~ msgid "Can't load document class"
37150 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
37151
37152 #~ msgid ""
37153 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37154 #~ "loaded."
37155 #~ msgstr ""
37156 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
37157
37158 #~ msgid ""
37159 #~ "The document could not be converted\n"
37160 #~ "into the document class %1$s."
37161 #~ msgstr ""
37162 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
37163 #~ "til dokumentklassen %1$s."
37164
37165 #~ msgid "&Switch to document"
37166 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
37167
37168 #~ msgid ""
37169 #~ "Could not open the specified document\n"
37170 #~ "%1$s\n"
37171 #~ "due to the error: %2$s"
37172 #~ msgstr ""
37173 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
37174 #~ "%1$s\n"
37175 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
37176
37177 #~ msgid "Rectangular box"
37178 #~ msgstr "Rektangulær"
37179
37180 #~ msgid "Shadow box"
37181 #~ msgstr "Med skygge"
37182
37183 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37184 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
37185
37186 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37187 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
37188
37189 #~ msgid "Copiers"
37190 #~ msgstr "Kopi-programmer"
37191
37192 #, fuzzy
37193 #~ msgid "Boxed"
37194 #~ msgstr "Boks|B"
37195
37196 #~ msgid "ovalbox"
37197 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
37198
37199 #~ msgid "Ovalbox"
37200 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
37201
37202 #~ msgid "Shadowbox"
37203 #~ msgstr "Med skygge"
37204
37205 #~ msgid "Doublebox"
37206 #~ msgstr "Dobbel boks"
37207
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37210 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "Unknown inset name: "
37214 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
37215
37216 #~ msgid "Program Listing "
37217 #~ msgstr "Programlisting "
37218
37219 #~ msgid "Framed"
37220 #~ msgstr "Innrammet"
37221
37222 #, fuzzy
37223 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37224 #~ msgstr "Åpnet text inset"
37225
37226 #~ msgid "Url: "
37227 #~ msgstr "Url: "
37228
37229 #~ msgid "HtmlUrl: "
37230 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37231
37232 #~ msgid "Default (outer)"
37233 #~ msgstr "Standard (ytre)"
37234
37235 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37236 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
37237
37238 #~ msgid "%1$d words in selection."
37239 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
37240
37241 #~ msgid "%1$d words in document."
37242 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
37243
37244 #~ msgid "One word in selection."
37245 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
37246
37247 #~ msgid "One word in document."
37248 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
37249
37250 #~ msgid "Encoding error"
37251 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
37252
37253 #~ msgid "&Right"
37254 #~ msgstr "&Høyre"
37255
37256 #~ msgid "&Load"
37257 #~ msgstr "&Les inn"
37258
37259 #~ msgid "Co&pies:"
37260 #~ msgstr "Kopier:"
37261
37262 #~ msgid "Printer &name:"
37263 #~ msgstr "Skrivernavn:"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "Columns "
37267 #~ msgstr "Kolonner"
37268
37269 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37270 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
37271
37272 #~ msgid "Corollary_"
37273 #~ msgstr "Korollar"
37274
37275 #~ msgid "Definition. "
37276 #~ msgstr "Definisjon. "
37277
37278 #~ msgid "Example. "
37279 #~ msgstr "Eksempel. "
37280
37281 #~ msgid "Fact. "
37282 #~ msgstr "Faktum. "
37283
37284 #~ msgid "Proof. "
37285 #~ msgstr "Bevis. "
37286
37287 #~ msgid "Toc"
37288 #~ msgstr "Innhold"
37289
37290 #, fuzzy
37291 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37292 #~ msgstr "Erstatt med:"
37293
37294 #, fuzzy
37295 #~ msgid "Find &Prev"
37296 #~ msgstr "Finn &Neste"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Replace P&rev"
37300 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
37301
37302 #, fuzzy
37303 #~ msgid "Match..."
37304 #~ msgstr "Matte"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Current buffer only"
37308 #~ msgstr "Tabellrute:"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Document"
37312 #~ msgstr "Dokumenter"
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Regexp"
37316 #~ msgstr "exp"
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37320 #~ msgstr "Finn &Neste"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37324 #~ msgstr "Åpen programlisting"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Phantom Text"
37328 #~ msgstr "Bare tekst"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "RegExp"
37332 #~ msgstr "exp"