]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
Intro.lyx: change a sentence to avoid misunderstandings
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2013
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.6.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-11-06 23:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@aitel.hist.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Lukk"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Referansenøkkel"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&Merke:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Nøkkel:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Referansestil"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
89 "dokumentinnstillingene."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib-&stil:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Bibliografistil"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Standard st&il:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
132 "BibTeX."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 msgid "Bibliography generation"
136 msgstr "Produksjon av bibliografi"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "&Program:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Velg et program"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Innstillinger:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Let omigjen"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Se igjennom..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:365
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Legg til"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Avbryt"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "BibTeX stilen"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "St&il"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Velg en stilfil"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "Innh&old:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "all siterte referanser"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "alle usiterte referanser"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all references"
230 msgstr "alle referanser"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&OK"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Ned"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&Opp"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Databa&ser"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Legg til..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Fjern den valgte databasen"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Slett"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Tillat &sideskift"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Justering"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 msgid "Left"
326 msgstr "Venstre"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 msgid "Center"
333 msgstr "Midten"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 msgid "Right"
340 msgstr "Høyre"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Strekk"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 msgid "Top"
354 msgstr "Øverst"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Midten"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 msgid "Bottom"
381 msgstr "Nederst"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
384 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
385 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "&Box:"
389 msgstr "&Ramme:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 msgid "Co&ntent:"
393 msgstr "Innh&old:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical"
397 msgstr "Loddrett"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
400 msgid "Horizontal"
401 msgstr "Vannrett"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 msgid "&Height:"
406 msgstr "&Høyde:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
409 msgid "Inner Bo&x:"
410 msgstr "&Indre boks:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "&Decoration:"
414 msgstr "&Dekor:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 msgid "&Width:"
420 msgstr "&Bredde:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
423 msgid "Height value"
424 msgstr "Høydemål"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Breddemål"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 msgid "None"
444 msgstr "Ingen"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 msgid "Parbox"
449 msgstr "Parbox"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 msgid "Minipage"
454 msgstr "Miniside"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
457 msgid "Supported box types"
458 msgstr "Tilgjengelige rammesorter"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
461 msgid "&New:[[branch]]"
462 msgstr "&Ny:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 msgid ""
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "active."
468 msgstr ""
469 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
470 "aktiv."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
473 msgid "Filename &Suffix"
474 msgstr "Filnavn&suffix"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
477 msgid "Show undefined branches used in this document."
478 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "&Av/På"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "&Endre farge..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
515 #: src/Buffer.cpp:4198
516 msgid "&Remove"
517 msgstr "&Fjern"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgid "Change the name of the selected branch"
521 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
524 msgid "Re&name..."
525 msgstr "Bytte &navn..."
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 msgid "&Add Selected"
533 msgstr "Legg til v&algt"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr "Legg til a&lle"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
549 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
550 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
562 msgid "&Cancel"
563 msgstr "&Avbryt"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
567 msgid "Undefined branches used in this document."
568 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
575 msgid "&Available branches:"
576 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
579 msgid "Select your branch"
580 msgstr "Velg dokumentgren"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgid "&Font:"
584 msgstr "&Font:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
588 msgid "Si&ze:"
589 msgstr "St&ørrelse:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
596 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
617 msgid "Default"
618 msgstr "Standard"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Bitteliten"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Minst"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Mindre"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Liten"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Normal"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Stor"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Større"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Størst"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Enorm"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Gigantisk"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 msgid "&Custom Bullet:"
672 msgstr "&Egendefinert bombe:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
676 msgid "&Level:"
677 msgstr "&Nivå:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
680 msgid "Change:"
681 msgstr "Endring:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
684 msgid "Go to previous change"
685 msgstr "Gå til forrige endring"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
688 msgid "&Previous change"
689 msgstr "&Forrige endring"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
692 msgid "Go to next change"
693 msgstr "Gå til neste endring"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
696 msgid "&Next change"
697 msgstr "&Neste endring"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
700 msgid "Accept this change"
701 msgstr "Aksepter denne endringen"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
704 msgid "&Accept"
705 msgstr "&Aksepter"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
708 msgid "Reject this change"
709 msgstr "Forkast denne endringen"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
712 msgid "&Reject"
713 msgstr "&Forkast"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
717 msgid "Font family"
718 msgstr "Fontfamilie"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
721 msgid "&Family:"
722 msgstr "&Familie:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
726 msgid "Font shape"
727 msgstr "Skriftform"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
730 msgid "S&hape:"
731 msgstr "F&orm:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
735 msgid "Font series"
736 msgstr "Skriftserie"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
741 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
742 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
744 msgid "Language"
745 msgstr "Språk"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
749 msgid "Font color"
750 msgstr "Farge på skriften"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
756 msgid "&Language:"
757 msgstr "Spr&åk:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 msgid "&Series:"
761 msgstr "&Serie:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 msgid "&Color:"
765 msgstr "&Farge:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
768 msgid "Never Toggled"
769 msgstr "Flippes ikke"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
773 msgid "Font size"
774 msgstr "Fontstørrelse"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "Other font settings"
779 msgstr "Andre font innstillinger"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
782 msgid "Always Toggled"
783 msgstr "Flippes alltid"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
786 msgid "&Misc:"
787 msgstr "&Diverse:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
790 msgid "toggle font on all of the above"
791 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
794 msgid "&Toggle all"
795 msgstr "Fli&pp alle av/på"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
798 msgid "Apply each change automatically"
799 msgstr "Bruk endringer med én gang"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "Apply changes &immediately"
803 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
809 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
816 msgid "&Apply"
817 msgstr "&Bruk"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
826 msgid "Close"
827 msgstr "Lukk"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
830 msgid "A&vailable Citations:"
831 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "Valgt&e referanser:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
839 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
842 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
843 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
846 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
847 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
851 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 msgid "&Restore"
860 msgstr "&Tilbakestill"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Bruk"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
867 msgid "Formatting"
868 msgstr "Formatering"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "Siteringsst&il:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Tekst &før:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "Te&kst etter:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Vis alle forfatterne"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "&Komplett forfatterliste"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Store bokstaver i referansen"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "Store &bokstaver"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Søk etter litteraturreferanser"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "Søk:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
928 msgid "&Search"
929 msgstr "&Søk"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Søkefelt:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Alle felter"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Regul&ært uttrykk"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Typer:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Alle typer"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "S&øk mens du skriver"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Skriftfarger"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Hovedtekst:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Standard..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Tilbak&estill"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Grået ut:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "&Forandre..."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Side:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Mellom revisjoner"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr "Gammelt:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 msgid "New:"
1028 msgstr "&Nytt:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nytt dokument:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Gammelt dokument"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1039 msgid "Bro&wse..."
1040 msgstr "Se igjennom..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ytt dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "G&ammelt dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1055 msgid ""
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr ""
1059 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1060 "resultatdokumentet"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1063 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1064 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1068 msgid "TeX Code: "
1069 msgstr "TeX-kode: "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1072 msgid "Match delimiter types"
1073 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1076 msgid "&Keep matched"
1077 msgstr "S&amme sort"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 msgid "&Size:"
1081 msgstr "&Størrelse:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1085 msgid "Insert the delimiters"
1086 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 msgid "&Insert"
1090 msgstr "Sett &inn"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1093 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1094 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1097 msgid "Use Class Defaults"
1098 msgstr "Bruk std. for klassen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1101 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1102 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1105 msgid "Save as Document Defaults"
1106 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "F&eil:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "Beskrivelse:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "Vis &Logg..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1129 msgid "Display"
1130 msgstr "Visning"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1133 msgid "Show ERT button only"
1134 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 msgid "&Collapsed"
1138 msgstr "&Kollapset"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1141 msgid "Show ERT contents"
1142 msgstr "Vis ERT innhold"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 msgid "O&pen"
1146 msgstr "&Åpnet"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 msgid "F&ile"
1150 msgstr "F&il"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1155 msgid "Filename"
1156 msgstr "Filnavn"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 msgid "&File:"
1162 msgstr "&Fil:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1165 msgid "Select a file"
1166 msgstr "Velg en fil"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 msgid "&Draft"
1170 msgstr "&Kladd"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 msgid "&Template"
1174 msgstr "&Mal"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1177 msgid "Available templates"
1178 msgstr "Tilgjengelige maler"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1186 msgid "LaTeX Options"
1187 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1190 msgid "O&ption:"
1191 msgstr "I&nnstillinger:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1194 msgid "Forma&t:"
1195 msgstr "Forma&t:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1198 msgid ""
1199 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1200 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1201 msgstr ""
1202 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1203 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1204 "oppsett)."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&Vis i LyX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Vri"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "Ori&go:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "Vi&nkel:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Skaler"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Klipp"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Klipp til &ramma"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Venstre nederst:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "H&øyre øverst:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Les fra fil"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "Fane"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 msgid "Sear&ch"
1324 msgstr "S&øk"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&Søk:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Erstatt med:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "Finn neste [Enter]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "Finn &Neste"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "Bare &hele ord"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&Erstatt"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Søk &baklengs"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Bytt alle på en gang"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "Erstatt &Alle"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1392 msgid "S&ettings"
1393 msgstr "Innstilling&er"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr "Avgrensing av søket"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1400 msgid "Scope"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1404 #, fuzzy
1405 msgid "C&urrent document"
1406 msgstr "Dette &dokumentet"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "Hoveddoku&ment"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1423 msgid "&Open documents"
1424 msgstr "&Åpne dokumenter"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&All manuals"
1429 msgstr "Alle ma&nualer"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1437 "tekst- og avsnittstil"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1440 #, fuzzy
1441 msgid "I&gnore format"
1442 msgstr "Ignorer &format"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "&Ekspander makroer"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Search on&ly in maths"
1461 msgstr "Ingenting å finne"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Restrict search to math environments only"
1466 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "Skjema"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 msgid "Float Type:"
1475 msgstr "Flytende type:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1478 msgid "Use &default placement"
1479 msgstr "Bruk &standard plassering"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1482 msgid "Advanced Placement Options"
1483 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1486 msgid "&Top of page"
1487 msgstr "&Øverst på siden"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1490 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1491 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1494 msgid "Here de&finitely"
1495 msgstr "Her, &uansett"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1498 msgid "&Here if possible"
1499 msgstr "&Her, om mulig"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1502 msgid "&Page of floats"
1503 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1506 msgid "&Bottom of page"
1507 msgstr "&Nederst på siden"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1510 msgid "&Span columns"
1511 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1514 msgid "&Rotate sideways"
1515 msgstr "&Roter 90°"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 msgid "FontUi"
1519 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1522 msgid ""
1523 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1524 "LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1527 "LuaTeX)"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1530 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1534 msgid "&Default family:"
1535 msgstr "&Standard familie:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "&Basistørrelse:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&Antikva:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "&Grotesk:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Sk&alert (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "&Maskinskrift:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "Sk&alert (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1594 msgid "&Math:"
1595 msgstr "&Matte:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1598 msgid "Select the math typeface"
1599 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1602 msgid "C&JK:"
1603 msgstr "C&JK:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1606 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1607 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr "Bruk &kapitéler"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&Grafikk"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "Velg en bildefil"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "Størrelse på trykk"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Sett &høyde:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "Sett &bredde:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr ""
1660 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Snu grafikk"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "Vri &etter skalering"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 msgid "Or&igin:"
1676 msgstr "Or&igo:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "&Vinkel (grader):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Filnavn for bildet"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 msgid "&Clipping"
1689 msgstr "&Klipp"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 msgid "y:"
1694 msgstr "y:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 msgid "x:"
1699 msgstr "x:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "Ikke un&zip før eksport"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 msgid ""
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 msgstr ""
1723 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1724 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1725 "oppsett)."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "&Vis i LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr ""
1734 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 msgid "Graphics Group"
1738 msgstr "Bildegruppe"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1741 msgid "A&ssigned to group:"
1742 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1745 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1749 msgid "O&pen new group..."
1750 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgid "Draft mode"
1758 msgstr "Kladdemodus"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1761 msgid "&Draft mode"
1762 msgstr "&Kladd"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr "..............."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 msgid "________"
1774 msgstr "________"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1793 msgid "&Spacing:"
1794 msgstr "&Avstand:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 msgid "&Value:"
1802 msgstr "&Verdi:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1806 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "&Fyllmønster:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1813 msgid "&Protect:"
1814 msgstr "B&eskytt:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1817 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1818 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 msgid "URL"
1825 msgstr "URL"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "&Mål:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1833 msgid "Name associated with the URL"
1834 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1838 msgid "&Name:"
1839 msgstr "&Navn:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Link type"
1847 msgstr "Type lenke"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "&Web"
1855 msgstr "Nett&side"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1858 msgid "Link to an email address"
1859 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "&E-post"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 msgid "Link to a file"
1867 msgstr "Lenke til en fil"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 msgid "&File"
1871 msgstr "&Fil"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1874 msgid "Listing Parameters"
1875 msgstr "«Listing» parametre"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1880 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1886 msgid "&Bypass validation"
1887 msgstr "&Dropp validering"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 msgid "C&aption:"
1891 msgstr "&Figurtekst:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 msgid "La&bel:"
1895 msgstr "&Referansemerke:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1898 msgid "Mo&re parameters"
1899 msgstr "Fler &parametre"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1902 msgid "Underline spaces in generated output"
1903 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1906 msgid "&Mark spaces in output"
1907 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1910 msgid "Show LaTeX preview"
1911 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1914 msgid "&Show preview"
1915 msgstr "&Forhåndsvisning"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1918 msgid "File name to include"
1919 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1922 msgid "&Include Type:"
1923 msgstr "&Innkluderingsform:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1926 msgid "Include"
1927 msgstr "Inkluder"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1930 msgid "Input"
1931 msgstr "Input"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1934 msgid "Verbatim"
1935 msgstr "Verbatim"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Programlisting"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Rediger filen"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgid "&Edit"
1948 msgstr "&Rediger"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1965 msgid "Index generation"
1966 msgstr "Generere register"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1974 msgstr ""
1975 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr "Br&uk flere registre"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1982 msgid "&New:[[index]]"
1983 msgstr "&Ny:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
1990 "\"Legg til\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Legg et nytt register til listen"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1998 msgid "1"
1999 msgstr "1"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2002 msgid "Remove the selected index"
2003 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "&Bytte navn"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Velge/forandre farge"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Informasjonstype:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Informasjonsnavn:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Valg for objekt"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2030 msgid "Update dialog when moving context"
2031 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2034 msgid "S&ynchronize Dialog"
2035 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2047 msgid "Restore initial values in dialog"
2048 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2051 msgid "Push new inset into the document"
2052 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2055 msgid "New Inset"
2056 msgstr "Nytt objekt"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "S&iteringsstil:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2063 msgid "Encoding"
2064 msgstr "Tegnkoding"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "&Standard for språket"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2071 msgid "&Other:"
2072 msgstr "&Annet:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2075 msgid "Language pac&kage:"
2076 msgstr "Språkpakke:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2080 msgid "Select which language package LyX should use"
2081 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2085 msgid ""
2086 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2087 msgstr ""
2088 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2091 msgid "Document &class"
2092 msgstr "Dokument&klasse"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2095 msgid "Click to select a local document class definition file"
2096 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2099 msgid "&Local Layout..."
2100 msgstr "&Lokal klasse..."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2103 msgid "Class options"
2104 msgstr "Klasseopsjoner"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2107 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2108 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2111 msgid "&Predefined:"
2112 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2115 msgid ""
2116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2117 "select/deselect."
2118 msgstr ""
2119 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2122 msgid "Cus&tom:"
2123 msgstr "&Tilpasset:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2126 msgid "&Graphics driver:"
2127 msgstr "&Grafikkdriver:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2130 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2131 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2134 msgid "Select de&fault master document"
2135 msgstr "&Velg hoveddokument"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2138 msgid "&Master:"
2139 msgstr "&Hoveddokument:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2142 msgid "Enter the name of the default master document"
2143 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2146 msgid "&Suppress default date on front page"
2147 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2150 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2151 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2154 msgid "Of&fset:"
2155 msgstr "&Forskjøvet:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2158 msgid "Value of the vertical line offset."
2159 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2162 msgid "Value of the line width."
2163 msgstr "Linjebredde"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2166 msgid "&Thickness:"
2167 msgstr "&Tykkelse:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "Linjetykkelse"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2185 msgid "Listing"
2186 msgstr "«Listing»"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 msgid "Placement"
2194 msgstr "Plassering"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr "L&isting i tekst"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgid "&Float"
2210 msgstr "&Flytende (Float)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgid "&Placement:"
2214 msgstr "&Plassering:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2222 msgstr "Linjenumre"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 msgid "&Side:"
2226 msgstr "&Side:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 msgid "S&tep:"
2234 msgstr "S&teg:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgid "Font si&ze:"
2242 msgstr "Skriftstør&relse:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2250 msgid "Style"
2251 msgstr "Stil"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgid "F&ont size:"
2255 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "Skrift&familie:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr "&Bryt lange linjer"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 msgid "Tab&ulator size:"
2295 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2298 msgid "Use extended character table"
2299 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2302 msgid "&Extended character table"
2303 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 msgid "Lan&guage:"
2307 msgstr "Språk:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2310 msgid "Select the programming language"
2311 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 msgid "&Dialect:"
2315 msgstr "&Dialekt:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2318 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2319 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 msgid "Range"
2323 msgstr "Intervall"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2326 msgid "Fi&rst line:"
2327 msgstr "Fø&rste linje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2330 msgid "The first line to be printed"
2331 msgstr "Første linje som listes ut"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgid "&Last line:"
2335 msgstr "&Siste linje:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2338 msgid "The last line to be printed"
2339 msgstr "Siste linje som listes ut"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2342 msgid "Ad&vanced"
2343 msgstr "A&vansert"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "Fler parametre"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 msgstr ""
2352 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2353 "parametre."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2356 msgid "Document-specific layout information"
2357 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2360 msgid "&Validate"
2361 msgstr "&Valider"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2369 msgid "Convert"
2370 msgstr "Konvertere"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2373 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2374 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2377 msgid "Log &Type:"
2378 msgstr "Logg &Type:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2381 msgid "Update the display"
2382 msgstr "Oppdater log"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2386 msgid "&Update"
2387 msgstr "&Oppdater"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2390 msgid "Copy to Clip&board"
2391 msgstr "Kopier til utklippstavle"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2394 msgid "&Go!"
2395 msgstr "&Søk!"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2398 msgid "Jump to the next warning message."
2399 msgstr "Hopp til neste advarsel"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2402 msgid "Next &Warning"
2403 msgstr "Neste &advarsel"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2406 msgid "Jump to the next error message."
2407 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2410 msgid "Next &Error"
2411 msgstr "Neste &Feil"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2414 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2415 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2418 msgid "&Default Margins"
2419 msgstr "&Standard marger"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 msgid "&Top:"
2423 msgstr "&Øverst:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 msgid "&Bottom:"
2427 msgstr "&Nederst:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 msgid "&Inner:"
2431 msgstr "&Indre:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 msgid "O&uter:"
2435 msgstr "&Ytre:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgid "Head &sep:"
2439 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2442 msgid "Head &height:"
2443 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgid "&Foot skip:"
2447 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 msgid "&Column Sep:"
2451 msgstr "&Kolonneavstand:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2454 msgid "Master Document Output"
2455 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2458 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2459 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2462 msgid "Include only &selected children"
2463 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2466 msgid ""
2467 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2468 "compilation)"
2469 msgstr ""
2470 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2471 "(forlenger kompileringstiden)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 msgid "&Maintain counters and references"
2475 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2478 msgid "Include all subdocuments in the output"
2479 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2482 msgid "&Include all children"
2483 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2489 msgid "Number of rows"
2490 msgstr "Antall rader"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 msgid "&Rows:"
2495 msgstr "&Rader:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2501 msgid "Number of columns"
2502 msgstr "Antall kolonner"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 msgid "&Columns:"
2507 msgstr "&Kolonner:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2510 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2511 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2514 msgid "Vertical alignment"
2515 msgstr "Loddrett justering"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2518 msgid "&Vertical:"
2519 msgstr "&Loddrett:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2522 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2523 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2526 msgid "&Horizontal:"
2527 msgstr "&Vannrett:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2530 msgid "Decoration"
2531 msgstr "Dekor"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2534 msgid "&Type:"
2535 msgstr "&Type:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2538 msgid "decoration type / matrix border"
2539 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2542 msgid "All packages:"
2543 msgstr "Alle pakker:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2546 msgid "Load a&utomatically"
2547 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2550 msgid "Load alwa&ys"
2551 msgstr "Bruk uans&ett"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2554 msgid "Do &not load"
2555 msgstr "I&kke bruk"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgid "A&vailable:"
2559 msgstr "&Tilgjengelige:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2564 msgid "A&dd"
2565 msgstr "Leg&g til"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2568 msgid "De&lete"
2569 msgstr "&Slett"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2572 msgid "S&elected:"
2573 msgstr "&Valgte:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2576 msgid "Nomenclature"
2577 msgstr "Nomenklatur"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2580 msgid "Sort &as:"
2581 msgstr "Sorter so&m:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "&Beskrivelse:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 msgid "&Symbol:"
2589 msgstr "&Symbol:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 msgid "Type"
2593 msgstr "Type"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Kun internt i LyX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgid "LyX &Note"
2601 msgstr "LyX Merk&nad"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 msgid "&Comment"
2609 msgstr "&Kommentar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 msgid "&Greyed out"
2617 msgstr "&Grået ut"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2621 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 msgid "&Numbering"
2625 msgstr "&Nummerering"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2628 msgid "Output Format"
2629 msgstr "Format for utdata"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "Standardformat for utdata:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2640 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2641 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2644 msgid "S&ynchronize with Output"
2645 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2648 msgid "C&ustom Macro:"
2649 msgstr "Br&ukermakro:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2652 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2653 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2656 msgid "XHTML Output Options"
2657 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2660 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2661 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2664 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2665 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2668 msgid "&Math output:"
2669 msgstr "For&mler"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2672 msgid "Format to use for math output."
2673 msgstr "Utdataformat for formler."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2676 msgid "MathML"
2677 msgstr "MathML"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2680 msgid "HTML"
2681 msgstr "HTML"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2684 msgid "Images"
2685 msgstr "Bilder"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2688 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2692 msgid "LaTeX"
2693 msgstr "LaTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2696 msgid "Math &image scaling:"
2697 msgstr "Skalering for formelb&ilder"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2704 msgid "Write CSS to File"
2705 msgstr "Skriv CSS til fil"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2708 msgid "Paper Format"
2709 msgstr "Arkformat"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2714 msgid "&Format:"
2715 msgstr "&Format:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2718 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2719 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2722 msgid "&Orientation:"
2723 msgstr "&Orientering:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2726 msgid "&Portrait"
2727 msgstr "St&ående"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2730 msgid "&Landscape"
2731 msgstr "&Liggende"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2735 msgid "Page Layout"
2736 msgstr "Sidestil"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2739 msgid "Page &style:"
2740 msgstr "Side&stil:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2743 msgid "Style used for the page header and footer"
2744 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2747 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2748 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2751 msgid "&Two-sided document"
2752 msgstr "&Tosidig dokument"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2755 msgid "Label Width"
2756 msgstr "Etikettbredde for lister"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2760 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2761 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2764 msgid "Lo&ngest label"
2765 msgstr "&Lengste listeetikett"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2768 msgid "Line &spacing"
2769 msgstr "L&injeavstand"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2773 msgid "Single"
2774 msgstr "Enkel"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2777 msgid "1.5"
2778 msgstr "1.5"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2782 msgid "Double"
2783 msgstr "Dobbel"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2790 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2798 msgid "Custom"
2799 msgstr "Brukerdefinert"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2806 msgid "&Justified"
2807 msgstr "&Justert"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2810 msgid "&Left"
2811 msgstr "&Venstre"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2814 msgid "C&enter"
2815 msgstr "&Midstilt"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2818 msgid "Ri&ght"
2819 msgstr "&Høyre"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2823 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2826 msgid "Paragraph's &Default"
2827 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2830 msgid "&Use hyperref support"
2831 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2834 msgid "&General"
2835 msgstr "&Generelt"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2838 msgid "Header Information"
2839 msgstr "Hode"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2842 msgid "&Title:"
2843 msgstr "&Tittel:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2846 msgid "&Author:"
2847 msgstr "&Forfatter:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2850 msgid "&Subject:"
2851 msgstr "T&ema:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2854 msgid "&Keywords:"
2855 msgstr "Nø&kkelord:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2858 msgid ""
2859 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2860 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2863 msgid "Automatically fi&ll header"
2864 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2867 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2868 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2871 msgid "Load in &fullscreen mode"
2872 msgstr "F&ull skjerm"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2875 msgid "H&yperlinks"
2876 msgstr "H&yperlenker"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2880 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2883 msgid "B&reak links over lines"
2884 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2887 msgid "No &frames around links"
2888 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2891 msgid "C&olor links"
2892 msgstr "&Fargede lenker"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2895 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2899 msgid "B&ackreferences:"
2900 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2903 msgid "&Bookmarks"
2904 msgstr "&Bokmerker"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2907 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2908 msgstr "Lag bokm&erker"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2911 msgid "&Numbered bookmarks"
2912 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2915 msgid "&Open bookmark tree"
2916 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2919 msgid "Number of levels"
2920 msgstr "Antall nivåer"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 msgid "Additional o&ptions"
2924 msgstr "Ekstra hyperref-o&psjoner"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2931 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2935 msgid "&Phantom"
2936 msgstr "&Fantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horizontal Phantom"
2944 msgstr "&Vannrett fantom"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 msgid "Vertical space of the phantom content"
2948 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2951 msgid "&Vertical Phantom"
2952 msgstr "&Loddrett fantom"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2955 msgid "A&lter..."
2956 msgstr "&Endre..."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2959 msgid "&Use system colors"
2960 msgstr "Br&uk systemfarger"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2963 msgid "In Math"
2964 msgstr "I formler"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2967 msgid ""
2968 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2969 "delay."
2970 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2973 msgid "Automatic in&line completion"
2974 msgstr "Fullføre automatisk"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2977 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2978 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2981 msgid "Automatic p&opup"
2982 msgstr "Automatisk dialog"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "Automatisk &retting"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 msgid "In Text"
2990 msgstr "I teksten"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Fullføre automatisk"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Automatisk dialog"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 msgid ""
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3013 "mode."
3014 msgstr ""
3015 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3016 "automatisk."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "Markør&indikator"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3024 msgid "General"
3025 msgstr "Generelt"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3033 "er noe."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr ""
3044 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3045 "tilgjengelig."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "s dialogforsinkelse"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3052 msgid "."
3053 msgstr "."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3056 msgid "Minimum word length for completion"
3057 msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3060 msgid ""
3061 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3062 "It will be shown right away."
3063 msgstr ""
3064 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3065 "umiddelbart."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3068 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3069 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3072 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3073 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3076 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3077 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3080 msgid "C&onverter:"
3081 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3084 msgid "E&xtra flag:"
3085 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3088 msgid "&From format:"
3089 msgstr "&Fra format:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3092 msgid "&To format:"
3093 msgstr "&Til format:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3097 msgid "&Modify"
3098 msgstr "Modifiser"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3103 msgid "Remo&ve"
3104 msgstr "F&jern"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3107 msgid "Converter Defi&nitions"
3108 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3111 msgid "Converter File Cache"
3112 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3115 msgid "&Enabled"
3116 msgstr "&I bruk"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3119 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3120 msgstr "Maksimal &alder (i dager):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3123 msgid "Display &Graphics"
3124 msgstr "Vis &Grafikk"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3127 msgid "Instant &Preview:"
3128 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3132 msgid "Off"
3133 msgstr "Av"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3136 msgid "No math"
3137 msgstr "Ikke matte"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3140 msgid "On"
3141 msgstr "På"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3144 msgid "Preview Si&ze:"
3145 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3148 msgid "Factor for the preview size"
3149 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3152 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3153 msgstr "Merk slutten på avsnitt med et pilcrow-tegn: ¶"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3156 msgid "&Mark end of paragraphs"
3157 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3160 msgid "Session handling"
3161 msgstr "Arbeidsøkter"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3164 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3165 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3169 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3172 msgid "Restore cursor &positions"
3173 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3176 msgid "&Load opened files from last session"
3177 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3180 msgid "&Clear all session information"
3181 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3184 msgid "Backup && saving"
3185 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3188 msgid "Backup &original documents when saving"
3189 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3192 msgid "&Backup documents, every"
3193 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert "
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3196 msgid "&minutes"
3197 msgstr "&minutt"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3200 msgid "&Save documents compressed by default"
3201 msgstr "Lagre dokumenter med komprimering"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3204 msgid "Windows && work area"
3205 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3208 msgid "Open documents in &tabs"
3209 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3212 msgid ""
3213 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3214 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3215 msgstr ""
3216 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3217 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3220 msgid "Use s&ingle instance"
3221 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3224 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3225 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3228 msgid "Displa&y single close-tab button"
3229 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3232 msgid "Closing last &view:"
3233 msgstr "Stenge siste &visning:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3236 msgid "Closes document"
3237 msgstr "Lukker dokumentet"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3240 msgid "Hides document"
3241 msgstr "Skjuler dokumentet"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3244 msgid "Ask the user"
3245 msgstr "Spør brukeren"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3248 msgid "Editing"
3249 msgstr "Redigere"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3256 msgid ""
3257 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3258 "width used when set to 0."
3259 msgstr ""
3260 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3261 "styre størrelsen."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3264 msgid "Cursor width (&pixels):"
3265 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3272 msgid "Skip trailing non-word characters"
3273 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3276 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3277 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3280 msgid "Sort &environments alphabetically"
3281 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3284 msgid "&Group environments by their category"
3285 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3288 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3289 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3292 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3300 msgid "Fullscreen"
3301 msgstr "Fullskjerm"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3304 msgid "&Hide toolbars"
3305 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3308 msgid "Hide scr&ollbar"
3309 msgstr "Skjul &rullefelt"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3312 msgid "Hide &tabbar"
3313 msgstr "&Skjul faner"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3316 msgid "Hide &menubar"
3317 msgstr "Skjul &menylinje"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Hide sta&tusbar"
3322 msgstr "&Skjul faner"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3325 msgid "&Limit text width"
3326 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3329 msgid "Screen used (&pixels):"
3330 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3333 msgid "&New..."
3334 msgstr "&Ny..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3337 msgid "Re&move"
3338 msgstr "F&jern"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "&Document format"
3342 msgstr "&Dokumentformat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3345 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3346 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3349 msgid "Sho&w in export menu"
3350 msgstr "Vis i eksportmeny"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3353 msgid "Vector &graphics format"
3354 msgstr "&Vektorgrafikk"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3357 msgid "S&hort Name:"
3358 msgstr "K&ort navn:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3361 msgid "E&xtensions:"
3362 msgstr "Etternavn på fil:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3365 msgid "&MIME:"
3366 msgstr "&MIME:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3369 msgid "Shortc&ut:"
3370 msgstr "&Hurtigtast:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3373 msgid "Ed&itor:"
3374 msgstr "Redigeringsprogram:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3377 msgid "&Viewer:"
3378 msgstr "Frem&viser:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3381 msgid "Co&pier:"
3382 msgstr "Ko&piprogram:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3385 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3386 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3389 msgid "Default Output Formats"
3390 msgstr "Standardformat for utdata"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3393 msgid "With &TeX fonts:"
3394 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3397 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3398 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3401 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3402 msgstr "Med andre skrifter:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3405 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3406 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3409 msgid "&E-mail:"
3410 msgstr "&E-post:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3413 msgid "Your name"
3414 msgstr "Navnet ditt"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3417 msgid "Your E-mail address"
3418 msgstr "E-postadressen din"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3421 msgid "Keyboard"
3422 msgstr "Tastatur"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3425 msgid "Use &keyboard map"
3426 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3429 msgid "&Primary:"
3430 msgstr "&Primær:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgid "Br&owse..."
3435 msgstr "Se igjennom..."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3438 msgid "S&econdary:"
3439 msgstr "S&ekundær:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3442 msgid ""
3443 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3444 "time LyX is launched."
3445 msgstr ""
3446 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3447 "etter at LyX er startet på nytt."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3450 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3451 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3454 msgid "Mouse"
3455 msgstr "Mus"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3458 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3459 msgstr "&Fart for musehjul"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3462 msgid ""
3463 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3464 "speed it up, low values slow it down."
3465 msgstr ""
3466 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3467 "lavere tall blar roligere."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3470 msgid "Scroll wheel zoom"
3471 msgstr "Zoom med musehjulet"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3474 msgid "Enable"
3475 msgstr "Bruk"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3478 msgid "Ctrl"
3479 msgstr "Ctrl"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3482 msgid "Shift"
3483 msgstr "Skift"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3486 msgid "Alt"
3487 msgstr "Alt"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3490 msgid "User &interface language:"
3491 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3494 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3495 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3498 msgid "Language &package:"
3499 msgstr "Språk&pakke:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3504 msgid "Automatic"
3505 msgstr "Automatisk"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3509 msgid "Always Babel"
3510 msgstr "Alltid babel"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3514 msgid "None[[language package]]"
3515 msgstr "Ingen"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3518 msgid "Command s&tart:"
3519 msgstr "Startkommando:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3523 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3526 msgid "Command e&nd:"
3527 msgstr "Sluttkommando:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3530 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3531 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3534 msgid "Default Decimal &Separator:"
3535 msgstr "Standard desimal&separator:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3538 msgid "Default length &unit:"
3539 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3542 msgid ""
3543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3544 "the language package)"
3545 msgstr ""
3546 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3547 "for språkpakka)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3550 msgid "Set languages &globally"
3551 msgstr "Velg språk &globalt"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 msgid ""
3555 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3556 "command"
3557 msgstr ""
3558 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3561 msgid "Auto &begin"
3562 msgstr "Automatisk &start"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid ""
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3567 "switch command"
3568 msgstr ""
3569 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3572 msgid "Auto &end"
3573 msgstr "Automatisk sl&utt"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3576 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3577 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3580 msgid "Mark &foreign languages"
3581 msgstr "Merk &fremmede språk"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3584 msgid "Right-to-left language support"
3585 msgstr "Støtte for høyre-til-venstre språk"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3588 msgid ""
3589 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3590 msgstr ""
3591 "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
3592 "Arabisk)."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3595 msgid "Enable &RTL support"
3596 msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3599 msgid "Cursor movement:"
3600 msgstr "Flytte markøren:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3603 msgid "&Logical"
3604 msgstr "&Logisk"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3607 msgid "&Visual"
3608 msgstr "&Visuelt"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3611 msgid ""
3612 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3613 msgstr ""
3614 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3617 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3618 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3622 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3626 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3629 msgid "BibTeX command and options"
3630 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3634 msgid "Processor for &Japanese:"
3635 msgstr "Program for &Japansk:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3638 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3639 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3642 msgid "Pr&ocessor:"
3643 msgstr "Pr&ogram:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3647 msgid "Op&tions:"
3648 msgstr "Inns&tillinger:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3651 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3652 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3655 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3659 msgid "&Nomenclature command:"
3660 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3664 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3667 msgid "Chec&kTeX command:"
3668 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3671 msgid "CheckTeX start options and flags"
3672 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3675 msgid ""
3676 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3677 "files.\n"
3678 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3679 "configure time.\n"
3680 "Warning: Your changes here will not be saved."
3681 msgstr ""
3682 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3683 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3684 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3685 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3688 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3689 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3692 msgid "Set class options to default on class change"
3693 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3696 msgid "R&eset class options when document class changes"
3697 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3700 msgid "Output &line length:"
3701 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3704 msgid ""
3705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3707 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 msgstr ""
3709 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3710 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3711 "skilles avsnitt med en blank linje."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3714 msgid "&Date format:"
3715 msgstr "Datoformat:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3718 msgid "Date format for strftime output"
3719 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3727 msgstr "Be om lov"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3731 msgstr "Bare hovedfilen"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3734 msgid "All files"
3735 msgstr "Alle filer"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3738 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3739 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3742 msgid "Forward search"
3743 msgstr "Søk forover"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3746 msgid "DV&I command:"
3747 msgstr "DV&I-kommando:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "&PDF-kommando:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3758 msgid ""
3759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3760 "variable.\n"
3761 "Use the OS native format."
3762 msgstr ""
3763 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3764 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3767 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3768 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3771 msgid ""
3772 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3773 "environment variable.\n"
3774 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3775 msgstr ""
3776 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3777 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3787 msgid "Browse..."
3788 msgstr "Se igjennom..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3791 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3792 msgstr "Synonymordbøker:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3795 msgid "&Temporary directory:"
3796 msgstr "Midlertidige filer:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3799 msgid "Ly&XServer pipe:"
3800 msgstr "LyXServer datarør:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3803 msgid "&Backup directory:"
3804 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3807 msgid "&Example files:"
3808 msgstr "&Eksempelfiler:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3811 msgid "&Document templates:"
3812 msgstr "&Dokumentmaler:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3815 msgid "&Working directory:"
3816 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3819 msgid "H&unspell dictionaries:"
3820 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3823 msgid "Printer Command Options"
3824 msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3827 msgid "Extension to be used when printing to file."
3828 msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3831 msgid "File ex&tension:"
3832 msgstr "File&tternavn:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3835 msgid "Option used to print to a file."
3836 msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3839 msgid "Print to &file:"
3840 msgstr "Skriv til &fil"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3843 msgid "Option used to print to non-default printer."
3844 msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3847 msgid "Set &printer:"
3848 msgstr "Velg sk&river:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3851 msgid "Option used with spool command to set printer."
3852 msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3855 msgid "Spool &printer:"
3856 msgstr "Skriverkø:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3859 msgid ""
3860 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3861 msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3864 msgid "Spool co&mmand:"
3865 msgstr "Skriverkø-kommando:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3868 msgid "Option used to reverse page order."
3869 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3872 msgid "Re&verse pages:"
3873 msgstr "Reverser:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3876 msgid "Lan&dscape:"
3877 msgstr "Liggen&de:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3880 msgid "&Number of copies:"
3881 msgstr "&Antall kopier"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3884 msgid "Option used to set number of copies."
3885 msgstr "Velg antall kopier"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3888 msgid "Option used to print a range of pages."
3889 msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3892 msgid "Co&llated:"
3893 msgstr "Sortert:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3896 msgid "Pa&ge range:"
3897 msgstr "Intervall:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3900 msgid "Option used to collate multiple copies."
3901 msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3904 msgid "&Odd pages:"
3905 msgstr "Oddetallssider:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3908 msgid "&Even pages:"
3909 msgstr "Liketallssider:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3912 msgid "Paper t&ype:"
3913 msgstr "Papirt&ype:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3916 msgid "Paper si&ze:"
3917 msgstr "Arkstørrelse:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3920 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3921 msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3924 msgid "E&xtra options:"
3925 msgstr "Ekstra opsjoner:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3928 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3929 msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3932 msgid ""
3933 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3934 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3935 "printers."
3936 msgstr ""
3937 "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
3938 "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3941 msgid "Adapt &output to printer"
3942 msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3945 msgid "Name of the default printer"
3946 msgstr "Navn på standardskriver"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3949 msgid "Default &printer:"
3950 msgstr "Standard &skriver:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3953 msgid "Printer co&mmand:"
3954 msgstr "Skriverkommando:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3957 msgid "Sans Seri&f:"
3958 msgstr "&Grotesk:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3961 msgid "T&ypewriter:"
3962 msgstr "&Maskinskrift:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3965 msgid "R&oman:"
3966 msgstr "&Antikva:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3969 msgid "&Zoom %:"
3970 msgstr "&Zoom %:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3973 msgid "Font Sizes"
3974 msgstr "Skriftstørrelser"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3977 msgid "&Large:"
3978 msgstr "Stor:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3981 msgid "&Larger:"
3982 msgstr "Større:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3985 msgid "&Largest:"
3986 msgstr "&Størst:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3989 msgid "&Huge:"
3990 msgstr "&Enorm:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3993 msgid "&Hugest:"
3994 msgstr "&Gigantisk:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3997 msgid "S&mallest:"
3998 msgstr "M&inst:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4001 msgid "S&maller:"
4002 msgstr "M&indre:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4005 msgid "S&mall:"
4006 msgstr "L&iten:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4009 msgid "&Normal:"
4010 msgstr "&Normal:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4013 msgid "&Tiny:"
4014 msgstr "&Bitteliten:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4017 msgid ""
4018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4019 "of fonts"
4020 msgstr ""
4021 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4022 "skjermen."
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4025 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4026 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4029 msgid "&New"
4030 msgstr "&Ny"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgid "&Bind file:"
4034 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4038 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4042 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4045 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4046 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4049 msgid "&Spellchecker engine:"
4050 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4054 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4057 msgid "Accept compound &words"
4058 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4061 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4062 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4065 msgid "S&pellcheck continuously"
4066 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4069 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4070 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4073 msgid "&Escape characters:"
4074 msgstr "&Unntakstegn:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4078 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4081 msgid "Al&ternative language:"
4082 msgstr "Alternativt språk:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4086 msgid "&Save"
4087 msgstr "Lagre"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4090 msgid "General Look && Feel"
4091 msgstr "Utseende"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4094 msgid "&User interface file:"
4095 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4098 msgid "&Icon set:"
4099 msgstr "&Ikoner:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4102 msgid ""
4103 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4104 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4105 msgstr ""
4106 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4107 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Use icons from system's &theme"
4111 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4114 msgid "Context help"
4115 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4118 msgid ""
4119 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4120 "the main work area of an edited document"
4121 msgstr ""
4122 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4125 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4129 msgid "Menus"
4130 msgstr "Menyer"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4133 msgid "&Maximum last files:"
4134 msgstr "&Max antall tidligere filer"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4137 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4138 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4141 msgid "&Subindex"
4142 msgstr "&Underregister"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4145 msgid "A&vailable indexes:"
4146 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4149 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4150 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4153 msgid "Nomenclature settings"
4154 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4158 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4159 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4162 msgid "&List Indentation:"
4163 msgstr "&Listeinnrykk:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4166 msgid "Custom &Width:"
4167 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4170 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4171 msgstr ""
4172 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4175 msgid "Pages"
4176 msgstr "Sider"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4179 msgid "Page number to print from"
4180 msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4184 msgstr "&Til:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4187 msgid "Page number to print to"
4188 msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4191 msgid "Print all pages"
4192 msgstr "Skriv ut alle sidene"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4195 msgid "Fro&m"
4196 msgstr "Fr&a"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 msgid "&All"
4201 msgstr "&Alt"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4204 msgid "Print &odd-numbered pages"
4205 msgstr "Skriv oddetallssider"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4208 msgid "Print &even-numbered pages"
4209 msgstr "Skriv &liketallssider"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4212 msgid "Print in reverse order"
4213 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4216 msgid "Re&verse order"
4217 msgstr "Baklengs rekkefølge"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4220 msgid "Copie&s"
4221 msgstr "&Kopier"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4224 msgid "Number of copies"
4225 msgstr "Antall kopier"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4228 msgid "Collate copies"
4229 msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4232 msgid "&Collate"
4233 msgstr "&Ordne"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4236 msgid "&Print"
4237 msgstr "&Skriv ut"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4240 msgid "Print Destination"
4241 msgstr "Skriv ut til"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4244 msgid "Send output to the printer"
4245 msgstr "Skriv ut til skriveren"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4248 msgid "P&rinter:"
4249 msgstr "Sk&river:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4252 msgid "Send output to the given printer"
4253 msgstr "Skriver å skrive ut til"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4256 msgid "Send output to a file"
4257 msgstr "Utskrift til fil"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4261 msgid "Output"
4262 msgstr "Utdata"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4265 msgid "Settings"
4266 msgstr "Innstillinger"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4269 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4270 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4273 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4274 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4277 msgid "&Clear automatically"
4278 msgstr "Tøm automatisk"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4281 msgid "Debug messages"
4282 msgstr "Debug-meldinger"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4285 msgid "Display no debug messages"
4286 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4289 msgid "&None"
4290 msgstr "Ingen"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4293 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4294 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4297 msgid "S&elected"
4298 msgstr "Valgt&e:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4301 msgid "Display all debug messages"
4302 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4305 msgid "Display statusbar messages?"
4306 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4309 msgid "&Statusbar messages"
4310 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4313 msgid "La&bels in:"
4314 msgstr "&Referansemerker i:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4317 msgid "&References"
4318 msgstr "&Referanser"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4321 msgid "Fil&ter:"
4322 msgstr "Fil&ter:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4325 msgid "Enter string to filter the label list"
4326 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4333 msgid "Case-sensiti&ve"
4334 msgstr "Store/små boksta&ver"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4337 msgid ""
4338 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4339 "sensitive option is checked)"
4340 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4343 msgid "&Sort"
4344 msgstr "&Sorter"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4347 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4348 msgstr ""
4349 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4352 msgid "Cas&e-sensitive"
4353 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4356 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4357 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4360 msgid "Grou&p"
4361 msgstr "Gru&ppér"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4364 msgid "&Go to Label"
4365 msgstr "&Gå til merket"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4369 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4372 msgid "<reference>"
4373 msgstr "<referansenr>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4376 msgid "(<reference>)"
4377 msgstr "(<referansenr>)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4380 msgid "<page>"
4381 msgstr "<side>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4384 msgid "on page <page>"
4385 msgstr "på side <side>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4388 msgid "<reference> on page <page>"
4389 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4392 msgid "Formatted reference"
4393 msgstr "Formattert referanse"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4396 msgid "Textual reference"
4397 msgstr "referere teksten"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "Oppdater referanselisten"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4404 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4405 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 msgid "Match w&hole words only"
4409 msgstr "Bare &hele ord"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4412 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4413 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4416 msgid "&Export formats:"
4417 msgstr "&Eksportformater:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4420 msgid "&Send exported file to command:"
4421 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4424 msgid "Edit shortcut"
4425 msgstr "Endre hurtigtast"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4428 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4429 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4432 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4433 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4436 msgid "&Delete Key"
4437 msgstr "Slett tast"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4440 msgid "Clear current shortcut"
4441 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4445 msgid "C&lear"
4446 msgstr "&Fjern"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4449 msgid "&Shortcut:"
4450 msgstr "&Hurtigtast:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4453 msgid "&Function:"
4454 msgstr "Funksjon:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4457 msgid ""
4458 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4459 "the 'Clear' button"
4460 msgstr ""
4461 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4462 "knappen."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4468 msgid "Spell Checker"
4469 msgstr "Stavekontroll"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4472 msgid ""
4473 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4474 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4477 msgid "Unknown word:"
4478 msgstr "Ukjent ord:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4481 msgid "Current word"
4482 msgstr "Ukjent ord"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4485 msgid "&Find Next"
4486 msgstr "&Finn Neste"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4489 msgid "Re&placement:"
4490 msgstr "&Bytt ut med:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4493 msgid "Replace with selected word"
4494 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4497 msgid "Replace word with current choice"
4498 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4501 msgid "S&uggestions:"
4502 msgstr "Forslag:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4505 msgid "Ignore this word"
4506 msgstr "Ignorer dette ordet"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4509 msgid "&Ignore"
4510 msgstr "Ignorer"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4513 msgid "Ignore this word throughout this session"
4514 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4517 msgid "I&gnore All"
4518 msgstr "Ignorer alle"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4521 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4522 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4525 msgid ""
4526 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4527 "full range."
4528 msgstr ""
4529 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4532 msgid "Ca&tegory:"
4533 msgstr "Ka&tegori:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4536 msgid "Select this to display all available characters at once"
4537 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4540 msgid "&Display all"
4541 msgstr "&Vis alle"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4544 msgid "Current cell:"
4545 msgstr "Tabellrute:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4548 msgid "Current row position"
4549 msgstr "rad nr"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4552 msgid "Current column position"
4553 msgstr "Kolonne nr"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4556 msgid "&Table Settings"
4557 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4560 msgid "Row setting"
4561 msgstr "Radinnstillinger"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4564 msgid "Merge cells of different rows"
4565 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4568 msgid "M&ultirow"
4569 msgstr "M&ultirad"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4572 msgid "&Vertical Offset:"
4573 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4576 msgid "Optional vertical offset"
4577 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4580 msgid "Cell setting"
4581 msgstr "Ruteinnstillinger"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4584 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4585 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4588 msgid "rotation angle"
4589 msgstr "vinkel"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4592 msgid "degrees"
4593 msgstr "grader"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4596 msgid "Table-wide settings"
4597 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4600 msgid "W&idth:"
4601 msgstr "B&redde:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4604 msgid "Verti&cal alignment:"
4605 msgstr "Loddrett justering:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4608 msgid "Vertical alignment of the table"
4609 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4612 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4613 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4616 msgid "&Rotate"
4617 msgstr "V&ri"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4620 msgid "Column settings"
4621 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4624 msgid "&Horizontal alignment:"
4625 msgstr "Vannrett justering:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4628 msgid "Horizontal alignment in column"
4629 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4633 msgid "Justified"
4634 msgstr "Justert"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4638 msgid "At Decimal Separator"
4639 msgstr "Ved desimalseparator"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4642 msgid "&Decimal separator:"
4643 msgstr "&Desimalseparator"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4646 msgid "Fixed width of the column"
4647 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4650 msgid "&Vertical alignment in row:"
4651 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4654 msgid ""
4655 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4656 "the row."
4657 msgstr ""
4658 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4659 "raden."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4662 msgid "Merge cells of different columns"
4663 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4666 msgid "&Multicolumn"
4667 msgstr "&Multikolonne"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4670 msgid "LaTe&X argument:"
4671 msgstr "LaTe&X argument:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4674 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4675 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4678 msgid "&Borders"
4679 msgstr "&Kantlinjer"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4682 msgid "Set Borders"
4683 msgstr "Kantlinjer"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4686 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4690 msgid "All Borders"
4691 msgstr "Alle"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4694 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4698 msgid "&Set"
4699 msgstr "På"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4702 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4706 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4707 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4710 msgid "Fo&rmal"
4711 msgstr "Formell"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Bruk standard rutenett"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4718 msgid "De&fault"
4719 msgstr "&Standard"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "Ekstra mellomrom"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Oppå raden:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "&Under raden:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "&Mellom rader:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4738 msgid "&Longtable"
4739 msgstr "&Lang tabell"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Bruk lang tabell"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4750 msgid "Row settings"
4751 msgstr "Radinnstillinger"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4754 msgid "Status"
4755 msgstr "Status"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4758 msgid "Border above"
4759 msgstr "Strek over"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4762 msgid "Border below"
4763 msgstr "Strek under"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4766 msgid "Contents"
4767 msgstr "Innhold"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4770 msgid "Header:"
4771 msgstr "Hode:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4774 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4775 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4783 msgid "on"
4784 msgstr "på"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4794 msgid "double"
4795 msgstr "dobbel"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4798 msgid "First header:"
4799 msgstr "Første hode:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4802 msgid "This row is the header of the first page"
4803 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4806 msgid "Don't output the first header"
4807 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4811 msgid "is empty"
4812 msgstr "er tom"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4815 msgid "Footer:"
4816 msgstr "Fot:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4819 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4820 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4823 msgid "Last footer:"
4824 msgstr "Siste fot:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4827 msgid "This row is the footer of the last page"
4828 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4831 msgid "Don't output the last footer"
4832 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4835 msgid "Caption:"
4836 msgstr "Tabelloverskrift:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4839 msgid "Set a page break on the current row"
4840 msgstr "Sideskift på denne raden"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4843 msgid "Page &break on current row"
4844 msgstr "Sideskift på denne raden"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4847 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4848 msgstr "Vannrett justering av lang tabell"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4851 msgid "Longtable alignment"
4852 msgstr "Justering av lang tabell"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Lukk dette vinduet"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Oppdater fil-lister"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4868 msgid "&View"
4869 msgstr "&Vis"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4872 msgid "Selected classes or styles"
4873 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4876 msgid "LaTeX classes"
4877 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4880 msgid "LaTeX styles"
4881 msgstr "LaTeX stiler"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4884 msgid "BibTeX styles"
4885 msgstr "BibTeX stiler"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4888 msgid "BibTeX databases"
4889 msgstr "BibTeX databaser"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4892 msgid "Toggles view of the file list"
4893 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4896 msgid "Show &path"
4897 msgstr "Vis sti"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "Skill avsnitt med"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4908 msgid "&Indentation:"
4909 msgstr "&Innrykk:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4912 msgid "Size of the indentation"
4913 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4916 msgid "&Vertical space:"
4917 msgstr "&Loddrett avstand"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4920 msgid "Size of the vertical space"
4921 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4924 msgid "Spacing"
4925 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4928 msgid "&Line spacing:"
4929 msgstr "L&injeavstand:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4932 msgid "Spacing type"
4933 msgstr "Ulike linjeavstander"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4936 msgid "Number of lines"
4937 msgstr "Antall linjer"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4940 msgid "Format text into two columns"
4941 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4944 msgid "Two-&column document"
4945 msgstr "To &kolonners dokument"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4948 msgid ""
4949 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4950 "justified in the output)"
4951 msgstr ""
4952 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4953 "justeres ved utskrift)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4956 msgid "Use &justification in LyX work area"
4957 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4960 msgid "Language of the thesaurus"
4961 msgstr "Språk for synonymordbok"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4964 msgid "Index entry"
4965 msgstr "Nøkkelord for register"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4968 msgid "&Keyword:"
4969 msgstr "Nø&kkelord:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4972 msgid "Word to look up"
4973 msgstr "Ord for å slå opp"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4976 msgid "L&ookup"
4977 msgstr "Slå &opp"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4981 msgid "The selected entry"
4982 msgstr "Det valgte alternativet"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4985 msgid "&Selection:"
4986 msgstr "Merking:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4989 msgid "Replace the entry with the selection"
4990 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4993 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4994 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4997 msgid "Filter:"
4998 msgstr "Filter:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 msgid ""
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5008 msgstr ""
5009 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5010 "liste, eller andre)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5019 msgid "..."
5020 msgstr "..."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5039 msgid "Sort"
5040 msgstr "Sorter"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5044 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5047 msgid "Keep"
5048 msgstr "Behold"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5060 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5064 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5067 msgid "F&ormat:"
5068 msgstr "F&ormat:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5071 msgid "Select the output format"
5072 msgstr "Velg format for utdata"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5075 msgid "Show the source as the master document gets it"
5076 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5079 msgid "&Master's perspective"
5080 msgstr "&Hovedperspektiv"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5083 msgid "Automatic update"
5084 msgstr "Automatisk oppdatering"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5087 msgid "Current Paragraph"
5088 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5091 msgid "Complete Source"
5092 msgstr "Hele kildekoden"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5095 msgid "Preamble Only"
5096 msgstr "Bare 'Preamble'"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5099 msgid "Body Only"
5100 msgstr "Bare hoveddelen"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5103 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5104 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5107 msgid "DefSkip"
5108 msgstr "Standard avstand"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5111 msgid "SmallSkip"
5112 msgstr "Liten avstand"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5115 msgid "MedSkip"
5116 msgstr "Medium avstand"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5119 msgid "BigSkip"
5120 msgstr "Stor avstand"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5123 msgid "VFill"
5124 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5127 msgid "Unit of width value"
5128 msgstr "Enheter for breddemål"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5131 msgid "number of needed lines"
5132 msgstr "antall linjer som trengs"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5135 msgid "use number of lines"
5136 msgstr "bruk et antall linjer"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5139 msgid "&Line span:"
5140 msgstr "&Linjer:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5143 msgid "Outer (default)"
5144 msgstr "Ytre (standard)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5147 msgid "Inner"
5148 msgstr "Indre"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5151 msgid "use overhang"
5152 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5155 msgid "Over&hang:"
5156 msgstr "Ut i margen:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5159 msgid "Overhang value"
5160 msgstr "Forskyving"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5163 msgid "Unit of overhang value"
5164 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5167 msgid "Check this to allow flexible placement"
5168 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5171 msgid "Allow &floating"
5172 msgstr "Tillat &flyt"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:3
5175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5176 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5181 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5182 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5183 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5184 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5185 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5186 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5187 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5188 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5189 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5191 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5192 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5195 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5196 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5197 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5198 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5200 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5202 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5203 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5205 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5207 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5208 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5209 msgid "Articles"
5210 msgstr "Artikler"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5215 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5216 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5218 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5219 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5221 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5226 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5233 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5237 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5238 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5239 msgid "Standard"
5240 msgstr "Standard"
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5246 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5247 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5252 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5253 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5256 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5257 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5262 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5263 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5266 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5270 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5272 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5273 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5275 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5276 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5277 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5278 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5279 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5280 msgid "MainText"
5281 msgstr "Hovedtekst"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5286 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5288 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5289 msgid "Subtitle"
5290 msgstr "Undertittel"
5291
5292 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5293 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5294 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5297 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5301 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5310 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5312 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5313 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5314 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5315 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5316 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5317 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5321 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5322 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5345 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5346 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5347 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5351 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5352 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5356 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5359 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5361 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5365 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5372 msgid "FrontMatter"
5373 msgstr "Frontmateriale"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5377 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5378 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5380 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5388 msgid "Address"
5389 msgstr "Adresse"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5393 msgid "Offprint"
5394 msgstr "Ekstratrykk"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5397 msgid "Offprint Requests to:"
5398 msgstr "Spm. om kopier til:"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5402 msgid "Mail"
5403 msgstr "Post"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:140
5406 msgid "Correspondence to:"
5407 msgstr "Korrespondanse til:"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5424 msgid "Acknowledgement"
5425 msgstr "Takk til"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5429 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5432 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5433 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5440 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5441 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5448 msgid "BackMatter"
5449 msgstr "Sluttmateriale"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5452 msgid "Acknowledgements."
5453 msgstr "Takk til."
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5457 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5458 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5463 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5464 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5467 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5471 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5473 msgid "Section"
5474 msgstr "Seksjon"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5478 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5479 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5481 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5490 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5491 msgid "Subsection"
5492 msgstr "Underseksjon"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5501 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5503 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5506 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5507 msgid "Subsubsection"
5508 msgstr "UnderUnderSeksjon"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5511 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5514 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5516 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5518 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5520 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5523 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5531 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5536 msgid "Title"
5537 msgstr "Tittel"
5538
5539 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5546 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5548 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5552 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5556 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5560 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5561 msgid "Author"
5562 msgstr "Forfatter"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5567 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5568 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5571 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5572 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5574 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5579 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5580 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5581 #: lib/external_templates:348
5582 msgid "Date"
5583 msgstr "Dato"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:239
5586 msgid "institutemark"
5587 msgstr "Institutt"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5590 msgid "Institute Mark"
5591 msgstr "Instituttmerke"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:262
5594 msgid "Abstract (unstructured)"
5595 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5598 msgid "ABSTRACT"
5599 msgstr "SAMMENDRAG"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5607 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5608 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5611 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5616 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5619 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5621 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5623 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5624 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5625 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5626 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5632 msgid "Abstract"
5633 msgstr "Sammendrag"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:296
5636 msgid "Abstract (structured)"
5637 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
5638
5639 #: lib/layouts/aa.layout:300
5640 msgid "Context"
5641 msgstr "Kontekst"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:301
5644 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:305
5648 msgid "Aims"
5649 msgstr "Mål"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:306
5652 msgid "Aims of your work"
5653 msgstr "Målene med ditt arbeid"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:310
5656 msgid "Methods"
5657 msgstr "Metoder"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:311
5660 msgid "Methods used in your work"
5661 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:315
5664 msgid "Results"
5665 msgstr "Resultater"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:316
5668 msgid "Results of your work"
5669 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5672 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5679 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5680 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5683 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5684 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5685 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5686 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5690 msgid "Keywords"
5691 msgstr "Nøkkelord"
5692
5693 #: lib/layouts/aa.layout:337
5694 msgid "Key words."
5695 msgstr "Nøkkelord"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5700 msgid "Institute"
5701 msgstr "Institutt"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5704 msgid "E-Mail"
5705 msgstr "E-post"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5712 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5713 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5715 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5719 msgid "Email"
5720 msgstr "E-post"
5721
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5723 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5724 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
5725
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5727 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5728 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5731 msgid "Itemize"
5732 msgstr "Punktliste"
5733
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5735 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5736 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5737 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5739 msgid "Enumerate"
5740 msgstr "Nummerert liste"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5743 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5744 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5746 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5749 msgid "Description"
5750 msgstr "Beskrivelse"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5753 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5754 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5755 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5757 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5758 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5762 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5765 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5766 msgid "List"
5767 msgstr "Liste"
5768
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5771 msgid "Thesaurus"
5772 msgstr "Synonymordbok"
5773
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5776 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5781 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5784 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5785 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5786 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5787 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5788 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5789 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5794 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5796 msgid "Bibliography"
5797 msgstr "Referanseliste"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5800 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5801 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5805 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5806 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5810 msgid "Affiliation"
5811 msgstr "Tilknytning"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5814 msgid "Altaffilation"
5815 msgstr "AltTilknytning"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5819 msgid "Number"
5820 msgstr "Tall"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5823 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5827 msgid "Alternative affiliation:"
5828 msgstr "Alternativ tilknytning:"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5831 msgid "And"
5832 msgstr "Og"
5833
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5838 msgid "and"
5839 msgstr "og"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5842 msgid "altaffilmark"
5843 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5846 msgid "altaffiliation mark"
5847 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5850 msgid "Subject headings:"
5851 msgstr "Subjektoverskrifter:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5854 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5858 msgid "Acknowledgements"
5859 msgstr "Takk til"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5862 msgid "[Acknowledgements]"
5863 msgstr "[Takk til]"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5866 msgid "PlaceFigure"
5867 msgstr "Plasser_Figur"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5870 msgid "Place Figure here:"
5871 msgstr "Plasser figur her:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5874 msgid "PlaceTable"
5875 msgstr "Plasser_tabell"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5878 msgid "Place Table here:"
5879 msgstr "Plasser tabell her:"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5885 msgid "Appendix"
5886 msgstr "Appendiks"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5889 msgid "[Appendix]"
5890 msgstr "[Tillegg]"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5893 msgid "MathLetters"
5894 msgstr "Mattebokstaver"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5908 msgid "References"
5909 msgstr "Referanser"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5912 msgid "NoteToEditor"
5913 msgstr "Notat til redaktør"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5916 msgid "Note to Editor:"
5917 msgstr "Merknad til redaktør:"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5920 msgid "TableRefs"
5921 msgstr "Tabellreferanser"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5924 msgid "References. ---"
5925 msgstr "Referanser. ---"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5928 msgid "TableComments"
5929 msgstr "Tabellkommentarer"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5932 msgid "Note. ---"
5933 msgstr "Merknad. ---"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5936 msgid "Table note"
5937 msgstr "Tabellmerknad"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5940 msgid "Table note:"
5941 msgstr "Tabellmerknad:"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5944 msgid "tablenotemark"
5945 msgstr "tabellmerknadmerke"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5948 msgid "tablenote mark"
5949 msgstr "tabellmerknadmerke"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5952 msgid "FigCaption"
5953 msgstr "Figurtekst"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5956 msgid "fig."
5957 msgstr "fig."
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5965 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5970 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5974 msgid "Short Title|S"
5975 msgstr "Kort tittel"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5978 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5979 msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5982 msgid "Facility"
5983 msgstr "Fasilitet"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5986 msgid "Facility:"
5987 msgstr "Fasilitet:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5990 msgid "Objectname"
5991 msgstr "Objektnavn"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:586
5994 msgid "Obj:"
5995 msgstr "Obj:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
5998 msgid "Recognized Name"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6002 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6006 msgid "Dataset"
6007 msgstr "Datasett"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6010 msgid "Dataset:"
6011 msgstr "Datasett:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6014 msgid "Separate the dataset ID from text"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6018 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6019 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6022 msgid "Short title which will appear in the running header"
6023 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6026 msgid "Short name"
6027 msgstr "Kort navn"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6030 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6031 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6034 msgid "Alt Affiliation"
6035 msgstr "Alt tilknytning"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6038 msgid "Also Affiliation"
6039 msgstr "Også tilknyttet"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6044 #: lib/configure.py:690
6045 msgid "Fax"
6046 msgstr "Fax"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6049 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6050 msgid "Fax:"
6051 msgstr "Fax:"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6054 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6055 msgid "Phone"
6056 msgstr "Telefon"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6060 msgid "Phone:"
6061 msgstr "Telefon:"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6064 msgid "Abbreviations"
6065 msgstr "Forkortelser"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6068 msgid "Abbreviations:"
6069 msgstr "Forkortelser:"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6073 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6076 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6078 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6080 msgid "Keywords:"
6081 msgstr "Nøkkelord:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6084 msgid "Scheme"
6085 msgstr "Strukturformel"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6088 msgid "List of Schemes"
6089 msgstr "Struktruformler"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6092 msgid "Chart"
6093 msgstr "Diagram"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6096 msgid "List of Charts"
6097 msgstr "Diagrammer"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6100 msgid "Graph"
6101 msgstr "Graf"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6104 msgid "List of Graphs"
6105 msgstr "Grafer"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6108 msgid "SupplementalInfo"
6109 msgstr "Tilleggsinfo"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6112 msgid "Supporting Information Available"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6116 msgid "TOC entry"
6117 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6120 msgid "Graphical TOC Entry"
6121 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6124 msgid "Bibnote"
6125 msgstr "Bibmerknad"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6128 msgid "bibnote"
6129 msgstr "bibmerknad"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6132 msgid "Chemistry"
6133 msgstr "Kjemi"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6136 msgid "chemistry"
6137 msgstr "kjemi"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6140 msgid "ACM SIGGRAPH"
6141 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6144 msgid "TOG online ID"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Online ID:"
6150 msgstr "I teksten|I"
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6153 #, fuzzy
6154 msgid "TOG volume"
6155 msgstr "AGU-volum"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6158 msgid "Volume number:"
6159 msgstr "Volum nummer:"
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6162 #, fuzzy
6163 msgid "TOG number"
6164 msgstr "Intet tall"
6165
6166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6167 msgid "Article number:"
6168 msgstr "Artikkelnummer:"
6169
6170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6171 msgid "TOG article DOI"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Article DOI:"
6177 msgstr "Artikkel"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6180 msgid "TOG project URL"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6184 msgid "Project URL:"
6185 msgstr "Prosjekt-URL:"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6188 msgid "TOG video URL"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6192 msgid "Video URL:"
6193 msgstr "Video URL:"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6196 msgid "TOG data URL"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6200 msgid "Data URL:"
6201 msgstr "Data URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6204 msgid "TOG code URL"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6208 msgid "Code URL:"
6209 msgstr "Code URL:"
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6212 msgid "PDF author"
6213 msgstr "PDF forfatter"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6216 msgid "PDF author:"
6217 msgstr "PDF forfatter:"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6220 msgid "Teaser"
6221 msgstr "Lokker"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Lokkebilde:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategorier"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6232 msgid "CR Categories:"
6233 msgstr "CR kategorier:"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6236 msgid "CRcat"
6237 msgstr "CRcat"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6240 msgid "CR category"
6241 msgstr "CR kategori"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6244 msgid "CR-number"
6245 msgstr "CR-nummer"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Number of the category"
6250 msgstr "Antall nivåer"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6253 msgid "Subcategory"
6254 msgstr "delkategori"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6257 msgid "Third-level"
6258 msgstr "Tredje nivå"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6261 msgid "Third-level of the category"
6262 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6263
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6265 #, fuzzy
6266 msgid "ShortCite"
6267 msgstr "Kort tittel"
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Short cite"
6272 msgstr "Kort tittel"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6277 msgid "Thanks"
6278 msgstr "Takk"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6281 msgid "E-mail"
6282 msgstr "E-post"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6286 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6288 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6291 #: lib/layouts/spie.layout:91
6292 msgid "Acknowledgments"
6293 msgstr "Takk til"
6294
6295 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6296 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6297 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6298
6299 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6300 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6301 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6304 msgid "American Economic Association (AEA)"
6305 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6308 #: lib/layouts/apa.layout:96
6309 msgid "ShortTitle"
6310 msgstr "Kort tittel"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6313 msgid "Publication Month"
6314 msgstr "Publiseringsmåned"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6317 msgid "Publication Month:"
6318 msgstr "Publiseringsmåned:"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6321 msgid "Publication Year"
6322 msgstr "Publiseringsår"
6323
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6325 msgid "Publication Year:"
6326 msgstr "Publiseringsår:"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6329 msgid "Publication Volume"
6330 msgstr "Publikasjonsvolum"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6333 msgid "Publication Volume:"
6334 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6337 msgid "Publication Issue"
6338 msgstr "Publikasjonsutgave"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6341 msgid "Publication Issue:"
6342 msgstr "Publikasjonsutgave"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6345 msgid "JEL"
6346 msgstr "JEL"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6349 msgid "JEL:"
6350 msgstr "JEL:"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6355 msgid "Acknowledgement."
6356 msgstr "Bekreftelse."
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6359 msgid "Figure Notes"
6360 msgstr "Figurmerknader"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6363 msgid "Figure Note"
6364 msgstr "Figurmerknad"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6367 msgid "Text of a note in a figure"
6368 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6372 msgid "Note:"
6373 msgstr "Merknad:"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6376 msgid "Table Notes"
6377 msgstr "Tabellmerknader"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6380 msgid "Table Note"
6381 msgstr "Tabellmerknad"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6384 msgid "Text of a note in a table"
6385 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6389 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6408 msgid "Theorem"
6409 msgstr "Teorem"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6412 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6424 msgid "Algorithm"
6425 msgstr "Algoritme"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6438 msgid "Axiom"
6439 msgstr "Aksiom"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6443 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6448 msgid "Case"
6449 msgstr "Tilfelle"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6452 msgid "Case \\thecase."
6453 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6456 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6464 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6474 msgid "Claim"
6475 msgstr "Påstand"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6488 msgid "Conclusion"
6489 msgstr "Konklusjon"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6502 msgid "Condition"
6503 msgstr "Forutsetning"
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6514 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6523 msgid "Conjecture"
6524 msgstr "Konjektur"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6528 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6545 msgid "Corollary"
6546 msgstr "Korollar"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6559 msgid "Criterion"
6560 msgstr "Kriterie"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6580 msgid "Definition"
6581 msgstr "Definisjon"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6601 msgid "Example"
6602 msgstr "Eksempel"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6622 msgid "Exercise"
6623 msgstr "Oppgave"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6626 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6644 msgid "Lemma"
6645 msgstr "Lemma"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6648 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6659 msgid "Notation"
6660 msgstr "Notasjon"
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6678 msgid "Problem"
6679 msgstr "Problem"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6682 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6684 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6699 msgid "Proposition"
6700 msgstr "Proposisjon"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6719 msgid "Remark"
6720 msgstr "Merknad"
6721
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6726 msgid "Remark \\theremark."
6727 msgstr "Merknad \\theremark."
6728
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6734 msgid "Solution"
6735 msgstr "Løsning"
6736
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6738 msgid "Solution \\thesolution."
6739 msgstr "Løsning \\thesolution."
6740
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6742 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6755 msgid "Summary"
6756 msgstr "Sammendrag"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6760 msgid "Caption"
6761 msgstr "Bildetekst"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6764 msgid "Caption: "
6765 msgstr "Bildetekst: "
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6768 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6773 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6775 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6776 msgid "Proof"
6777 msgstr "Bevis"
6778
6779 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6780 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6781 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6782
6783 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6784 msgid "Articles (DocBook)"
6785 msgstr "Articles (DocBook)"
6786
6787 #: lib/layouts/agums.layout:3
6788 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6789 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6790
6791 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6792 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6793 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6794
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6796 msgid "Authors"
6797 msgstr "Forfattere"
6798
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6800 msgid "Affiliation Mark"
6801 msgstr "Tilknytningsmerke"
6802
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6804 msgid "Author affiliation"
6805 msgstr "Forfattertilknytning"
6806
6807 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6808 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6812 msgid "Author affiliation:"
6813 msgstr "Forfattertilknytning:"
6814
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6816 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6817 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6818 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6819 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6820 msgid "Abstract."
6821 msgstr "Sammendrag."
6822
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6824 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6825 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6829 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6830 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6831 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6832 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6833 msgid "Paragraph"
6834 msgstr "Avsnitt"
6835
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6837 msgid "Acknowledgments."
6838 msgstr "Takk til."
6839
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6841 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6842 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6843
6844 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6846 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6849 msgid "Section*"
6850 msgstr "Seksjon*"
6851
6852 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6853 msgid "SpecialSection"
6854 msgstr "Spesialseksjon"
6855
6856 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6857 msgid "SpecialSection*"
6858 msgstr "Spesialseksjon*"
6859
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6862 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6866 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6867 msgid "Unnumbered"
6868 msgstr "Unummerert"
6869
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6875 msgid "Subsection*"
6876 msgstr "Underseksjon*"
6877
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6881 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6882 msgid "Subsubsection*"
6883 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
6884
6885 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6886 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6887 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
6888
6889 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6890 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6891 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6893 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6895 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6896 msgid "Books"
6897 msgstr "Bøker"
6898
6899 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6900 msgid "Chapter Exercises"
6901 msgstr "Kapitteloppgaver"
6902
6903 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6904 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6905 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6906
6907 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6908 msgid "Short title:"
6909 msgstr "Kort tittel:"
6910
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6912 msgid "TwoAuthors"
6913 msgstr "To forfattere"
6914
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6916 msgid "ThreeAuthors"
6917 msgstr "Tre forfattere"
6918
6919 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6920 msgid "FourAuthors"
6921 msgstr "Fire forfattere"
6922
6923 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6924 msgid "FiveAuthors"
6925 msgstr "Fem forfattere"
6926
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6928 msgid "SixAuthors"
6929 msgstr "Seks forfattere"
6930
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6932 msgid "LeftHeader"
6933 msgstr "Venstre hode"
6934
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6936 msgid "Left header:"
6937 msgstr "Venstre hode:"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6940 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6942 msgid "Affiliation:"
6943 msgstr "Tilknytning:"
6944
6945 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6946 msgid "TwoAffiliations"
6947 msgstr "To_tilknytninger"
6948
6949 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6950 msgid "ThreeAffiliations"
6951 msgstr "Tre_tilknytninger"
6952
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6954 msgid "FourAffiliations"
6955 msgstr "Fire_tilknytninger"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6958 msgid "FiveAffiliations"
6959 msgstr "Fem_tilknytninger"
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6962 msgid "SixAffiliations"
6963 msgstr "Seks_tilknytninger"
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6968 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6982 msgid "Note"
6983 msgstr "Merknad"
6984
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6986 msgid "Abstract:"
6987 msgstr "Sammendrag:"
6988
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6990 msgid "AuthorNote"
6991 msgstr "Forfattermerknad"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6994 msgid "Author Note:"
6995 msgstr "Forfattermerknad:"
6996
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6998 msgid "Journal"
6999 msgstr "Tidsskrift"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7003 msgid "Preamble"
7004 msgstr "LaTeX Preamble"
7005
7006 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7007 msgid "CopNum"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7012 msgid "Volume"
7013 msgstr "Volum"
7014
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7016 msgid "ThickLine"
7017 msgstr "Tjukklinje"
7018
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7020 msgid "Centered"
7021 msgstr "Midtstilt"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7025 msgid "standard"
7026 msgstr "standard"
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7031 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7032 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7035 msgid "FitFigure"
7036 msgstr "TilpassFigur"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7039 msgid "FitBitmap"
7040 msgstr "TilpassGrafikk"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7043 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7045 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7047 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7048 msgid "Subparagraph"
7049 msgstr "Underavsnitt"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7052 msgid "*"
7053 msgstr "*"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7056 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7058 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7060 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7061 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Custom Item|s"
7064 msgstr "Egendefinerte objekter"
7065
7066 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7067 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7069 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7070 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7071 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7073 msgid "A customized item string"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7077 msgid "Seriate"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7081 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7083 msgid "(\\alph{enumii})"
7084 msgstr "(\\alph{enumii})"
7085
7086 #: lib/layouts/apa.layout:3
7087 msgid "American Psychological Association (APA)"
7088 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7089
7090 #: lib/layouts/apa.layout:54
7091 msgid "RightHeader"
7092 msgstr "Høyre hode"
7093
7094 #: lib/layouts/apa.layout:63
7095 msgid "Right header:"
7096 msgstr "Høyre hode:"
7097
7098 #: lib/layouts/apa.layout:225
7099 msgid "Acknowledgements:"
7100 msgstr "Takk til:"
7101
7102 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7103 msgid "Arabic Article"
7104 msgstr "Arabic Article"
7105
7106 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7107 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7108 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7109
7110 #: lib/layouts/article.layout:3
7111 msgid "Article (Standard Class)"
7112 msgstr "Article (standardklasse)"
7113
7114 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7116 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7117 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7120 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7121 msgid "Part"
7122 msgstr "Del"
7123
7124 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7127 msgid "Part*"
7128 msgstr "Del*"
7129
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7131 msgid "Beamer"
7132 msgstr "Beamer"
7133
7134 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7136 #: lib/layouts/slides.layout:4
7137 msgid "Presentations"
7138 msgstr "Presentasjoner"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Overlay Specifications|v"
7149 msgstr "Velg avsnitt|s"
7150
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7153 msgid "Overlay specifications for this list"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7159 msgid "Item Overlay Specifications"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7169 msgid "On Slide"
7170 msgstr "På lysark"
7171
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7175 msgid "Overlay specifications for this item"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7179 msgid "Mini Template"
7180 msgstr "Mini-mal"
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7183 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7184 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7185
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7187 msgid "Longest label|s"
7188 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7191 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7192 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7193
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7196 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7197 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7202 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7203 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7205 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7206 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7207 msgid "Sectioning"
7208 msgstr "Seksjonering"
7209
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7214 msgid "Mode"
7215 msgstr "Modus"
7216
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7221 msgid "Mode Specification|S"
7222 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7223
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7228 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7229 msgstr ""
7230 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7231 "vises"
7232
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7234 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7235 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7236 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7237 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7238
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7240 msgid "Section \\arabic{section}"
7241 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7242
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7245 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7246 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7247 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7250 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7251 msgid "\\Alph{section}"
7252 msgstr "\\Alph{section}"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7255 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7256 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7259 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7260 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7263 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7264 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7267 msgid ""
7268 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7269 msgstr ""
7270 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7271 "{subsubsection}"
7272
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7274 msgid ""
7275 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7276 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7283 msgid "Frame"
7284 msgstr "Lysark"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7288 msgid "Frames"
7289 msgstr "Lysark"
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7298 msgid "Action"
7299 msgstr "Aksjon"
7300
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7302 msgid "Overlay specifications for this frame"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7306 msgid "Default Overlay Specifications"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7310 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7315 msgid "Frame Options"
7316 msgstr "Lysarkopsjoner"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7321 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7322 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7323 msgid "Options"
7324 msgstr "Innstillinger"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7328 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7329 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7330
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7332 msgid "Frame Title"
7333 msgstr "Tittel for lysarket"
7334
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7336 msgid "Enter the frame title here"
7337 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7340 msgid "PlainFrame"
7341 msgstr "Enkelt lysark"
7342
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7344 msgid "Frame (plain)"
7345 msgstr "Lysark (enkelt)"
7346
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7348 msgid "FragileFrame"
7349 msgstr "Fragile lysark"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7352 msgid "Frame (fragile)"
7353 msgstr "Lysark (fragile)"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7356 msgid "AgainFrame"
7357 msgstr "Repetert lysark"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7360 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7362 msgid "Slide"
7363 msgstr "Lysark"
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7366 msgid "Repeat frame with label"
7367 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7370 msgid "FrameTitle"
7371 msgstr "Lysarktittel"
7372
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7383 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7387 msgid "Short Frame Title|S"
7388 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7391 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7392 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7395 msgid "FrameSubtitle"
7396 msgstr "Lysark undertittel"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7399 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7400 msgid "Column"
7401 msgstr "Kolonne"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7406 msgid "Columns"
7407 msgstr "Kolonner"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7410 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7411 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7414 msgid "Column Options"
7415 msgstr "Kolonneopsjoner"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7418 msgid "Column options (see beamer manual)"
7419 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7422 msgid "Column Placement Options"
7423 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7426 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7427 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7430 msgid "ColumnsCenterAligned"
7431 msgstr "Sentrerte kolonner"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7434 msgid "Columns (center aligned)"
7435 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7438 msgid "ColumnsTopAligned"
7439 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7442 msgid "Columns (top aligned)"
7443 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7446 msgid "Pause"
7447 msgstr "Pause"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7452 msgid "Overlays"
7453 msgstr "Overligger"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7456 msgid "Pause number"
7457 msgstr "Pause nummer"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7460 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7461 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7464 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7465 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7468 msgid "Overprint"
7469 msgstr "Legg over"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7472 msgid "Overprint Area Width"
7473 msgstr "Overlegg bredde"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7477 msgid "Width"
7478 msgstr "Bredde"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7481 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7482 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7485 msgid "OverlayArea"
7486 msgstr "Overlagt Område"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7489 msgid "Overlayarea"
7490 msgstr "Overlagt område"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7493 msgid "Overlay Area Width"
7494 msgstr "Bredde for overlegget"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7497 msgid "The width of the overlay area"
7498 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7501 msgid "Overlay Area Height"
7502 msgstr "Overlegg høyde"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7506 msgid "Height"
7507 msgstr "Høyde"
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7510 msgid "The height of the overlay area"
7511 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7515 msgid "Uncover"
7516 msgstr "Avdekk"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7519 msgid "Uncovered on slides"
7520 msgstr "Avdekkes på lysark"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7524 msgid "Only"
7525 msgstr "Bare"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7528 msgid "Only on slides"
7529 msgstr "Bare på lysark"
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7532 msgid "Block"
7533 msgstr "Ramme"
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7536 msgid "Blocks"
7537 msgstr "Rammer"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7540 msgid "Block:"
7541 msgstr "Ramme:"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Action Specification|S"
7546 msgstr "Velg avsnitt|s"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7549 msgid "Block Title"
7550 msgstr "Rammetittel"
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7553 msgid "Enter the block title here"
7554 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7557 msgid "ExampleBlock"
7558 msgstr "Eksempelramme"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7561 msgid "Example Block:"
7562 msgstr "Eksempelramme:"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7565 msgid "AlertBlock"
7566 msgstr "Advarselsramme"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7569 msgid "Alert Block:"
7570 msgstr "Advarselsramme:"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7575 msgid "Titling"
7576 msgstr "Titulering"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7579 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7580 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7583 msgid "Title (Plain Frame)"
7584 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7587 msgid "Short Subtitle|S"
7588 msgstr "Kort undertittel|K"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7591 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7592 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7595 msgid "Short Author|S"
7596 msgstr "Kort forfatter|K"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7599 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7600 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7603 msgid "Short Institute|S"
7604 msgstr "Kort institutt|K"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7607 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7608 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7611 msgid "InstituteMark"
7612 msgstr "Instituttmerke"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7615 msgid "Short Date|S"
7616 msgstr "Kort dato|K"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7619 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7620 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7623 msgid "TitleGraphic"
7624 msgstr "Tittelgrafikk"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7629 msgid "Quotation"
7630 msgstr "Sitering"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7635 msgid "Quote"
7636 msgstr "Sitat"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7639 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7640 msgid "Verse"
7641 msgstr "Vers"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7645 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7648 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7654 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Reasoning"
7657 msgstr "Betydning"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7661 msgid "Corollary."
7662 msgstr "Korollar."
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Action Specifications|S"
7672 msgstr "Velg avsnitt|s"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7676 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7677 msgid "Additional Theorem Text"
7678 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7682 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7683 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7688 msgid "Definition."
7689 msgstr "Definisjon."
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7692 msgid "Definitions"
7693 msgstr "Definisjoner"
7694
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7696 msgid "Definitions."
7697 msgstr "Definisjoner. "
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7700 msgid "Example."
7701 msgstr "Eksempel."
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7704 msgid "Examples"
7705 msgstr "Eksempler"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7708 msgid "Examples."
7709 msgstr "Eksempler."
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7717 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7723 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7724 msgid "Fact"
7725 msgstr "Faktum"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7728 msgid "Fact."
7729 msgstr "Faktum."
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7733 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7734 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7735 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7736 msgid "Proof."
7737 msgstr "Bevis."
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7741 msgid "Theorem."
7742 msgstr "Teorem."
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7745 msgid "Separator"
7746 msgstr "Separator"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7749 msgid "___"
7750 msgstr "___"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7754 msgid "LyX-Code"
7755 msgstr "LyX-Kode"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7758 msgid "NoteItem"
7759 msgstr "Merknad"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7762 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7763 msgid "Bold"
7764 msgstr "Fet"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7767 msgid "Emphasize"
7768 msgstr "Uthevet"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7771 msgid "Emph."
7772 msgstr "Uth."
7773
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7775 msgid "Alert"
7776 msgstr "Advarsel"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7779 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7780 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7781 msgid "Structure"
7782 msgstr "Struktur"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7785 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7786 msgid "Visible"
7787 msgstr "Synlig"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7790 msgid "Invisible"
7791 msgstr "Usynlig"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7794 msgid "Alternative"
7795 msgstr "Alternativ"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7798 msgid "Default Text"
7799 msgstr "Standardtekst"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7802 msgid "Enter the default text here"
7803 msgstr "Skriv standardtekst her"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7806 msgid "Beamer Note"
7807 msgstr "Beamer merknad"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7810 msgid "Note Options"
7811 msgstr "Merknadsinnstillinger"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7814 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7815 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7818 msgid "ArticleMode"
7819 msgstr "Artikkelmodus"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7822 msgid "Article"
7823 msgstr "Artikkel"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7826 msgid "PresentationMode"
7827 msgstr "Presentasjonsmodus"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7830 msgid "Presentation"
7831 msgstr "Presentasjon"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7836 msgid "Table"
7837 msgstr "Tabell"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7841 msgid "List of Tables"
7842 msgstr "Tabeller"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7846 msgid "Figure"
7847 msgstr "Figur"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7851 msgid "List of Figures"
7852 msgstr "Figurer"
7853
7854 #: lib/layouts/book.layout:3
7855 msgid "Book (Standard Class)"
7856 msgstr "Book (standardklasse)"
7857
7858 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7859 msgid "Broadway"
7860 msgstr "Broadway"
7861
7862 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Scripts"
7865 msgstr "Senket skrift"
7866
7867 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7868 msgid "Dialogue"
7869 msgstr "Dialog"
7870
7871 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7872 msgid "Narrative"
7873 msgstr "Sammenfatning"
7874
7875 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7876 msgid "ACT"
7877 msgstr "AKT"
7878
7879 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7880 msgid "ACT \\arabic{act}"
7881 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7882
7883 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7884 msgid "SCENE"
7885 msgstr "SCENE"
7886
7887 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7888 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7889 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7890
7891 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7892 msgid "SCENE*"
7893 msgstr "SCENE*"
7894
7895 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7896 msgid "AT RISE:"
7897 msgstr "VED OPPGANG:"
7898
7899 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7900 msgid "Speaker"
7901 msgstr "Stemme"
7902
7903 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7904 msgid "Parenthetical"
7905 msgstr "I parentes"
7906
7907 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7908 msgid "("
7909 msgstr "("
7910
7911 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7912 msgid ")"
7913 msgstr ")"
7914
7915 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7916 msgid "CURTAIN"
7917 msgstr "TEPPE"
7918
7919 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7922 msgid "Right Address"
7923 msgstr "Adresse(høyre side)"
7924
7925 #: lib/layouts/chess.layout:3
7926 msgid "Chess"
7927 msgstr "Chess"
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:36
7930 msgid "Mainline"
7931 msgstr "Hovedlinje"
7932
7933 #: lib/layouts/chess.layout:43
7934 msgid "Mainline:"
7935 msgstr "Hovedlinje:"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:62
7938 msgid "Variation"
7939 msgstr "Variant"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:66
7942 msgid "Variation:"
7943 msgstr "Variant:"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:72
7946 msgid "SubVariation"
7947 msgstr "Undervariant"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:75
7950 msgid "Subvariation:"
7951 msgstr "Undervariant:"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:81
7954 msgid "SubVariation2"
7955 msgstr "Undervariant2"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:84
7958 msgid "Subvariation(2):"
7959 msgstr "Undervariant(2):"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:90
7962 msgid "SubVariation3"
7963 msgstr "_Undervariant3"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:93
7966 msgid "Subvariation(3):"
7967 msgstr "Undervariant(3):"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:99
7970 msgid "SubVariation4"
7971 msgstr "Undervariant4"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:102
7974 msgid "Subvariation(4):"
7975 msgstr "Undervariant(4):"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:108
7978 msgid "SubVariation5"
7979 msgstr "Undervariant5"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:111
7982 msgid "Subvariation(5):"
7983 msgstr "Undervariant(5):"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:118
7986 msgid "HideMoves"
7987 msgstr "Skjulte trekk"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:123
7990 msgid "HideMoves:"
7991 msgstr "Skjulte trekk:"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:128
7994 msgid "ChessBoard"
7995 msgstr "Sjakkbrett"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:132
7998 msgid "[chessboard]"
7999 msgstr "[sjakkbrett]"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:141
8002 msgid "BoardCentered"
8003 msgstr "Sentrert brett"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:146
8006 msgid "[centered board]"
8007 msgstr "[sentrert brett]"
8008
8009 #: lib/layouts/chess.layout:156
8010 msgid "HighLight"
8011 msgstr "Fremhev"
8012
8013 #: lib/layouts/chess.layout:161
8014 msgid "Highlights:"
8015 msgstr "Høydepunkter:"
8016
8017 #: lib/layouts/chess.layout:176
8018 msgid "Arrow"
8019 msgstr "Pilspiss"
8020
8021 #: lib/layouts/chess.layout:181
8022 msgid "Arrow:"
8023 msgstr "Pilspiss:"
8024
8025 #: lib/layouts/chess.layout:187
8026 msgid "KnightMove"
8027 msgstr "Springertrekk"
8028
8029 #: lib/layouts/chess.layout:192
8030 msgid "KnightMove:"
8031 msgstr "Springertrekk:"
8032
8033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8034 msgid "Springer cl2emult"
8035 msgstr "Springer cl2emult"
8036
8037 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8038 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8039 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8040
8041 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8042 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8043 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8044
8045 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8046 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8047 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8048
8049 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8050 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8051 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8052 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8053 msgid "Reports"
8054 msgstr "Rapporter"
8055
8056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8057 msgid "DIN-Brief"
8058 msgstr "DIN-Brief"
8059
8060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8061 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8063 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8065 msgid "Letters"
8066 msgstr "Brev"
8067
8068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8069 msgid "DinBrief"
8070 msgstr "DinBrief"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8077 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8081 msgid "Letter"
8082 msgstr "Brev"
8083
8084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8085 msgid "Addresses"
8086 msgstr "Adresser"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8091 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Postal Data"
8094 msgstr "Postkommentar"
8095
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8097 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8098 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8099 msgid "Send To Address"
8100 msgstr "Til-adresse"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8103 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8106 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8108 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8109 msgid "Address:"
8110 msgstr "Adresse:"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8114 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8115 msgid "My Address"
8116 msgstr "Min_adresse"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8119 msgid "Sender Address:"
8120 msgstr "Avsenderadresse:"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8123 msgid "Return address"
8124 msgstr "Returadresse"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8128 msgid "Backaddress:"
8129 msgstr "Returadresse"
8130
8131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8132 msgid "Postal comment"
8133 msgstr "Postkommentar"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8136 msgid "Postal Remark:"
8137 msgstr "Postkommentar:"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8140 msgid "Handling"
8141 msgstr "Håndtering"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8144 msgid "Handling:"
8145 msgstr "Håndtering:"
8146
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8149 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8150 msgid "YourRef"
8151 msgstr "Deres ref"
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8155 msgid "Your ref.:"
8156 msgstr "Deres ref.:"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8160 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8161 msgid "MyRef"
8162 msgstr "Ref"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8166 msgid "Our ref.:"
8167 msgstr "Vår ref.:"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8170 msgid "Writer"
8171 msgstr "Skriver"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8174 msgid "Writer:"
8175 msgstr "Skriver:"
8176
8177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8182 msgid "Signature"
8183 msgstr "Signatur"
8184
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8189 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8190 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8191 msgid "Closings"
8192 msgstr "Avslutninger"
8193
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8197 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8198 msgid "Signature:"
8199 msgstr "Signatur:"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8202 msgid "Bottomtext"
8203 msgstr "Bunntekst"
8204
8205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8206 msgid "Bottom text:"
8207 msgstr "Bunntekst:"
8208
8209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8210 msgid "Area code"
8211 msgstr "Områdekode"
8212
8213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8214 msgid "Area Code:"
8215 msgstr "Områdekode:"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8218 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8220 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8221 msgid "Telephone"
8222 msgstr "Telefon"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8226 msgid "Telephone:"
8227 msgstr "Telefon:"
8228
8229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8232 msgid "Location"
8233 msgstr "Sted"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8237 msgid "Location:"
8238 msgstr "Sted:"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8243 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8246 msgid "Date:"
8247 msgstr "Dato:"
8248
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8252 msgid "Subject"
8253 msgstr "Tema"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8257 msgid "Subject:"
8258 msgstr "Tema:"
8259
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8265 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8266 msgid "Opening"
8267 msgstr "Åpning"
8268
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8270 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8272 msgid "Opening:"
8273 msgstr "Åpning:"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8280 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8281 msgid "Closing"
8282 msgstr "Avslutning"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8287 msgid "Closing:"
8288 msgstr "Avslutning:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8291 msgid "Signature|S"
8292 msgstr "Signatur|S"
8293
8294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8295 msgid "Here you can insert a signature scan"
8296 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8300 msgid "encl"
8301 msgstr "vedlegg"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8305 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8306 msgid "encl:"
8307 msgstr "vedlegg:"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8310 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8312 msgid "cc"
8313 msgstr "kopi til"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8318 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8319 msgid "cc:"
8320 msgstr "kopi til:"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8324 msgid "PS"
8325 msgstr "PS"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8328 msgid "Post Scriptum:"
8329 msgstr "Post Scriptum:"
8330
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8332 msgid "SenderAddress"
8333 msgstr "Avsenderadresse"
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8337 msgid "Backaddress"
8338 msgstr "Returadresse"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8341 msgid "RetourAdresse"
8342 msgstr "Returadresse"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8345 msgid "Adresse"
8346 msgstr "Adresse"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8349 msgid "Postvermerk"
8350 msgstr "Post-kommentar"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8353 msgid "Zusatz"
8354 msgstr "Vedlegg"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8357 msgid "IhrZeichen"
8358 msgstr "Deres ref"
8359
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8362 msgid "YourMail"
8363 msgstr "Din adresse"
8364
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8366 msgid "IhrSchreiben"
8367 msgstr "Deres dato"
8368
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8370 msgid "MeinZeichen"
8371 msgstr "Min ref"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8374 msgid "Unterschrift"
8375 msgstr "Underskrift"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8378 msgid "Telefon"
8379 msgstr "Telefon"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8384 msgid "Place"
8385 msgstr "Sted"
8386
8387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8388 msgid "Stadt"
8389 msgstr "By"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8392 msgid "Town"
8393 msgstr "By"
8394
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8396 msgid "Ort"
8397 msgstr "Sted"
8398
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8400 msgid "Datum"
8401 msgstr "Dato"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8405 msgid "Reference"
8406 msgstr "Referanse"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8409 msgid "Betreff"
8410 msgstr "Anledning"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8413 msgid "Anrede"
8414 msgstr "Ærend"
8415
8416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8417 msgid "Brieftext"
8418 msgstr "Brevtekst"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8421 msgid "Gruss"
8422 msgstr "Hilsen"
8423
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8425 msgid "ps"
8426 msgstr "ps"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8430 msgid "Encl."
8431 msgstr "Vedlegg"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8434 msgid "Anlagen"
8435 msgstr "Grunn"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8439 msgid "CC"
8440 msgstr "Kopi til"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8443 msgid "Verteiler"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8447 msgid "DocBook Book (SGML)"
8448 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8449
8450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8452 msgid "Books (DocBook)"
8453 msgstr "Books (DocBook)"
8454
8455 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8456 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8457 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8458
8459 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8460 msgid "DocBook Article (SGML)"
8461 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8462
8463 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8464 msgid "DocBook Section (SGML)"
8465 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8466
8467 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8468 msgid "Inderscience A4 Journals"
8469 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8470
8471 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8472 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8473 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8474
8475 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8476 msgid "Econometrica"
8477 msgstr "Econometrica"
8478
8479 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8480 msgid "RunTitle"
8481 msgstr "Løpende tittel"
8482
8483 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8484 msgid "Running Title:"
8485 msgstr "Løpende tittel:"
8486
8487 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8488 msgid "RunAuthor"
8489 msgstr "Løpende forfatter"
8490
8491 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8492 msgid "Running Author:"
8493 msgstr "Løpende forfatter:"
8494
8495 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8496 msgid "Address Option"
8497 msgstr "Adresseopsjon"
8498
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Optional argument for the address"
8502 msgstr "Åpen programlisting"
8503
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8505 msgid "E-Mail Option"
8506 msgstr "E-post opsjon"
8507
8508 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8509 msgid "Optional argument for the e-mail"
8510 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8511
8512 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8513 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8514 msgid "E-mail:"
8515 msgstr "E-post:"
8516
8517 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8518 msgid "Web Address"
8519 msgstr "Nettadresse"
8520
8521 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8522 msgid "Web address:"
8523 msgstr "Nettadresse:"
8524
8525 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8526 msgid "Authors Block"
8527 msgstr "Forfatterramme"
8528
8529 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8530 msgid "Authors Block:"
8531 msgstr "Forfatterramme:"
8532
8533 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8534 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8536 msgid "Keyword"
8537 msgstr "Nøkkelord"
8538
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8540 msgid "Thanks Text"
8541 msgstr "Takketekst"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8544 msgid "Thanks \\theThanks:"
8545 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8548 msgid "Thanks Reference"
8549 msgstr "Takkereferanse"
8550
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8552 msgid "Thanks Ref"
8553 msgstr "Takk ref"
8554
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8556 msgid "Internet Address Reference"
8557 msgstr "Nettadressereferanse"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8560 msgid "Internet Addess Ref"
8561 msgstr "Nettadressereferanse"
8562
8563 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8564 msgid "Corresponding Author"
8565 msgstr "Korresponderende forfatter"
8566
8567 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8568 msgid "Name (First Name)"
8569 msgstr "Navn (fornavn)"
8570
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8572 msgid "First Name"
8573 msgstr "Fornavn"
8574
8575 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8576 msgid "Name (Surname)"
8577 msgstr "Navn (etternavn)"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8583 msgid "Surname"
8584 msgstr "Etternavn"
8585
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8587 msgid "By Same Author (bib)"
8588 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8589
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8591 msgid "bysame"
8592 msgstr "av samme"
8593
8594 #: lib/layouts/egs.layout:3
8595 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8596 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8597
8598 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8599 msgid "00.00.0000"
8600 msgstr "00.00.0000"
8601
8602 #: lib/layouts/egs.layout:285
8603 msgid "LaTeX Title"
8604 msgstr "LaTeX Tittel"
8605
8606 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8607 msgid "Author:"
8608 msgstr "Forfatter:"
8609
8610 #: lib/layouts/egs.layout:329
8611 msgid "Affil"
8612 msgstr "Tilkn"
8613
8614 #: lib/layouts/egs.layout:364
8615 msgid "Journal:"
8616 msgstr "Tidsskrift:"
8617
8618 #: lib/layouts/egs.layout:373
8619 msgid "msnumber"
8620 msgstr "msnummer"
8621
8622 #: lib/layouts/egs.layout:387
8623 msgid "MS_number:"
8624 msgstr "MS_nummer:"
8625
8626 #: lib/layouts/egs.layout:397
8627 msgid "FirstAuthor"
8628 msgstr "Første forfatter"
8629
8630 #: lib/layouts/egs.layout:410
8631 msgid "1st_author_surname:"
8632 msgstr "første forfatter etternavn:"
8633
8634 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8638 msgid "Received"
8639 msgstr "Mottatt"
8640
8641 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8643 msgid "Received:"
8644 msgstr "Mottatt:"
8645
8646 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8648 msgid "Accepted"
8649 msgstr "Akseptert"
8650
8651 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8653 msgid "Accepted:"
8654 msgstr "Akseptert:"
8655
8656 #: lib/layouts/egs.layout:463
8657 msgid "Offsets"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/egs.layout:476
8661 msgid "reprint_reqs_to:"
8662 msgstr "Spm. om kopier til:"
8663
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8665 msgid "Elsevier"
8666 msgstr "Elsevier"
8667
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8669 msgid "BeginFrontmatter"
8670 msgstr "StartFrontmateriale"
8671
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8673 msgid "Begin frontmatter"
8674 msgstr "Start frontmateriale"
8675
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8677 msgid "EndFrontmatter"
8678 msgstr "SluttFrontmateriale"
8679
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8681 msgid "End frontmatter"
8682 msgstr "Slutt frontmateriale"
8683
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8685 msgid "Titlenotemark"
8686 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8687
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8689 msgid "Titlenote mark"
8690 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8691
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8693 msgid "Title footnote"
8694 msgstr "Tittelfotnote"
8695
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8697 msgid "Footnote Label"
8698 msgstr "Fotnotemerke"
8699
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8701 msgid "Label you refer to in the title"
8702 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
8703
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8705 msgid "Title footnote:"
8706 msgstr "Tittelfotnote:"
8707
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8709 msgid "Author Label"
8710 msgstr "Forfattermerke"
8711
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8713 msgid "Label you will reference in the address"
8714 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
8715
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8717 msgid "Authormark"
8718 msgstr "Forfattermerke"
8719
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8721 msgid "Author mark"
8722 msgstr "Forfattermerke"
8723
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8725 msgid "Author footnote"
8726 msgstr "Forfatters fotnote"
8727
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8729 msgid "Author footnote:"
8730 msgstr "Forfatters fotnote:"
8731
8732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8733 msgid "Author Footnote Label"
8734 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
8735
8736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8737 msgid "Label you refer to for an author"
8738 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8741 msgid "CorAuthormark"
8742 msgstr "KorrForfattermerke"
8743
8744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8745 msgid "CorAuthor mark"
8746 msgstr "Korr. forfattermerke"
8747
8748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8749 msgid "Corresponding author"
8750 msgstr "Korresponderende forfatter"
8751
8752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8753 msgid "Corresponding author text:"
8754 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
8755
8756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8757 msgid "Address Label"
8758 msgstr "Adresseetikett"
8759
8760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8761 msgid "Label of the author you refer to"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8765 msgid "Internet"
8766 msgstr "Internett"
8767
8768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8769 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8773 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8774 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8775
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8777 msgid "Author Option"
8778 msgstr "Forfatteropsjon"
8779
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Optional argument for the author"
8783 msgstr "Åpen programlisting"
8784
8785 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8786 msgid "Author Address"
8787 msgstr "Forfatteradresse"
8788
8789 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8791 msgid "Author Email"
8792 msgstr "Forfatters E-post"
8793
8794 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8796 msgid "Email:"
8797 msgstr "E-post:"
8798
8799 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8800 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8801 msgid "Author URL"
8802 msgstr "Forfatter URL"
8803
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8805 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8806 msgid "URL:"
8807 msgstr "URL:"
8808
8809 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Thanks Option"
8812 msgstr "Overgang"
8813
8814 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8820 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8823 msgid "PROOF."
8824 msgstr "BEVIS."
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8829
8830 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8832 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8833
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8836 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8837
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8840 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8841
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8844 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8848 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8852 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8856 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8860 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8864 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8868 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8872 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8876 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8879 msgid "Case \\arabic{case}"
8880 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8881
8882 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8883 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8884 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8885
8886 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8887 msgid "Key words:"
8888 msgstr "Nøkkelord:"
8889
8890 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8891 msgid "Europe CV"
8892 msgstr "Europe CV"
8893
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8895 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8896 msgid "Curricula Vitae"
8897 msgstr "Curricula Vitae"
8898
8899 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8906 msgid "Name"
8907 msgstr "Navn"
8908
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8912 msgid "Name:"
8913 msgstr "Navn:"
8914
8915 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8916 #, fuzzy
8917 msgid "FooterName"
8918 msgstr "Fot:"
8919
8920 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Footer name:"
8923 msgstr "Fot:"
8924
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8926 msgid "Nationality"
8927 msgstr "Nasjonalitet"
8928
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8930 msgid "Nationality:"
8931 msgstr "Nasjonalitet:"
8932
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8934 msgid "Birthday"
8935 msgstr "Fødselsdag"
8936
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8938 msgid "Date of birth:"
8939 msgstr "Fødselsdato:"
8940
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8942 msgid "Mobile"
8943 msgstr "Mobil"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8946 msgid "Mobile phone number"
8947 msgstr "Mobiltelefon"
8948
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8950 msgid "Gender"
8951 msgstr "Kjønn"
8952
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8954 msgid "Gender:"
8955 msgstr "Kjønn:"
8956
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8958 #, fuzzy
8959 msgid "BeforePicture"
8960 msgstr "Kontrollbilder"
8961
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8963 msgid "Space before picture:"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8967 msgid "Picture"
8968 msgstr "Bilde"
8969
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8971 msgid "Picture:"
8972 msgstr "Bilde:"
8973
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8975 msgid "Size"
8976 msgstr "Størrelse"
8977
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8979 msgid "Size the photo is resized to"
8980 msgstr "Størrelse for bildet"
8981
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8983 #, fuzzy
8984 msgid "AfterPicture"
8985 msgstr "Struktur"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8988 msgid "Space after picture:"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8992 msgid "Page"
8993 msgstr "Side"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8996 msgid "The title as it appears in the header"
8997 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9000 msgid "Item"
9001 msgstr "Element"
9002
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9004 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9005 msgid "Vertical Space"
9006 msgstr "Loddrett avstand"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9009 msgid "Additional vertical space"
9010 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9013 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9017 msgid "Item:"
9018 msgstr "Element:"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9021 msgid "BulletedItem"
9022 msgstr "Punkt"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9025 msgid "Bulleted Item:"
9026 msgstr "Punkt:"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9029 msgid "Begin"
9030 msgstr "Start"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9033 msgid "Begin of CV"
9034 msgstr "Start CV"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9037 msgid "PersonalInfo"
9038 msgstr "Personliginfo"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9041 msgid "Personal Info"
9042 msgstr "Personlig informasjon"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9045 msgid "MotherTongue"
9046 msgstr "Morsmål"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9049 msgid "Mother Tongue:"
9050 msgstr "Morsmål:"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9053 msgid "LangHeader"
9054 msgstr "SpråkHode"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9057 msgid "Language Header:"
9058 msgstr "Språkhode:"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9061 msgid "Language:"
9062 msgstr "Språk:"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9065 msgid "Name of the language"
9066 msgstr "Navn på språket"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Listening"
9071 msgstr "«Listing»"
9072
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9074 msgid "Level how good you think you can listen"
9075 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9076
9077 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Reading"
9080 msgstr "Overskrifter"
9081
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9083 msgid "Level how good you think you can read"
9084 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9085
9086 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9087 msgid "Interaction"
9088 msgstr "Interaksjon"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9091 msgid "Level how good you think you can conversate"
9092 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9095 msgid "Production"
9096 msgstr "Produksjon"
9097
9098 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9099 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9100 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9101
9102 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9103 msgid "LastLanguage"
9104 msgstr "SisteSpråk"
9105
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9107 msgid "Last Language:"
9108 msgstr "Siste språk:"
9109
9110 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9111 msgid "LangFooter"
9112 msgstr "SpråkFot:"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9115 msgid "Language Footer:"
9116 msgstr "Språkfot:"
9117
9118 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9119 msgid "End"
9120 msgstr "Slutt"
9121
9122 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9123 msgid "End of CV"
9124 msgstr "Slutt på CV"
9125
9126 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9127 msgid "VerticalSpace"
9128 msgstr "LoddrettAvstand"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9131 msgid "Vertical space"
9132 msgstr "Loddrett avstand"
9133
9134 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9135 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9136 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9137
9138 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9139 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9140 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9141
9142 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9143 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9144 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9145
9146 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9147 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9148 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9149
9150 #: lib/layouts/foils.layout:3
9151 msgid "FoilTeX"
9152 msgstr "FoilTeX"
9153
9154 #: lib/layouts/foils.layout:44
9155 msgid "Foilhead"
9156 msgstr "Lysarktopp"
9157
9158 #: lib/layouts/foils.layout:63
9159 msgid "ShortFoilhead"
9160 msgstr "Kort lysarktopp"
9161
9162 #: lib/layouts/foils.layout:69
9163 msgid "Rotatefoilhead"
9164 msgstr "Vridd lysarktopp"
9165
9166 #: lib/layouts/foils.layout:75
9167 msgid "ShortRotatefoilhead"
9168 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9169
9170 #: lib/layouts/foils.layout:84
9171 msgid "TickList"
9172 msgstr "Avkryssingsliste"
9173
9174 #: lib/layouts/foils.layout:99
9175 msgid "_/"
9176 msgstr "_/"
9177
9178 #: lib/layouts/foils.layout:103
9179 msgid "CrossList"
9180 msgstr "Kryssliste"
9181
9182 #: lib/layouts/foils.layout:118
9183 msgid "><"
9184 msgstr "><"
9185
9186 #: lib/layouts/foils.layout:162
9187 msgid "My Logo"
9188 msgstr "Min logo"
9189
9190 #: lib/layouts/foils.layout:170
9191 msgid "My Logo:"
9192 msgstr "Min logo:"
9193
9194 #: lib/layouts/foils.layout:179
9195 msgid "Restriction"
9196 msgstr "Restriksjon"
9197
9198 #: lib/layouts/foils.layout:183
9199 msgid "Restriction:"
9200 msgstr "Restriksjon:"
9201
9202 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9203 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9204 msgid "Left Header"
9205 msgstr "Venstre hode"
9206
9207 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9209 msgid "Left Header:"
9210 msgstr "Venstre hode:"
9211
9212 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9214 msgid "Right Header"
9215 msgstr "Høyre hode"
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9219 msgid "Right Header:"
9220 msgstr "Høyre hode:"
9221
9222 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9223 msgid "Right Footer"
9224 msgstr "Høyre fot"
9225
9226 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9227 msgid "Right Footer:"
9228 msgstr "Høyre fot:"
9229
9230 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9231 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9232 msgid "Theorem #."
9233 msgstr "Teorem #."
9234
9235 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9236 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9237 msgid "Lemma #."
9238 msgstr "Lemma #."
9239
9240 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9241 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9242 msgid "Corollary #."
9243 msgstr "Korollar #."
9244
9245 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9246 msgid "Proposition #."
9247 msgstr "Proposisjon #."
9248
9249 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9250 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9251 msgid "Definition #."
9252 msgstr "Definisjon #."
9253
9254 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9256 msgid "Theorem*"
9257 msgstr "Teorem*"
9258
9259 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9261 msgid "Lemma*"
9262 msgstr "Lemma*"
9263
9264 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9265 msgid "Lemma."
9266 msgstr "Lemma."
9267
9268 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9270 msgid "Corollary*"
9271 msgstr "Korollar*"
9272
9273 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9275 msgid "Proposition*"
9276 msgstr "Proposisjon*"
9277
9278 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9279 msgid "Proposition."
9280 msgstr "Proposisjon."
9281
9282 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9284 msgid "Definition*"
9285 msgstr "Definisjon*"
9286
9287 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9288 msgid "French Letter (frletter)"
9289 msgstr "French Letter (frletter)"
9290
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9292 msgid "G-Brief (V. 2)"
9293 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9294
9295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9296 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9297 msgid "PostalComment"
9298 msgstr "Postkommentar"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9301 msgid "Letter:"
9302 msgstr "Brev:"
9303
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9305 msgid "NameRowA"
9306 msgstr "NavneradA"
9307
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9309 msgid "NameRowA:"
9310 msgstr "NavneradA:"
9311
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9313 msgid "NameRowB"
9314 msgstr "NavneradB"
9315
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9317 msgid "NameRowB:"
9318 msgstr "NavneradB:"
9319
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9321 msgid "NameRowC"
9322 msgstr "NavneradC"
9323
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9325 msgid "NameRowC:"
9326 msgstr "NavneradC:"
9327
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9329 msgid "NameRowD"
9330 msgstr "NavneradD"
9331
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9333 msgid "NameRowD:"
9334 msgstr "NavneradD:"
9335
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9337 msgid "NameRowE"
9338 msgstr "NavneradE"
9339
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9341 msgid "NameRowE:"
9342 msgstr "NavneradE:"
9343
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9345 msgid "NameRowF"
9346 msgstr "NavneradF"
9347
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9349 msgid "NameRowF:"
9350 msgstr "NavneradF:"
9351
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9353 msgid "NameRowG"
9354 msgstr "NavneradG"
9355
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9357 msgid "NameRowG:"
9358 msgstr "NavneradG:"
9359
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9361 msgid "AddressRowA"
9362 msgstr "AdresseradA"
9363
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9365 msgid "AddressRowA:"
9366 msgstr "AdresseradA:"
9367
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9369 msgid "AddressRowB"
9370 msgstr "AdresseradB"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9373 msgid "AddressRowB:"
9374 msgstr "AdresseradB:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9377 msgid "AddressRowC"
9378 msgstr "AdresseradC"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9381 msgid "AddressRowC:"
9382 msgstr "AdresseradC:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9385 msgid "AddressRowD"
9386 msgstr "AdresseradD"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9389 msgid "AddressRowD:"
9390 msgstr "AdresseradD:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9393 msgid "AddressRowE"
9394 msgstr "AdresseradE"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9397 msgid "AddressRowE:"
9398 msgstr "AdresseradE:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9401 msgid "AddressRowF"
9402 msgstr "AdresseradF"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9405 msgid "AddressRowF:"
9406 msgstr "AdresseradF:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9409 msgid "TelephoneRowA"
9410 msgstr "TlfradA"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9413 msgid "TelephoneRowA:"
9414 msgstr "TlfradA:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9417 msgid "TelephoneRowB"
9418 msgstr "TlfradB"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9421 msgid "TelephoneRowB:"
9422 msgstr "TlfradB:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9425 msgid "TelephoneRowC"
9426 msgstr "TlfradC"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9429 msgid "TelephoneRowC:"
9430 msgstr "TlfradC:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9433 msgid "TelephoneRowD"
9434 msgstr "TlfradD"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9437 msgid "TelephoneRowD:"
9438 msgstr "TlfradD:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9441 msgid "TelephoneRowE"
9442 msgstr "TlfradE"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9445 msgid "TelephoneRowE:"
9446 msgstr "TlfradE:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9449 msgid "TelephoneRowF"
9450 msgstr "TlfradF"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9453 msgid "TelephoneRowF:"
9454 msgstr "TlfradF:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9457 msgid "InternetRowA"
9458 msgstr "InternettRadA"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9461 msgid "InternetRowA:"
9462 msgstr "InternettRadA:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9465 msgid "InternetRowB"
9466 msgstr "InternettRadB"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9469 msgid "InternetRowB:"
9470 msgstr "InternettRadB:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9473 msgid "InternetRowC"
9474 msgstr "InternettRadC"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9477 msgid "InternetRowC:"
9478 msgstr "InternettRadC:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9481 msgid "InternetRowD"
9482 msgstr "InternettRadD"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9485 msgid "InternetRowD:"
9486 msgstr "InternettRadD:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9489 msgid "InternetRowE"
9490 msgstr "InternettRadE"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9493 msgid "InternetRowE:"
9494 msgstr "InternettRadE:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9497 msgid "InternetRowF"
9498 msgstr "InternettRadF"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9501 msgid "InternetRowF:"
9502 msgstr "InternettRadF:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9505 msgid "BankRowA"
9506 msgstr "BankRadA"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9509 msgid "BankRowA:"
9510 msgstr "BankRadA:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9513 msgid "BankRowB"
9514 msgstr "BankRadB"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9517 msgid "BankRowB:"
9518 msgstr "BankRadB:"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9521 msgid "BankRowC"
9522 msgstr "BankRadC"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9525 msgid "BankRowC:"
9526 msgstr "BankRadC:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9529 msgid "BankRowD"
9530 msgstr "BankRadD"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9533 msgid "BankRowD:"
9534 msgstr "BankRadD:"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9537 msgid "BankRowE"
9538 msgstr "BankRadE"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9541 msgid "BankRowE:"
9542 msgstr "BankRadE:"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9545 msgid "BankRowF"
9546 msgstr "BankRadF"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9549 msgid "BankRowF:"
9550 msgstr "BankRadF:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9553 msgid "ReturnAddress"
9554 msgstr "Returadresse"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9557 msgid "ReturnAddress:"
9558 msgstr "Returadresse:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9561 msgid "PostalComment:"
9562 msgstr "Postkommentar:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9566 msgid "MyRef:"
9567 msgstr "Ref:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9570 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9571 msgid "YourRef:"
9572 msgstr "Deres ref:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9575 msgid "YourMail:"
9576 msgstr "Din adresse:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9579 msgid "Reference:"
9580 msgstr "Referanse:"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9583 msgid "Encl.:"
9584 msgstr "Vedlegg:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9587 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9588 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9592 msgid "Street"
9593 msgstr "Gate"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9596 msgid "Street:"
9597 msgstr "Gate:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9600 msgid "Addition"
9601 msgstr "Tillegg"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9604 msgid "Addition:"
9605 msgstr "Tillegg:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9608 msgid "Town:"
9609 msgstr "By:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9613 msgid "State"
9614 msgstr "Stat"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9617 msgid "State:"
9618 msgstr "Stat:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9621 msgid "Telefax"
9622 msgstr "Telefaks"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9625 msgid "Telefax:"
9626 msgstr "Telefaks:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9629 msgid "Telex"
9630 msgstr "Telex"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9633 msgid "Telex:"
9634 msgstr "Telex:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9637 msgid "EMail"
9638 msgstr "E-post"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9641 msgid "EMail:"
9642 msgstr "E-post:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9645 msgid "HTTP"
9646 msgstr "HTTP"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9649 msgid "HTTP:"
9650 msgstr "HTTP:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9653 msgid "Bank"
9654 msgstr "Bank"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9657 msgid "Bank:"
9658 msgstr "Bank:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9661 msgid "BankCode"
9662 msgstr "Bankkode"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9665 msgid "BankCode:"
9666 msgstr "Bankkode:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9669 msgid "BankAccount"
9670 msgstr "Bankkonto"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9673 msgid "BankAccount:"
9674 msgstr "Bankkonto:"
9675
9676 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9677 msgid "Hebrew Article"
9678 msgstr "Hebrew Article"
9679
9680 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9681 msgid "Claim #."
9682 msgstr "Påstand #."
9683
9684 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9685 msgid "Remarks"
9686 msgstr "Merknader"
9687
9688 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9689 msgid "Remarks #."
9690 msgstr "Merknader #."
9691
9692 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9694 msgid "Proof:"
9695 msgstr "Bevis:"
9696
9697 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9698 msgid "Hebrew Letter"
9699 msgstr "Hebrew Letter"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9702 msgid "Hollywood"
9703 msgstr "Hollywood"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9706 msgid "More"
9707 msgstr "Mer"
9708
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9710 msgid "(MORE)"
9711 msgstr "(MER)"
9712
9713 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9714 msgid "FADE IN:"
9715 msgstr "LYS OPP:"
9716
9717 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9718 msgid "INT."
9719 msgstr "INV."
9720
9721 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9722 msgid "EXT."
9723 msgstr "UTV."
9724
9725 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9726 msgid "Continuing"
9727 msgstr "Fortsettes"
9728
9729 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9730 msgid "(continuing)"
9731 msgstr "(forsettes)"
9732
9733 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9734 msgid "Transition"
9735 msgstr "Overgang"
9736
9737 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9738 msgid "TITLE OVER:"
9739 msgstr "TITTEL OVER:"
9740
9741 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9742 msgid "INTERCUT"
9743 msgstr "KRYSSKLIPP"
9744
9745 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9746 msgid "INTERCUT WITH:"
9747 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
9748
9749 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9750 msgid "FADE OUT"
9751 msgstr "LYS UT"
9752
9753 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9754 msgid "Scene"
9755 msgstr "Scene"
9756
9757 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9758 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9759 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9760
9761 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Standard in Title"
9765 msgstr "Standard"
9766
9767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9768 msgid "Author Footnote"
9769 msgstr "Forfatters fotnote"
9770
9771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Author foot"
9774 msgstr "Forfatters fotnote"
9775
9776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9778 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9782 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9783 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9787 msgid "IEEE Transactions"
9788 msgstr "IEEE Transactions"
9789
9790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9791 msgid "IEEE membership"
9792 msgstr "IEEE medlemskap"
9793
9794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9796 msgid "Lowercase"
9797 msgstr "Små bokstaver"
9798
9799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9800 msgid "lowercase"
9801 msgstr "små bokstaver"
9802
9803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9804 msgid "A short version of the author name"
9805 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9808 msgid "Author Name"
9809 msgstr "Forfatters navn"
9810
9811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9812 msgid "Author name"
9813 msgstr "Forfatters navn"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9816 msgid "Author Affiliation"
9817 msgstr "Forfattertilknytning"
9818
9819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9820 msgid "Author Mark"
9821 msgstr "Forfattermerke"
9822
9823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9824 msgid "Special Paper Notice"
9825 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9826
9827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9828 msgid "After Title Text"
9829 msgstr "Tekst etter tittel"
9830
9831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9832 msgid "Page headings"
9833 msgstr "Sideoverskrifter"
9834
9835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9836 msgid "Left Side"
9837 msgstr "Venstre side"
9838
9839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9840 msgid "Left side of the header line"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9845 msgid "MarkBoth"
9846 msgstr "Markerbegge"
9847
9848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9849 msgid "Publication ID"
9850 msgstr "UtgaveID"
9851
9852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9853 msgid "Abstract---"
9854 msgstr "Sammendrag---"
9855
9856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9857 msgid "Index Terms---"
9858 msgstr "Registernøkler---"
9859
9860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9861 msgid "Paragraph Start"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9865 msgid "First Char"
9866 msgstr "Første tegn"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9869 msgid "First character of first word"
9870 msgstr "Første tegn i første ord"
9871
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9873 msgid "Appendices"
9874 msgstr "Appendikser"
9875
9876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Peer Review Title"
9879 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9880
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9882 #, fuzzy
9883 msgid "PeerReviewTitle"
9884 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
9885
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9887 msgid "Short Title"
9888 msgstr "Kort tittel"
9889
9890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9891 msgid "Short title for the appendix"
9892 msgstr "Kort tittel for appendiks"
9893
9894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9895 msgid "Biography"
9896 msgstr "Biografi"
9897
9898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9899 msgid "Photo"
9900 msgstr "Foto"
9901
9902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9903 msgid "Optional photo for biography"
9904 msgstr "Frivillig foto for biografi"
9905
9906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9908 msgid "Name of the author"
9909 msgstr "Navn på forfatteren"
9910
9911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9912 msgid "Biography without photo"
9913 msgstr "Biografi uten foto"
9914
9915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9916 msgid "BiographyNoPhoto"
9917 msgstr "BiografiUtenFoto"
9918
9919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Alternative Proof String"
9923 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9924
9925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9926 #, fuzzy
9927 msgid "An alternative proof string"
9928 msgstr "Alternativ tilknytning:"
9929
9930 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9931 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9932 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9933
9934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9935 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9936 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9937
9938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9939 msgid "Author Names"
9940 msgstr "Forfatternavn"
9941
9942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9943 msgid "Author names that will appear in the header line"
9944 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
9945
9946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9949 msgid "Catchline"
9950 msgstr "Slagord"
9951
9952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9953 msgid "History"
9954 msgstr "Historie"
9955
9956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9958 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9959 msgid "Revised"
9960 msgstr "Revidert"
9961
9962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
9963 msgid "Classification Codes"
9964 msgstr "Klassifiseringskoder"
9965
9966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
9967 msgid "TableCaption"
9968 msgstr "Tabelltittel"
9969
9970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
9971 msgid "Table caption"
9972 msgstr "Tabelltittel"
9973
9974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9975 msgid "Refcite"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
9979 msgid "Cite reference"
9980 msgstr "Sitert litteratur"
9981
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
9983 msgid "ItemList"
9984 msgstr "Punktliste"
9985
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
9987 #, fuzzy
9988 msgid "RomanList"
9989 msgstr "Antikva"
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Numbering Scheme"
9994 msgstr "&Nummerering"
9995
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
9997 msgid ""
9998 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9999 "items"
10000 msgstr ""
10001 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10002 "romertall"
10003
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10008 msgid "Theorem \\thetheorem."
10009 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10014 msgid "Corollary \\thecorollary."
10015 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10016
10017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10020 msgid "Lemma \\thelemma."
10021 msgstr "Lemma \\thelemma."
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10026 msgid "Proposition \\theproposition."
10027 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10028
10029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10030 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10038 msgid "Question"
10039 msgstr "Spørsmål"
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10043 msgid "Question \\thequestion."
10044 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10048 msgid "Claim \\theclaim."
10049 msgstr "Påstand \\theclaim."
10050
10051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10055 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10056
10057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10058 msgid "Prop"
10059 msgstr "Prop"
10060
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10063 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10064
10065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10066 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10067 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10068
10069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Comby"
10072 msgstr "Tastatur"
10073
10074 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10075 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10076 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10077
10078 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10079 msgid "Short title that will appear in header line"
10080 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10081
10082 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10083 msgid "Review"
10084 msgstr "Endringssporing"
10085
10086 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10087 msgid "Topical"
10088 msgstr "Saklig"
10089
10090 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10091 msgid "Comment"
10092 msgstr "Kommentar"
10093
10094 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10095 msgid "Paper"
10096 msgstr "Tidsskrift"
10097
10098 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Prelim"
10101 msgstr "lim"
10102
10103 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10104 msgid "Rapid"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10110 msgid "PACS"
10111 msgstr "PACS"
10112
10113 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10114 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10115 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10116
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10118 msgid "MSC"
10119 msgstr "MSC"
10120
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10122 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10123 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10124
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10126 msgid "submitto"
10127 msgstr "sendt til"
10128
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10130 msgid "submit to paper:"
10131 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10132
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10134 msgid "Bibliography (plain)"
10135 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10136
10137 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10138 msgid "Bibliography heading"
10139 msgstr "Overskrift bibliografi"
10140
10141 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10142 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10143 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10144
10145 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10146 msgid "ABSTRACT:"
10147 msgstr "SAMMENDRAG:"
10148
10149 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10150 msgid "KEY WORDS:"
10151 msgstr "NØKKELORD:"
10152
10153 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10154 msgid "Commission"
10155 msgstr "Kommisjon"
10156
10157 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10158 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10159 msgstr "TAKK TIL"
10160
10161 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10162 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10163 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10164
10165 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10166 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10167 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10168
10169 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10170 msgid "Alternative Affiliation"
10171 msgstr "Alternativ tilknytning"
10172
10173 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10174 msgid "Affiliation Prefix"
10175 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10176
10177 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10178 msgid "A prefix like 'Also at '"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10182 msgid "Homepage"
10183 msgstr "Hjemmeside"
10184
10185 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10186 msgid "PACS numbers:"
10187 msgstr "PACS numre:"
10188
10189 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10190 msgid "Preprint number"
10191 msgstr "Fortrykk nummer"
10192
10193 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10194 msgid "Preprint number:"
10195 msgstr "Fortrykk nummer:"
10196
10197 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Online citation"
10200 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10201
10202 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10203 msgid "Japanese Book (jbook)"
10204 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10205
10206 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10207 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10208 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10209
10210 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10211 msgid "Japanese Report (jreport)"
10212 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10213
10214 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10215 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10216 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10217
10218 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10219 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10220 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10221
10222 #: lib/layouts/jss.layout:3
10223 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10224 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10225
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10227 msgid "Kluwer"
10228 msgstr "Kluwer"
10229
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10231 msgid "AddressForOffprints"
10232 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10233
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10235 msgid "Address for Offprints:"
10236 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10237
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10239 msgid "RunningTitle"
10240 msgstr "Løpetittel"
10241
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10243 msgid "Running title:"
10244 msgstr "Løpende overskrift:"
10245
10246 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10247 msgid "RunningAuthor"
10248 msgstr "Løpende forfatter"
10249
10250 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10251 msgid "Running author:"
10252 msgstr "Løpende forfatter:"
10253
10254 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10255 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10256 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10257
10258 #: lib/layouts/letter.layout:3
10259 msgid "Letter (Standard Class)"
10260 msgstr "Letter (standardklasse)"
10261
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10263 msgid "French Letter (lettre)"
10264 msgstr "French Letter (lettre)"
10265
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10267 msgid "NoTelephone"
10268 msgstr "IkkeTlf"
10269
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10272 msgid "NoFax"
10273 msgstr "IkkeFax"
10274
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10277 msgid "NoPlace"
10278 msgstr "IkkeSted"
10279
10280 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10281 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10282 msgid "NoDate"
10283 msgstr "IkkeDato"
10284
10285 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10286 msgid "Post Scriptum"
10287 msgstr "Post Scriptum"
10288
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10290 msgid "EndOfMessage"
10291 msgstr "Meldingsslutt"
10292
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10294 msgid "EndOfFile"
10295 msgstr "Slutt på fila"
10296
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10298 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10302 msgid "Headings"
10303 msgstr "Overskrifter"
10304
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10306 msgid "City:"
10307 msgstr "By:"
10308
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10310 msgid "Office:"
10311 msgstr "Kontor:"
10312
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10314 msgid "Tel:"
10315 msgstr "Tlf:"
10316
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10318 msgid "NoTel"
10319 msgstr "IkkeTlf"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10322 msgid "EndOfMessage."
10323 msgstr "Melding slutt"
10324
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10326 msgid "EndOfFile."
10327 msgstr "Slutt på fila."
10328
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10330 msgid "P.S.:"
10331 msgstr "P.S.:"
10332
10333 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10334 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10335 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10336
10337 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10338 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10339 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10341 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10343 msgid "Chapter"
10344 msgstr "Kapittel"
10345
10346 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10347 msgid "Running LaTeX Title"
10348 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10349
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10351 msgid "TOC Title"
10352 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse"
10353
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10355 msgid "TOC Title:"
10356 msgstr "Tittel innholdsfortegnelse:"
10357
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10359 msgid "Author Running"
10360 msgstr "Løpende forfatter"
10361
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10363 msgid "Author Running:"
10364 msgstr "Løpende forfatter:"
10365
10366 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10367 msgid "TOC Author"
10368 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10369
10370 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10371 msgid "TOC Author:"
10372 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10373
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10375 msgid "Case #."
10376 msgstr "Sak #."
10377
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10380 msgid "Claim."
10381 msgstr "Påstand."
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10384 msgid "Conjecture #."
10385 msgstr "Konjektur #."
10386
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10388 msgid "Example #."
10389 msgstr "Eksempel #."
10390
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10392 msgid "Exercise #."
10393 msgstr "Oppgave #."
10394
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10396 msgid "Note #."
10397 msgstr "Merknad #."
10398
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10400 msgid "Problem #."
10401 msgstr "Problem #."
10402
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10406 msgid "Property"
10407 msgstr "Egenskap"
10408
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10410 msgid "Property #."
10411 msgstr "Egenskap #."
10412
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10414 msgid "Question #."
10415 msgstr "Spørsmål #."
10416
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10418 msgid "Remark #."
10419 msgstr "Merknad #."
10420
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10422 msgid "Solution #."
10423 msgstr "Løsning #."
10424
10425 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10426 msgid "TUGboat"
10427 msgstr "TUGboat"
10428
10429 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10430 msgid "Memoir"
10431 msgstr "Memoir"
10432
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10435 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10436 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10438 msgid "Short Title (TOC)|S"
10439 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10440
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10442 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10443 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10444
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10447 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10448 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10449 msgid "Short Title (Header)"
10450 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10451
10452 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10453 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10454 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10455
10456 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10458 msgid "Chapter*"
10459 msgstr "Kapittel*"
10460
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10462 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10463 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10464
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10466 msgid "The section as it appears in the running headers"
10467 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10468
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10470 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10471 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10472
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10474 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10475 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10476
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10478 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10479 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10480
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10482 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10483 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10484
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10486 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10487 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10488
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10490 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10491 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10492
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10494 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10495 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10496
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10498 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10499 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10500
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10502 msgid "Chapterprecis"
10503 msgstr "Kapittelsammendrag"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10506 msgid "Epigraph"
10507 msgstr "Kapittelmotto"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10510 msgid "Epigraph Source|S"
10511 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10512
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10514 msgid "Source"
10515 msgstr "Kilde"
10516
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10518 msgid "The source/author of this epigraph"
10519 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10522 msgid "Poemtitle"
10523 msgstr "Dikt-tittel"
10524
10525 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10526 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10527 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10528
10529 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10530 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10531 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10532
10533 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10534 msgid "Poemtitle*"
10535 msgstr "Dikt-tittel*"
10536
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10538 msgid "Legend"
10539 msgstr "Figurforklaring"
10540
10541 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10542 msgid "Modern CV"
10543 msgstr "Modern CV"
10544
10545 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10546 msgid "CVStyle"
10547 msgstr "CVstil"
10548
10549 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10550 msgid "CV Style:"
10551 msgstr "CV-stil:"
10552
10553 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10554 msgid "CVColor"
10555 msgstr "CVfarge"
10556
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10558 msgid "CV Color Scheme:"
10559 msgstr "CV fargeskjema:"
10560
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10562 #, fuzzy
10563 msgid "PDF Page Mode"
10564 msgstr "PDFsider"
10565
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10567 #, fuzzy
10568 msgid "PDF Page Mode:"
10569 msgstr "PDFsider"
10570
10571 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10572 msgid "FirstName"
10573 msgstr "Fornavn"
10574
10575 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10576 msgid "FamilyName"
10577 msgstr "Etternavn"
10578
10579 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10580 msgid "Family Name:"
10581 msgstr "Etternavn:"
10582
10583 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10584 msgid "Line 1"
10585 msgstr "Linje 1"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10588 msgid "Optional address line"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10592 msgid "Line 2"
10593 msgstr "Linje 2"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10596 msgid "Mobile:"
10597 msgstr "Mobil:"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10600 msgid "Homepage:"
10601 msgstr "Hjemmeside:"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Social"
10606 msgstr "Spesialiteter"
10607
10608 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Social:"
10611 msgstr "Spesialiteter"
10612
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10614 msgid "Name of the social network"
10615 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
10616
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10618 msgid "ExtraInfo"
10619 msgstr "Ekstrainformasjon"
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10622 msgid "Extra Info:"
10623 msgstr "Ekstra informasjon:"
10624
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10626 msgid "Photo:"
10627 msgstr "Foto:"
10628
10629 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10630 msgid "Height the photo is resized to"
10631 msgstr "Høyde for fotografiet"
10632
10633 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10634 msgid "Thickness"
10635 msgstr "Tykkelse"
10636
10637 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10638 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10639 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
10640
10641 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10642 msgid "EmptySection"
10643 msgstr "Tomseksjon"
10644
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10646 msgid "Empty Section"
10647 msgstr "Tom seksjon"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10650 msgid "CloseSection"
10651 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10654 msgid "Columns:"
10655 msgstr "Kolonner:"
10656
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10658 msgid "Optional width"
10659 msgstr "Valgfri bredde"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10662 msgid "Header"
10663 msgstr "Hode"
10664
10665 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Header content"
10668 msgstr "Topp/Bunntekster"
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10671 msgid "Entry"
10672 msgstr "Ord"
10673
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10675 msgid "Time"
10676 msgstr "Tid"
10677
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10679 msgid "What?"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10684 msgid "City"
10685 msgstr "By"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10689 msgid "Country"
10690 msgstr "Land"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10693 msgid "Entry:"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10697 #, fuzzy
10698 msgid "ItemWithComment"
10699 msgstr "Kommentar"
10700
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Item with Comment:"
10704 msgstr "Kommentar"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10707 msgid "Text"
10708 msgstr "Tekst"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10711 msgid "ListItem"
10712 msgstr "Listepunkt"
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10715 msgid "List Item:"
10716 msgstr "Listepunkt:"
10717
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10719 msgid "DoubleItem"
10720 msgstr "Dobbeltpunkt"
10721
10722 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10723 msgid "Double Item:"
10724 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10725
10726 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10727 msgid "Left Summary"
10728 msgstr "Venstre Sammendrag"
10729
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10731 msgid "Left summary"
10732 msgstr "Venstre sammendrag"
10733
10734 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10735 msgid "Left Text"
10736 msgstr "Venstre Tekst"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10739 msgid "Left text"
10740 msgstr "Venstre tekst"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10743 msgid "Right Summary"
10744 msgstr "Høyre Sammendrag"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10747 msgid "Right summary"
10748 msgstr "Høyre sammendrag"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10751 #, fuzzy
10752 msgid "DoubleListItem"
10753 msgstr "Dobbeltpunkt"
10754
10755 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Double List Item:"
10758 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10759
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10761 #, fuzzy
10762 msgid "First Item"
10763 msgstr "Listepunkt:"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10766 #, fuzzy
10767 msgid "First item"
10768 msgstr "Fø&rste linje:"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10771 msgid "Computer"
10772 msgstr "Datamaskin"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10775 #, fuzzy
10776 msgid "MakeCVtitle"
10777 msgstr "Dikt-tittel"
10778
10779 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Make CV Title"
10782 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10785 #, fuzzy
10786 msgid "MakeLetterTitle"
10787 msgstr "Mattebokstaver"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Make Letter Title"
10792 msgstr "Mattebokstaver"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10795 #, fuzzy
10796 msgid "MakeLetterClosing"
10797 msgstr "Mattebokstaver"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Close Letter"
10802 msgstr "Brev"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10805 msgid "--Separator--"
10806 msgstr "--Separator--"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10809 msgid "--- Separate Environment ---"
10810 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10813 msgid "Recipient"
10814 msgstr "Mottaker"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10817 msgid "Company Name"
10818 msgstr "Firmanavn"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10821 msgid "Company name"
10822 msgstr "Firmanavn"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Enclosing"
10827 msgstr "Avslutning"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10830 msgid "Alternative Name"
10831 msgstr "Alternativt navn"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10834 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Enclosing:"
10840 msgstr "Avslutning:"
10841
10842 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10843 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10844 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10845
10846 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10847 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10848 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10849
10850 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10851 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10852 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10853
10854 #: lib/layouts/paper.layout:3
10855 msgid "Paper (Standard Class)"
10856 msgstr "Paper (standardklasse)"
10857
10858 #: lib/layouts/paper.layout:149
10859 msgid "SubTitle"
10860 msgstr "Undertittel"
10861
10862 #: lib/layouts/paper.layout:161
10863 msgid "Institution"
10864 msgstr "Institusjon"
10865
10866 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10867 msgid "Powerdot"
10868 msgstr "Powerdot"
10869
10870 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10871 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10872 msgid "TitleSlide"
10873 msgstr "Tittellysark"
10874
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10877 msgid "Slides"
10878 msgstr "Lysark"
10879
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10881 msgid "    "
10882 msgstr "    "
10883
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10885 msgid "Slide Option"
10886 msgstr "Lysarkopsjon"
10887
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10889 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10890 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
10891
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10893 msgid "EndSlide"
10894 msgstr "Lysark slutt"
10895
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10897 msgid "~=~"
10898 msgstr "~=~"
10899
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10901 msgid "WideSlide"
10902 msgstr "Bredt lysark"
10903
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10905 msgid "EmptySlide"
10906 msgstr "Tomt lysark"
10907
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10909 msgid "Empty slide:"
10910 msgstr "Tomt lysark:"
10911
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10913 msgid "\\arabic{section}"
10914 msgstr "\\arabic{section}"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10917 msgid "Section Option"
10918 msgstr "Seksjonsopsjon"
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10921 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10922 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
10923
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10925 msgid "Lists"
10926 msgstr "Lister"
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10929 msgid "Itemize Type"
10930 msgstr "Punktliste type"
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10933 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10934 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10937 msgid "Itemize Options"
10938 msgstr "Punktlisteopsjoner"
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10941 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10942 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10943 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10944 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
10945
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10947 msgid "ItemizeType1"
10948 msgstr "PunktlisteType1"
10949
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10951 msgid "Enumerate Type"
10952 msgstr "Nummerering Type"
10953
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10955 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10956 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
10957
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10959 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10960 msgid "Enumerate Options"
10961 msgstr "Nummereringsopsjoner"
10962
10963 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10964 msgid "EnumerateType1"
10965 msgstr "NummereringType1"
10966
10967 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10968 msgid "Twocolumn"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10972 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10976 msgid "Left Column"
10977 msgstr "Venstre kolonne"
10978
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
10980 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10981 msgstr ""
10982 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
10983
10984 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10985 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
10986 msgid "List of Algorithms"
10987 msgstr "Algoritmer"
10988
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Onslide"
10992 msgstr "Bare på lysark"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10995 #, fuzzy
10996 msgid "On Slides"
10997 msgstr "Lysark"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Overlay Specification|S"
11002 msgstr "Velg avsnitt|s"
11003
11004 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11005 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Onslide+"
11011 msgstr "Bare på lysark"
11012
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Onslide*"
11016 msgstr "Lysark*"
11017
11018 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11019 msgid "Recipe Book"
11020 msgstr "Oppskriftsbok"
11021
11022 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11023 msgid "\\thechapter"
11024 msgstr "\\thechapter"
11025
11026 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11027 msgid "Recipe"
11028 msgstr "Oppskrift"
11029
11030 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11031 msgid "Recipe:"
11032 msgstr "Oppskrift:"
11033
11034 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11035 msgid "Ingredients"
11036 msgstr "Ingredienser"
11037
11038 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11039 msgid "Ingredients Header"
11040 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11041
11042 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11043 msgid "Specify an optional ingredients header"
11044 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11045
11046 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11047 msgid "Ingredients:"
11048 msgstr "Ingredienser:"
11049
11050 #: lib/layouts/report.layout:3
11051 msgid "Report (Standard Class)"
11052 msgstr "Report (standardklasse)"
11053
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11055 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11056 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11057
11058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11059 msgid "Affiliation (alternate)"
11060 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11061
11062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11063 msgid "Affiliation (alternate):"
11064 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11065
11066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11067 msgid "Alternate Affiliation Option"
11068 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11069
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11071 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11075 msgid "Affiliation (none)"
11076 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11077
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11079 msgid "No affiliation"
11080 msgstr "Ingen tilknytning"
11081
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11083 msgid "Electronic Address:"
11084 msgstr "Elektronisk adresse:"
11085
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11087 msgid "Electronic Address Option|s"
11088 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11089
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11091 msgid "Optional argument to the email command"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Author URL Option"
11097 msgstr "Forfatter URL"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11100 msgid "Optional argument to the homepage command"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11104 msgid "Collaboration"
11105 msgstr "Samarbeid"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11108 msgid "Collaboration:"
11109 msgstr "Samarbeid:"
11110
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11112 msgid "Preprint"
11113 msgstr "Fortrykk"
11114
11115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11117 msgid "Thanks:"
11118 msgstr "Takk:"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11121 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11122 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11123
11124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11125 msgid "acknowledgments"
11126 msgstr "takk til"
11127
11128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11129 msgid "Ruled Table"
11130 msgstr "Linjert tabell"
11131
11132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11134 msgid "Specials"
11135 msgstr "Spesialiteter"
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11138 msgid "Turn Page"
11139 msgstr "Bla om"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11142 msgid "Wide Text"
11143 msgstr "Bred tekst"
11144
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11146 msgid "Video"
11147 msgstr "Video"
11148
11149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11150 msgid "List of Videos"
11151 msgstr "Liste over videoer"
11152
11153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Float Link"
11156 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11157
11158 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11159 msgid "REVTeX (V. 4)"
11160 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11161
11162 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11163 msgid "AltAffiliation"
11164 msgstr "AltTilknytning"
11165
11166 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11167 msgid "PACS number:"
11168 msgstr "PACS nr:"
11169
11170 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11171 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11172 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11173
11174 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11175 #, fuzzy
11176 msgid "R Journal"
11177 msgstr "Tidsskrift"
11178
11179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11180 msgid "KOMA-Script Article"
11181 msgstr "KOMA-Script Article"
11182
11183 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11184 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11185 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11186
11187 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11188 msgid "KOMA-Script Book"
11189 msgstr "KOMA-Script Book"
11190
11191 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11192 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11193 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11194
11195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11196 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11197 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11198
11199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11200 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11202 msgid "Labeling"
11203 msgstr "Etikettering"
11204
11205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11206 msgid "L"
11207 msgstr "L"
11208
11209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11210 msgid "O"
11211 msgstr "O"
11212
11213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11214 msgid "Encl"
11215 msgstr "Vedlagt"
11216
11217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11218 msgid "Place:"
11219 msgstr "Sted:"
11220
11221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11222 msgid "Specialmail"
11223 msgstr "Spesialpost"
11224
11225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11226 msgid "Specialmail:"
11227 msgstr "Spesialpost:"
11228
11229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11230 msgid "Title:"
11231 msgstr "Tittel:"
11232
11233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11234 msgid "Yourref"
11235 msgstr "Deres ref."
11236
11237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11238 msgid "Yourmail"
11239 msgstr "Deres adresse"
11240
11241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11242 msgid "Your letter of:"
11243 msgstr "Deres brev av:"
11244
11245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11246 msgid "Myref"
11247 msgstr "Min ref."
11248
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11250 msgid "Customer"
11251 msgstr "Kunde"
11252
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11254 msgid "Customer no.:"
11255 msgstr "Kunde nr.: "
11256
11257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11258 msgid "Invoice"
11259 msgstr "Faktura"
11260
11261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11262 msgid "Invoice no.:"
11263 msgstr "Faktura nr.:"
11264
11265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11266 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11267 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11268
11269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11270 msgid "NextAddress"
11271 msgstr "NesteAdresse:"
11272
11273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11274 msgid "Next Address:"
11275 msgstr "Neste Adresse:"
11276
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11278 msgid "Sender Name:"
11279 msgstr "Avsender:"
11280
11281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11282 msgid "Sender Phone:"
11283 msgstr "Avsender tlf:"
11284
11285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11286 msgid "Sender Fax:"
11287 msgstr "Avsender fax:"
11288
11289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11290 msgid "Sender E-Mail:"
11291 msgstr "Avsender e-post"
11292
11293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11294 msgid "Sender URL:"
11295 msgstr "Avsender URL:"
11296
11297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11298 msgid "Logo"
11299 msgstr "Logo"
11300
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11302 msgid "Logo:"
11303 msgstr "Logo:"
11304
11305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11306 msgid "EndLetter"
11307 msgstr "Brevslutt"
11308
11309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11310 msgid "End of letter"
11311 msgstr "Avslutning på brev"
11312
11313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11314 msgid "KOMA-Script Report"
11315 msgstr "KOMA-Script Report"
11316
11317 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11318 msgid "Seminar"
11319 msgstr "Seminar"
11320
11321 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11322 msgid "LandscapeSlide"
11323 msgstr "LiggendeLysark"
11324
11325 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11326 msgid "Landscape Slide"
11327 msgstr "Liggende lysark"
11328
11329 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11330 msgid "PortraitSlide"
11331 msgstr "StåendeLysark"
11332
11333 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11334 msgid "Portrait Slide"
11335 msgstr "Stående lysark"
11336
11337 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11338 msgid "SlideHeading"
11339 msgstr "Lysark overskrift"
11340
11341 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11342 msgid "SlideSubHeading"
11343 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11344
11345 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11346 msgid "ListOfSlides"
11347 msgstr "ListeOverLysark"
11348
11349 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11350 msgid "List of Slides"
11351 msgstr "Liste over lysark"
11352
11353 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11354 msgid "SlideContents"
11355 msgstr "Lysark innhold"
11356
11357 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11358 msgid "Slide Contents"
11359 msgstr "Lysark innhold"
11360
11361 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11362 msgid "ProgressContents"
11363 msgstr "Progresjonsinnhold"
11364
11365 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11366 msgid "Progress Contents"
11367 msgstr "Progresjonsinnhold"
11368
11369 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11370 msgid "Landscape Slide:"
11371 msgstr "Liggende lysark:"
11372
11373 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11374 msgid "Portrait Slide:"
11375 msgstr "Stående lysark:"
11376
11377 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11378 msgid "Slide*"
11379 msgstr "Lysark*"
11380
11381 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11382 msgid "EndOfSlide"
11383 msgstr "Lysarkslutt"
11384
11385 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11386 msgid "[List Of Slides]"
11387 msgstr "[Liste over lysark]"
11388
11389 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11390 msgid "[Slide Contents]"
11391 msgstr "[Lysark innhold]"
11392
11393 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11394 msgid "[Progress Contents]"
11395 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11396
11397 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11398 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11399 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11400
11401 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11403 msgid "Conjecture*"
11404 msgstr "Konjektur*"
11405
11406 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11409 msgid "Algorithm*"
11410 msgstr "Algoritme*"
11411
11412 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11413 msgid "AMS"
11414 msgstr "AMS"
11415
11416 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11417 msgid "The title as it appears in the running headers"
11418 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11419
11420 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11421 msgid "Subjectclass"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11425 msgid "AMS subject classifications:"
11426 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11427
11428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11429 msgid "ACM SIGPLAN"
11430 msgstr "ACM SIGPLAN"
11431
11432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11433 msgid "Conference"
11434 msgstr "Konferanse"
11435
11436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11437 msgid "Name of the conference"
11438 msgstr "Navn på konferansen"
11439
11440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11441 msgid "Conference:"
11442 msgstr "Konferanse:"
11443
11444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11445 msgid "CopyrightYear"
11446 msgstr "Opphavsrettsår"
11447
11448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11449 msgid "Copyright year:"
11450 msgstr "Opphavsrett år:"
11451
11452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11453 msgid "Copyrightdata"
11454 msgstr "Opphavsrettsdata"
11455
11456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11457 msgid "Copyright data:"
11458 msgstr "Opphavsrett data:"
11459
11460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11461 #, fuzzy
11462 msgid "TitleBanner"
11463 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11464
11465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Title banner:"
11468 msgstr "Tittelfotnote:"
11469
11470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11471 msgid "PreprintFooter"
11472 msgstr "Fortrykkfot"
11473
11474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11475 msgid "Preprint footer:"
11476 msgstr "Fortrykkfot:"
11477
11478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11479 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11480 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11481
11482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11483 msgid "Terms"
11484 msgstr "Betingelser"
11485
11486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11487 msgid "Terms:"
11488 msgstr "Betingelser:"
11489
11490 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11491 msgid "Simple CV"
11492 msgstr "Simple CV"
11493
11494 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11495 msgid "Topic"
11496 msgstr "Sak"
11497
11498 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11499 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11500 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11501
11502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11503 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11504 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11505
11506 #: lib/layouts/slides.layout:107
11507 msgid "New Slide:"
11508 msgstr "Nytt lysark:"
11509
11510 #: lib/layouts/slides.layout:129
11511 msgid "Overlay"
11512 msgstr "Overligger"
11513
11514 #: lib/layouts/slides.layout:144
11515 msgid "New Overlay:"
11516 msgstr "Ny overligger:"
11517
11518 #: lib/layouts/slides.layout:184
11519 msgid "New Note:"
11520 msgstr "Ny merknad:"
11521
11522 #: lib/layouts/slides.layout:209
11523 msgid "InvisibleText"
11524 msgstr "Usynlig tekst"
11525
11526 #: lib/layouts/slides.layout:216
11527 msgid "<Invisible Text Follows>"
11528 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11529
11530 #: lib/layouts/slides.layout:233
11531 msgid "VisibleText"
11532 msgstr "Synlig tekst"
11533
11534 #: lib/layouts/slides.layout:240
11535 msgid "<Visible Text Follows>"
11536 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11537
11538 #: lib/layouts/spie.layout:3
11539 msgid "SPIE Proceedings"
11540 msgstr "SPIE Proceedings"
11541
11542 #: lib/layouts/spie.layout:56
11543 msgid "Authorinfo"
11544 msgstr "Forfatterinfo"
11545
11546 #: lib/layouts/spie.layout:68
11547 msgid "Authorinfo:"
11548 msgstr "Forfatterinfo:"
11549
11550 #: lib/layouts/spie.layout:96
11551 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11552 msgstr "TAKK TIL"
11553
11554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11555 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11556 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11557
11558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11559 msgid "Subclass"
11560 msgstr "Underklasse"
11561
11562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11563 msgid "Mathematics Subject Classification"
11564 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
11565
11566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11567 msgid "CRSC"
11568 msgstr "CRSC"
11569
11570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11571 msgid "CR Subject Classification"
11572 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
11573
11574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11575 msgid "Solution \\thesolution"
11576 msgstr "Løsning \\thesolution"
11577
11578 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11579 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11580 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11581
11582 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11583 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Headnote"
11586 msgstr "sluttnote"
11587
11588 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11589 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11590 msgid "Headnote (optional):"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11594 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11595 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11596 msgid "thanks"
11597 msgstr "takk"
11598
11599 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11600 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11601 msgid "Inst"
11602 msgstr "Inst"
11603
11604 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11605 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11606 msgid "Institute #"
11607 msgstr "Institutt #"
11608
11609 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11610 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11611 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11612 msgid "Dedication"
11613 msgstr "Dedisering"
11614
11615 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11616 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11617 msgid "Dedication:"
11618 msgstr "Dedisering:"
11619
11620 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11621 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11622 msgid "Corr Author:"
11623 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11624
11625 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11626 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11627 msgid "Offprints"
11628 msgstr "Ekstrakopier"
11629
11630 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11631 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11632 msgid "Offprints:"
11633 msgstr "Ekstrakopier:"
11634
11635 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11636 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11637 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11638
11639 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11640 msgid "Springer SV Mono"
11641 msgstr "Springer SV Mono"
11642
11643 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11644 msgid "Proof(QED)"
11645 msgstr "Bevis(QED)"
11646
11647 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11648 msgid "Proof(smartQED)"
11649 msgstr "Bevis(smartQED)"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11652 msgid "Springer SV Mult"
11653 msgstr "Springer SV Mult"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11656 msgid "Title*"
11657 msgstr "Tittel*"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11660 msgid "Title*: "
11661 msgstr "Tittel*:"
11662
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11664 msgid "Contributors"
11665 msgstr "Bidragsytere"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11668 msgid "List of Contributors"
11669 msgstr "Bidragsytere"
11670
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11672 msgid "Contributor List"
11673 msgstr "Bidragsytere"
11674
11675 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11676 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11678 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11679 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11680 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11682 msgid "For editors"
11683 msgstr "For redaktører"
11684
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11686 msgid "PartBacktext"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11690 msgid "Running Chapter"
11691 msgstr "Løpende kapittel"
11692
11693 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11694 msgid "ChapAuthor"
11695 msgstr "KapForfatter"
11696
11697 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11698 msgid "ChapSubtitle"
11699 msgstr "KapUndertittel"
11700
11701 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11702 msgid "extrachap"
11703 msgstr "ekstrakapittel"
11704
11705 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11706 msgid "Extrachap"
11707 msgstr "Ekstrakapittel"
11708
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11710 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11711 msgid "Foreword"
11712 msgstr "Forord"
11713
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11715 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11716 msgid "Preface"
11717 msgstr "Forord"
11718
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11720 msgid "ChapMotto"
11721 msgstr "KapMotto"
11722
11723 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11724 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11725 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11726
11727 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11728 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11729 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
11730
11731 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11732 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11733 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
11734
11735 #: lib/layouts/treport.layout:3
11736 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11737 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
11738
11739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11740 msgid "Tufte Book"
11741 msgstr "Tufte Book"
11742
11743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11744 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11745 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11746 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
11747
11748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11749 msgid "Sidenote"
11750 msgstr "Sidemerknad"
11751
11752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11753 msgid "sidenote"
11754 msgstr "sidemerknad"
11755
11756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11757 msgid "Marginnote"
11758 msgstr "Margnotis"
11759
11760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11761 msgid "marginnote"
11762 msgstr "margnotis"
11763
11764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11765 msgid "NewThought"
11766 msgstr "Ny tanke"
11767
11768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11769 msgid "new thought"
11770 msgstr "ny tanke"
11771
11772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11773 msgid "AllCaps"
11774 msgstr "Store bokstaver"
11775
11776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11777 msgid "allcaps"
11778 msgstr "store bokstaver"
11779
11780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11781 msgid "SmallCaps"
11782 msgstr "Kapiteler"
11783
11784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11785 msgid "smallcaps"
11786 msgstr "kapiteler"
11787
11788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11789 msgid "Full Width"
11790 msgstr "Full bredde"
11791
11792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11793 msgid "MarginTable"
11794 msgstr "Margtabell"
11795
11796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11797 msgid "MarginFigure"
11798 msgstr "Margfigur"
11799
11800 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11801 msgid "Tufte Handout"
11802 msgstr "Tufte Handout"
11803
11804 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11805 msgid "Handouts"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11809 msgid "email:"
11810 msgstr "e-post:"
11811
11812 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11813 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11814 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
11815
11816 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11817 msgid "General terms:"
11818 msgstr "Generelle betingelser:"
11819
11820 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11822 msgid "Paragraph*"
11823 msgstr "Avsnitt*"
11824
11825 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11826 msgid "Revised:"
11827 msgstr "Revidert:"
11828
11829 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11830 msgid "CCC"
11831 msgstr "CCC"
11832
11833 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11834 msgid "CCC code:"
11835 msgstr "CCC kode:"
11836
11837 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11838 msgid "PaperId"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11842 msgid "Paper Id:"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11846 msgid "AuthorAddr"
11847 msgstr "Forfatteradresse"
11848
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11850 msgid "Author Address:"
11851 msgstr "Forfatteradresse:"
11852
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11854 msgid "SlugComment"
11855 msgstr "SlugKommentar"
11856
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11858 msgid "Slug Comment:"
11859 msgstr "SlugKommentar:"
11860
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11862 msgid "Plate"
11863 msgstr "Plate"
11864
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11866 msgid "Planotable"
11867 msgstr "Planotabell"
11868
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11870 msgid "table"
11871 msgstr "tabell"
11872
11873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11875 msgid "Firstname"
11876 msgstr "Fornavn"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11879 msgid "Fname"
11880 msgstr "Fnavn"
11881
11882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11885 msgid "Literal"
11886 msgstr "Ordrett"
11887
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11890 msgid "Emph"
11891 msgstr "Uthevet "
11892
11893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11894 msgid "Abbrev"
11895 msgstr "Forkortelse"
11896
11897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11899 msgid "Citation-number"
11900 msgstr "Litteraturnr"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11903 msgid "Day"
11904 msgstr "Dag"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11907 msgid "Month"
11908 msgstr "Måned"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11911 msgid "Year"
11912 msgstr "År"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11915 msgid "Issue-number"
11916 msgstr "Utgivingsnr"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11919 msgid "Issue-day"
11920 msgstr "Utgivingsdag"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11923 msgid "Issue-months"
11924 msgstr "Utgivingsmåned"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11927 msgid "Subsubparagraph"
11928 msgstr "Underunderavsnitt"
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11931 msgid "-- Header --"
11932 msgstr "-- Topptekst --"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11935 msgid "Special-section"
11936 msgstr "Spesialseksjon"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11939 msgid "Special-section:"
11940 msgstr "Spesialseksjon:"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11943 msgid "AGU-journal"
11944 msgstr "AGU-tidsskrift"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11947 msgid "AGU-journal:"
11948 msgstr "AGU-tidsskrift:"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11951 msgid "Citation-number:"
11952 msgstr "Litteraturnr:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11955 msgid "AGU-volume"
11956 msgstr "AGU-volum"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11959 msgid "AGU-volume:"
11960 msgstr "AGU-volum:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11963 msgid "AGU-issue"
11964 msgstr "AGU-utgave"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11967 msgid "AGU-issue:"
11968 msgstr "AGU-utgave:"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11971 msgid "Copyright:"
11972 msgstr "Copyright:"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11975 msgid "Index-terms"
11976 msgstr "Registerord"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11979 msgid "Index-terms..."
11980 msgstr "Registerord..."
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11983 msgid "Index-term"
11984 msgstr "Registerord"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11987 msgid "Index-term:"
11988 msgstr "Registerord:"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11991 msgid "Cross-term"
11992 msgstr "Kryssreferanse"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11995 msgid "Cross-term:"
11996 msgstr "Kryssreferanse:"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11999 msgid "Supplementary"
12000 msgstr "Tillegg"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12003 msgid "Supplementary..."
12004 msgstr "Tillegg..."
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12007 msgid "Supp-note"
12008 msgstr "Tilleggsmerknad"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12011 msgid "Sup-mat-note:"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12015 msgid "Cite-other"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12019 msgid "Cite-other:"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12023 msgid "Ident-line"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12027 msgid "Ident-line:"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12031 msgid "Runhead"
12032 msgstr "Topptekst"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12035 msgid "Runhead:"
12036 msgstr "Topptekst:"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12039 msgid "Published-online:"
12040 msgstr "Nettpublikasjon:"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12043 msgid "Citation"
12044 msgstr "Litteraturreferanse"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12047 msgid "Citation:"
12048 msgstr "Litteraturreferanse:"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12051 msgid "Posting-order"
12052 msgstr "Postrekkefølge"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12055 msgid "Posting-order:"
12056 msgstr "Postrekkefølge:"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12059 msgid "AGU-pages"
12060 msgstr "AGU-sider"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12063 msgid "AGU-pages:"
12064 msgstr "AGU-sider:"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12067 msgid "Words"
12068 msgstr "Ord"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12071 msgid "Words:"
12072 msgstr "Ord:"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12075 msgid "Figures"
12076 msgstr "Figurer"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12079 msgid "Figures:"
12080 msgstr "Figurer:"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12083 msgid "Tables"
12084 msgstr "Tabeller"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12087 msgid "Tables:"
12088 msgstr "Tabeller:"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12091 msgid "Datasets"
12092 msgstr "Datasett"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12095 msgid "Datasets:"
12096 msgstr "Datasett:"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12099 msgid "ISSN"
12100 msgstr "ISSN"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12103 msgid "CODEN"
12104 msgstr "CODEN"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12107 msgid "SS-Code"
12108 msgstr "SS-Kode"
12109
12110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12111 msgid "SS-Title"
12112 msgstr "SS-Tittel"
12113
12114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12115 msgid "CCC-Code"
12116 msgstr "CCC-Kode"
12117
12118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12119 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12120 msgid "Code"
12121 msgstr "Kode"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12124 msgid "Dscr"
12125 msgstr "Beskr"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12128 msgid "Orgdiv"
12129 msgstr "Orgdiv"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12132 msgid "Orgname"
12133 msgstr "Orgnavn"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12136 msgid "Postcode"
12137 msgstr "Postnr"
12138
12139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12140 msgid "Short title which appears in the running headers"
12141 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12142
12143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12144 msgid "Current Address"
12145 msgstr "Nåværende adresse"
12146
12147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12148 msgid "Current address:"
12149 msgstr "Nåværende adresse:"
12150
12151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12152 msgid "E-mail address:"
12153 msgstr "E-postadresse:"
12154
12155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12156 msgid "Key words and phrases:"
12157 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12158
12159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12160 msgid "Dedicatory"
12161 msgstr "Dedisering"
12162
12163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12164 msgid "Translator"
12165 msgstr "Oversetter"
12166
12167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12168 msgid "Translator:"
12169 msgstr "Oversetter:"
12170
12171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12176 msgid "Directory"
12177 msgstr "Mappe"
12178
12179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12180 msgid "KeyCombo"
12181 msgstr "Tastekombinasjon"
12182
12183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12184 msgid "KeyCap"
12185 msgstr "Tastaturknapp"
12186
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12188 msgid "GuiMenu"
12189 msgstr "GuiMeny"
12190
12191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12192 msgid "GuiMenuItem"
12193 msgstr "GuiMenyValg"
12194
12195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12196 msgid "GuiButton"
12197 msgstr "GuiKnapp"
12198
12199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12200 msgid "MenuChoice"
12201 msgstr "Menyvalg"
12202
12203 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12204 msgid "SGML"
12205 msgstr "SGML"
12206
12207 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12208 msgid "Subparagraph*"
12209 msgstr "Underavsnitt*"
12210
12211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12212 msgid "Authorgroup"
12213 msgstr "Forfattergruppe"
12214
12215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12216 msgid "RevisionHistory"
12217 msgstr "Revisjonshistorie"
12218
12219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12220 msgid "Revision History"
12221 msgstr "Revisjonshistorie"
12222
12223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12224 msgid "Revision"
12225 msgstr "Revisjon"
12226
12227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12228 msgid "RevisionRemark"
12229 msgstr "RevisjonsMerknad"
12230
12231 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12232 msgid "Chunk ##"
12233 msgstr "Blokk ##"
12234
12235 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12236 msgid "Chunk"
12237 msgstr "Blokk"
12238
12239 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12240 msgid "\\arabic{chapter}"
12241 msgstr "\\arabic{chapter}"
12242
12243 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12244 msgid "\\Alph{chapter}"
12245 msgstr "\\Alph{chapter}"
12246
12247 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12248 msgid "\\arabic{footnote}"
12249 msgstr "\\arabic{footnote}"
12250
12251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12252 msgid "\\Roman{section}."
12253 msgstr "\\Roman{section}."
12254
12255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12256 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12257 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12258
12259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12260 msgid "\\Alph{subsection}."
12261 msgstr "\\Alph{subsection}."
12262
12263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12264 msgid "\\arabic{subsection}."
12265 msgstr "\\arabic{subsection}."
12266
12267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12268 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12269 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12270
12271 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12272 msgid "\\alph{subsubsection}."
12273 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12274
12275 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12276 msgid "\\alph{paragraph}."
12277 msgstr "\\alph{paragraph}."
12278
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12280 msgid "Addpart"
12281 msgstr "Ekstradel"
12282
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12284 msgid "Addchap"
12285 msgstr "Ekstrakapittel"
12286
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12288 msgid "Addsec"
12289 msgstr "Ekstraseksjon"
12290
12291 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12292 msgid "Addchap*"
12293 msgstr "Ekstrakapittel*"
12294
12295 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12296 msgid "Addsec*"
12297 msgstr "Ekstraseksjon*"
12298
12299 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12300 msgid "Minisec"
12301 msgstr "Miniseksjon"
12302
12303 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12304 msgid "Publishers"
12305 msgstr "Forleggere"
12306
12307 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12308 msgid "Titlehead"
12309 msgstr "Tittelhode"
12310
12311 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12312 msgid "Uppertitleback"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12316 msgid "Lowertitleback"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12320 msgid "Extratitle"
12321 msgstr "Ekstratittel"
12322
12323 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12324 msgid "Above"
12325 msgstr "Over"
12326
12327 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12328 msgid "above"
12329 msgstr "over"
12330
12331 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12332 msgid "Below"
12333 msgstr "Under"
12334
12335 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12336 msgid "below"
12337 msgstr "under"
12338
12339 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12340 msgid "Dictum"
12341 msgstr "Maksime"
12342
12343 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12344 msgid "Dictum Author"
12345 msgstr "Maksime forfatter"
12346
12347 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12348 msgid "The author of this dictum"
12349 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12350
12351 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12352 msgid "UNDEFINED"
12353 msgstr "UDEFINERT"
12354
12355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12356 msgid "pp."
12357 msgstr "ff."
12358
12359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12360 msgid "ed."
12361 msgstr "red."
12362
12363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12364 msgid "vol."
12365 msgstr "vol."
12366
12367 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12368 msgid "no."
12369 msgstr "nr."
12370
12371 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12372 msgid "in"
12373 msgstr "in"
12374
12375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12376 msgid "\\Roman{part}"
12377 msgstr "\\Roman{part}"
12378
12379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12380 msgid "Part \\Roman{part}"
12381 msgstr "Del \\Roman{part}"
12382
12383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12384 msgid "Chapter ##"
12385 msgstr "Kapittel ##"
12386
12387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12389 msgid "Section ##"
12390 msgstr "Seksjon ##"
12391
12392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12393 msgid "Paragraph ##"
12394 msgstr "Avsnitt ##"
12395
12396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12397 msgid "\\arabic{enumi}."
12398 msgstr "\\arabic{enumi}."
12399
12400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12401 msgid "\\roman{enumiii}."
12402 msgstr "\\roman{enumiii}."
12403
12404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12405 msgid "\\Alph{enumiv}."
12406 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12407
12408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12409 msgid "Equation ##"
12410 msgstr "Ligning ##"
12411
12412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12413 msgid "Footnote ##"
12414 msgstr "Fotnote ##"
12415
12416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12417 msgid "margin"
12418 msgstr "marg"
12419
12420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12421 msgid "foot"
12422 msgstr "fot"
12423
12424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12425 msgid "Greyedout"
12426 msgstr "Grået ut"
12427
12428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12429 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12430 msgid "ERT"
12431 msgstr "ERT"
12432
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12434 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12435 msgstr "Liste over kildekode"
12436
12437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12438 msgid "Listings[[inset]]"
12439 msgstr "Kildekode"
12440
12441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12442 msgid "Idx"
12443 msgstr "Nøkkelord"
12444
12445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12446 msgid "Argument"
12447 msgstr "Argument"
12448
12449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12450 msgid "LongTableNoNumber"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12454 #, fuzzy
12455 msgid "unlabelled"
12456 msgstr "merknadsetikett"
12457
12458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12459 msgid "Preview"
12460 msgstr "Forhåndsvisning"
12461
12462 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12463 msgid "Part \\thepart"
12464 msgstr "Del \\thepart"
12465
12466 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12467 msgid "Chapter \\thechapter"
12468 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12469
12470 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12471 msgid "Appendix \\thechapter"
12472 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12473
12474 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12475 msgid "Front Matter"
12476 msgstr "Frontmateriale"
12477
12478 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12479 msgid "--- Front Matter ---"
12480 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12481
12482 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12483 msgid "Main Matter"
12484 msgstr "Hovedmateriale"
12485
12486 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12487 msgid "--- Main Matter ---"
12488 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12489
12490 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12491 msgid "Back Matter"
12492 msgstr "Sluttmateriale"
12493
12494 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12495 msgid "--- Back Matter ---"
12496 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12497
12498 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12499 msgid "Part Title"
12500 msgstr "Tittel for del"
12501
12502 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12503 msgid "Title of this part"
12504 msgstr "Tittel for denne delen"
12505
12506 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Run-in headings"
12509 msgstr "overskrifter"
12510
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Sub-run-in headings"
12514 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12515
12516 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12517 msgid "Author data:"
12518 msgstr "Forfatterdata:"
12519
12520 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12521 msgid "TOC title:"
12522 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
12523
12524 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12525 msgid "TOC author:"
12526 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12527
12528 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12529 msgid "Running Title"
12530 msgstr "Løpende tittel"
12531
12532 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12533 msgid "Running Author"
12534 msgstr "Løpende forfatter"
12535
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12537 msgid "Running chapter:"
12538 msgstr "Løpende kapittel:"
12539
12540 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12541 msgid "Running Section"
12542 msgstr "Løpende seksjon"
12543
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12545 msgid "Running section:"
12546 msgstr "Løpende seksjon:"
12547
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12549 msgid "Abstract*"
12550 msgstr "Sammendrag*"
12551
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12553 msgid "Abstract* (not printed)"
12554 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12557 msgid "Alternative name"
12558 msgstr "Alternativt navn"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12561 msgid "Longest Description Label"
12562 msgstr "Lengste listeetikett"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12565 msgid "Longest description label"
12566 msgstr "Lengste listeetikett"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12569 msgid "Petit"
12570 msgstr "Petit"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12573 msgid "Svgraybox"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12578 msgid "Fact \\thefact."
12579 msgstr "Faktum \\thefact."
12580
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12583 msgid "Definition \\thedefinition."
12584 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12585
12586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12588 msgid "Example \\theexample."
12589 msgstr "Eksempel \\theexample."
12590
12591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12593 msgid "Problem \\theproblem."
12594 msgstr "Problem \\theproblem."
12595
12596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12598 msgid "Exercise \\theexercise."
12599 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12600
12601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12602 msgid "Corollary \\thetheorem."
12603 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12604
12605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12606 msgid "Lemma \\thetheorem."
12607 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12608
12609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12610 msgid "Proposition \\thetheorem."
12611 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
12612
12613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12614 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12615 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
12616
12617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12618 msgid "Fact \\thetheorem."
12619 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12620
12621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12622 msgid "Definition \\thetheorem."
12623 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
12624
12625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12626 msgid "Example \\thetheorem."
12627 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
12628
12629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12630 msgid "Problem \\thetheorem."
12631 msgstr "Problem \\thetheorem."
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12634 msgid "Exercise \\thetheorem."
12635 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12638 msgid "Remark \\thetheorem."
12639 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12642 msgid "Claim \\thetheorem."
12643 msgstr "Påstand \\thetheorem."
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12646 msgid "Case \\arabic{casei}."
12647 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12648
12649 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12650 msgid "Case \\roman{caseii}."
12651 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12652
12653 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12654 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12655 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
12656
12657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12658 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12659 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12662 msgid "Example*"
12663 msgstr "Eksempel"
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12666 msgid "Problem*"
12667 msgstr "Problem*"
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12670 msgid "Exercise*"
12671 msgstr "Oppgave*"
12672
12673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12674 msgid "Remark*"
12675 msgstr "Merknad*"
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12678 msgid "Claim*"
12679 msgstr "Påstand*"
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Alternative proof string"
12684 msgstr "Alternativ tilknytning:"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12687 msgid "Conjecture."
12688 msgstr "Konjektur."
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12691 msgid "Fact*"
12692 msgstr "Faktum*"
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12695 msgid "Problem."
12696 msgstr "Problem."
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12699 msgid "Exercise."
12700 msgstr "Oppgave."
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12703 msgid "Remark."
12704 msgstr "Merknad."
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12707 msgid "Name/Title"
12708 msgstr "Navn/Tittel"
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12711 msgid "Alternative optional name or title"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12715 msgid "Prop \\theprop."
12716 msgstr "Prop \\theprop."
12717
12718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12719 msgid "Prob"
12720 msgstr "Probl"
12721
12722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12723 msgid "\\theprob."
12724 msgstr "\\theprob."
12725
12726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Sol"
12729 msgstr "Symbol"
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12732 msgid "# [number of Prob]"
12733 msgstr "# [antall probl]"
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Label of Problem"
12738 msgstr "Problem"
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12741 msgid "Label of the corresponding problem"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12745 msgid "Property \\theproperty."
12746 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12750 msgid "Note \\thenote."
12751 msgstr "Merknad \\thenote."
12752
12753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Algorithm2e"
12756 msgstr "Algoritme"
12757
12758 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12759 msgid ""
12760 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12761 "brewn algorithm floats."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/basic.module:2
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Default (basic)"
12767 msgstr "standard avstand"
12768
12769 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12770 #: lib/layouts/natbib.module:9
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Citation engine"
12773 msgstr "Litteraturreferanse"
12774
12775 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12776 #: lib/layouts/natbib.module:44
12777 msgid "not cited"
12778 msgstr "ikke sitert"
12779
12780 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12781 #: lib/layouts/natbib.module:45
12782 msgid "Add to bibliography only."
12783 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten"
12784
12785 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12786 msgid "Multilingual Captions"
12787 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
12788
12789 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12790 msgid ""
12791 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12792 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12793 msgstr ""
12794 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
12795 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
12796
12797 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12798 msgid "Caption setup"
12799 msgstr "Bildetekstoppsett"
12800
12801 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12802 msgid ""
12803 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12807 msgid "Caption setup:"
12808 msgstr "Bildetekstoppsett:"
12809
12810 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Bicaption"
12813 msgstr "Bildetekst"
12814
12815 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12816 msgid "bilingual"
12817 msgstr "tospråklig"
12818
12819 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12820 msgid "Main Language Short Title"
12821 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
12822
12823 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12824 msgid "Short title for the main(document) language"
12825 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
12826
12827 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Main Language Text"
12830 msgstr "&Standard for språket"
12831
12832 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Text in the main(document) language"
12835 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
12836
12837 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12838 msgid "Second Language Short Title"
12839 msgstr "Andrespråk kort tittel"
12840
12841 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12842 msgid "Short title for the second language"
12843 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
12844
12845 #: lib/layouts/braille.module:2
12846 msgid "Braille"
12847 msgstr "Braille"
12848
12849 #: lib/layouts/braille.module:6
12850 msgid ""
12851 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12852 "in examples."
12853 msgstr ""
12854 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
12855 "eksempelet Braille.lyx"
12856
12857 #: lib/layouts/braille.module:22
12858 msgid "Braille (default)"
12859 msgstr "Blindeskrift (standard)"
12860
12861 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12862 msgid "Braille:"
12863 msgstr "Blindeskrift:"
12864
12865 #: lib/layouts/braille.module:45
12866 msgid "Braille (textsize)"
12867 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
12868
12869 #: lib/layouts/braille.module:68
12870 msgid "Braille (dots on)"
12871 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
12872
12873 #: lib/layouts/braille.module:83
12874 msgid "Braille_dots_on"
12875 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
12876
12877 #: lib/layouts/braille.module:92
12878 msgid "Braille (dots off)"
12879 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
12880
12881 #: lib/layouts/braille.module:107
12882 msgid "Braille_dots_off"
12883 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
12884
12885 #: lib/layouts/braille.module:116
12886 msgid "Braille (mirror on)"
12887 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
12888
12889 #: lib/layouts/braille.module:131
12890 msgid "Braille_mirror_on"
12891 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
12892
12893 #: lib/layouts/braille.module:140
12894 msgid "Braille (mirror off)"
12895 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
12896
12897 #: lib/layouts/braille.module:155
12898 msgid "Braille_mirror_off"
12899 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
12900
12901 #: lib/layouts/braille.module:163
12902 msgid "Braillebox"
12903 msgstr "Blindeskriftramme"
12904
12905 #: lib/layouts/braille.module:167
12906 msgid "Braille box"
12907 msgstr "Blindeskriftramme"
12908
12909 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12910 msgid "Custom Header/Footerlines"
12911 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
12912
12913 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12914 msgid ""
12915 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12916 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12917 "Page Layout to 'fancy'!"
12918 msgstr ""
12919 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
12920 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
12921
12922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12923 msgid "Header/Footer"
12924 msgstr "Topp/Bunntekster"
12925
12926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12927 msgid "Even Header"
12928 msgstr "Hode like sider"
12929
12930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12931 msgid "Alternative text for the even header"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12935 msgid "Center Header"
12936 msgstr "Senterhode"
12937
12938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12939 msgid "Center Header:"
12940 msgstr "Senterhode:"
12941
12942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12943 msgid "Left Footer"
12944 msgstr "Venstre fot"
12945
12946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12947 msgid "Left Footer:"
12948 msgstr "Venstre fot:"
12949
12950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12951 msgid "Center Footer"
12952 msgstr "Senterfot"
12953
12954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12955 msgid "Center Footer:"
12956 msgstr "Senterfot:"
12957
12958 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12959 msgid "Endnote"
12960 msgstr "Sluttnote"
12961
12962 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12963 msgid ""
12964 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12965 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12966 msgstr ""
12967 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
12968 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
12969
12970 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12971 msgid "Endnote ##"
12972 msgstr "Sluttnote ##"
12973
12974 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12975 msgid "endnote"
12976 msgstr "sluttnote"
12977
12978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12980 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12981
12982 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12983 msgid ""
12984 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12985 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12986 msgstr ""
12987 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
12988 "etikettering.\n"
12989 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
12990
12991 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Description Options"
12994 msgstr "Beskrivelse: "
12995
12996 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12997 msgid "Enumerate-Resume"
12998 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
12999
13000 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13001 msgid "Number Equations by Section"
13002 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13003
13004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13005 msgid ""
13006 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13007 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13008 msgstr ""
13009 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13010 "'(2.1)'"
13011
13012 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13013 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13014 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13015
13016 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13017 msgid "Number Figures by Section"
13018 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13019
13020 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13021 msgid ""
13022 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13023 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13024 msgstr ""
13025 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13026 "'fig. 2.1'."
13027
13028 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13029 msgid "Fix cm"
13030 msgstr "Fiks cm"
13031
13032 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13033 msgid ""
13034 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13035 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13036 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13037 msgstr ""
13038 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13039 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13040 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13041
13042 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13043 msgid "Fix LaTeX"
13044 msgstr "Fiks LaTeX"
13045
13046 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13047 msgid ""
13048 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13049 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13050 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13051 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13052 "may provide more bugfixes in future versions."
13053 msgstr ""
13054 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13055 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13056 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13057 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13058
13059 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13060 msgid "Foot to End"
13061 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13062
13063 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13064 msgid ""
13065 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13066 "code where you want the endnotes to appear."
13067 msgstr ""
13068 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13069 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13070
13071 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13072 msgid "Hanging"
13073 msgstr "Hengende"
13074
13075 #: lib/layouts/hanging.module:6
13076 msgid ""
13077 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13078 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13079 "are indented."
13080 msgstr ""
13081 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13082 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13083
13084 #: lib/layouts/initials.module:2
13085 msgid "Initials"
13086 msgstr "Forbokstaver"
13087
13088 #: lib/layouts/initials.module:6
13089 msgid ""
13090 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13091 "manual for a detailed description."
13092 msgstr ""
13093 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13094 "inkluderte objekter."
13095
13096 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13097 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13098 #: lib/layouts/initials.module:39
13099 msgid "Initial"
13100 msgstr "Forbokstav"
13101
13102 #: lib/layouts/initials.module:35
13103 msgid "Option(s) for the initial"
13104 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13105
13106 #: lib/layouts/initials.module:40
13107 msgid "Initial letter(s)"
13108 msgstr "Forbokstav(er)"
13109
13110 #: lib/layouts/initials.module:44
13111 msgid "Rest of Initial"
13112 msgstr "Resten av forbokstaven"
13113
13114 #: lib/layouts/initials.module:45
13115 msgid "Rest of initial word or text"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13119 msgid "Jurabib"
13120 msgstr "Jurabib"
13121
13122 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13123 #, fuzzy
13124 msgid "bibliography entry"
13125 msgstr "Referansenøkkel"
13126
13127 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Bibliography entry."
13130 msgstr "Referanseliste"
13131
13132 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13133 msgid "before"
13134 msgstr "før"
13135
13136 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13137 msgid "short title"
13138 msgstr "kort tittel"
13139
13140 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13141 msgid "Rnw (knitr)"
13142 msgstr "Rnw (knitr)"
13143
13144 #: lib/layouts/knitr.module:6
13145 msgid ""
13146 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13147 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13148 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13149 msgstr ""
13150 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13151 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
13152 "('knitr').\n"
13153 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13154 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13155
13156 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13157 #: lib/layouts/sweave.module:6
13158 msgid "literate"
13159 msgstr "literate"
13160
13161 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13162 msgid "Sweave Options"
13163 msgstr "Sweave-opsjoner"
13164
13165 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13166 msgid "Sweave opts"
13167 msgstr "Sweave-opsjoner"
13168
13169 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13170 msgid "S/R expression"
13171 msgstr "S/R-uttrykk"
13172
13173 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13174 msgid "S/R expr"
13175 msgstr "S/R-uttr"
13176
13177 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13178 msgid "LilyPond Book"
13179 msgstr "LilyPond Bok"
13180
13181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13182 msgid ""
13183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13185 msgstr ""
13186 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13187 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13188
13189 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13190 #: lib/external_templates:251
13191 msgid "LilyPond"
13192 msgstr "LilyPond"
13193
13194 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13195 msgid "LilyPond Options"
13196 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13197
13198 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13199 msgid ""
13200 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13201 "options)."
13202 msgstr ""
13203 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13204 "tilgjengelige opsjoner)."
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13207 msgid "Linguistics"
13208 msgstr "Lingvistikk"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13211 msgid ""
13212 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13213 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13214 "examples."
13215 msgstr ""
13216 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13217 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13218 "lyx."
13219
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13221 msgid "Numbered Example (multiline)"
13222 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13223
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13225 msgid "Example:"
13226 msgstr "Eksempel:"
13227
13228 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13229 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13230 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13231
13232 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13233 msgid "Examples:"
13234 msgstr "Eksempler:"
13235
13236 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13237 msgid "Subexample"
13238 msgstr "Deleksempel"
13239
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13241 msgid "Subexample:"
13242 msgstr "Deleksempel:"
13243
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13245 msgid "Glosse"
13246 msgstr "Glose"
13247
13248 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13249 msgid "Tri-Glosse"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13253 msgid "Expression"
13254 msgstr "Uttrykk"
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13257 msgid "expr."
13258 msgstr "uttr."
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13261 msgid "Concepts"
13262 msgstr "Konsepter"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13265 msgid "concept"
13266 msgstr "konsept"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13269 msgid "Meaning"
13270 msgstr "Betydning"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13273 msgid "meaning"
13274 msgstr "betydning"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13277 msgid "Tableau"
13278 msgstr "Tablå"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13281 msgid "List of Tableaux"
13282 msgstr "Tablåer"
13283
13284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13285 msgid "Logical Markup"
13286 msgstr "Logisk markering"
13287
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13289 msgid ""
13290 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13291 "code."
13292 msgstr ""
13293 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
13294 "kode."
13295
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13297 msgid "charstyles"
13298 msgstr "tekststiler"
13299
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13301 msgid "Noun"
13302 msgstr "Substantiv "
13303
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13305 msgid "noun"
13306 msgstr "kapitéler"
13307
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13309 msgid "emph"
13310 msgstr "uthevet "
13311
13312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13313 msgid "Strong"
13314 msgstr "Kraftig"
13315
13316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13317 msgid "strong"
13318 msgstr "kraftig"
13319
13320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13321 msgid "code"
13322 msgstr "kode"
13323
13324 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13325 msgid "Minimalistic"
13326 msgstr "Minimalistisk"
13327
13328 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13329 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13330 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
13331
13332 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13333 msgid "Multiple Columns"
13334 msgstr "Multikolonne"
13335
13336 #: lib/layouts/multicol.module:7
13337 msgid ""
13338 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13339 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13340 "detailed description of multiple columns."
13341 msgstr ""
13342 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
13343 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
13344 "detaljert beskrivelse."
13345
13346 #: lib/layouts/multicol.module:19
13347 msgid "Number of Columns"
13348 msgstr "Antall kolonner"
13349
13350 #: lib/layouts/multicol.module:20
13351 msgid "Insert the number of columns here"
13352 msgstr "Skriv antall kolonner her"
13353
13354 #: lib/layouts/multicol.module:26
13355 #, fuzzy
13356 msgid "An optional preface"
13357 msgstr "Ekstra mellomrom"
13358
13359 #: lib/layouts/multicol.module:29
13360 msgid "Space Before Page Break"
13361 msgstr "avstand før sideskift"
13362
13363 #: lib/layouts/multicol.module:30
13364 msgid ""
13365 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13366 "this page"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13370 msgid "Natbibapa"
13371 msgstr "Natbibapa"
13372
13373 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13374 msgid ""
13375 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13376 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13377 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13378 msgstr ""
13379 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
13380 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
13381 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
13382
13383 #: lib/layouts/natbib.module:2
13384 msgid "Natbib"
13385 msgstr "Natbib"
13386
13387 #: lib/layouts/noweb.module:2
13388 msgid "Noweb"
13389 msgstr "Noweb"
13390
13391 #: lib/layouts/noweb.module:5
13392 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13393 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
13394
13395 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13396 msgid "Risk and Safety Statements"
13397 msgstr "Risk and Safety Statements"
13398
13399 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13400 msgid ""
13401 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13402 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13403 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13404 msgstr ""
13405 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
13406 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
13407 "statements.lyx i eksempelmappa."
13408
13409 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13410 msgid "R-S number"
13411 msgstr "R-S nummer"
13412
13413 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13414 msgid "R-S phrase"
13415 msgstr "R-S frase"
13416
13417 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13418 msgid "Safety phrase"
13419 msgstr "Sikkerhetsfrase"
13420
13421 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13422 msgid "Phrase Text"
13423 msgstr "Frasetekst"
13424
13425 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13426 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13430 msgid "S phrase:"
13431 msgstr "S frase:"
13432
13433 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13434 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13435 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
13436
13437 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13438 msgid ""
13439 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13440 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13441 "standard Paragraph Shapes'."
13442 msgstr ""
13443 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
13444 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
13445 "standard Paragraph Shapes'."
13446
13447 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13448 msgid "CD label"
13449 msgstr "CD-etikett"
13450
13451 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13452 #, fuzzy
13453 msgid "ShapedParagraphs"
13454 msgstr "Avsnitt"
13455
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13457 msgid "Circle"
13458 msgstr "Sirkel"
13459
13460 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13461 msgid "Diamond"
13462 msgstr "Rombe"
13463
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13465 msgid "Heart"
13466 msgstr "Hjerte"
13467
13468 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13469 msgid "Hexagon"
13470 msgstr "Sekskant"
13471
13472 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Nut"
13475 msgstr "Klipp"
13476
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13478 msgid "Square"
13479 msgstr "Kvadrat"
13480
13481 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13482 msgid "Star"
13483 msgstr "Stjerne"
13484
13485 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13486 msgid "Candle"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Drop down"
13492 msgstr "Skygge"
13493
13494 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13495 msgid "Drop up"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13499 msgid "TeX"
13500 msgstr "TeX"
13501
13502 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13503 msgid "Triangle up"
13504 msgstr "Triangel med spissen opp"
13505
13506 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13507 msgid "Triangle down"
13508 msgstr "Triangel med spissen ned"
13509
13510 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13511 msgid "Triangle left"
13512 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
13513
13514 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13515 msgid "Triangle right"
13516 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
13517
13518 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13519 msgid "shapepar"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13523 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13527 msgid "Shape specification"
13528 msgstr "Formspesifikasjon"
13529
13530 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13531 msgid "Specification of the shape"
13532 msgstr "Spesifikasjon for formen"
13533
13534 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Shapepar"
13537 msgstr "F&orm:"
13538
13539 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13540 msgid "Sweave"
13541 msgstr "Sweave"
13542
13543 #: lib/layouts/sweave.module:6
13544 msgid ""
13545 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13546 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13547 msgstr ""
13548 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
13549 "programming \"\n"
13550 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
13551
13552 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13553 msgid "Sweave Input File"
13554 msgstr "Sweave inndatafil"
13555
13556 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13557 msgid "Number Tables by Section"
13558 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
13559
13560 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13561 msgid ""
13562 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13563 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13564 msgstr ""
13565 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
13566 "i 'Tabell 2.1'."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13569 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13570 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13573 msgid ""
13574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13576 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13577 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13578 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13579 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13580 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13581 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13582 msgstr ""
13583 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
13584 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
13585 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
13586 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
13587 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
13588 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
13589 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13590
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13592 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13593 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
13594
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13596 msgid ""
13597 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13598 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13599 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13600 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13601 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13602 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13603 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13604 msgstr ""
13605 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13606 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13607 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
13608 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
13609 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
13610 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
13611 "kriterie4, ...)."
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13614 msgid "Criterion \\thecriterion."
13615 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
13616
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13619 msgid "Criterion*"
13620 msgstr "Kriterie*"
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13624 msgid "Criterion."
13625 msgstr "Kriterie."
13626
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13628 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13629 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
13630
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13633 msgid "Algorithm."
13634 msgstr "Algoritme."
13635
13636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13637 msgid "Axiom \\theaxiom."
13638 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
13639
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13642 msgid "Axiom*"
13643 msgstr "Aksiom*"
13644
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13647 msgid "Axiom."
13648 msgstr "Aksiom."
13649
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13651 msgid "Condition \\thecondition."
13652 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
13653
13654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13656 msgid "Condition*"
13657 msgstr "Forutsetning*"
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13661 msgid "Condition."
13662 msgstr "Forutsetning."
13663
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13666 msgid "Note*"
13667 msgstr "Merknad*"
13668
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13671 msgid "Note."
13672 msgstr "Merknad."
13673
13674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13675 msgid "Notation \\thenotation."
13676 msgstr "Notasjon \\thenotation."
13677
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13680 msgid "Notation*"
13681 msgstr "Notasjon*"
13682
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13685 msgid "Notation."
13686 msgstr "Notasjon."
13687
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13689 msgid "Summary \\thesummary."
13690 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
13691
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13694 msgid "Summary*"
13695 msgstr "Sammendrag*"
13696
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13699 msgid "Summary."
13700 msgstr "Sammendrag."
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13703 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13704 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
13705
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13708 msgid "Acknowledgement*"
13709 msgstr "Bekreftelse*"
13710
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13712 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13713 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13714
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13717 msgid "Conclusion*"
13718 msgstr "Konklusjon*"
13719
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13722 msgid "Conclusion."
13723 msgstr "Konklusjon."
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13735 msgid "Assumption"
13736 msgstr "Antagelse"
13737
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13739 msgid "Assumption \\theassumption."
13740 msgstr "Antagelse \\theassumption."
13741
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13744 msgid "Assumption*"
13745 msgstr "Antagelse*"
13746
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13749 msgid "Assumption."
13750 msgstr "Antagelse."
13751
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13753 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13754 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
13755
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13757 msgid ""
13758 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13759 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13760 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13761 "in both numbered and non-numbered forms."
13762 msgstr ""
13763 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
13764 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
13765 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
13766 "nummererte og unummrererte former."
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13769 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13771 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13772 msgid "theorems"
13773 msgstr "teoremer"
13774
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13776 msgid "Criterion \\thetheorem."
13777 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13780 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13781 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13784 msgid "Axiom \\thetheorem."
13785 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13788 msgid "Condition \\thetheorem."
13789 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13792 msgid "Note \\thetheorem."
13793 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13796 msgid "Notation \\thetheorem."
13797 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13798
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13800 msgid "Summary \\thetheorem."
13801 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13804 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13805 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13808 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13809 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13812 msgid "Assumption \\thetheorem."
13813 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
13814
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13816 msgid "Question \\thetheorem."
13817 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13818
13819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13820 msgid "Question*"
13821 msgstr "Spørsmål*"
13822
13823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13824 msgid "Question."
13825 msgstr "Spørsmål."
13826
13827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13828 msgid "Theorems (AMS)"
13829 msgstr "Teoremer (AMS)"
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13832 msgid ""
13833 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13834 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13835 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13836 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13837 msgstr ""
13838 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
13839 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
13840 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
13841 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
13842
13843 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13844 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13845 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13848 msgid ""
13849 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13850 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13853 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13854 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13855 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13856 msgstr ""
13857 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
13858 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
13859 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
13860 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13861 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
13862 "bruk\n"
13863 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
13864
13865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13866 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13867 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
13868
13869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13870 msgid ""
13871 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13872 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13873 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13874 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13875 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13876 msgstr ""
13877 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
13878 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13879 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13880 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13881 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13882
13883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13884 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13885 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13888 msgid ""
13889 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13890 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13891 "chapter environment."
13892 msgstr ""
13893 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
13894 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
13895
13896 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13897 msgid "Named Theorems"
13898 msgstr "Navnede teoremer"
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13901 msgid ""
13902 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13903 "'Short Title' inset."
13904 msgstr ""
13905 "gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn i et \"kort "
13906 "tittel\"-objekt."
13907
13908 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13909 msgid "Named Theorem"
13910 msgstr "Navngitt teorem"
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13913 msgid "Named Theorem."
13914 msgstr "Navngitt teorem."
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13917 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13918 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13921 msgid ""
13922 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13923 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13924 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13925 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13926 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13927 msgstr ""
13928 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
13929 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
13930 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
13931 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
13932 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
13933
13934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13935 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13936 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13939 msgid ""
13940 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13941 "section start)."
13942 msgstr ""
13943 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
13944 "hver seksjon."
13945
13946 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13947 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13948 msgstr "Teoremer (unummererte)"
13949
13950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13951 msgid ""
13952 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13953 "using the extended AMS machinery."
13954 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13957 msgid "Theorems"
13958 msgstr "Teoremer"
13959
13960 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13961 msgid ""
13962 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13963 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13964 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13965 msgstr ""
13966 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
13967 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
13968 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
13969
13970 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13971 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13972 msgid "Ignore"
13973 msgstr "Ignorer"
13974
13975 #: lib/languages:92
13976 msgid "Afrikaans"
13977 msgstr "Afrikaans"
13978
13979 #: lib/languages:100
13980 msgid "Albanian"
13981 msgstr "Albansk"
13982
13983 #: lib/languages:109
13984 msgid "English (USA)"
13985 msgstr "Engelsk (USA)"
13986
13987 #: lib/languages:120
13988 msgid "Greek (ancient)"
13989 msgstr "Gammelgresk"
13990
13991 #: lib/languages:131
13992 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13993 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
13994
13995 #: lib/languages:141
13996 msgid "Arabic (Arabi)"
13997 msgstr "Arabisk (Arabi)"
13998
13999 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14000 msgid "Armenian"
14001 msgstr "Armensk"
14002
14003 #: lib/languages:161
14004 msgid "English (Australia)"
14005 msgstr "Engelsk (Australia)"
14006
14007 #: lib/languages:172
14008 msgid "German (Austria, old spelling)"
14009 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
14010
14011 #: lib/languages:181
14012 msgid "German (Austria)"
14013 msgstr "Tysk (Østerrike)"
14014
14015 #: lib/languages:189
14016 msgid "Indonesian"
14017 msgstr "Indonesisk"
14018
14019 #: lib/languages:198
14020 msgid "Malay"
14021 msgstr "Malay"
14022
14023 #: lib/languages:207
14024 msgid "Basque"
14025 msgstr "Baskisk"
14026
14027 #: lib/languages:220
14028 msgid "Belarusian"
14029 msgstr "Hviterussisk"
14030
14031 #: lib/languages:229
14032 msgid "Portuguese (Brazil)"
14033 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14034
14035 #: lib/languages:238
14036 msgid "Breton"
14037 msgstr "Bretonsk"
14038
14039 #: lib/languages:247
14040 msgid "English (UK)"
14041 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
14042
14043 #: lib/languages:257
14044 msgid "Bulgarian"
14045 msgstr "Bulgarsk"
14046
14047 #: lib/languages:267
14048 msgid "English (Canada)"
14049 msgstr "Engelsk (Kanada)"
14050
14051 #: lib/languages:278
14052 msgid "French (Canada)"
14053 msgstr "Fransk-Kanadisk"
14054
14055 #: lib/languages:288
14056 msgid "Catalan"
14057 msgstr "Katalansk"
14058
14059 #: lib/languages:299
14060 msgid "Chinese (simplified)"
14061 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
14062
14063 #: lib/languages:308
14064 msgid "Chinese (traditional)"
14065 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
14066
14067 #: lib/languages:317
14068 msgid "Coptic"
14069 msgstr "Koptisk"
14070
14071 #: lib/languages:324
14072 msgid "Croatian"
14073 msgstr "Kroatisk"
14074
14075 #: lib/languages:333
14076 msgid "Czech"
14077 msgstr "Tsjekkisk"
14078
14079 #: lib/languages:342
14080 msgid "Danish"
14081 msgstr "Dansk"
14082
14083 #: lib/languages:352
14084 msgid "Divehi (Maldivian)"
14085 msgstr "Dhivehi"
14086
14087 #: lib/languages:359
14088 msgid "Dutch"
14089 msgstr "Nederlandsk"
14090
14091 #: lib/languages:369
14092 msgid "English"
14093 msgstr "Engelsk"
14094
14095 #: lib/languages:380
14096 msgid "Esperanto"
14097 msgstr "Esperanto"
14098
14099 #: lib/languages:389
14100 msgid "Estonian"
14101 msgstr "Estlandsk"
14102
14103 #: lib/languages:403
14104 msgid "Farsi"
14105 msgstr "Farsi"
14106
14107 #: lib/languages:416
14108 msgid "Finnish"
14109 msgstr "Finsk"
14110
14111 #: lib/languages:426
14112 msgid "French"
14113 msgstr "Fransk"
14114
14115 #: lib/languages:441
14116 msgid "Galician"
14117 msgstr "Gælisk"
14118
14119 #: lib/languages:454
14120 msgid "German (old spelling)"
14121 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
14122
14123 #: lib/languages:465
14124 msgid "German"
14125 msgstr "Tysk"
14126
14127 #: lib/languages:477
14128 msgid "German (Switzerland)"
14129 msgstr "Tysk (Sveits)"
14130
14131 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14133 msgid "Greek"
14134 msgstr "Gresk"
14135
14136 #: lib/languages:497
14137 msgid "Greek (polytonic)"
14138 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14139
14140 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14141 msgid "Hebrew"
14142 msgstr "Hebraisk"
14143
14144 #: lib/languages:520
14145 msgid "Hindi"
14146 msgstr "Hindi"
14147
14148 #: lib/languages:538
14149 msgid "Icelandic"
14150 msgstr "Islandsk"
14151
14152 #: lib/languages:549
14153 msgid "Interlingua"
14154 msgstr "Interlingua"
14155
14156 #: lib/languages:557
14157 msgid "Irish"
14158 msgstr "Irsk"
14159
14160 #: lib/languages:566
14161 msgid "Italian"
14162 msgstr "Italiensk"
14163
14164 #: lib/languages:580
14165 msgid "Japanese"
14166 msgstr "Japansk"
14167
14168 #: lib/languages:591
14169 msgid "Japanese (CJK)"
14170 msgstr "Japansk (CJK)"
14171
14172 #: lib/languages:600
14173 msgid "Kazakh"
14174 msgstr "Kasakstansk"
14175
14176 #: lib/languages:610
14177 msgid "Korean"
14178 msgstr "Koreansk"
14179
14180 #: lib/languages:619
14181 msgid "Kurmanji"
14182 msgstr "Kurmanji"
14183
14184 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14185 msgid "Lao"
14186 msgstr "Lao"
14187
14188 #: lib/languages:637
14189 msgid "Latin"
14190 msgstr "Latin"
14191
14192 #: lib/languages:647
14193 msgid "Latvian"
14194 msgstr "Latvisk"
14195
14196 #: lib/languages:659
14197 msgid "Lithuanian"
14198 msgstr "Litauisk"
14199
14200 #: lib/languages:669
14201 msgid "Lower Sorbian"
14202 msgstr "Nedersorbisk"
14203
14204 #: lib/languages:678
14205 msgid "Hungarian"
14206 msgstr "Ungarsk"
14207
14208 #: lib/languages:688
14209 msgid "Marathi"
14210 msgstr "Marathi"
14211
14212 #: lib/languages:698
14213 msgid "Mongolian"
14214 msgstr "Mongolsk"
14215
14216 #: lib/languages:706
14217 msgid "English (New Zealand)"
14218 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
14219
14220 #: lib/languages:716
14221 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14222 msgstr "Norsk (bokmål)"
14223
14224 #: lib/languages:725
14225 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14226 msgstr "Norsk (nynorsk)"
14227
14228 #: lib/languages:735
14229 msgid "Occitan"
14230 msgstr "Oksitansk"
14231
14232 #: lib/languages:753
14233 msgid "Polish"
14234 msgstr "Polsk"
14235
14236 #: lib/languages:762
14237 msgid "Portuguese"
14238 msgstr "Portugisisk"
14239
14240 #: lib/languages:771
14241 msgid "Romanian"
14242 msgstr "Rumensk"
14243
14244 #: lib/languages:780
14245 msgid "Russian"
14246 msgstr "Russisk"
14247
14248 #: lib/languages:789
14249 msgid "North Sami"
14250 msgstr "Nordsamisk"
14251
14252 #: lib/languages:798
14253 msgid "Sanskrit"
14254 msgstr "Sanskrit"
14255
14256 #: lib/languages:805
14257 msgid "Scottish"
14258 msgstr "Skotsk"
14259
14260 #: lib/languages:814
14261 msgid "Serbian"
14262 msgstr "Serbisk"
14263
14264 #: lib/languages:824
14265 msgid "Serbian (Latin)"
14266 msgstr "Serbisk (Latin)"
14267
14268 #: lib/languages:834
14269 msgid "Slovak"
14270 msgstr "Slovakisk"
14271
14272 #: lib/languages:843
14273 msgid "Slovene"
14274 msgstr "Slovensk"
14275
14276 #: lib/languages:852
14277 msgid "Spanish"
14278 msgstr "Spansk"
14279
14280 #: lib/languages:865
14281 msgid "Spanish (Mexico)"
14282 msgstr "Spansk (Mexico)"
14283
14284 #: lib/languages:877
14285 msgid "Swedish"
14286 msgstr "Svensk"
14287
14288 #: lib/languages:887
14289 msgid "Syriac"
14290 msgstr "Gammelsyrisk"
14291
14292 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14293 msgid "Tamil"
14294 msgstr "Tamil"
14295
14296 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14297 msgid "Telugu"
14298 msgstr "Telugu"
14299
14300 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14301 msgid "Thai"
14302 msgstr "Thai"
14303
14304 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14305 msgid "Tibetan"
14306 msgstr "Tibetansk"
14307
14308 #: lib/languages:930
14309 msgid "Turkish"
14310 msgstr "Tyrkisk"
14311
14312 #: lib/languages:944
14313 msgid "Turkmen"
14314 msgstr "Turkmensk"
14315
14316 #: lib/languages:954
14317 msgid "Ukrainian"
14318 msgstr "Ukrainsk"
14319
14320 #: lib/languages:963
14321 msgid "Upper Sorbian"
14322 msgstr "Oversorbisk"
14323
14324 #: lib/languages:973
14325 msgid "Urdu"
14326 msgstr "Urdu"
14327
14328 #: lib/languages:983
14329 msgid "Vietnamese"
14330 msgstr "Vietnamesisk"
14331
14332 #: lib/languages:994
14333 msgid "Welsh"
14334 msgstr "Walisisk"
14335
14336 #: lib/latexfonts:82
14337 msgid "AE (Almost European)"
14338 msgstr "AE (Almost European)"
14339
14340 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14341 msgid "Bera Serif"
14342 msgstr "Bera Serif"
14343
14344 #: lib/latexfonts:104
14345 msgid "Bookman"
14346 msgstr "Bookman"
14347
14348 #: lib/latexfonts:110
14349 msgid "Concrete Roman"
14350 msgstr "Concrete Roman"
14351
14352 #: lib/latexfonts:116
14353 msgid "Zapf Chancery"
14354 msgstr "Zapf Chancery"
14355
14356 #: lib/latexfonts:122
14357 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14358 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14359
14360 #: lib/latexfonts:128
14361 msgid "Computer Modern Roman"
14362 msgstr "Computer Modern Roman"
14363
14364 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14365 msgid "URW Garamond"
14366 msgstr "URW Garamond"
14367
14368 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14369 msgid "Libertine"
14370 msgstr "Libertine"
14371
14372 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14373 msgid "Latin Modern Roman"
14374 msgstr "Latin Modern Roman"
14375
14376 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14377 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14378 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14379
14380 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14381 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14382 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14383
14384 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14385 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14386 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14387
14388 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14389 msgid "Minion Pro"
14390 msgstr "Minion Pro"
14391
14392 #: lib/latexfonts:272
14393 msgid "New Century Schoolbook"
14394 msgstr "New Century Schoolbook"
14395
14396 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14397 #: lib/latexfonts:310
14398 msgid "Palatino"
14399 msgstr "Palatino"
14400
14401 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14402 msgid "Times Roman"
14403 msgstr "Times Roman"
14404
14405 #: lib/latexfonts:344
14406 msgid "TeX Gyre Bonum"
14407 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14408
14409 #: lib/latexfonts:350
14410 msgid "TeX Gyre Chorus"
14411 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14412
14413 #: lib/latexfonts:356
14414 msgid "TeX Gyre Pagella"
14415 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14416
14417 #: lib/latexfonts:362
14418 msgid "TeX Gyre Schola"
14419 msgstr "TeX Gyre Schola"
14420
14421 #: lib/latexfonts:368
14422 msgid "TeX Gyre Termes"
14423 msgstr "TeX Gyre Termes"
14424
14425 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14426 msgid "Utopia (Fourier)"
14427 msgstr "Utopia (Fourier)"
14428
14429 #: lib/latexfonts:411
14430 msgid "Avant Garde"
14431 msgstr "Avant Garde"
14432
14433 #: lib/latexfonts:417
14434 msgid "Bera Sans"
14435 msgstr "Bera Sans"
14436
14437 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14438 msgid "Biolinum"
14439 msgstr "Biolinum"
14440
14441 #: lib/latexfonts:443
14442 msgid "CM Bright"
14443 msgstr "CM Bright"
14444
14445 #: lib/latexfonts:450
14446 msgid "Computer Modern Sans"
14447 msgstr "Computer Modern Sans"
14448
14449 #: lib/latexfonts:456
14450 msgid "Helvetica"
14451 msgstr "Helvetica"
14452
14453 #: lib/latexfonts:464
14454 msgid "Iwona"
14455 msgstr "Iwona"
14456
14457 #: lib/latexfonts:471
14458 msgid "Iwona (Light)"
14459 msgstr "Iwona (Light)"
14460
14461 #: lib/latexfonts:478
14462 msgid "Iwona (Condensed)"
14463 msgstr "Iwona (Kondensert)"
14464
14465 #: lib/latexfonts:485
14466 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14467 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14468
14469 #: lib/latexfonts:492
14470 msgid "Kurier"
14471 msgstr "Kurier"
14472
14473 #: lib/latexfonts:499
14474 msgid "Kurier (Light)"
14475 msgstr "Kurier (Light)"
14476
14477 #: lib/latexfonts:506
14478 msgid "Kurier (Condensed)"
14479 msgstr "Kurier (Condensed)"
14480
14481 #: lib/latexfonts:513
14482 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14483 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14484
14485 #: lib/latexfonts:520
14486 msgid "Latin Modern Sans"
14487 msgstr "Latin Modern Sans"
14488
14489 #: lib/latexfonts:527
14490 msgid "TeX Gyre Adventor"
14491 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14492
14493 #: lib/latexfonts:533
14494 msgid "TeX Gyre Heros"
14495 msgstr "TeX Gyre Heros"
14496
14497 #: lib/latexfonts:539
14498 msgid "URW Classico (Optima)"
14499 msgstr "URW Classico (Optima)"
14500
14501 #: lib/latexfonts:551
14502 msgid "Bera Mono"
14503 msgstr "Bera Mono"
14504
14505 #: lib/latexfonts:559
14506 msgid "CM Typewriter Light"
14507 msgstr "CM Typewriter Light"
14508
14509 #: lib/latexfonts:566
14510 msgid "Computer Modern Typewriter"
14511 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14512
14513 #: lib/latexfonts:572
14514 msgid "Courier"
14515 msgstr "Courier"
14516
14517 #: lib/latexfonts:579
14518 msgid "Libertine Mono"
14519 msgstr "Libertine Mono"
14520
14521 #: lib/latexfonts:586
14522 msgid "Latin Modern Typewriter"
14523 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14524
14525 #: lib/latexfonts:593
14526 msgid "LuxiMono"
14527 msgstr "LuxiMono"
14528
14529 #: lib/latexfonts:600
14530 msgid "TeX Gyre Cursor"
14531 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14532
14533 #: lib/latexfonts:606
14534 msgid "TX Typewriter"
14535 msgstr "TX Typewriter"
14536
14537 #: lib/latexfonts:618
14538 msgid "Euler VM"
14539 msgstr "Euler VM"
14540
14541 #: lib/latexfonts:624
14542 msgid "URW Garamond (New TX)"
14543 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14544
14545 #: lib/latexfonts:632
14546 msgid "Iwona (Math)"
14547 msgstr "Iwona (Matte)"
14548
14549 #: lib/latexfonts:645
14550 msgid "Kurier (Math)"
14551 msgstr "Kurier (Matte)"
14552
14553 #: lib/latexfonts:658
14554 msgid "Libertine (New TX)"
14555 msgstr "Libertine (New TX)"
14556
14557 #: lib/latexfonts:666
14558 msgid "Minion Pro (New TX)"
14559 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14560
14561 #: lib/latexfonts:675
14562 msgid "Times Roman (New TX)"
14563 msgstr "Times Roman (New TX)"
14564
14565 #: lib/encodings:31
14566 msgid "Unicode (utf8)"
14567 msgstr "Unicode (utf8)"
14568
14569 #: lib/encodings:36
14570 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14571 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14572
14573 #: lib/encodings:40
14574 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14575 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
14576
14577 #: lib/encodings:43
14578 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14579 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14580
14581 #: lib/encodings:46
14582 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14583 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
14584
14585 #: lib/encodings:49
14586 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14587 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
14588
14589 #: lib/encodings:52
14590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14591 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
14592
14593 #: lib/encodings:55
14594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14595 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
14596
14597 #: lib/encodings:59
14598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14599 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14600
14601 #: lib/encodings:62
14602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14603 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
14604
14605 #: lib/encodings:65
14606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14607 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
14608
14609 #: lib/encodings:68
14610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14611 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
14612
14613 #: lib/encodings:72
14614 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14615 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
14616
14617 #: lib/encodings:75
14618 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14619 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
14620
14621 #: lib/encodings:78
14622 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14623 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
14624
14625 #: lib/encodings:81
14626 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14627 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
14628
14629 #: lib/encodings:84
14630 msgid "DOS (CP 437)"
14631 msgstr "DOS (CP 437)"
14632
14633 #: lib/encodings:88
14634 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14635 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14636
14637 #: lib/encodings:91
14638 msgid "Western European (CP 850)"
14639 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14640
14641 #: lib/encodings:94
14642 msgid "Central European (CP 852)"
14643 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14644
14645 #: lib/encodings:97
14646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14647 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
14648
14649 #: lib/encodings:100
14650 msgid "Western European (CP 858)"
14651 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14652
14653 #: lib/encodings:103
14654 msgid "Hebrew (CP 862)"
14655 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
14656
14657 #: lib/encodings:106
14658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14659 msgstr "Nordisk (CP 865)"
14660
14661 #: lib/encodings:109
14662 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14663 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
14664
14665 #: lib/encodings:112
14666 msgid "Central European (CP 1250)"
14667 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14668
14669 #: lib/encodings:115
14670 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14671 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
14672
14673 #: lib/encodings:119
14674 msgid "Western European (CP 1252)"
14675 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14676
14677 #: lib/encodings:122
14678 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14679 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14680
14681 #: lib/encodings:126
14682 msgid "Arabic (CP 1256)"
14683 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14684
14685 #: lib/encodings:129
14686 msgid "Baltic (CP 1257)"
14687 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14688
14689 #: lib/encodings:132
14690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14691 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
14692
14693 #: lib/encodings:135
14694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14695 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
14696
14697 #: lib/encodings:138
14698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14699 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
14700
14701 #: lib/encodings:141
14702 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14703 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
14704
14705 #: lib/encodings:152
14706 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14707 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
14708
14709 #: lib/encodings:162
14710 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14711 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
14712
14713 #: lib/encodings:169
14714 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14715 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
14716
14717 #: lib/encodings:173
14718 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14719 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
14720
14721 #: lib/encodings:177
14722 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14723 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14724
14725 #: lib/encodings:181
14726 msgid "Korean (EUC-KR)"
14727 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14728
14729 #: lib/encodings:185
14730 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14731 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14732
14733 #: lib/encodings:189
14734 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14735 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
14736
14737 #: lib/encodings:193
14738 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14739 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14740
14741 #: lib/encodings:200
14742 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14743 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14744
14745 #: lib/encodings:202
14746 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14747 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
14748
14749 #: lib/encodings:204
14750 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14751 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
14752
14753 #: lib/encodings:206
14754 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14755 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
14756
14757 #: lib/encodings:213
14758 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14759 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14760
14761 #: lib/encodings:218
14762 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14763 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14764
14765 #: lib/encodings:222
14766 msgid "ASCII"
14767 msgstr "ASCII"
14768
14769 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14770 msgid "Array Environment|y"
14771 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
14772
14773 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14774 msgid "Cases Environment|C"
14775 msgstr "Alternativer (cases)|c"
14776
14777 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14778 msgid "Aligned Environment|l"
14779 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
14780
14781 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14782 msgid "AlignedAt Environment|v"
14783 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
14784
14785 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14786 msgid "Gathered Environment|h"
14787 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
14788
14789 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14790 msgid "Split Environment|S"
14791 msgstr "Delt miljø (split)|s"
14792
14793 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14794 msgid "Delimiters...|r"
14795 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
14796
14797 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14798 msgid "Matrix...|x"
14799 msgstr "Matrise..."
14800
14801 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14802 msgid "Macro|o"
14803 msgstr "Makro|o"
14804
14805 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14806 msgid "AMS align Environment|a"
14807 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
14808
14809 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14810 msgid "AMS alignat Environment|t"
14811 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
14812
14813 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14814 msgid "AMS flalign Environment|f"
14815 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
14816
14817 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14818 msgid "AMS gather Environment|g"
14819 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
14820
14821 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14822 msgid "AMS multline Environment|m"
14823 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
14824
14825 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14826 msgid "Inline Formula|I"
14827 msgstr "Formel i teksten"
14828
14829 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14830 msgid "Displayed Formula|D"
14831 msgstr "Fremhevet formel"
14832
14833 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14834 msgid "Eqnarray Environment|E"
14835 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
14836
14837 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14838 msgid "AMS Environment|A"
14839 msgstr "AMS Miljø|A"
14840
14841 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14842 msgid "Number Whole Formula|N"
14843 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
14844
14845 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14846 msgid "Number This Line|u"
14847 msgstr "Nummerer denne linja|u"
14848
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14850 msgid "Equation Label|L"
14851 msgstr "Ligningsetikett"
14852
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14854 msgid "Copy as Reference|R"
14855 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
14856
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14858 msgid "Split Cell|C"
14859 msgstr "Del celle|c"
14860
14861 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14862 msgid "Insert|s"
14863 msgstr "Sett inn|i"
14864
14865 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14866 msgid "Add Line Above|o"
14867 msgstr "Ny linje over|o"
14868
14869 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14870 msgid "Add Line Below|B"
14871 msgstr "Ny linje under"
14872
14873 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14874 msgid "Delete Line Above|v"
14875 msgstr "Fjern linje over|v"
14876
14877 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14878 msgid "Delete Line Below|w"
14879 msgstr "Fjern linje under|u"
14880
14881 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14882 msgid "Add Line to Left"
14883 msgstr "Ny linje på venstre side"
14884
14885 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14886 msgid "Add Line to Right"
14887 msgstr "Ny linje på høyre side"
14888
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14890 msgid "Delete Line to Left"
14891 msgstr "Fjern linje på venstre side"
14892
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14894 msgid "Delete Line to Right"
14895 msgstr "Fjern linje på høyre side"
14896
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14898 msgid "Show Math Toolbar"
14899 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
14900
14901 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14902 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14903 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14906 msgid "Show Table Toolbar"
14907 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14910 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14911 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14914 msgid "Next Cross-Reference|N"
14915 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14918 msgid "Go to Label|G"
14919 msgstr "Gå til merke|G"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14922 msgid "<Reference>|R"
14923 msgstr "<referansenr>|R"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14926 msgid "(<Reference>)|e"
14927 msgstr "(<referansenr>)|e"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14930 msgid "<Page>|P"
14931 msgstr "<side>"
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14934 msgid "On Page <Page>|O"
14935 msgstr "på side <side>|å"
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14938 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14939 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14942 msgid "Formatted Reference|t"
14943 msgstr "Formattert referanse|t"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14946 msgid "Textual Reference|x"
14947 msgstr "Tekstreferanse|n"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14962 msgid "Settings...|S"
14963 msgstr "Innstillinger...|I"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14966 msgid "Go Back|G"
14967 msgstr "Gå tilbake|G"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14970 msgid "Copy as Reference|C"
14971 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14974 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14975 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14978 msgid "Open Inset|O"
14979 msgstr "Åpne objekt|Å"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14982 msgid "Close Inset|C"
14983 msgstr "Lukk objekt"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14987 msgid "Dissolve Inset|D"
14988 msgstr "Oppløs objekt|O"
14989
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14991 msgid "Show Label|L"
14992 msgstr "Vis etikett|V"
14993
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14995 msgid "Frameless|l"
14996 msgstr "Uten ramme|U"
14997
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14999 msgid "Simple Frame|F"
15000 msgstr "Enkel ramme|E"
15001
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15003 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15004 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
15005
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15007 msgid "Oval, Thin|a"
15008 msgstr "Avrundet, tynn|A"
15009
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15011 msgid "Oval, Thick|v"
15012 msgstr "Avrundet, tykk|v"
15013
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15015 msgid "Drop Shadow|w"
15016 msgstr "Ramme med skygge|s"
15017
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15019 msgid "Shaded Background|B"
15020 msgstr "Farget bakgrunn|b"
15021
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15023 msgid "Double Frame|u"
15024 msgstr "Dobbel ramme|D"
15025
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15027 msgid "LyX Note|N"
15028 msgstr "LyX merknad|n"
15029
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15031 msgid "Comment|m"
15032 msgstr "Kommentar|K"
15033
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15035 msgid "Greyed Out|G"
15036 msgstr "Grået ut|G"
15037
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15039 msgid "Open All Notes|A"
15040 msgstr "Åpne alle merknader|a"
15041
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15043 msgid "Close All Notes|l"
15044 msgstr "Steng alle merknader"
15045
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15047 msgid "Phantom|P"
15048 msgstr "Fantom|F"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15051 msgid "Horizontal Phantom|H"
15052 msgstr "Vannrett fantom|a"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15055 msgid "Vertical Phantom|V"
15056 msgstr "Loddrett fantom|L"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15059 msgid "Interword Space|w"
15060 msgstr "Ordmellomrom|O"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15063 msgid "Protected Space|o"
15064 msgstr "Hardt mellomrom"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15067 msgid "Visible Space|a"
15068 msgstr "Synlig mellomrom"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15071 msgid "Thin Space|T"
15072 msgstr "Kort mellomrom\t\\,|K"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15075 msgid "Negative Thin Space|N"
15076 msgstr "Negativt mellomrom|N"
15077
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15079 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15080 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
15081
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15083 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15084 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15087 msgid "Quad Space|Q"
15088 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15091 msgid "Double Quad Space|u"
15092 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15095 msgid "Horizontal Fill|F"
15096 msgstr "Vannrett fyll|f"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15099 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15100 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15103 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15104 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15107 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15108 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
15109
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15111 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15112 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
15113
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15115 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15116 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
15117
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15119 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15120 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15123 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15124 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15127 msgid "Custom Length|C"
15128 msgstr "Brukerdefinert lengde"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15131 msgid "Medium Space|M"
15132 msgstr "Middels mellomrom|M"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15135 msgid "Thick Space|h"
15136 msgstr "Tykt mellomrom|K"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15139 msgid "Negative Medium Space|u"
15140 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15143 msgid "Negative Thick Space|i"
15144 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15147 msgid "DefSkip|D"
15148 msgstr "Standard avstand|d"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15151 msgid "SmallSkip|S"
15152 msgstr "Liten avstand|s"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15155 msgid "MedSkip|M"
15156 msgstr "Middels avstand|M"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15159 msgid "BigSkip|B"
15160 msgstr "Stor avstand"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15163 msgid "VFill|F"
15164 msgstr "Loddrett fyll|f"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15167 msgid "Custom|C"
15168 msgstr "Brukerdefinert"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15171 msgid "Settings...|e"
15172 msgstr "Innstillinger...|I"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15175 msgid "Include|c"
15176 msgstr "Inkluder"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15179 msgid "Input|p"
15180 msgstr "Input|p"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15183 msgid "Verbatim|V"
15184 msgstr "Verbatim|V"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15188 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15191 msgid "Listing|L"
15192 msgstr "«Listing»|L"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15195 msgid "Edit Included File...|E"
15196 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15199 msgid "New Page|N"
15200 msgstr "Ny side(\\newpage)|N"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15203 msgid "Page Break|a"
15204 msgstr "Sideskift (\\pagebreak)|e"
15205
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15207 msgid "Clear Page|C"
15208 msgstr "Sideskift inkl. flytende materiale (\\clearpage)|c"
15209
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15211 msgid "Clear Double Page|D"
15212 msgstr "Sideskift til oddetallside (\\cleardoublepage)|d"
15213
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15215 msgid "Ragged Line Break|R"
15216 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
15217
15218 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15219 msgid "Justified Line Break|J"
15220 msgstr "Justert linjeskift|J"
15221
15222 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15223 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15224 msgid "Cut"
15225 msgstr "Klipp"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15228 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15229 msgid "Copy"
15230 msgstr "Kopier"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15233 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15234 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15235 msgid "Paste"
15236 msgstr "Lim inn"
15237
15238 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15239 msgid "Paste Recent|e"
15240 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
15241
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15243 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15244 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
15245
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15247 msgid "Forward Search|F"
15248 msgstr "Søk fremover|f"
15249
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15251 msgid "Move Paragraph Up|o"
15252 msgstr "Flytt avsnitt opp"
15253
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15255 msgid "Move Paragraph Down|v"
15256 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
15257
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15259 msgid "Promote Section|r"
15260 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15263 msgid "Demote Section|m"
15264 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15265
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15267 msgid "Move Section Down|D"
15268 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15269
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15271 msgid "Move Section Up|U"
15272 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
15273
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15275 msgid "Insert Regular Expression"
15276 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
15277
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15279 msgid "Accept Change|c"
15280 msgstr "Godta endring|G"
15281
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15283 msgid "Reject Change|j"
15284 msgstr "Forkast endring|k"
15285
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15287 msgid "Apply Last Text Style|A"
15288 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
15289
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15291 msgid "Text Style|x"
15292 msgstr "Tekststil|s"
15293
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15295 msgid "Paragraph Settings...|P"
15296 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
15297
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15299 msgid "Fullscreen Mode"
15300 msgstr "Fullskjerm"
15301
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15303 msgid "Close Current View"
15304 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
15305
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15307 msgid "Anything|A"
15308 msgstr "Hva som helst|a"
15309
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15311 msgid "Anything Non-Empty|o"
15312 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
15313
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15315 msgid "Any Word|W"
15316 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
15317
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15319 msgid "Any Number|N"
15320 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
15321
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15323 msgid "User Defined|U"
15324 msgstr "Brukerdefinert|u"
15325
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15327 msgid "Append Argument"
15328 msgstr "Legg til argument"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15331 msgid "Remove Last Argument"
15332 msgstr "Fjern siste argument"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15335 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15336 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15339 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15340 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15343 msgid "Insert Optional Argument"
15344 msgstr "Legg til valgfritt argument"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15347 msgid "Remove Optional Argument"
15348 msgstr "Fjern valgfritt argument"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15353 msgstr "Åpen programlisting"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15358 msgstr "Åpen programlisting"
15359
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15363 msgstr "Åpen programlisting"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15366 msgid "Reload|R"
15367 msgstr "Last på nytt|L"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15371 msgid "Edit Externally...|x"
15372 msgstr "Rediger eksternt...|R"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15375 msgid "Multicolumn|u"
15376 msgstr "Multikolonne|u"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15379 msgid "Multirow|w"
15380 msgstr "Multirad|M"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15383 msgid "Top Line|n"
15384 msgstr "Topplinje|n"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15387 msgid "Bottom Line|i"
15388 msgstr "Bunnlinje|B"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15391 msgid "Left Line|L"
15392 msgstr "Venstre linje|l"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15395 msgid "Right Line|R"
15396 msgstr "Høyre linje|r"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15399 msgid "Left|f"
15400 msgstr "Venstre"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15403 msgid "Center|C"
15404 msgstr "Sentrer"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15407 msgid "Right|h"
15408 msgstr "Høyre|H"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15411 msgid "Decimal"
15412 msgstr "Desimal"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15415 msgid "Top|T"
15416 msgstr "Toppjustere rad|T"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15419 msgid "Middle|M"
15420 msgstr "Midtjustere rad"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15423 msgid "Bottom|B"
15424 msgstr "Bunnjustere rad"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15427 msgid "Append Row|A"
15428 msgstr "Legg til rad|a"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15431 msgid "Delete Row|D"
15432 msgstr "Slett rad"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15435 msgid "Copy Row|o"
15436 msgstr "Kopier rad|o"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15439 msgid "Move Row Up"
15440 msgstr "Flytt rad oppover"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15443 msgid "Move Row Down"
15444 msgstr "Flytt rad nedover"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15447 msgid "Append Column|p"
15448 msgstr "Legg til kolonne"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15451 msgid "Delete Column|e"
15452 msgstr "Slett kolonne|S"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15455 msgid "Copy Column|y"
15456 msgstr "Kopier kolonne|p"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15459 msgid "Move Column Right|v"
15460 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15463 msgid "Move Column Left"
15464 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15467 msgid "File|F"
15468 msgstr "Fil|F"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15471 msgid "Path|P"
15472 msgstr "Stier"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15475 msgid "Class|C"
15476 msgstr "Klasse|K"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15479 msgid "File Revision|R"
15480 msgstr "Filrevisjon|r"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15483 msgid "Tree Revision|T"
15484 msgstr "Trerevisjon|T"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15487 msgid "Revision Author|A"
15488 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15491 msgid "Revision Date|D"
15492 msgstr "Revisjonsdato|d"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15495 msgid "Revision Time|i"
15496 msgstr "Revisjonstid|i"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15499 msgid "LyX Version|X"
15500 msgstr "LyX-versjon|X"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15503 msgid "Document Info|D"
15504 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15507 msgid "Copy Text|o"
15508 msgstr "Kopier tekst|o"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15511 msgid "Activate Branch|A"
15512 msgstr "Aktiver gren|A"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15515 msgid "Deactivate Branch|e"
15516 msgstr "Deaktiver gren|e"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15519 msgid "Activate Branch in Master|M"
15520 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15523 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15524 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15527 msgid "Add Unknown Branch|w"
15528 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15531 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15532 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15535 msgid "All Indexes|A"
15536 msgstr "Alle registre|A"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15539 msgid "Subindex|b"
15540 msgstr "Underregister"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15543 msgid "Reject Change|R"
15544 msgstr "Forkast endring|k"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15547 msgid "Promote Section|P"
15548 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15551 msgid "Demote Section|D"
15552 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15555 msgid "Move Section Down|w"
15556 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15559 msgid "Select Section|S"
15560 msgstr "Velg avsnitt|s"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Wrap by Preview|y"
15565 msgstr "Forhåndsvisning"
15566
15567 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15568 msgid "Edit|E"
15569 msgstr "Rediger|R"
15570
15571 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15572 msgid "View|V"
15573 msgstr "Vis|V"
15574
15575 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15576 msgid "Insert|I"
15577 msgstr "Sett inn|i"
15578
15579 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15580 msgid "Navigate|N"
15581 msgstr "Naviger|N"
15582
15583 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15584 msgid "Document|D"
15585 msgstr "Dokument|D"
15586
15587 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15588 msgid "Tools|T"
15589 msgstr "Verktøy|t"
15590
15591 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15592 msgid "Help|H"
15593 msgstr "Hjelp|H"
15594
15595 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15596 msgid "New|N"
15597 msgstr "Ny|N"
15598
15599 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15600 msgid "New from Template...|m"
15601 msgstr "Ny med mal...|m"
15602
15603 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15604 msgid "Open...|O"
15605 msgstr "Åpne...|p"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15608 msgid "Open Recent|t"
15609 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15612 msgid "Close|C"
15613 msgstr "Lukk|L"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15616 msgid "Close All"
15617 msgstr "Lukk alle"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15620 msgid "Save|S"
15621 msgstr "Lagre|a"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15624 msgid "Save As...|A"
15625 msgstr "Lagre som|s"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15628 msgid "Save All|l"
15629 msgstr "Lagre alt|t"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15632 msgid "Revert to Saved|R"
15633 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15636 msgid "Version Control|V"
15637 msgstr "Versjonskontroll|k"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15640 msgid "Import|I"
15641 msgstr "Importer|I"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15644 msgid "Export|E"
15645 msgstr "Eksporter|E"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15648 msgid "Print...|P"
15649 msgstr "Skriv ut...|u"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15652 msgid "Fax...|F"
15653 msgstr "Faks..."
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15656 msgid "New Window|W"
15657 msgstr "Nytt vindu|y"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15660 msgid "Close Window|d"
15661 msgstr "Steng vindu|d"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15664 msgid "Exit|x"
15665 msgstr "Avslutt|v"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15668 msgid "Register...|R"
15669 msgstr "Registrer...|R"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15672 msgid "Check In Changes...|I"
15673 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15676 msgid "Check Out for Edit|O"
15677 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15680 msgid "Copy|p"
15681 msgstr "Kopier|p"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15684 msgid "Rename|R"
15685 msgstr "Bytte navn"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15688 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15689 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15692 msgid "Revert to Repository Version|v"
15693 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15696 msgid "Undo Last Check In|U"
15697 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15700 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15701 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15704 msgid "Show History...|H"
15705 msgstr "Vis Historie...|H"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15708 msgid "Use Locking Property|L"
15709 msgstr "Bruk låsing|l"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15712 msgid "Export As...|s"
15713 msgstr "Eksportér som...|s"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15716 msgid "More Formats & Options...|O"
15717 msgstr "Fler formater og alternativer...|o"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15720 msgid "Undo|U"
15721 msgstr "Angre"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15724 msgid "Redo|R"
15725 msgstr "Gjør om|G"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15728 msgid "Paste Special"
15729 msgstr "Lim inn spesielt"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15732 msgid "Select Whole Inset"
15733 msgstr "Velg hele objektet"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15736 msgid "Select All"
15737 msgstr "Velg alt"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15740 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15741 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15744 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15745 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15748 msgid "Text Style|S"
15749 msgstr "Tekststil|s"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15752 msgid "Table|T"
15753 msgstr "Tabell|T"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15756 msgid "Math|M"
15757 msgstr "Matte|M"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15760 msgid "Rows & Columns|C"
15761 msgstr "Rader og kolonner|k"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15764 msgid "Increase List Depth|I"
15765 msgstr "Øk listedybde|k"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15768 msgid "Decrease List Depth|D"
15769 msgstr "Minsk listedybde|M"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15772 msgid "Dissolve Inset"
15773 msgstr "Oppløs objekt"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15776 msgid "TeX Code Settings...|C"
15777 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15780 msgid "Float Settings...|a"
15781 msgstr "Innstillinger for flytende (float)"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15784 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15785 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15788 msgid "Note Settings...|N"
15789 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15792 msgid "Phantom Settings...|h"
15793 msgstr "Innstillinger for fantom..."
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15796 msgid "Branch Settings...|B"
15797 msgstr "Greninnstillinger...|G"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15800 msgid "Box Settings...|x"
15801 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15804 msgid "Index Entry Settings...|y"
15805 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15808 msgid "Index Settings...|x"
15809 msgstr "Registerinnstillinger..."
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15812 msgid "Info Settings...|n"
15813 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15816 msgid "Listings Settings...|g"
15817 msgstr "Innstillinger for programlisting|g"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15820 msgid "Table Settings...|a"
15821 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15824 msgid "Paste from HTML|H"
15825 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15828 msgid "Paste from LaTeX|L"
15829 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15832 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15833 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15836 msgid "Paste as PDF"
15837 msgstr "Lim inn som PDF"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15840 msgid "Paste as PNG"
15841 msgstr "Lim inn som PNG"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15844 msgid "Paste as JPEG"
15845 msgstr "Lim inn som JPEG"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Paste as EMF"
15850 msgstr "Lim inn som PDF"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15853 msgid "Plain Text|T"
15854 msgstr "Ren tekst|t"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15857 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15858 msgstr "Ren tekst, slå sammen linjer|s"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15861 msgid "Selection|S"
15862 msgstr "Utvalg|U"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15865 msgid "Selection, Join Lines|i"
15866 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15869 msgid "Dissolve Text Style"
15870 msgstr "Oppløs tekststil"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15873 msgid "Customized...|C"
15874 msgstr "Egendefinert...|E"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15877 msgid "Capitalize|a"
15878 msgstr "Store Forbokstaver|F"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15881 msgid "Uppercase|U"
15882 msgstr "Store bokstaver|o"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15885 msgid "Lowercase|L"
15886 msgstr "Små bokstaver|å"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15889 msgid "Multicolumn|M"
15890 msgstr "Multikolonne|M"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15893 msgid "Multirow|u"
15894 msgstr "Multirad|u"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15897 msgid "Top Line|T"
15898 msgstr "Topplinje|T"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15901 msgid "Bottom Line|B"
15902 msgstr "Bunnlinje|B"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15905 msgid "Top|p"
15906 msgstr "Toppjustere rad|p"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15909 msgid "Middle|i"
15910 msgstr "Midtjustere rad"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15913 msgid "Bottom|o"
15914 msgstr "Bunnjustere rad|j"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15917 msgid "Left|L"
15918 msgstr "Venstrejuster|V"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15921 msgid "Right|R"
15922 msgstr "Høyrejuster|H"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15925 msgid "Add Row|A"
15926 msgstr "Legg til rad|a"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15929 msgid "Add Column|u"
15930 msgstr "Legg til kolonne|n"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15933 msgid "Copy Column|p"
15934 msgstr "Kopier kolonne|p"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15937 msgid "Change Limits Type|L"
15938 msgstr "Endre grensetype"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15941 msgid "Macro Definition"
15942 msgstr "Makkrodefinisjon"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15945 msgid "Change Formula Type|F"
15946 msgstr "Endre formeltype"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15949 msgid "Text Style|T"
15950 msgstr "Tekststil|T"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15953 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15954 msgstr "Bruk algebra-programvare"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15957 msgid "Add Line Above|A"
15958 msgstr "Ny linje over"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15961 msgid "Delete Line Above|D"
15962 msgstr "Fjern linje over"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15965 msgid "Delete Line Below|e"
15966 msgstr "Fjern linje under"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15971 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15976 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15979 msgid "Default|t"
15980 msgstr "Standard|t"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15983 msgid "Display|D"
15984 msgstr "Vis|V"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15987 msgid "Inline|I"
15988 msgstr "I teksten|I"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15991 msgid "Math Normal Font|N"
15992 msgstr "Matte, normal font|n"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15995 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15996 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15999 msgid "Math Formal Script Family|o"
16000 msgstr "Formell matte-skrifttype"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16003 msgid "Math Fraktur Family|F"
16004 msgstr "Matte fraktur|a"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16007 msgid "Math Roman Family|R"
16008 msgstr "Matte antikva"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16012 msgstr "Matte grotesk"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16015 msgid "Math Bold Series|B"
16016 msgstr "Matte fet|f"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16019 msgid "Text Normal Font|T"
16020 msgstr "Tekst normal font|T"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16023 msgid "Text Roman Family"
16024 msgstr "Tekst antikva"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16027 msgid "Text Sans Serif Family"
16028 msgstr "Tekst grotesk"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16031 msgid "Text Typewriter Family"
16032 msgstr "Tekst maskinskrift"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16035 msgid "Text Bold Series"
16036 msgstr "Tekst fet"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16039 msgid "Text Medium Series"
16040 msgstr "Tekst medium"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16043 msgid "Text Italic Shape"
16044 msgstr "Tekst kursiv"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16047 msgid "Text Small Caps Shape"
16048 msgstr "Tekst kapitéler"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16051 msgid "Text Slanted Shape"
16052 msgstr "Tekst skrå"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16055 msgid "Text Upright Shape"
16056 msgstr "Tekst stående"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16059 msgid "Octave|O"
16060 msgstr "Octave|O"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16063 msgid "Maxima|M"
16064 msgstr "Maxima|M"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16067 msgid "Mathematica|a"
16068 msgstr "Mathematica|a"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16071 msgid "Maple, Simplify|S"
16072 msgstr "Maple, simplify|s"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16075 msgid "Maple, Factor|F"
16076 msgstr "Maple, factor|f"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16079 msgid "Maple, Evalm|E"
16080 msgstr "Maple, evalm|e"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16083 msgid "Maple, Evalf|v"
16084 msgstr "Maple, evalf|v"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16087 msgid "Open All Insets|O"
16088 msgstr "Åpne alle objekter|a"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16091 msgid "Close All Insets|C"
16092 msgstr "Steng alle objekter"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16095 msgid "Unfold Math Macro|n"
16096 msgstr "Åpne mattemakro|n"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16099 msgid "Fold Math Macro|d"
16100 msgstr "Lukk mattemakro|k"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16103 msgid "Outline Pane|u"
16104 msgstr "Innholdsvindu|u"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16107 msgid "Source Pane|S"
16108 msgstr "Kildekode|d"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16111 msgid "Messages Pane|g"
16112 msgstr "Meldingsvindu|g"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16115 msgid "Toolbars|b"
16116 msgstr "Verktøylinjer|ø"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16120 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16123 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16124 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16127 msgid "Close Current View|w"
16128 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16131 msgid "Fullscreen|l"
16132 msgstr "Hele skjermen|l"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16135 msgid "Math|h"
16136 msgstr "Matte|M"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16139 msgid "Special Character|p"
16140 msgstr "Spesielt tegn|p"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16143 msgid "Formatting|o"
16144 msgstr "Formatering|e"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16147 msgid "List / TOC|i"
16148 msgstr "Lister & innhold|i"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16151 msgid "Float|a"
16152 msgstr "Flytende|y"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16155 msgid "Note|N"
16156 msgstr "Merknad"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16159 msgid "Branch|B"
16160 msgstr "Dokumentgren|D"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16163 msgid "Custom Insets"
16164 msgstr "Egendefinerte objekter"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16167 msgid "File|e"
16168 msgstr "Fil|F"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16171 msgid "Box[[Menu]]"
16172 msgstr "Ramme"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16175 msgid "Citation...|C"
16176 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16179 msgid "Cross-Reference...|R"
16180 msgstr "Kryssreferanse...|K"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16183 msgid "Label...|L"
16184 msgstr "Referansemerke...|R"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16187 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16188 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16191 msgid "Table...|T"
16192 msgstr "Tabell...|T"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16195 msgid "Graphics...|G"
16196 msgstr "Grafikk...|G"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16199 msgid "URL|U"
16200 msgstr "URL|U"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16203 msgid "Hyperlink...|k"
16204 msgstr "Hyperlenke...|H"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16207 msgid "Footnote|F"
16208 msgstr "Fotnote|n"
16209
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16211 msgid "Marginal Note|M"
16212 msgstr "Margnotis|a"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16215 msgid "TeX Code|X"
16216 msgstr "TeX-kode|X"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16220 msgstr "Kildekode"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16223 msgid "Preview|w"
16224 msgstr "Forhåndsvisning"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16227 msgid "Symbols...|b"
16228 msgstr "Symboler...|b"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16231 msgid "Ellipsis|i"
16232 msgstr "Ellipse|i"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16235 msgid "End of Sentence|E"
16236 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16239 msgid "Ordinary Quote|Q"
16240 msgstr "Vanlig sitattegn"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16243 msgid "Single Quote|S"
16244 msgstr "Enkelt sitattegn"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16247 msgid "Protected Hyphen|y"
16248 msgstr "Beskyttet bindestrek"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16251 msgid "Breakable Slash|a"
16252 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Visible Space|V"
16257 msgstr "Synlig mellomrom|y"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16260 msgid "Menu Separator|M"
16261 msgstr "Menyseparator|M"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16264 msgid "Phonetic Symbols|P"
16265 msgstr "Lydskrift|f"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16268 msgid "Superscript|S"
16269 msgstr "Hevet skrift|H"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16272 msgid "Subscript|u"
16273 msgstr "Senket skrift|S"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16276 msgid "Protected Space|P"
16277 msgstr "Hardt mellomrom"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16280 msgid "Horizontal Space...|o"
16281 msgstr "Vannrett avstand...|V"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16284 msgid "Horizontal Line...|L"
16285 msgstr "Vannrett linje...|i"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16288 msgid "Vertical Space...|V"
16289 msgstr "Loddrett avstand...|L"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16292 msgid "Phantom|m"
16293 msgstr "Fantom|m"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16296 msgid "Hyphenation Point|H"
16297 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16300 msgid "Ligature Break|k"
16301 msgstr "Ligaturbrudd|g"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16304 msgid "Display Formula|D"
16305 msgstr "Fremhevet formel"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16308 msgid "Numbered Formula|N"
16309 msgstr "Nummerert formel|N"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16312 msgid "Figure Wrap Float|F"
16313 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16316 msgid "Table Wrap Float|T"
16317 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16320 msgid "Table of Contents|C"
16321 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16324 msgid "List of Listings|L"
16325 msgstr "Liste over kildekode|L"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16328 msgid "Nomenclature|N"
16329 msgstr "Nomenklatur|N"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16332 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16333 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16336 msgid "LyX Document...|X"
16337 msgstr "LyX dokument...|X"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16340 msgid "Plain Text...|T"
16341 msgstr "Ren tekst...|t"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16344 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16345 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16348 msgid "External Material...|M"
16349 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16352 msgid "Child Document...|d"
16353 msgstr "Underdokument...|d"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16356 msgid "Comment|C"
16357 msgstr "Kommentar|K"
16358
16359 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16360 msgid "Insert New Branch...|I"
16361 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
16362
16363 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16364 msgid "Change Tracking|C"
16365 msgstr "Spore endringer"
16366
16367 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16368 msgid "Build Program|B"
16369 msgstr "Lag programm|o"
16370
16371 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16372 msgid "LaTeX Log|L"
16373 msgstr "LaTeX Logg|L"
16374
16375 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16376 msgid "Start Appendix Here|A"
16377 msgstr "Begynn appendiks her|a"
16378
16379 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16380 msgid "View Master Document|M"
16381 msgstr "Vis hoveddokument|m"
16382
16383 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16384 msgid "Update Master Document|a"
16385 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16388 msgid "Compressed|m"
16389 msgstr "Komprimert|m"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16392 msgid "Track Changes|T"
16393 msgstr "Spor endringer|S"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16396 msgid "Merge Changes...|M"
16397 msgstr "Flett inn endringer...|F"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16400 msgid "Accept Change|A"
16401 msgstr "Godta endring|G"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16404 msgid "Accept All Changes|c"
16405 msgstr "Godta alle endringer|a"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16408 msgid "Reject All Changes|e"
16409 msgstr "Forkast alle endringer|t"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16412 msgid "Show Changes in Output|S"
16413 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
16414
16415 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16416 msgid "Bookmarks|B"
16417 msgstr "Bokmerker|B"
16418
16419 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16420 msgid "Next Note|N"
16421 msgstr "Neste merknad|m"
16422
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16424 msgid "Next Change|C"
16425 msgstr "Neste endring|N"
16426
16427 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16428 msgid "Next Cross-Reference|R"
16429 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16430
16431 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16432 msgid "Go to Label|L"
16433 msgstr "Gå til merke"
16434
16435 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16436 msgid "Save Bookmark 1|S"
16437 msgstr "Lagre bokmerke 1"
16438
16439 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16440 msgid "Save Bookmark 2"
16441 msgstr "Lagre bokmerke 2"
16442
16443 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16444 msgid "Save Bookmark 3"
16445 msgstr "Lagre bokmerke 3"
16446
16447 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16448 msgid "Save Bookmark 4"
16449 msgstr "Lagre bokmerke 4"
16450
16451 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16452 msgid "Save Bookmark 5"
16453 msgstr "Lagre bokmerke 5"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16456 msgid "Clear Bookmarks|C"
16457 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
16458
16459 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16460 msgid "Navigate Back|B"
16461 msgstr "Naviger tilbake|b"
16462
16463 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16464 msgid "Spellchecker...|S"
16465 msgstr "Stavekontroll...|S"
16466
16467 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16468 msgid "Thesaurus...|T"
16469 msgstr "Synonymordbok...|y"
16470
16471 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16472 msgid "Statistics...|a"
16473 msgstr "Statistikk...|a"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16476 msgid "Check TeX|h"
16477 msgstr "Sjekk TeX|j"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16480 msgid "TeX Information|I"
16481 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16484 msgid "Compare...|C"
16485 msgstr "Sammenlign...|m"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16488 msgid "Reconfigure|R"
16489 msgstr "Rekonfigurer|R"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16492 msgid "Preferences...|P"
16493 msgstr "Oppsett...|p"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16496 msgid "Introduction|I"
16497 msgstr "Introduksjon|I"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16500 msgid "Tutorial|T"
16501 msgstr "Innføring|f"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16504 msgid "User's Guide|U"
16505 msgstr "Håndbok|b"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16508 msgid "Additional Features|F"
16509 msgstr "Ekstra muligheter|E"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16512 msgid "Embedded Objects|O"
16513 msgstr "Inkluderte objekter|n"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16516 msgid "Customization|C"
16517 msgstr "Tilpassing|T"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16520 msgid "Shortcuts|S"
16521 msgstr "Hurtigtaster|H"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16524 msgid "LyX Functions|y"
16525 msgstr "LyX-funksjoner|y"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16528 msgid "LaTeX Configuration|L"
16529 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16532 msgid "Specific Manuals|p"
16533 msgstr "Spesifikke manualer|p"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16536 msgid "About LyX|X"
16537 msgstr "Om LyX|X"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16540 msgid "Beamer Presentations|B"
16541 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16544 msgid "Braille|a"
16545 msgstr "Braille|a"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16548 msgid "Feynman-diagram|F"
16549 msgstr "Feynman-diagram|F"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16552 msgid "Knitr|K"
16553 msgstr "Knitr|K"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16556 msgid "LilyPond|P"
16557 msgstr "LilyPond|P"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16560 msgid "Linguistics|L"
16561 msgstr "Lingvistikk|L"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16564 msgid "Multilingual Captions|C"
16565 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16568 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16569 msgstr "Risk and Safety Statements|R"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16572 msgid "Sweave|S"
16573 msgstr "Sweave|S"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16576 msgid "XY-pic|X"
16577 msgstr "XY-pic|X"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16580 msgid "New document"
16581 msgstr "Nytt dokument"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16584 msgid "Open document"
16585 msgstr "Åpne dokument"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16588 msgid "Save document"
16589 msgstr "Lagre dokumentet"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16592 msgid "Print document"
16593 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16596 msgid "Check spelling"
16597 msgstr "Stavesjekk"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16600 msgid "Spellcheck continuously"
16601 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16604 msgid "Undo"
16605 msgstr "Angre"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16608 msgid "Redo"
16609 msgstr "Gjør omigjen"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16612 msgid "Find and replace"
16613 msgstr "Søk og erstatt"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16616 msgid "Find and replace (advanced)"
16617 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16620 msgid "Navigate back"
16621 msgstr "Naviger tilbake"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16624 msgid "Toggle emphasis"
16625 msgstr "Uthevet av/på"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16628 msgid "Toggle noun"
16629 msgstr "Substantiv stil av/på"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16632 msgid "Apply last"
16633 msgstr "Bruk siste tekststil"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16636 msgid "Insert math"
16637 msgstr "Sett inn formel"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16640 msgid "Insert graphics"
16641 msgstr "Sett inn grafikk"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16644 msgid "Insert table"
16645 msgstr "Sett inn tabell"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16648 msgid "Toggle outline"
16649 msgstr "Innhold av/på"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16652 msgid "Toggle math toolbar"
16653 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16656 msgid "Toggle table toolbar"
16657 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16660 msgid "View/Update"
16661 msgstr "Vis/Oppdatér"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16664 msgid "View"
16665 msgstr "Vis"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16668 msgid "Update"
16669 msgstr "Oppdater"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16672 msgid "View master document"
16673 msgstr "Vis hoveddokument"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16676 msgid "Update master document"
16677 msgstr "Oppdater hoveddokument"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16680 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16681 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16684 msgid "View other formats"
16685 msgstr "Vis andre formater"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16688 msgid "Update other formats"
16689 msgstr "Oppdater andre formater"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16692 msgid "Extra"
16693 msgstr "Ekstra"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16696 msgid "Numbered list"
16697 msgstr "Nummerert liste"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16700 msgid "Itemized list"
16701 msgstr "Punktliste"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16704 msgid "Increase depth"
16705 msgstr "Øk dybden"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16708 msgid "Decrease depth"
16709 msgstr "Minsk dybden"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16712 msgid "Insert figure float"
16713 msgstr "Sett inn flytende figur"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16716 msgid "Insert table float"
16717 msgstr "Sett inn flytende tabell"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16720 msgid "Insert label"
16721 msgstr "Sett inn referansemerke"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16724 msgid "Insert cross-reference"
16725 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16728 msgid "Insert citation"
16729 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16732 msgid "Insert index entry"
16733 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16736 msgid "Insert nomenclature entry"
16737 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16740 msgid "Insert footnote"
16741 msgstr "Sett inn fotnote"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16744 msgid "Insert margin note"
16745 msgstr "Sett inn margnote"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16748 msgid "Insert LyX note"
16749 msgstr "Sett inn merknad"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16752 msgid "Insert box"
16753 msgstr "Sett inn ramme"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16756 msgid "Insert hyperlink"
16757 msgstr "Sett inn hyperlenke"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16760 msgid "Insert TeX code"
16761 msgstr "Sett inn TeX-kode"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16764 msgid "Insert math macro"
16765 msgstr "Sett inn formelmakro"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16768 msgid "Include file"
16769 msgstr "Inkluder fil"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16772 msgid "Text style"
16773 msgstr "Tekststil"
16774
16775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16776 msgid "Paragraph settings"
16777 msgstr "Avsnittinnstillinger"
16778
16779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16780 msgid "Add row"
16781 msgstr "Legg til rad"
16782
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16784 msgid "Add column"
16785 msgstr "Legg til kolonne"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16788 msgid "Delete row"
16789 msgstr "Slett rad"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16792 msgid "Delete column"
16793 msgstr "Slett kolonne"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16796 msgid "Move row up"
16797 msgstr "Flytt rad oppover"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16800 msgid "Move column left"
16801 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16804 msgid "Move row down"
16805 msgstr "Flytt rad nedover"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16808 msgid "Move column right"
16809 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16812 msgid "Set top line"
16813 msgstr "Toppstrek på/av"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16816 msgid "Set bottom line"
16817 msgstr "Bunnstrek på/av"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16820 msgid "Set left line"
16821 msgstr "Venstre strek på/av"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16824 msgid "Set right line"
16825 msgstr "Høyre strek på/av"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16828 msgid "Set border lines"
16829 msgstr "Kantlinjer på"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16832 msgid "Set all lines"
16833 msgstr "Alle linjer på"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16836 msgid "Unset all lines"
16837 msgstr "Alle linjer av"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16840 msgid "Align left"
16841 msgstr "Venstrejuster"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16844 msgid "Align center"
16845 msgstr "Midtjuster"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16848 msgid "Align right"
16849 msgstr "Høyrejuster"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16852 msgid "Align on decimal"
16853 msgstr "Juster på desimalkomma"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16856 msgid "Align top"
16857 msgstr "Toppjuster rad"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16860 msgid "Align middle"
16861 msgstr "Midtjuster rad"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16864 msgid "Align bottom"
16865 msgstr "Bunnjuster rad"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16868 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16869 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16872 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16873 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16876 msgid "Set multi-column"
16877 msgstr "Multikolonne"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16880 msgid "Set multi-row"
16881 msgstr "Sett multirad"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16884 msgid "Math"
16885 msgstr "Matte"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16888 msgid "Set display mode"
16889 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16892 msgid "Subscript"
16893 msgstr "Senket skrift"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16896 msgid "Superscript"
16897 msgstr "Hevet skrift"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16900 msgid "Insert square root"
16901 msgstr "Sett inn kvadratrot"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16904 msgid "Insert root"
16905 msgstr "Sett inn n-rot"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16908 msgid "Insert standard fraction"
16909 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16912 msgid "Insert sum"
16913 msgstr "Sett inn sum"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16916 msgid "Insert integral"
16917 msgstr "Sett inn integral"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16920 msgid "Insert product"
16921 msgstr "Sett inn produkt"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16924 msgid "Insert ( )"
16925 msgstr "Sett inn ( )"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16928 msgid "Insert [ ]"
16929 msgstr "Sett inn [ ]"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16932 msgid "Insert { }"
16933 msgstr "Sett inn { }"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16936 msgid "Insert delimiters"
16937 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16940 msgid "Insert matrix"
16941 msgstr "Sett inn matrise"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16944 msgid "Insert cases environment"
16945 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16948 msgid "Toggle math panels"
16949 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16952 msgid "Math Macros"
16953 msgstr "Mattemakroer"
16954
16955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16956 msgid "Remove last argument"
16957 msgstr "Fjern siste argument"
16958
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16960 msgid "Append argument"
16961 msgstr "Legg til argument"
16962
16963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16964 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16965 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16966
16967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16968 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16969 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16970
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16972 msgid "Remove optional argument"
16973 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16974
16975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16976 msgid "Insert optional argument"
16977 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16980 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Append argument eating from the right"
16986 msgstr "Åpen programlisting"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Append optional argument eating from the right"
16991 msgstr "Åpen programlisting"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16994 msgid "Phonetic Symbols"
16995 msgstr "Lydskrift"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16998 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16999 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17002 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17003 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17006 msgid "IPA Vowels"
17007 msgstr "IPA vokaler"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17010 msgid "IPA Other Symbols"
17011 msgstr "IPA andre symboler"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17014 msgid "IPA Suprasegmentals"
17015 msgstr "IPA suprasegmentaler"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17018 msgid "IPA Diacritics"
17019 msgstr "IPA diakritiske tegn"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17022 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17023 msgstr "IPA toner og aksenter"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17026 msgid "Command Buffer"
17027 msgstr "Kommandolinje"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17030 msgid "Review[[Toolbar]]"
17031 msgstr "Spore endringer"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17034 msgid "Track changes"
17035 msgstr "Spor endringer"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17038 msgid "Show changes in output"
17039 msgstr "Vis endringer i utskrift"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17042 msgid "Next change"
17043 msgstr "Neste endring"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17046 msgid "Accept change inside selection"
17047 msgstr "Godta endringer i utvalget"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17050 msgid "Reject change inside selection"
17051 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17054 msgid "Merge changes"
17055 msgstr "Flett inn endringer"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17058 msgid "Accept all changes"
17059 msgstr "Godta alle endringer"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17062 msgid "Reject all changes"
17063 msgstr "Forkast alle endringer"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17066 msgid "Insert note"
17067 msgstr "Sett inn merknad"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17070 msgid "Next note"
17071 msgstr "Neste merknad"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17074 msgid "View Other Formats"
17075 msgstr "Vis andre formater"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17078 msgid "Update Other Formats"
17079 msgstr "Oppdater andre formater"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17082 msgid "Version Control"
17083 msgstr "Versjonskontroll"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17086 msgid "Register"
17087 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17090 msgid "Check-out for edit"
17091 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17094 msgid "Check-in changes"
17095 msgstr "Sjekk inn endringer"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17098 msgid "View revision log"
17099 msgstr "Se revisjonslogg"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17102 msgid "Revert changes"
17103 msgstr "Forkast endringer"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17106 msgid "Compare with older revision"
17107 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17110 msgid "Compare with last revision"
17111 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17114 msgid "Insert Version Info"
17115 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17118 msgid "Use SVN file locking property"
17119 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17122 msgid "Update local directory from repository"
17123 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17126 msgid "Math Panels"
17127 msgstr "Mattepanel"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17130 msgid "Math spacings"
17131 msgstr "Matte-mellomrom"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17134 msgid "Styles"
17135 msgstr "Stiler"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17138 msgid "Fractions"
17139 msgstr "Brøker"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17143 msgid "Fonts"
17144 msgstr "Skrifter"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17147 msgid "Functions"
17148 msgstr "Funksjoner"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17151 msgid "Frame decorations"
17152 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17155 msgid "Big operators"
17156 msgstr "Store operatorer"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17159 msgid "Miscellaneous"
17160 msgstr "Diverse"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17164 msgid "Arrows"
17165 msgstr "Piler"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17168 msgid "Arrows (extended)"
17169 msgstr "Piler (fler)"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17172 msgid "Operators"
17173 msgstr "Operatorer"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17176 msgid "Operators (extended)"
17177 msgstr "Operatorer (fler)"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17180 msgid "Relations"
17181 msgstr "Relasjoner"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17184 msgid "Relations (extended)"
17185 msgstr "Relasjoner (fler)"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17188 msgid "Negative relations (extended)"
17189 msgstr "Negerte relasjoner"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17192 msgid "Dots"
17193 msgstr "Prikker"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17196 msgid "Delimiters (fixed size)"
17197 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17200 msgid "Miscellaneous (extended)"
17201 msgstr "Diverse (mer)"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17204 msgid "arccos"
17205 msgstr "arccos"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17208 msgid "arcsin"
17209 msgstr "arcsin"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17212 msgid "arctan"
17213 msgstr "arctan"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17216 msgid "arg"
17217 msgstr "arg"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17220 msgid "bmod"
17221 msgstr "bmod"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17224 msgid "cos"
17225 msgstr "cos"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17228 msgid "cosh"
17229 msgstr "cosh"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17232 msgid "cot"
17233 msgstr "cot"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17236 msgid "coth"
17237 msgstr "coth"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17240 msgid "csc"
17241 msgstr "csc"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17244 msgid "deg"
17245 msgstr "deg"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17248 msgid "det"
17249 msgstr "det"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17252 msgid "dim"
17253 msgstr "dim"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17256 msgid "exp"
17257 msgstr "exp"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17260 msgid "gcd"
17261 msgstr "gcd"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17264 msgid "hom"
17265 msgstr "hom"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17268 msgid "inf"
17269 msgstr "inf"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17272 msgid "ker"
17273 msgstr "ker"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17276 msgid "lg"
17277 msgstr "lg"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17280 msgid "lim"
17281 msgstr "lim"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17284 msgid "liminf"
17285 msgstr "liminf"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17288 msgid "limsup"
17289 msgstr "limsup"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17292 msgid "ln"
17293 msgstr "ln"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17296 msgid "log"
17297 msgstr "log"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17300 msgid "max"
17301 msgstr "max"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17304 msgid "min"
17305 msgstr "min"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17308 msgid "sec"
17309 msgstr "sec"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17312 msgid "sin"
17313 msgstr "sin"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17316 msgid "sinh"
17317 msgstr "sinh"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17320 msgid "sup"
17321 msgstr "sup"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17324 msgid "tan"
17325 msgstr "tan"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17328 msgid "tanh"
17329 msgstr "tanh"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17332 msgid "Pr"
17333 msgstr "Pr"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17336 msgid "Spacings"
17337 msgstr "Mellomrom"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17340 msgid "Thin space\t\\,"
17341 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17344 msgid "Medium space\t\\:"
17345 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17348 msgid "Thick space\t\\;"
17349 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17352 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17353 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17356 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17357 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17360 msgid "Negative space\t\\!"
17361 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17364 msgid "Phantom\t\\phantom"
17365 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17368 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17369 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17372 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17373 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17376 msgid "Smash \\smash"
17377 msgstr "Smash \\smash"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17380 msgid "Left overlap \\mathllap"
17381 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17384 msgid "Center overlap \\mathclap"
17385 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17388 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17389 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17392 msgid "Roots"
17393 msgstr "Røtter"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17396 msgid "Square root\t\\sqrt"
17397 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17400 msgid "Other root\t\\root"
17401 msgstr "Andre røtter\t\\root"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17404 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17405 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17408 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17409 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17412 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17413 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17416 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17417 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17420 msgid "Standard\t\\frac"
17421 msgstr "Standard\t\\frac"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17424 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17425 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17428 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17429 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17432 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17433 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17436 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17437 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17440 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17441 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17444 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17445 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17448 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17449 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17452 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17453 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17456 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17457 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17460 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17461 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17464 msgid "Binomial\t\\binom"
17465 msgstr "Binom\t\\binom"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17468 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17469 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17472 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17473 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17476 msgid "Roman\t\\mathrm"
17477 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17480 msgid "Bold\t\\mathbf"
17481 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17484 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17485 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17488 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17489 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17492 msgid "Italic\t\\mathit"
17493 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17496 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17497 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17500 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17501 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17504 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17505 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17508 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17509 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17512 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17513 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17517 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17520 msgid "ldots"
17521 msgstr "ldots"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17524 msgid "cdots"
17525 msgstr "cdots"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17528 msgid "vdots"
17529 msgstr "vdots"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17532 msgid "ddots"
17533 msgstr "ddots"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17536 msgid "iddots"
17537 msgstr "iddots"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17540 msgid "Frame Decorations"
17541 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17544 msgid "hat"
17545 msgstr "hatt \\hat"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17548 msgid "tilde"
17549 msgstr "tilde \\tilde"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17552 msgid "bar"
17553 msgstr "strek \\bar"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17556 msgid "grave"
17557 msgstr "gravis aksent \\grave"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17560 msgid "dot"
17561 msgstr "prikk \\dot"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17564 msgid "check"
17565 msgstr "caron \\check"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17568 msgid "widehat"
17569 msgstr "bred hatt \\widehat"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17572 msgid "widetilde"
17573 msgstr "bred tilde \\widetilde"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17576 msgid "utilde"
17577 msgstr "tilde under \\utilde"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17580 msgid "vec"
17581 msgstr "vektor \\vec"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17584 msgid "acute"
17585 msgstr "akutt aksent \\acute"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17588 msgid "ddot"
17589 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17592 msgid "dddot"
17593 msgstr "trippelprikk \\dddot"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17596 msgid "ddddot"
17597 msgstr "fire prikker \\ddddot"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17600 msgid "breve"
17601 msgstr "breve aksent \\breve"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17604 msgid "mathring"
17605 msgstr "ring \\mathring"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17608 msgid "overline"
17609 msgstr "strek over \\overline"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17612 msgid "overbrace"
17613 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17616 msgid "overleftarrow"
17617 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17620 msgid "overrightarrow"
17621 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17624 msgid "overleftrightarrow"
17625 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17628 msgid "underline"
17629 msgstr "strek under \\underline"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17632 msgid "underbrace"
17633 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17636 msgid "underleftarrow"
17637 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17640 msgid "underrightarrow"
17641 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17644 msgid "underleftrightarrow"
17645 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17648 msgid "cancel"
17649 msgstr "strøket ut \\cancel"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17652 msgid "bcancel"
17653 msgstr "strøket ut \\bcancel"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17656 msgid "xcancel"
17657 msgstr "kryss over \\xcancel"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17660 msgid "cancelto"
17661 msgstr "strøket til \\cancelto"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17664 msgid "Insert left/right side scripts"
17665 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17668 msgid "Insert right side scripts"
17669 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17672 msgid "Insert left side scripts"
17673 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17676 msgid "Insert side scripts"
17677 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17680 msgid "overset"
17681 msgstr "overtekst \\overset"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17684 msgid "underset"
17685 msgstr "undertekst \\underset"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17688 msgid "stackrel"
17689 msgstr "tekst over \\stackrel"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17692 msgid "stackrelthree"
17693 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17696 msgid "leftarrow"
17697 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17700 msgid "rightarrow"
17701 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17704 msgid "downarrow"
17705 msgstr "pil ned \\downarrow"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17708 msgid "uparrow"
17709 msgstr "pil opp \\uparrow"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17712 msgid "updownarrow"
17713 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17716 msgid "leftrightarrow"
17717 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17720 msgid "Leftarrow"
17721 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17724 msgid "Rightarrow"
17725 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17728 msgid "Downarrow"
17729 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17732 msgid "Uparrow"
17733 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17736 msgid "Updownarrow"
17737 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17740 msgid "Leftrightarrow"
17741 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17744 msgid "Longleftrightarrow"
17745 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17748 msgid "Longleftarrow"
17749 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17752 msgid "Longrightarrow"
17753 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17756 msgid "longleftrightarrow"
17757 msgstr "lang venstrehøyrepil \\longleftrightarrow"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17760 msgid "longleftarrow"
17761 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17764 msgid "longrightarrow"
17765 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17768 msgid "leftharpoondown"
17769 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17772 msgid "rightharpoondown"
17773 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17776 msgid "mapsto"
17777 msgstr "\\mapsto"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17780 msgid "longmapsto"
17781 msgstr "\\longmapsto"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17784 msgid "nwarrow"
17785 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17788 msgid "nearrow"
17789 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17792 msgid "leftharpoonup"
17793 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17796 msgid "rightharpoonup"
17797 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17800 msgid "hookleftarrow"
17801 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17804 msgid "hookrightarrow"
17805 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17808 msgid "swarrow"
17809 msgstr "SV-pil \\swarrow"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17812 msgid "searrow"
17813 msgstr "SØ-pil \\searrow"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17816 msgid "rightleftharpoons"
17817 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17820 msgid "pm"
17821 msgstr "pluss minus \\pm"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17824 msgid "cap"
17825 msgstr "cap"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17828 msgid "diamond"
17829 msgstr "diamond"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17832 msgid "oplus"
17833 msgstr "oplus"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17836 msgid "mp"
17837 msgstr "minus pluss \\mp"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17840 msgid "cup"
17841 msgstr "cup"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17844 msgid "bigtriangleup"
17845 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17848 msgid "ominus"
17849 msgstr "ominus"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17852 msgid "times"
17853 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17856 msgid "uplus"
17857 msgstr "uplus"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17860 msgid "bigtriangledown"
17861 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17864 msgid "otimes"
17865 msgstr "otimes"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17868 msgid "div"
17869 msgstr "deletegn \\div"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17872 msgid "sqcap"
17873 msgstr "sqcap"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17876 msgid "triangleright"
17877 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17880 msgid "oslash"
17881 msgstr "oslash"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17884 msgid "cdot"
17885 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17888 msgid "sqcup"
17889 msgstr "sqcup"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17892 msgid "triangleleft"
17893 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17896 msgid "odot"
17897 msgstr "odot"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17900 msgid "star"
17901 msgstr "stjerne \\star"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17904 msgid "ast"
17905 msgstr "asterisk \\ast"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17908 msgid "vee"
17909 msgstr "vee"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17912 msgid "amalg"
17913 msgstr "amalg"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17916 msgid "bigcirc"
17917 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17920 msgid "setminus"
17921 msgstr "setminus"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17924 msgid "wedge"
17925 msgstr "wedge"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17928 msgid "dagger"
17929 msgstr "dagger"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17932 msgid "circ"
17933 msgstr "sirkel \\circ"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17936 msgid "bullet"
17937 msgstr "bullet"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17940 msgid "wr"
17941 msgstr "wr"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17944 msgid "ddagger"
17945 msgstr "ddagger"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17948 msgid "smallint"
17949 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17952 msgid "leq"
17953 msgstr "leq"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17956 msgid "geq"
17957 msgstr "geq"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17960 msgid "equiv"
17961 msgstr "equiv"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17964 msgid "models"
17965 msgstr "models"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17968 msgid "prec"
17969 msgstr "prec"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17972 msgid "succ"
17973 msgstr "succ"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17976 msgid "sim"
17977 msgstr "sim"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17980 msgid "perp"
17981 msgstr "perp"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17984 msgid "preceq"
17985 msgstr "preceq"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17988 msgid "succeq"
17989 msgstr "succeq"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17992 msgid "simeq"
17993 msgstr "simeq"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17996 msgid "mid"
17997 msgstr "mid"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18000 msgid "ll"
18001 msgstr "ll"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18004 msgid "gg"
18005 msgstr "gg"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18008 msgid "asymp"
18009 msgstr "asymp"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18012 msgid "parallel"
18013 msgstr "parallel"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18016 msgid "subset"
18017 msgstr "subset"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18020 msgid "supset"
18021 msgstr "supset"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18024 msgid "approx"
18025 msgstr "approx"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18028 msgid "smile"
18029 msgstr "smile"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18032 msgid "subseteq"
18033 msgstr "subseteq"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18036 msgid "supseteq"
18037 msgstr "supseteq"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18040 msgid "cong"
18041 msgstr "cong"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18044 msgid "frown"
18045 msgstr "frown"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18048 msgid "sqsubseteq"
18049 msgstr "sqsubseteq"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18052 msgid "sqsupseteq"
18053 msgstr "sqsupseteq"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18056 msgid "doteq"
18057 msgstr "doteq"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18060 msgid "neq"
18061 msgstr "neq"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18064 msgid "in[[math relation]]"
18065 msgstr "in"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18068 msgid "ni"
18069 msgstr "ni"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18072 msgid "propto"
18073 msgstr "propto"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18076 msgid "notin"
18077 msgstr "notin"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18080 msgid "vdash"
18081 msgstr "vdash"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18084 msgid "dashv"
18085 msgstr "dashv"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18088 msgid "bowtie"
18089 msgstr "bowtie"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18092 msgid "iff"
18093 msgstr "iff"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18096 msgid "not"
18097 msgstr "not"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18100 msgid "land"
18101 msgstr "land"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18104 msgid "lor"
18105 msgstr "lor"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18108 msgid "lnot"
18109 msgstr "lnot"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18112 msgid "alpha"
18113 msgstr "alpha"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18116 msgid "beta"
18117 msgstr "beta"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18120 msgid "gamma"
18121 msgstr "gamma"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18124 msgid "delta"
18125 msgstr "delta"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18128 msgid "epsilon"
18129 msgstr "epsilon"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18132 msgid "varepsilon"
18133 msgstr "varepsilon"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18136 msgid "zeta"
18137 msgstr "zeta"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18140 msgid "eta"
18141 msgstr "eta"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18144 msgid "theta"
18145 msgstr "theta"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18148 msgid "vartheta"
18149 msgstr "vartheta"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18152 msgid "iota"
18153 msgstr "iota"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18156 msgid "kappa"
18157 msgstr "kappa"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18160 msgid "lambda"
18161 msgstr "lambda"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18164 msgid "mu"
18165 msgstr "mu"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18168 msgid "nu"
18169 msgstr "nu"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18172 msgid "xi"
18173 msgstr "xi"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18176 msgid "pi"
18177 msgstr "pi"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18180 msgid "varpi"
18181 msgstr "varpi"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18184 msgid "rho"
18185 msgstr "rho"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18188 msgid "varrho"
18189 msgstr "varrho"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18192 msgid "sigma"
18193 msgstr "sigma"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18196 msgid "varsigma"
18197 msgstr "varsigma"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18200 msgid "tau"
18201 msgstr "tau"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18204 msgid "upsilon"
18205 msgstr "upsilon"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18208 msgid "phi"
18209 msgstr "phi"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18212 msgid "varphi"
18213 msgstr "varphi"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18216 msgid "chi"
18217 msgstr "chi"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18220 msgid "psi"
18221 msgstr "psi"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18224 msgid "omega"
18225 msgstr "omega"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18228 msgid "Gamma"
18229 msgstr "Gamma"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18232 msgid "Delta"
18233 msgstr "Delta"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18236 msgid "Theta"
18237 msgstr "Theta"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18240 msgid "Lambda"
18241 msgstr "Lambda"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18244 msgid "Xi"
18245 msgstr "Xi"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18248 msgid "Pi"
18249 msgstr "Pi"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18252 msgid "Sigma"
18253 msgstr "Sigma"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18256 msgid "Upsilon"
18257 msgstr "Upsilon"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18260 msgid "Phi"
18261 msgstr "Phi"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18264 msgid "Psi"
18265 msgstr "Psi"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18268 msgid "Omega"
18269 msgstr "Omega"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18272 msgid "varGamma"
18273 msgstr "varGamma"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18276 msgid "varDelta"
18277 msgstr "varDelta"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18280 msgid "varTheta"
18281 msgstr "varTheta"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18284 msgid "varLambda"
18285 msgstr "varLambda"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18288 msgid "varXi"
18289 msgstr "varXi"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18292 msgid "varPi"
18293 msgstr "varPi"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18296 msgid "varSigma"
18297 msgstr "varSigma"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18300 msgid "varUpsilon"
18301 msgstr "varUpsilon"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18304 msgid "varPhi"
18305 msgstr "varPhi"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18308 msgid "varPsi"
18309 msgstr "varPsi"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18312 msgid "varOmega"
18313 msgstr "varOmega"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18316 msgid "nabla"
18317 msgstr "nabla"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18320 msgid "partial"
18321 msgstr "partial"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18324 msgid "infty"
18325 msgstr "uendelig \\infty"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18328 msgid "prime"
18329 msgstr "prime"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18332 msgid "ell"
18333 msgstr "ell"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18336 msgid "emptyset"
18337 msgstr "tom mengde \\emptyset"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18340 msgid "exists"
18341 msgstr "det eksisterer \\exists"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18344 msgid "forall"
18345 msgstr "for alle \\forall"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18348 msgid "imath"
18349 msgstr "imath"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18352 msgid "jmath"
18353 msgstr "jmath"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18356 msgid "Re"
18357 msgstr "Re"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18360 msgid "Im"
18361 msgstr "Im"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18364 msgid "aleph"
18365 msgstr "aleph"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18368 msgid "wp"
18369 msgstr "wp"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18372 msgid "hbar"
18373 msgstr "hbar"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18376 msgid "angle"
18377 msgstr "vinkel \\angle"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18380 msgid "top"
18381 msgstr "topp \\top"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18384 msgid "bot"
18385 msgstr "bunn \\bot"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18388 msgid "Vert"
18389 msgstr "vertikal \\Vert"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18392 msgid "neg"
18393 msgstr "neg"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18396 msgid "flat"
18397 msgstr "musikk:b \\flat"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18400 msgid "natural"
18401 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18404 msgid "sharp"
18405 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18408 msgid "surd"
18409 msgstr "surd"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18412 msgid "lhook"
18413 msgstr "lhook"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18416 msgid "rhook"
18417 msgstr "rhook"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18420 msgid "triangle"
18421 msgstr "trekant \\triangle"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18424 msgid "diamondsuit"
18425 msgstr "ruter \\diamondsuit"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18428 msgid "heartsuit"
18429 msgstr "hjerter \\heartsuit"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18432 msgid "clubsuit"
18433 msgstr "kløver \\clubsuit"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18436 msgid "spadesuit"
18437 msgstr "spar \\spadesuit"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18440 msgid "textrm \\AA"
18441 msgstr "textrm \\AA"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18444 msgid "textrm \\O"
18445 msgstr "textrm \\O"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18448 msgid "mathcircumflex"
18449 msgstr "mathcircumflex"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18452 msgid "_"
18453 msgstr "_"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18456 msgid "textdegree"
18457 msgstr "textdegree"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18460 msgid "mathdollar"
18461 msgstr "mathdollar"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18464 msgid "mathparagraph"
18465 msgstr "mathparagraph"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18468 msgid "mathsection"
18469 msgstr "mathsection"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18472 msgid "mathrm T"
18473 msgstr "mathrm T"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18476 msgid "mathbb N"
18477 msgstr "mathbb N"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18480 msgid "mathbb Z"
18481 msgstr "mathbb Z"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18484 msgid "mathbb Q"
18485 msgstr "mathbb Q"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18488 msgid "mathbb R"
18489 msgstr "mathbb R"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18492 msgid "mathbb C"
18493 msgstr "mathbb C"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18496 msgid "mathbb H"
18497 msgstr "mathbb H"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18500 msgid "mathcal F"
18501 msgstr "mathcal F"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18504 msgid "mathcal L"
18505 msgstr "mathcal L"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18508 msgid "mathcal H"
18509 msgstr "mathcal H"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18512 msgid "mathcal O"
18513 msgstr "mathcal O"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18516 msgid "Big Operators"
18517 msgstr "Store operatorer"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18520 msgid "intop"
18521 msgstr "intop"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18524 msgid "int"
18525 msgstr "int"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18528 msgid "iint"
18529 msgstr "iint"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18532 msgid "iintop"
18533 msgstr "iintop"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18536 msgid "iiint"
18537 msgstr "iiint"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18540 msgid "iiintop"
18541 msgstr "iiintop"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18544 msgid "iiiint"
18545 msgstr "iiiint"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18548 msgid "iiiintop"
18549 msgstr "iiiintop"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18552 msgid "dotsint"
18553 msgstr "dotsint"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18556 msgid "dotsintop"
18557 msgstr "dotsintop"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18560 msgid "idotsint"
18561 msgstr "idotsint"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18564 msgid "oint"
18565 msgstr "oint"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18568 msgid "ointop"
18569 msgstr "ointop"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18572 msgid "oiint"
18573 msgstr "oiint"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18576 msgid "oiintop"
18577 msgstr "oiintop"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18580 msgid "ointctrclockwiseop"
18581 msgstr "ointctrclockwiseop"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18584 msgid "ointctrclockwise"
18585 msgstr "ointctrclockwise"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18588 msgid "ointclockwiseop"
18589 msgstr "ointclockwiseop"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18592 msgid "ointclockwise"
18593 msgstr "ointclockwise"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18596 msgid "sqint"
18597 msgstr "sqint"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18600 msgid "sqintop"
18601 msgstr "sqintop"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18604 msgid "sqiint"
18605 msgstr "sqiint"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18608 msgid "sqiintop"
18609 msgstr "sqiintop"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18612 msgid "fint"
18613 msgstr "fint"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18616 msgid "fintop"
18617 msgstr "fintop"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18620 msgid "landupint"
18621 msgstr "landupint"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18624 msgid "landupintop"
18625 msgstr "landupintop"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18628 msgid "landdownint"
18629 msgstr "landdownint"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18632 msgid "landdownintop"
18633 msgstr "landdownintop"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18636 msgid "varint"
18637 msgstr "varint"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18640 msgid "varoint"
18641 msgstr "varoint"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18644 msgid "varoiint"
18645 msgstr "varoiint"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18648 msgid "varoiintop"
18649 msgstr "varoiintop"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18652 msgid "varointclockwise"
18653 msgstr "varointclockwise"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18656 msgid "varointclockwiseop"
18657 msgstr "varointclockwiseop"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18660 msgid "varointctrclockwise"
18661 msgstr "varointctrclockwise"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18664 msgid "varointctrclockwiseop"
18665 msgstr "varointctrclockwiseop"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18668 msgid "sum"
18669 msgstr "sum"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18672 msgid "prod"
18673 msgstr "prod"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18676 msgid "coprod"
18677 msgstr "coprod"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18680 msgid "bigsqcup"
18681 msgstr "bigsqcup"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18684 msgid "bigotimes"
18685 msgstr "bigotimes"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18688 msgid "bigodot"
18689 msgstr "bigodot"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18692 msgid "bigoplus"
18693 msgstr "bigoplus"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18696 msgid "bigcap"
18697 msgstr "bigcap"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18700 msgid "bigcup"
18701 msgstr "bigcup"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18704 msgid "biguplus"
18705 msgstr "biguplus"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18708 msgid "bigvee"
18709 msgstr "bigvee"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18712 msgid "bigwedge"
18713 msgstr "bigwedge"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18716 msgid "digamma"
18717 msgstr "digamma"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18720 msgid "varkappa"
18721 msgstr "varkappa"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18724 msgid "beth"
18725 msgstr "beth"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18728 msgid "daleth"
18729 msgstr "daleth"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18732 msgid "gimel"
18733 msgstr "gimel"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18736 msgid "ulcorner"
18737 msgstr "ulcorner"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18740 msgid "urcorner"
18741 msgstr "urcorner"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18744 msgid "llcorner"
18745 msgstr "llcorner"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18748 msgid "lrcorner"
18749 msgstr "lrcorner"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18752 msgid "hslash"
18753 msgstr "hslash"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18756 msgid "vartriangle"
18757 msgstr "vartriangle"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18760 msgid "triangledown"
18761 msgstr "trekant ned \\triangledown"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18764 msgid "square"
18765 msgstr "firkant \\square"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18768 msgid "CheckedBox"
18769 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18772 msgid "XBox"
18773 msgstr "krysset boks \\XBox"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18776 msgid "lozenge"
18777 msgstr "lozenge"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18780 msgid "wasylozenge"
18781 msgstr "wasylozenge"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18784 msgid "circledR"
18785 msgstr "opphavsrett \\circledR"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18788 msgid "circledS"
18789 msgstr "circledS"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18792 msgid "measuredangle"
18793 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18796 msgid "varangle"
18797 msgstr "varangle"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18800 msgid "nexists"
18801 msgstr "det fins ikke \\nexists"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18804 msgid "mho"
18805 msgstr "mho"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18808 msgid "Finv"
18809 msgstr "Finv"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18812 msgid "Game"
18813 msgstr "Game"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18816 msgid "Bbbk"
18817 msgstr "Bbbk"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18820 msgid "backprime"
18821 msgstr "backprime"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18824 msgid "varnothing"
18825 msgstr "varnothing"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18828 msgid "blacktriangle"
18829 msgstr "blacktriangle"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18832 msgid "blacktriangledown"
18833 msgstr "blacktriangledown"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18836 msgid "blacksquare"
18837 msgstr "blacksquare"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18840 msgid "blacklozenge"
18841 msgstr "blacklozenge"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18844 msgid "bigstar"
18845 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18848 msgid "sphericalangle"
18849 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18852 msgid "complement"
18853 msgstr "complement"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18856 msgid "eth"
18857 msgstr "eth"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18860 msgid "diagup"
18861 msgstr "diagonal opp \\diagup"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18864 msgid "diagdown"
18865 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18868 msgid "lightning"
18869 msgstr "lyn \\lightning"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18872 msgid "varcopyright"
18873 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18876 msgid "Bowtie"
18877 msgstr "Bowtie"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18880 msgid "diameter"
18881 msgstr "diameter"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18884 msgid "invdiameter"
18885 msgstr "invdiameter"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18888 msgid "bell"
18889 msgstr "klokke"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18892 msgid "hexagon"
18893 msgstr "heksagon \\hexagon"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18896 msgid "varhexagon"
18897 msgstr "varhexagon"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18900 msgid "pentagon"
18901 msgstr "pentagon"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18904 msgid "octagon"
18905 msgstr "oktagon \\octagon"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18908 msgid "smiley"
18909 msgstr "smilefjes \\smiley"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18912 msgid "blacksmiley"
18913 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18916 msgid "frownie"
18917 msgstr "surt fjes \\frownie"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18920 msgid "sun"
18921 msgstr "sol \\sun"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18924 msgid "leadsto"
18925 msgstr "leadsto"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18928 msgid "Leftcircle"
18929 msgstr "Leftcircle"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18932 msgid "Rightcircle"
18933 msgstr "Rightcircle"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18936 msgid "CIRCLE"
18937 msgstr "CIRCLE"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18940 msgid "LEFTCIRCLE"
18941 msgstr "LEFTCIRCLE"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18944 msgid "RIGHTCIRCLE"
18945 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18948 msgid "LEFTcircle"
18949 msgstr "LEFTcircle"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18952 msgid "RIGHTcircle"
18953 msgstr "RIGHTcircle"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18956 msgid "leftturn"
18957 msgstr "leftturn"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18960 msgid "rightturn"
18961 msgstr "rightturn"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18964 msgid "AC"
18965 msgstr "AC"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18968 msgid "HF"
18969 msgstr "HF"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18972 msgid "VHF"
18973 msgstr "VHF"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18976 msgid "photon"
18977 msgstr "photon"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18980 msgid "gluon"
18981 msgstr "gluon"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18984 msgid "permil"
18985 msgstr "permil"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18988 msgid "cent"
18989 msgstr "cent"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18992 msgid "yen"
18993 msgstr "yen"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18996 msgid "hexstar"
18997 msgstr "hexstar"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19000 msgid "varhexstar"
19001 msgstr "varhexstar"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19004 msgid "davidsstar"
19005 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19008 msgid "maltese"
19009 msgstr "malteserkors \\maltese"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19012 msgid "kreuz"
19013 msgstr "kreuz"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19016 msgid "ataribox"
19017 msgstr "ataribox"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19020 msgid "checked"
19021 msgstr "avkrysset \\checked"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19024 msgid "checkmark"
19025 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19028 msgid "eighthnote"
19029 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19032 msgid "quarternote"
19033 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19036 msgid "halfnote"
19037 msgstr "halvnote \\halfnote"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19040 msgid "fullnote"
19041 msgstr "helnote \\fullnote"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19044 msgid "twonotes"
19045 msgstr "twonotes"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19048 msgid "female"
19049 msgstr "kvinnelig \\female"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19052 msgid "male"
19053 msgstr "mannlig \\male"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19056 msgid "vernal"
19057 msgstr "vernal"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19060 msgid "ascnode"
19061 msgstr "ascnode"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19064 msgid "descnode"
19065 msgstr "descnode"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19068 msgid "fullmoon"
19069 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19072 msgid "newmoon"
19073 msgstr "nymåne \\newmoon"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19076 msgid "leftmoon"
19077 msgstr "leftmoon"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19080 msgid "rightmoon"
19081 msgstr "rightmoon"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19084 msgid "astrosun"
19085 msgstr "astrosun"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19088 msgid "mercury"
19089 msgstr "kvikksølv \\mercury"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19092 msgid "venus"
19093 msgstr "venus"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19096 msgid "earth"
19097 msgstr "jorden \\earth"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19100 msgid "mars"
19101 msgstr "mars"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19104 msgid "jupiter"
19105 msgstr "jupiter"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19108 msgid "saturn"
19109 msgstr "saturn"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19112 msgid "uranus"
19113 msgstr "uranus"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19116 msgid "neptune"
19117 msgstr "neptune"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19120 msgid "pluto"
19121 msgstr "pluto"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19124 msgid "aries"
19125 msgstr "væren \\aries"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19128 msgid "taurus"
19129 msgstr "tyren \\taurus"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19132 msgid "gemini"
19133 msgstr "tvillingene \\gemini"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19136 msgid "cancer"
19137 msgstr "krepsen \\cancer"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19140 msgid "leo"
19141 msgstr "løven \\leo"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19144 msgid "virgo"
19145 msgstr "jomfruen \\virgo"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19148 msgid "libra"
19149 msgstr "vekten \\libra"
19150
19151 # skorpionen
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19153 msgid "scorpio"
19154 msgstr "skorpionen \\scorpio"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19157 msgid "sagittarius"
19158 msgstr "skytten \\sagittarius"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19161 msgid "capricornus"
19162 msgstr "steinbukken \\capricornus"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19165 msgid "aquarius"
19166 msgstr "vannmannen \\aquarius"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19169 msgid "pisces"
19170 msgstr "fiskene \\pisces"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19173 msgid "APLbox"
19174 msgstr "APLbox"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19177 msgid "APLcomment"
19178 msgstr "APLcomment"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19181 msgid "APLdown"
19182 msgstr "APLdown"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19185 msgid "APLdownarrowbox"
19186 msgstr "APLdownarrowbox"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19189 msgid "APLinput"
19190 msgstr "APLinput"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19193 msgid "APLinv"
19194 msgstr "APLinv"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19197 msgid "APLleftarrowbox"
19198 msgstr "APLleftarrowbox"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19201 msgid "APLlog"
19202 msgstr "APLlog"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19205 msgid "APLrightarrowbox"
19206 msgstr "APLrightarrowbox"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19209 msgid "APLstar"
19210 msgstr "APLstar"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19213 msgid "APLup"
19214 msgstr "APLup"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19217 msgid "APLuparrowbox"
19218 msgstr "APLuparrowbox"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19221 msgid "dashleftarrow"
19222 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19225 msgid "dashrightarrow"
19226 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19229 msgid "leftleftarrows"
19230 msgstr "leftleftarrows"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19233 msgid "leftrightarrows"
19234 msgstr "leftrightarrows"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19237 msgid "rightrightarrows"
19238 msgstr "rightrightarrows"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19241 msgid "rightleftarrows"
19242 msgstr "rightleftarrows"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19245 msgid "Lleftarrow"
19246 msgstr "Lleftarrow"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19249 msgid "Rrightarrow"
19250 msgstr "Rrightarrow"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19253 msgid "twoheadleftarrow"
19254 msgstr "twoheadleftarrow"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19257 msgid "twoheadrightarrow"
19258 msgstr "twoheadrightarrow"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19261 msgid "leftarrowtail"
19262 msgstr "leftarrowtail"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19265 msgid "rightarrowtail"
19266 msgstr "rightarrowtail"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19269 msgid "looparrowleft"
19270 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19273 msgid "looparrowright"
19274 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19277 msgid "curvearrowleft"
19278 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19281 msgid "curvearrowright"
19282 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19285 msgid "circlearrowleft"
19286 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19289 msgid "circlearrowright"
19290 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19293 msgid "Lsh"
19294 msgstr "Lsh"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19297 msgid "Rsh"
19298 msgstr "Rsh"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19301 msgid "upuparrows"
19302 msgstr "upuparrows"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19305 msgid "downdownarrows"
19306 msgstr "downdownarrows"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19309 msgid "upharpoonleft"
19310 msgstr "upharpoonleft"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19313 msgid "upharpoonright"
19314 msgstr "upharpoonright"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19317 msgid "downharpoonleft"
19318 msgstr "downharpoonleft"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19321 msgid "downharpoonright"
19322 msgstr "downharpoonright"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19325 msgid "leftrightharpoons"
19326 msgstr "leftrightharpoons"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19329 msgid "rightsquigarrow"
19330 msgstr "rightsquigarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19333 msgid "leftrightsquigarrow"
19334 msgstr "leftrightsquigarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19337 msgid "nleftarrow"
19338 msgstr "nleftarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19341 msgid "nrightarrow"
19342 msgstr "nrightarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19345 msgid "nleftrightarrow"
19346 msgstr "nleftrightarrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19349 msgid "nLeftarrow"
19350 msgstr "nLeftarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19353 msgid "nRightarrow"
19354 msgstr "nRightarrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19357 msgid "nLeftrightarrow"
19358 msgstr "nLeftrightarrow"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19361 msgid "multimap"
19362 msgstr "multimap"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19365 msgid "shortleftarrow"
19366 msgstr "shortleftarrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19369 msgid "shortrightarrow"
19370 msgstr "shortrightarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19373 msgid "shortuparrow"
19374 msgstr "shortuparrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19377 msgid "shortdownarrow"
19378 msgstr "shortdownarrow"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19381 msgid "leftrightarroweq"
19382 msgstr "leftrightarroweq"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19385 msgid "curlyveedownarrow"
19386 msgstr "curlyveedownarrow"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19389 msgid "curlyveeuparrow"
19390 msgstr "curlyveeuparrow"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19393 msgid "nnwarrow"
19394 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19397 msgid "nnearrow"
19398 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19401 msgid "sswarrow"
19402 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19405 msgid "ssearrow"
19406 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19409 msgid "curlywedgeuparrow"
19410 msgstr "curlywedgeuparrow"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19413 msgid "curlywedgedownarrow"
19414 msgstr "curlywedgedownarrow"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19417 msgid "leftrightarrowtriangle"
19418 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19421 msgid "leftarrowtriangle"
19422 msgstr "leftarrowtriangle"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19425 msgid "rightarrowtriangle"
19426 msgstr "rightarrowtriangle"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19429 msgid "Mapsto"
19430 msgstr "Mapsto"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19433 msgid "mapsfrom"
19434 msgstr "mapsfrom"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19437 msgid "Mapsfrom"
19438 msgstr "Mapsfrom"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19441 msgid "Longmapsto"
19442 msgstr "Longmapsto"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19445 msgid "longmapsfrom"
19446 msgstr "longmapsfrom"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19449 msgid "Longmapsfrom"
19450 msgstr "Longmapsfrom"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19453 #, fuzzy
19454 msgid "xleftarrow"
19455 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19458 #, fuzzy
19459 msgid "xrightarrow"
19460 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19463 msgid "leqq"
19464 msgstr "leqq"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19467 msgid "geqq"
19468 msgstr "geqq"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19471 msgid "leqslant"
19472 msgstr "leqslant"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19475 msgid "geqslant"
19476 msgstr "geqslant"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19479 msgid "eqslantless"
19480 msgstr "eqslantless"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19483 msgid "eqslantgtr"
19484 msgstr "eqslantgtr"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19487 msgid "eqsim"
19488 msgstr "eqsim"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19491 msgid "lesssim"
19492 msgstr "lesssim"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19495 msgid "gtrsim"
19496 msgstr "gtrsim"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19499 msgid "apprge"
19500 msgstr "apprge"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19503 msgid "apprle"
19504 msgstr "apprle"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19507 msgid "lessapprox"
19508 msgstr "lessapprox"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19511 msgid "gtrapprox"
19512 msgstr "gtrapprox"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19515 msgid "approxeq"
19516 msgstr "approxeq"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19519 msgid "triangleq"
19520 msgstr "triangleq"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19523 msgid "lessdot"
19524 msgstr "lessdot"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19527 msgid "gtrdot"
19528 msgstr "gtrdot"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19531 msgid "lll"
19532 msgstr "lll"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19535 msgid "ggg"
19536 msgstr "ggg"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19539 msgid "lessgtr"
19540 msgstr "lessgtr"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19543 msgid "gtrless"
19544 msgstr "gtrless"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19547 msgid "lesseqgtr"
19548 msgstr "lesseqgtr"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19551 msgid "gtreqless"
19552 msgstr "gtreqless"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19555 msgid "lesseqqgtr"
19556 msgstr "lesseqqgtr"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19559 msgid "gtreqqless"
19560 msgstr "gtreqqless"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19563 msgid "eqcirc"
19564 msgstr "eqcirc"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19567 msgid "circeq"
19568 msgstr "circeq"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19571 msgid "thicksim"
19572 msgstr "thicksim"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19575 msgid "thickapprox"
19576 msgstr "thickapprox"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19579 msgid "backsim"
19580 msgstr "backsim"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19583 msgid "backsimeq"
19584 msgstr "backsimeq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19587 msgid "subseteqq"
19588 msgstr "subseteqq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19591 msgid "supseteqq"
19592 msgstr "supseteqq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19595 msgid "Subset"
19596 msgstr "Subset"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19599 msgid "Supset"
19600 msgstr "Supset"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19603 msgid "sqsubset"
19604 msgstr "sqsubset"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19607 msgid "sqsupset"
19608 msgstr "sqsupset"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19611 msgid "preccurlyeq"
19612 msgstr "preccurlyeq"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19615 msgid "succcurlyeq"
19616 msgstr "succcurlyeq"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19619 msgid "curlyeqprec"
19620 msgstr "curlyeqprec"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19623 msgid "curlyeqsucc"
19624 msgstr "curlyeqsucc"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19627 msgid "precsim"
19628 msgstr "precsim"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19631 msgid "succsim"
19632 msgstr "succsim"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19635 msgid "precapprox"
19636 msgstr "precapprox"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19639 msgid "succapprox"
19640 msgstr "succapprox"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19643 msgid "vartriangleleft"
19644 msgstr "vartriangleleft"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19647 msgid "vartriangleright"
19648 msgstr "vartriangleright"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19651 msgid "trianglelefteq"
19652 msgstr "trianglelefteq"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19655 msgid "trianglerighteq"
19656 msgstr "trianglerighteq"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19659 msgid "bumpeq"
19660 msgstr "bumpeq"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19663 msgid "Bumpeq"
19664 msgstr "Bumpeq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19667 msgid "doteqdot"
19668 msgstr "doteqdot"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19671 msgid "risingdotseq"
19672 msgstr "risingdotseq"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19675 msgid "fallingdotseq"
19676 msgstr "fallingdotseq"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19679 msgid "vDash"
19680 msgstr "vDash"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19683 msgid "Vvdash"
19684 msgstr "Vvdash"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19687 msgid "Vdash"
19688 msgstr "Vdash"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19691 msgid "shortmid"
19692 msgstr "shortmid"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19695 msgid "shortparallel"
19696 msgstr "shortparallel"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19699 msgid "smallsmile"
19700 msgstr "smallsmile"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19703 msgid "smallfrown"
19704 msgstr "smallfrown"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19707 msgid "blacktriangleleft"
19708 msgstr "blacktriangleleft"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19711 msgid "blacktriangleright"
19712 msgstr "blacktriangleright"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19715 msgid "because"
19716 msgstr "because"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19719 msgid "therefore"
19720 msgstr "therefore"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19723 msgid "wasytherefore"
19724 msgstr "wasytherefore"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19727 msgid "backepsilon"
19728 msgstr "backepsilon"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19731 msgid "varpropto"
19732 msgstr "varpropto"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19735 msgid "between"
19736 msgstr "between"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19739 msgid "pitchfork"
19740 msgstr "pitchfork"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19743 msgid "trianglelefteqslant"
19744 msgstr "trianglelefteqslant"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19747 msgid "trianglerighteqslant"
19748 msgstr "trianglerighteqslant"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19751 msgid "inplus"
19752 msgstr "inplus"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19755 msgid "niplus"
19756 msgstr "niplus"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19759 msgid "subsetplus"
19760 msgstr "subsetplus"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19763 msgid "supsetplus"
19764 msgstr "supsetplus"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19767 msgid "subsetpluseq"
19768 msgstr "subsetpluseq"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19771 msgid "supsetpluseq"
19772 msgstr "supsetpluseq"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19775 msgid "minuso"
19776 msgstr "minuso"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19779 msgid "baro"
19780 msgstr "baro"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19783 msgid "sslash"
19784 msgstr "sslash"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19787 msgid "bbslash"
19788 msgstr "bbslash"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19791 msgid "moo"
19792 msgstr "moo"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19795 msgid "merge"
19796 msgstr "merge"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19799 msgid "invneg"
19800 msgstr "invneg"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19803 msgid "lbag"
19804 msgstr "lbag"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19807 msgid "rbag"
19808 msgstr "rbag"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19811 msgid "interleave"
19812 msgstr "interleave"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19815 msgid "leftslice"
19816 msgstr "leftslice"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19819 msgid "rightslice"
19820 msgstr "rightslice"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19823 msgid "oblong"
19824 msgstr "oblong"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19827 msgid "talloblong"
19828 msgstr "talloblong"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19831 msgid "fatsemi"
19832 msgstr "fatsemi"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19835 msgid "fatslash"
19836 msgstr "fatslash"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19839 msgid "fatbslash"
19840 msgstr "fatbslash"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19843 msgid "ldotp"
19844 msgstr "ldotp"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19847 msgid "cdotp"
19848 msgstr "cdotp"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19851 msgid "colon"
19852 msgstr "colon"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19855 msgid "dblcolon"
19856 msgstr "dblcolon"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19859 msgid "vcentcolon"
19860 msgstr "vcentcolon"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19863 msgid "colonapprox"
19864 msgstr "colonapprox"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19867 msgid "Colonapprox"
19868 msgstr "Colonapprox"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19871 msgid "coloneq"
19872 msgstr "coloneq"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19875 msgid "Coloneq"
19876 msgstr "Coloneq"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19879 msgid "coloneqq"
19880 msgstr "coloneqq"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19883 msgid "Coloneqq"
19884 msgstr "Coloneqq"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19887 msgid "colonsim"
19888 msgstr "colonsim"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19891 msgid "Colonsim"
19892 msgstr "Colonsim"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19895 msgid "eqcolon"
19896 msgstr "eqcolon"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19899 msgid "Eqcolon"
19900 msgstr "Eqcolon"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19903 msgid "eqqcolon"
19904 msgstr "eqqcolon"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19907 msgid "Eqqcolon"
19908 msgstr "Eqqcolon"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19911 msgid "wasypropto"
19912 msgstr "wasypropto"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19915 msgid "logof"
19916 msgstr "logof"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19919 msgid "Join"
19920 msgstr "Join"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19923 msgid "Negative Relations (extended)"
19924 msgstr "Negerte relasjoner"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19927 msgid "nless"
19928 msgstr "nless"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19931 msgid "ngtr"
19932 msgstr "ngtr"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19935 msgid "nleq"
19936 msgstr "nleq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19939 msgid "ngeq"
19940 msgstr "ngeq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19943 msgid "nleqslant"
19944 msgstr "nleqslant"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19947 msgid "ngeqslant"
19948 msgstr "ngeqslant"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19951 msgid "nleqq"
19952 msgstr "nleqq"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19955 msgid "ngeqq"
19956 msgstr "ngeqq"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19959 msgid "lneq"
19960 msgstr "lneq"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19963 msgid "gneq"
19964 msgstr "gneq"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19967 msgid "lneqq"
19968 msgstr "lneqq"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19971 msgid "gneqq"
19972 msgstr "gneqq"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19975 msgid "lvertneqq"
19976 msgstr "lvertneqq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19979 msgid "gvertneqq"
19980 msgstr "gvertneqq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19983 msgid "lnsim"
19984 msgstr "lnsim"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19987 msgid "gnsim"
19988 msgstr "gnsim"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19991 msgid "lnapprox"
19992 msgstr "lnapprox"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19995 msgid "gnapprox"
19996 msgstr "gnapprox"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19999 msgid "nprec"
20000 msgstr "nprec"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20003 msgid "nsucc"
20004 msgstr "nsucc"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20007 msgid "npreceq"
20008 msgstr "npreceq"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20011 msgid "nsucceq"
20012 msgstr "nsucceq"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20015 msgid "precneqq"
20016 msgstr "precneqq"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20019 msgid "succneqq"
20020 msgstr "succneqq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20023 msgid "precnsim"
20024 msgstr "precnsim"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20027 msgid "succnsim"
20028 msgstr "succnsim"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20031 msgid "precnapprox"
20032 msgstr "precnapprox"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20035 msgid "succnapprox"
20036 msgstr "succnapprox"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20039 msgid "subsetneq"
20040 msgstr "subsetneq"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20043 msgid "supsetneq"
20044 msgstr "supsetneq"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20047 msgid "subsetneqq"
20048 msgstr "subsetneqq"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20051 msgid "supsetneqq"
20052 msgstr "supsetneqq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20055 msgid "nsubseteq"
20056 msgstr "nsubseteq"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20059 msgid "nsubseteqq"
20060 msgstr "nsubseteqq"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20063 msgid "nsupseteq"
20064 msgstr "nsupseteq"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20067 msgid "nsupseteqq"
20068 msgstr "nsupseteqq"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20071 msgid "nvdash"
20072 msgstr "nvdash"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20075 msgid "nvDash"
20076 msgstr "nvDash"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20079 msgid "nVDash"
20080 msgstr "nVDash"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20083 msgid "nVdash"
20084 msgstr "nVdash"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20087 msgid "varsubsetneq"
20088 msgstr "varsubsetneq"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20091 msgid "varsupsetneq"
20092 msgstr "varsupsetneq"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20095 msgid "varsubsetneqq"
20096 msgstr "varsubsetneqq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20099 msgid "varsupsetneqq"
20100 msgstr "varsupsetneqq"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20103 msgid "ntriangleleft"
20104 msgstr "ntriangleleft"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20107 msgid "ntriangleright"
20108 msgstr "ntriangleright"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20111 msgid "ntrianglelefteq"
20112 msgstr "ntrianglelefteq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20115 msgid "ntrianglerighteq"
20116 msgstr "ntrianglerighteq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20119 msgid "ncong"
20120 msgstr "ncong"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20123 msgid "nsim"
20124 msgstr "nsim"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20127 msgid "nmid"
20128 msgstr "nmid"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20131 msgid "nshortmid"
20132 msgstr "nshortmid"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20135 msgid "nparallel"
20136 msgstr "nparallel"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20139 msgid "nshortparallel"
20140 msgstr "nshortparallel"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20143 msgid "ntrianglelefteqslant"
20144 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20147 msgid "ntrianglerighteqslant"
20148 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20151 msgid "dotplus"
20152 msgstr "dotplus"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20155 msgid "smallsetminus"
20156 msgstr "smallsetminus"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20159 msgid "Cap"
20160 msgstr "Cap"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20163 msgid "Cup"
20164 msgstr "Cup"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20167 msgid "barwedge"
20168 msgstr "barwedge"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20171 msgid "veebar"
20172 msgstr "veebar"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20175 msgid "doublebarwedge"
20176 msgstr "doublebarwedge"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20179 msgid "boxminus"
20180 msgstr "boxminus"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20183 msgid "boxtimes"
20184 msgstr "boxtimes"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20187 msgid "boxdot"
20188 msgstr "boxdot"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20191 msgid "boxplus"
20192 msgstr "boxplus"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20195 msgid "boxast"
20196 msgstr "boxast"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20199 msgid "boxbar"
20200 msgstr "boxbar"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20203 msgid "boxslash"
20204 msgstr "boxslash"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20207 msgid "boxbslash"
20208 msgstr "boxbslash"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20211 msgid "boxcircle"
20212 msgstr "boxcircle"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20215 msgid "boxbox"
20216 msgstr "boxbox"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20219 msgid "boxempty"
20220 msgstr "boxempty"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20223 msgid "divideontimes"
20224 msgstr "divideontimes"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20227 msgid "ltimes"
20228 msgstr "ltimes"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20231 msgid "rtimes"
20232 msgstr "rtimes"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20235 msgid "leftthreetimes"
20236 msgstr "leftthreetimes"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20239 msgid "rightthreetimes"
20240 msgstr "rightthreetimes"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20243 msgid "curlywedge"
20244 msgstr "curlywedge"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20247 msgid "curlyvee"
20248 msgstr "curlyvee"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20251 msgid "circleddash"
20252 msgstr "circleddash"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20255 msgid "circledast"
20256 msgstr "circledast"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20259 msgid "circledcirc"
20260 msgstr "circledcirc"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20263 msgid "centerdot"
20264 msgstr "centerdot"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20267 msgid "intercal"
20268 msgstr "intercal"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20271 msgid "implies"
20272 msgstr "implies"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20275 msgid "impliedby"
20276 msgstr "impliedby"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20279 msgid "bigcurlyvee"
20280 msgstr "bigcurlyvee"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20283 msgid "bigcurlywedge"
20284 msgstr "bigcurlywedge"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20287 msgid "bigsqcap"
20288 msgstr "bigsqcap"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20291 msgid "bigbox"
20292 msgstr "bigbox"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20295 msgid "bigparallel"
20296 msgstr "bigparallel"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20299 msgid "biginterleave"
20300 msgstr "biginterleave"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20303 msgid "bignplus"
20304 msgstr "bignplus"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20307 msgid "nplus"
20308 msgstr "nplus"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20311 msgid "Yup"
20312 msgstr "Yup"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20315 msgid "Ydown"
20316 msgstr "Ydown"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20319 msgid "Yleft"
20320 msgstr "Yleft"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20323 msgid "Yright"
20324 msgstr "Yright"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20327 msgid "obar"
20328 msgstr "obar"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20331 msgid "obslash"
20332 msgstr "obslash"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20335 msgid "ocircle"
20336 msgstr "ocircle"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20339 msgid "olessthan"
20340 msgstr "olessthan"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20343 msgid "ogreaterthan"
20344 msgstr "ogreaterthan"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20347 msgid "ovee"
20348 msgstr "ovee"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20351 msgid "owedge"
20352 msgstr "owedge"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20355 msgid "varcurlyvee"
20356 msgstr "varcurlyvee"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20359 msgid "varcurlywedge"
20360 msgstr "varcurlywedge"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20363 msgid "vartimes"
20364 msgstr "vartimes"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20367 msgid "varotimes"
20368 msgstr "varotimes"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20371 msgid "varoast"
20372 msgstr "varoast"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20375 msgid "varobar"
20376 msgstr "varobar"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20379 msgid "varodot"
20380 msgstr "varodot"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20383 msgid "varoslash"
20384 msgstr "varoslash"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20387 msgid "varobslash"
20388 msgstr "varobslash"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20391 msgid "varocircle"
20392 msgstr "varocircle"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20395 msgid "varoplus"
20396 msgstr "varoplus"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20399 msgid "varominus"
20400 msgstr "varominus"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20403 msgid "varovee"
20404 msgstr "varovee"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20407 msgid "varowedge"
20408 msgstr "varowedge"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20411 msgid "varolessthan"
20412 msgstr "varolessthan"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20415 msgid "varogreaterthan"
20416 msgstr "varogreaterthan"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20419 msgid "varbigcirc"
20420 msgstr "varbigcirc"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20423 msgid "brokenvert"
20424 msgstr "brokenvert"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20427 msgid "lfloor"
20428 msgstr "lfloor"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20431 msgid "rfloor"
20432 msgstr "rfloor"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20435 msgid "lceil"
20436 msgstr "lceil"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20439 msgid "rceil"
20440 msgstr "rceil"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20443 msgid "llbracket"
20444 msgstr "llbracket"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20447 msgid "rrbracket"
20448 msgstr "rrbracket"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20451 msgid "llfloor"
20452 msgstr "llfloor"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20455 msgid "rrfloor"
20456 msgstr "rrfloor"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20459 msgid "llceil"
20460 msgstr "llceil"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20463 msgid "rrceil"
20464 msgstr "rrceil"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20467 msgid "Lbag"
20468 msgstr "Lbag"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20471 msgid "Rbag"
20472 msgstr "Rbag"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20475 msgid "llparenthesis"
20476 msgstr "llparenthesis"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20479 msgid "rrparenthesis"
20480 msgstr "rrparenthesis"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20483 msgid "binampersand"
20484 msgstr "binampersand"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20487 msgid "bindnasrepma"
20488 msgstr "bindnasrepma"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20491 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20492 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20495 msgid "Voiced bilabial plosive"
20496 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20499 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20500 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20503 msgid "Voiced alveolar plosive"
20504 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20507 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20508 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20511 msgid "Voiced retroflex plosive"
20512 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20515 msgid "Voiceless palatal plosive"
20516 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20519 msgid "Voiced palatal plosive"
20520 msgstr "Stemt palatal plosiv"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20523 msgid "Voiceless velar plosive"
20524 msgstr "Ustemt velar plosiv"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20527 msgid "Voiced velar plosive"
20528 msgstr "Stemt velar plosiv"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20531 msgid "Voiceless uvular plosive"
20532 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20535 msgid "Voiced uvular plosive"
20536 msgstr "Stemt uvular plosiv"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20539 msgid "Glottal plosive"
20540 msgstr "Glottal plosiv"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20543 msgid "Voiced bilabial nasal"
20544 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20547 msgid "Voiced labiodental nasal"
20548 msgstr "Stemt labiodental nasal"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20551 msgid "Voiced alveolar nasal"
20552 msgstr "Stemt alveolar nasal"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20555 msgid "Voiced retroflex nasal"
20556 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20559 msgid "Voiced palatal nasal"
20560 msgstr "Stemt palatal nasal"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20563 msgid "Voiced velar nasal"
20564 msgstr "Stemt velar nasal"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20567 msgid "Voiced uvular nasal"
20568 msgstr "Stemt uvular nasal"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20571 msgid "Voiced bilabial trill"
20572 msgstr "Stemt bilabialt trill"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20575 msgid "Voiced alveolar trill"
20576 msgstr "Stemt alveolar trill"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20579 msgid "Voiced uvular trill"
20580 msgstr "Stemt uvular trill"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20583 msgid "Voiced alveolar tap"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20587 msgid "Voiced retroflex flap"
20588 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20591 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20592 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20595 msgid "Voiced bilabial fricative"
20596 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20599 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20600 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20603 msgid "Voiced labiodental fricative"
20604 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20607 msgid "Voiceless dental fricative"
20608 msgstr "Ustemt dental frikativ"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20611 msgid "Voiced dental fricative"
20612 msgstr "Stemt dental frikativ"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20615 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20616 msgstr "UStemt alveolar frikativ"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20619 msgid "Voiced alveolar fricative"
20620 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20623 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20624 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20627 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20628 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20631 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20632 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20635 msgid "Voiced retroflex fricative"
20636 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20639 msgid "Voiceless palatal fricative"
20640 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20643 msgid "Voiced palatal fricative"
20644 msgstr "Stemt palatal frikativ"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20647 msgid "Voiceless velar fricative"
20648 msgstr "Ustemt velar frikativ"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20651 msgid "Voiced velar fricative"
20652 msgstr "Stemt velar frikativ"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20655 msgid "Voiceless uvular fricative"
20656 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20659 msgid "Voiced uvular fricative"
20660 msgstr "Stemt uvular frikativ"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20663 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20664 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20667 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20668 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20671 msgid "Voiceless glottal fricative"
20672 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20675 msgid "Voiced glottal fricative"
20676 msgstr "Stemt glottal frikativ"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20679 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20680 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20683 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20684 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20687 msgid "Voiced labiodental approximant"
20688 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20691 msgid "Voiced alveolar approximant"
20692 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20695 msgid "Voiced retroflex approximant"
20696 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20699 msgid "Voiced palatal approximant"
20700 msgstr "Stemt palatal approksimant"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20703 msgid "Voiced velar approximant"
20704 msgstr "Stemt velar approksimant"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20707 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20708 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20711 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20712 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20715 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20716 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20719 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20720 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20723 msgid "Bilabial click"
20724 msgstr "Bilabialt klikk"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20727 msgid "Dental click"
20728 msgstr "Dentalt klikk"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20731 msgid "(Post)alveolar click"
20732 msgstr "(Post)alveolart klikk"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20735 msgid "Palatoalveolar click"
20736 msgstr "Palatoalveolart klikk"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20739 msgid "Alveolar lateral click"
20740 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20743 msgid "Voiced bilabial implosive"
20744 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20747 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20748 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20751 msgid "Voiced palatal implosive"
20752 msgstr "Stemt palatal implosiv"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20755 msgid "Voiced velar implosive"
20756 msgstr "Stemt velar implosiv"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20759 msgid "Voiced uvular implosive"
20760 msgstr "Stemt uvular implosiv"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20763 msgid "Ejective mark"
20764 msgstr "Ejektivt merke"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20767 msgid "Close front unrounded vowel"
20768 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20771 msgid "Close front rounded vowel"
20772 msgstr "Trang fremre runda vokal"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20775 msgid "Close central unrounded vowel"
20776 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20779 msgid "Close central rounded vowel"
20780 msgstr "Trang midtre runda vokal"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20783 msgid "Close back unrounded vowel"
20784 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20787 msgid "Close back rounded vowel"
20788 msgstr "Trang bakre runda vokal"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20791 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20792 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20795 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20796 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20799 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20800 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20803 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20804 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20807 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20808 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20811 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20812 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20815 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20816 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20819 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20820 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20823 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20824 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20827 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20828 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20831 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20832 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20835 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20836 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20839 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20840 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20843 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20844 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20847 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20848 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20851 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20852 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20855 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20856 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20859 msgid "Near-open vowel"
20860 msgstr "Nesten-åpen vokal"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20863 msgid "Open front unrounded vowel"
20864 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20867 msgid "Open front rounded vowel"
20868 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20871 msgid "Open back unrounded vowel"
20872 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20875 msgid "Open back rounded vowel"
20876 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20879 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20880 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20883 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20884 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20887 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20888 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20891 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20892 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20895 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20896 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20899 msgid "Epiglottal plosive"
20900 msgstr "Epiglottal plosiv"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20903 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20904 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20907 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20908 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20911 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20912 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20915 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20916 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Top tie bar"
20921 msgstr "Midt på øverst"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Bottom tie bar"
20926 msgstr "Midt på nederst"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20929 msgid "Long"
20930 msgstr "Lang"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20933 msgid "Half-long"
20934 msgstr "Halvlang"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20937 msgid "Extra short"
20938 msgstr "Ekstra kort"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20941 msgid "Primary stress"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Secondary stress"
20947 msgstr "Avsenderadresse:"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20950 msgid "Minor (foot) group"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20954 msgid "Major (intonation) group"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Syllable break"
20960 msgstr "Linjeskift|i"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20963 msgid "Linking (absence of a break)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20967 msgid "Voiceless"
20968 msgstr "Stemmeløs"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20971 msgid "Voiceless (above)"
20972 msgstr "Stemmeløs (over)"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20975 msgid "Voiced"
20976 msgstr "Stemt"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20979 msgid "Breathy voiced"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20983 msgid "Creaky voiced"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20987 msgid "Linguolabial"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20991 msgid "Dental"
20992 msgstr "Dental"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20995 msgid "Apical"
20996 msgstr "Apikal"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20999 msgid "Laminal"
21000 msgstr "Laminal"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21003 msgid "Aspirated"
21004 msgstr "Aspirert"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21007 msgid "More rounded"
21008 msgstr "Mer rundet"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21011 msgid "Less rounded"
21012 msgstr "Mindre rundet"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21015 msgid "Advanced"
21016 msgstr "Avansert"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21019 msgid "Retracted"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Centralized"
21025 msgstr "Store Forbokstaver|F"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21028 msgid "Mid-centralized"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21032 msgid "Syllabic"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21036 msgid "Non-syllabic"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21040 msgid "Rhoticity"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21044 msgid "Labialized"
21045 msgstr "Labialisert"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21048 msgid "Palatized"
21049 msgstr "Palatalisert"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21052 msgid "Velarized"
21053 msgstr "Velarisert"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21056 msgid "Pharyngialized"
21057 msgstr "Faryngialisert"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21060 msgid "Velarized or pharyngialized"
21061 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21064 msgid "Raised"
21065 msgstr "Hevet"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21068 msgid "Lowered"
21069 msgstr "Senket"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21072 msgid "Advanced tongue root"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21076 msgid "Retracted tongue root"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21080 msgid "Nasalized"
21081 msgstr "Nasalisert"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21084 msgid "Nasal release"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21088 msgid "Lateral release"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21092 #, fuzzy
21093 msgid "No audible release"
21094 msgstr "dobbel ramme"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21097 msgid "Extra high (accent)"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21101 msgid "Extra high (tone letter)"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21105 msgid "High (accent)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21109 msgid "High (tone letter)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21113 msgid "Mid (accent)"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Mid (tone letter)"
21119 msgstr "Avslutning på brev"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21122 msgid "Low (accent)"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Low (tone letter)"
21128 msgstr "Avslutning på brev"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21131 msgid "Extra low (accent)"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21135 msgid "Extra low (tone letter)"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Downstep"
21141 msgstr "&Ned"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21144 msgid "Upstep"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21148 msgid "Rising (accent)"
21149 msgstr "Stigende (aksent)"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Rising (tone letter)"
21154 msgstr "Avslutning på brev"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21157 msgid "Falling (accent)"
21158 msgstr "Fallende (aksent)"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21161 msgid "Falling (tone letter)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21165 msgid "High rising (accent)"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21169 msgid "High rising (tone letter)"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21173 msgid "Low rising (accent)"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21177 msgid "Low rising (tone letter)"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21181 msgid "Rising-falling (accent)"
21182 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21185 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Global rise"
21191 msgstr "&Global"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Global fall"
21196 msgstr "&Global"
21197
21198 #: lib/external_templates:36
21199 msgid "GnumericSpreadsheet"
21200 msgstr "Gnumeric_regneark"
21201
21202 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21203 msgid "Spreadsheet"
21204 msgstr "Regneark"
21205
21206 #: lib/external_templates:39
21207 msgid ""
21208 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21209 "It imports as a long table, so any length\n"
21210 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21211 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21212 "both for gnumeric and excel files.\n"
21213 msgstr ""
21214 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
21215 "Det settes som en lang tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
21216 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
21217 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
21218 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
21219
21220 #: lib/external_templates:76
21221 msgid "RasterImage"
21222 msgstr "Bilde"
21223
21224 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21225 msgid "Raster image"
21226 msgstr "Bilde"
21227
21228 #: lib/external_templates:84
21229 msgid "A bitmap file.\n"
21230 msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
21231
21232 #: lib/external_templates:148
21233 msgid "XFig"
21234 msgstr "XFig"
21235
21236 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21237 msgid "Xfig figure"
21238 msgstr "Xfig-bilde"
21239
21240 #: lib/external_templates:151
21241 msgid "An Xfig figure.\n"
21242 msgstr "Xfig-bilde.\n"
21243
21244 #: lib/external_templates:201
21245 msgid "ChessDiagram"
21246 msgstr "Sjakkbrett"
21247
21248 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21249 msgid "Chess diagram"
21250 msgstr "Sjakkbrett"
21251
21252 #: lib/external_templates:204
21253 msgid ""
21254 "A chess position diagram.\n"
21255 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21256 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21257 "the position that you want to display.\n"
21258 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21259 "and remember to type in a relative path\n"
21260 "to the LyX document location.\n"
21261 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21262 "to enable general editing of the board.\n"
21263 "You might also check out the\n"
21264 "'Options->Test legality' option, and\n"
21265 "remember to middle and right click to\n"
21266 "insert new material in the board.\n"
21267 "In order for this to work, you have to\n"
21268 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21269 "that TeX will find it, and you will need\n"
21270 "to install the skak package from CTAN.\n"
21271 msgstr ""
21272 "Et sjakkdiagram.\n"
21273 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
21274 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
21275 "det brettet du ønsker å vise.\n"
21276 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
21277 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
21278 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
21279 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
21280 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
21281 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
21282 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
21283 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
21284 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
21285 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
21286
21287 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21288 msgid "Lilypond typeset music"
21289 msgstr "Lilypond noteark"
21290
21291 #: lib/external_templates:254
21292 msgid ""
21293 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21294 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21295 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21296 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21297 msgstr ""
21298 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
21299 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
21300 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
21301 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
21302
21303 #: lib/external_templates:300
21304 msgid "PDFPages"
21305 msgstr "PDFsider"
21306
21307 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21308 msgid "PDF pages"
21309 msgstr "PDF-sider"
21310
21311 #: lib/external_templates:303
21312 msgid ""
21313 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21314 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21315 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21316 "Examples:\n"
21317 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21318 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21319 "* pages=- (to include all pages)\n"
21320 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21321 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21322 "inserted in their original size.\n"
21323 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21324 "for further options and details.\n"
21325 msgstr ""
21326 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
21327 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
21328 "som må legges inn i 'Options'.\n"
21329 "Eksempler:\n"
21330 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
21331 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
21332 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
21333 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
21334 "i sin originale størrelse.\n"
21335 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
21336 "flere opsjoner og detaljer.\n"
21337
21338 #: lib/external_templates:346
21339 msgid ""
21340 "Today's date.\n"
21341 "Read 'info date' for more information.\n"
21342 msgstr ""
21343 "Dagens dato.\n"
21344 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
21345
21346 #: lib/external_templates:375
21347 msgid "Dia"
21348 msgstr "Dia"
21349
21350 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21351 msgid "Dia diagram"
21352 msgstr "Dia diagram"
21353
21354 #: lib/external_templates:378
21355 msgid "Dia diagram.\n"
21356 msgstr "Dia diagram.\n"
21357
21358 #: lib/configure.py:567
21359 msgid "tgo"
21360 msgstr "tgo"
21361
21362 #: lib/configure.py:567
21363 msgid "tgo|Tgif"
21364 msgstr "tgo|Tgif"
21365
21366 #: lib/configure.py:570
21367 msgid "FIG"
21368 msgstr "FIG"
21369
21370 #: lib/configure.py:573
21371 msgid "DIA"
21372 msgstr "DIA"
21373
21374 #: lib/configure.py:576
21375 msgid "sxd"
21376 msgstr "sxd"
21377
21378 #: lib/configure.py:576
21379 msgid "sxd|OpenOffice"
21380 msgstr "sxd|OpenOffice"
21381
21382 #: lib/configure.py:579
21383 msgid "Grace"
21384 msgstr "Grace"
21385
21386 #: lib/configure.py:582
21387 msgid "FEN"
21388 msgstr "FEN"
21389
21390 #: lib/configure.py:585
21391 msgid "SVG"
21392 msgstr "SVG"
21393
21394 #: lib/configure.py:587
21395 msgid "BMP"
21396 msgstr "BMP"
21397
21398 #: lib/configure.py:588
21399 msgid "GIF"
21400 msgstr "GIF"
21401
21402 #: lib/configure.py:589
21403 msgid "jpeg"
21404 msgstr "jpeg"
21405
21406 #: lib/configure.py:589
21407 msgid "jpeg|JPEG"
21408 msgstr "jpeg/JPEG"
21409
21410 #: lib/configure.py:590
21411 msgid "PBM"
21412 msgstr "PBM"
21413
21414 #: lib/configure.py:591
21415 msgid "PGM"
21416 msgstr "PGM"
21417
21418 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21419 msgid "PNG"
21420 msgstr "PNG"
21421
21422 #: lib/configure.py:593
21423 msgid "PPM"
21424 msgstr "PPM"
21425
21426 #: lib/configure.py:594
21427 msgid "TIFF"
21428 msgstr "TIFF"
21429
21430 #: lib/configure.py:595
21431 msgid "XBM"
21432 msgstr "XBM"
21433
21434 #: lib/configure.py:596
21435 msgid "XPM"
21436 msgstr "XPM"
21437
21438 #: lib/configure.py:604
21439 msgid "Plain text (chess output)"
21440 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
21441
21442 #: lib/configure.py:605
21443 msgid "Plain text (image)"
21444 msgstr "Ren tekst (bilde)"
21445
21446 #: lib/configure.py:606
21447 msgid "Plain text (Xfig output)"
21448 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
21449
21450 #: lib/configure.py:607
21451 msgid "date (output)"
21452 msgstr "dato"
21453
21454 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21456 msgid "DocBook"
21457 msgstr "DocBook"
21458
21459 #: lib/configure.py:608
21460 msgid "DocBook|B"
21461 msgstr "DocBook|B"
21462
21463 #: lib/configure.py:609
21464 msgid "DocBook (XML)"
21465 msgstr "DocBook (XML)"
21466
21467 #: lib/configure.py:610
21468 msgid "Graphviz Dot"
21469 msgstr "Graphviz Dot"
21470
21471 #: lib/configure.py:611
21472 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21473 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21474
21475 #: lib/configure.py:612
21476 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21477 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21478
21479 #: lib/configure.py:613
21480 msgid "NoWeb"
21481 msgstr "NoWeb"
21482
21483 #: lib/configure.py:613
21484 msgid "NoWeb|N"
21485 msgstr "NoWeb|N"
21486
21487 #: lib/configure.py:615
21488 msgid "R/S code"
21489 msgstr "R/S kode"
21490
21491 #: lib/configure.py:617
21492 msgid "LilyPond music"
21493 msgstr "LilyPond-musikk"
21494
21495 #: lib/configure.py:618
21496 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21497 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21498
21499 #: lib/configure.py:619
21500 msgid "LaTeX (plain)"
21501 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21502
21503 #: lib/configure.py:619
21504 msgid "LaTeX (plain)|L"
21505 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21506
21507 #: lib/configure.py:620
21508 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21509 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21510
21511 #: lib/configure.py:621
21512 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21513 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21514
21515 #: lib/configure.py:622
21516 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21517 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21518
21519 #: lib/configure.py:623
21520 #, fuzzy
21521 msgid "LaTeX (clipboard)"
21522 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21523
21524 #: lib/configure.py:624
21525 msgid "Plain text"
21526 msgstr "Ren tekst"
21527
21528 #: lib/configure.py:624
21529 msgid "Plain text|a"
21530 msgstr "Ren tekst"
21531
21532 #: lib/configure.py:625
21533 msgid "Plain text (pstotext)"
21534 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
21535
21536 #: lib/configure.py:626
21537 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21538 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
21539
21540 #: lib/configure.py:627
21541 msgid "Plain text (catdvi)"
21542 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
21543
21544 #: lib/configure.py:628
21545 msgid "Plain Text, Join Lines"
21546 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
21547
21548 #: lib/configure.py:629
21549 msgid "Info (Beamer)"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/configure.py:632
21553 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21554 msgstr "Gnumeric regneark"
21555
21556 #: lib/configure.py:633
21557 msgid "Excel spreadsheet"
21558 msgstr "Excel regneark"
21559
21560 #: lib/configure.py:634
21561 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21562 msgstr "OpenOffice regneark"
21563
21564 #: lib/configure.py:637
21565 msgid "LyXHTML"
21566 msgstr "LyXHTML"
21567
21568 #: lib/configure.py:637
21569 msgid "LyXHTML|y"
21570 msgstr "LyXHTML|y"
21571
21572 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21573 msgid "BibTeX"
21574 msgstr "BibTeX"
21575
21576 #: lib/configure.py:650
21577 msgid "EPS"
21578 msgstr "EPS"
21579
21580 #: lib/configure.py:651
21581 msgid "EPS (uncropped)"
21582 msgstr "EPS (ubeskåret)"
21583
21584 #: lib/configure.py:652
21585 msgid "EPS (cropped)"
21586 msgstr "EPS (beskåret)"
21587
21588 #: lib/configure.py:653
21589 msgid "Postscript"
21590 msgstr "Postscript"
21591
21592 #: lib/configure.py:653
21593 msgid "Postscript|t"
21594 msgstr "Postscript|t"
21595
21596 #: lib/configure.py:658
21597 msgid "PDF (ps2pdf)"
21598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21599
21600 #: lib/configure.py:658
21601 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21602 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21603
21604 #: lib/configure.py:659
21605 msgid "PDF (pdflatex)"
21606 msgstr "PDF (pdflatex)"
21607
21608 #: lib/configure.py:659
21609 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21610 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21611
21612 #: lib/configure.py:660
21613 msgid "PDF (dvipdfm)"
21614 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21615
21616 #: lib/configure.py:660
21617 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21618 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21619
21620 #: lib/configure.py:661
21621 msgid "PDF (XeTeX)"
21622 msgstr "PDF (XeTeX)"
21623
21624 #: lib/configure.py:661
21625 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21626 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21627
21628 #: lib/configure.py:662
21629 msgid "PDF (LuaTeX)"
21630 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21631
21632 #: lib/configure.py:662
21633 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21634 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21635
21636 #: lib/configure.py:663
21637 msgid "PDF (graphics)"
21638 msgstr "PDF (grafikk)"
21639
21640 #: lib/configure.py:664
21641 msgid "PDF (cropped)"
21642 msgstr "PDF (beskåret)"
21643
21644 #: lib/configure.py:667
21645 msgid "DVI"
21646 msgstr "DVI"
21647
21648 #: lib/configure.py:667
21649 msgid "DVI|D"
21650 msgstr "DVI|D"
21651
21652 #: lib/configure.py:668
21653 msgid "DVI (LuaTeX)"
21654 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21655
21656 #: lib/configure.py:668
21657 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21658 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21659
21660 #: lib/configure.py:671
21661 msgid "DraftDVI"
21662 msgstr "DraftDVI"
21663
21664 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21665 msgid "htm"
21666 msgstr "htm"
21667
21668 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21669 msgid "htm|HTML"
21670 msgstr "html|HTML"
21671
21672 #: lib/configure.py:677
21673 msgid "Noteedit"
21674 msgstr "Noteedit"
21675
21676 #: lib/configure.py:680
21677 msgid "OpenDocument"
21678 msgstr "OpenDocument"
21679
21680 #: lib/configure.py:681
21681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21682 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21683
21684 #: lib/configure.py:684
21685 msgid "Rich Text Format"
21686 msgstr "Rikt tekstformat"
21687
21688 #: lib/configure.py:685
21689 msgid "MS Word"
21690 msgstr "MS Word"
21691
21692 #: lib/configure.py:685
21693 msgid "MS Word|W"
21694 msgstr "MS Word|W"
21695
21696 #: lib/configure.py:688
21697 msgid "date command"
21698 msgstr "datokommando"
21699
21700 #: lib/configure.py:689
21701 msgid "Table (CSV)"
21702 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
21703
21704 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21706 msgid "LyX"
21707 msgstr "LyX"
21708
21709 #: lib/configure.py:692
21710 msgid "LyX 1.3.x"
21711 msgstr "LyX 1.3.x"
21712
21713 #: lib/configure.py:693
21714 msgid "LyX 1.4.x"
21715 msgstr "LyX 1.4.x"
21716
21717 #: lib/configure.py:694
21718 msgid "LyX 1.5.x"
21719 msgstr "LyX 1.5.x"
21720
21721 #: lib/configure.py:695
21722 msgid "LyX 1.6.x"
21723 msgstr "LyX 1.6.x"
21724
21725 #: lib/configure.py:696
21726 msgid "LyX 2.0.x"
21727 msgstr "LyX 2.0.x"
21728
21729 #: lib/configure.py:697
21730 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21732
21733 #: lib/configure.py:698
21734 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21735 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21736
21737 #: lib/configure.py:699
21738 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21739 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21740
21741 #: lib/configure.py:700
21742 msgid "LyX Preview"
21743 msgstr "LyX forhåndsvisning"
21744
21745 #: lib/configure.py:701
21746 msgid "PDFTEX"
21747 msgstr "PDFTEX"
21748
21749 #: lib/configure.py:702
21750 msgid "Program"
21751 msgstr "Program"
21752
21753 #: lib/configure.py:703
21754 msgid "PSTEX"
21755 msgstr "PSTEX"
21756
21757 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21758 msgid "Windows Metafile"
21759 msgstr "Windows Metafile"
21760
21761 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21762 msgid "Enhanced Metafile"
21763 msgstr "Enhanced Metafile"
21764
21765 #: lib/configure.py:810
21766 msgid "LyXBlogger"
21767 msgstr "LyXBlogger"
21768
21769 #: lib/configure.py:1014
21770 msgid "LyX Archive (zip)"
21771 msgstr "LyX arkiv (zip)"
21772
21773 #: lib/configure.py:1017
21774 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21775 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
21776
21777 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21778 #, c-format
21779 msgid "%1$s and %2$s"
21780 msgstr "%1$s og %2$s"
21781
21782 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21783 #, c-format
21784 msgid "%1$s et al."
21785 msgstr "%1$s m.fl."
21786
21787 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21788 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21789 msgid "ERROR!"
21790 msgstr "FEIL!"
21791
21792 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21793 msgid "No year"
21794 msgstr "Uten årstall"
21795
21796 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21797 msgid "Bibliography entry not found!"
21798 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
21799
21800 #: src/Buffer.cpp:138
21801 #, c-format
21802 msgid ""
21803 "Could not print the document %1$s.\n"
21804 "Check that your printer is set up correctly."
21805 msgstr ""
21806 "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
21807 "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
21808
21809 #: src/Buffer.cpp:141
21810 msgid "Print document failed"
21811 msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
21812
21813 #: src/Buffer.cpp:365
21814 msgid "Disk Error: "
21815 msgstr "Diskfeil: "
21816
21817 #: src/Buffer.cpp:366
21818 #, c-format
21819 msgid ""
21820 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21821 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
21822
21823 #: src/Buffer.cpp:483
21824 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21825 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
21826
21827 #: src/Buffer.cpp:485
21828 msgid "Attempting to close changed document!"
21829 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
21830
21831 #: src/Buffer.cpp:494
21832 msgid "Could not remove temporary directory"
21833 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
21834
21835 #: src/Buffer.cpp:495
21836 #, c-format
21837 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21838 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:886
21841 msgid "Unknown document class"
21842 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
21843
21844 #: src/Buffer.cpp:887
21845 #, c-format
21846 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21847 msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21850 #, c-format
21851 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21852 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
21853
21854 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21855 msgid "Document header error"
21856 msgstr "Feil i dokumenthodet"
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:901
21859 msgid "\\begin_header is missing"
21860 msgstr "\\begin_header mangler"
21861
21862 #: src/Buffer.cpp:924
21863 msgid "\\begin_document is missing"
21864 msgstr "\\begin_document mangler"
21865
21866 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21867 #: src/BufferView.cpp:1444
21868 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21869 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
21870
21871 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21872 msgid ""
21873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21874 "xcolor/ulem are installed.\n"
21875 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21876 "LaTeX preamble."
21877 msgstr ""
21878 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
21879 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
21880 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
21881 "\\lyxdeleted \n"
21882 "i LaTeX preamble."
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21885 msgid ""
21886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21887 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21889 "LaTeX preamble."
21890 msgstr ""
21891 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
21892 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
21893 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
21894 "i LaTeX preamble."
21895
21896 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21898 msgid "Index"
21899 msgstr "Register"
21900
21901 #: src/Buffer.cpp:1081
21902 msgid "File Not Found"
21903 msgstr "Fant ikke fila"
21904
21905 #: src/Buffer.cpp:1082
21906 #, c-format
21907 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21908 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
21909
21910 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21911 msgid "Document format failure"
21912 msgstr "Feil med dokumentformatet"
21913
21914 #: src/Buffer.cpp:1106
21915 #, c-format
21916 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21917 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
21918
21919 #: src/Buffer.cpp:1169
21920 #, c-format
21921 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21922 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:1194
21925 msgid "Conversion failed"
21926 msgstr "Kunne ikke konvertere"
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:1195
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21932 "it could not be created."
21933 msgstr ""
21934 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
21935 "konvertering kunne ikke bli laget."
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:1205
21938 msgid "Conversion script not found"
21939 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
21940
21941 #: src/Buffer.cpp:1206
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21945 "could not be found."
21946 msgstr ""
21947 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
21948 "ikke å finne."
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21951 msgid "Conversion script failed"
21952 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1230
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21958 "convert it."
21959 msgstr ""
21960 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21961 "mislyktes med konverteringen."
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:1237
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21967 "it."
21968 msgstr ""
21969 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
21970 "mislyktes med konverteringen."
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21973 msgid "File is read-only"
21974 msgstr "Filen er ikke skrivbar."
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:1259
21977 #, c-format
21978 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21979 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:1268
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21985 "overwrite this file?"
21986 msgstr ""
21987 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
21988
21989 #: src/Buffer.cpp:1270
21990 msgid "Overwrite modified file?"
21991 msgstr "Overskrive endret fil?"
21992
21993 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
21996 msgid "&Overwrite"
21997 msgstr "&Overskrive"
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:1300
22000 msgid "Backup failure"
22001 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:1301
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22007 "Please check whether the directory exists and is writable."
22008 msgstr ""
22009 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
22010 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
22011
22012 #: src/Buffer.cpp:1327
22013 #, c-format
22014 msgid "Saving document %1$s..."
22015 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
22016
22017 #: src/Buffer.cpp:1342
22018 msgid " could not write file!"
22019 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:1350
22022 msgid " done."
22023 msgstr " ferdig."
22024
22025 #: src/Buffer.cpp:1365
22026 #, c-format
22027 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22028 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
22029
22030 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22031 #, c-format
22032 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22033 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:1378
22036 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22037 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
22038
22039 #: src/Buffer.cpp:1392
22040 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22041 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
22042
22043 #: src/Buffer.cpp:1406
22044 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22045 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
22046
22047 #: src/Buffer.cpp:1495
22048 msgid "Iconv software exception Detected"
22049 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
22050
22051 #: src/Buffer.cpp:1495
22052 #, c-format
22053 msgid ""
22054 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22055 "installed"
22056 msgstr ""
22057 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
22058 "installert"
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:1525
22061 #, c-format
22062 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22063 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:1528
22066 msgid ""
22067 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22068 "chosen encoding.\n"
22069 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22070 msgstr ""
22071 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
22072 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
22073
22074 #: src/Buffer.cpp:1535
22075 msgid "iconv conversion failed"
22076 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
22077
22078 #: src/Buffer.cpp:1540
22079 msgid "conversion failed"
22080 msgstr "kunne ikke konvertere"
22081
22082 #: src/Buffer.cpp:1643
22083 msgid "Uncodable character in file path"
22084 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:1645
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "The path of your document\n"
22090 "(%1$s)\n"
22091 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22092 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22093 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22094 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22095 "\n"
22096 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22097 "(such as utf8) or change the file path name."
22098 msgstr ""
22099 "Stien til dokumentet\n"
22100 "(%1$s)\n"
22101 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
22102 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
22103 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
22104 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
22105 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
22106 "\n"
22107 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
22108 "eller forandre stien til dokumentet."
22109
22110 #: src/Buffer.cpp:1998
22111 msgid "Running chktex..."
22112 msgstr "Kjører chktex..."
22113
22114 #: src/Buffer.cpp:2012
22115 msgid "chktex failure"
22116 msgstr "chktex mislyktes"
22117
22118 #: src/Buffer.cpp:2013
22119 msgid "Could not run chktex successfully."
22120 msgstr "Mislyktes med chktex."
22121
22122 #: src/Buffer.cpp:2305
22123 #, c-format
22124 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22125 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s."
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:2385
22128 #, c-format
22129 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22130 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
22131
22132 #: src/Buffer.cpp:2394
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Error generating literate programming code."
22135 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:2473
22138 #, c-format
22139 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22140 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:2508
22143 #, c-format
22144 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22145 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
22146
22147 #: src/Buffer.cpp:2574
22148 #, c-format
22149 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22150 msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
22151
22152 #: src/Buffer.cpp:2581
22153 #, c-format
22154 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22155 msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:2588
22158 msgid "Error exporting to DVI."
22159 msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22162 #, c-format
22163 msgid ""
22164 "The file %1$s already exists.\n"
22165 "\n"
22166 "Do you want to overwrite that file?"
22167 msgstr ""
22168 "Filen %1$s fins fra før.\n"
22169 "\n"
22170 "Vil du skrive over den?"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22173 msgid "Overwrite file?"
22174 msgstr "Overskrive filen?"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:2673
22177 msgid "Error running external commands."
22178 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:3495
22181 #, c-format
22182 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22183 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:3499
22186 #, c-format
22187 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22188 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:3553
22191 msgid "Preview source code"
22192 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:3555
22195 msgid "Preview preamble"
22196 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:3557
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Preview body"
22201 msgstr "Forhåndsvisning klar"
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:3572
22204 msgid "Plain text does not have a preamble."
22205 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:3675
22208 #, c-format
22209 msgid "Auto-saving %1$s"
22210 msgstr "Autolagrer %1$s"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:3729
22213 msgid "Autosave failed!"
22214 msgstr "Autolagring feilet!"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:3790
22217 msgid "Autosaving current document..."
22218 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:3911
22221 msgid "Couldn't export file"
22222 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:3912
22225 #, c-format
22226 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22227 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:3973
22230 msgid "File name error"
22231 msgstr "Feil med filnavnet"
22232
22233 #: src/Buffer.cpp:3974
22234 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22235 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22238 msgid "Document export cancelled."
22239 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:4093
22242 #, c-format
22243 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22244 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:4100
22247 #, c-format
22248 msgid "Document exported as %1$s"
22249 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:4155
22252 #, c-format
22253 msgid ""
22254 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22255 "\n"
22256 "Recover emergency save?"
22257 msgstr ""
22258 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
22259 "\n"
22260 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:4158
22263 msgid "Load emergency save?"
22264 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4159
22267 msgid "&Recover"
22268 msgstr "&Gjenopprett"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:4159
22271 msgid "&Load Original"
22272 msgstr "&Åpne originalen"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:4170
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22278 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22279 msgstr ""
22280 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
22281 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22282
22283 #: src/Buffer.cpp:4177
22284 msgid "Document was successfully recovered."
22285 msgstr "Dokumentet ble berget."
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:4179
22288 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22289 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:4180
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "Remove emergency file now?\n"
22295 "(%1$s)"
22296 msgstr ""
22297 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
22298 "(%1$s)"
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22301 msgid "Delete emergency file?"
22302 msgstr "Slette nødlagret fil?"
22303
22304 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22305 msgid "&Keep"
22306 msgstr "&Behold"
22307
22308 #: src/Buffer.cpp:4189
22309 msgid "Emergency file deleted"
22310 msgstr "Nødlagret fil slettet"
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:4190
22313 msgid "Do not forget to save your file now!"
22314 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:4197
22317 msgid "Remove emergency file now?"
22318 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:4220
22321 #, c-format
22322 msgid ""
22323 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22324 "\n"
22325 "Load the backup instead?"
22326 msgstr ""
22327 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
22328 "\n"
22329 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:4222
22332 msgid "Load backup?"
22333 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:4223
22336 msgid "&Load backup"
22337 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:4223
22340 msgid "Load &original"
22341 msgstr "Åpne &originalen"
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:4233
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22347 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22348 msgstr ""
22349 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
22350 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22353 msgid "Senseless!!! "
22354 msgstr "Gir ikke mening!"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:4793
22357 #, c-format
22358 msgid "Document %1$s reloaded."
22359 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
22360
22361 #: src/Buffer.cpp:4796
22362 #, c-format
22363 msgid "Could not reload document %1$s."
22364 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:4863
22367 msgid "Included File Invalid"
22368 msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:4864
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22374 "  %1$s\n"
22375 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22376 msgstr ""
22377 "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
22378 " %1$s\n"
22379 "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
22380
22381 #: src/BufferParams.cpp:452
22382 msgid ""
22383 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22384 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22385 msgstr ""
22386 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
22387 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:454
22390 msgid ""
22391 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22392 "are inserted into formulas"
22393 msgstr ""
22394 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
22395 "brukes i formler"
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:456
22398 msgid ""
22399 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22400 "formulas"
22401 msgstr ""
22402 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
22403
22404 #: src/BufferParams.cpp:458
22405 msgid ""
22406 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22407 "inserted into formulas"
22408 msgstr ""
22409 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
22410 "formler"
22411
22412 #: src/BufferParams.cpp:460
22413 msgid ""
22414 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22415 "into formulas"
22416 msgstr ""
22417 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
22418
22419 #: src/BufferParams.cpp:462
22420 msgid ""
22421 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22422 "inserted into formulas"
22423 msgstr ""
22424 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
22425 "i formler"
22426
22427 #: src/BufferParams.cpp:464
22428 msgid ""
22429 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22430 "inserted into formulas"
22431 msgstr ""
22432 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
22433 "i formler"
22434
22435 #: src/BufferParams.cpp:466
22436 msgid ""
22437 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22438 "subscript is inserted into formulas"
22439 msgstr ""
22440 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
22441 "formler"
22442
22443 #: src/BufferParams.cpp:468
22444 msgid ""
22445 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22446 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22447 msgstr ""
22448 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
22449 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
22450
22451 #: src/BufferParams.cpp:470
22452 msgid ""
22453 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22454 "decoration 'utilde'"
22455 msgstr ""
22456 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
22457 "'utilde'"
22458
22459 #: src/BufferParams.cpp:616
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The selected document class\n"
22463 "\t%1$s\n"
22464 "requires external files that are not available.\n"
22465 "The document class can still be used, but the\n"
22466 "document cannot be compiled until the following\n"
22467 "prerequisites are installed:\n"
22468 "\t%2$s\n"
22469 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22470 "User's Guide for more information."
22471 msgstr ""
22472 "Den valgte dokumentklassen\n"
22473 "\t%1$s\n"
22474 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
22475 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
22476 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
22477 "følgende forutsetningene er installert:\n"
22478 "\t%2$s\n"
22479 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
22480 "håndboka for mer informasjon. "
22481
22482 #: src/BufferParams.cpp:625
22483 msgid "Document class not available"
22484 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22485
22486 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22488 msgid "Uncodable characters"
22489 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
22490
22491 #: src/BufferParams.cpp:1806
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22495 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22496 "%1$s."
22497 msgstr ""
22498 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
22499 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
22500 "%1$s."
22501
22502 #: src/BufferParams.cpp:2066
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "The layout file:\n"
22506 "%1$s\n"
22507 "could not be found. A default textclass with default\n"
22508 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22509 "correct output."
22510 msgstr ""
22511 "Stilfilen:\n"
22512 "%1$s\n"
22513 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
22514 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
22515 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
22516
22517 #: src/BufferParams.cpp:2072
22518 msgid "Document class not found"
22519 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
22520
22521 #: src/BufferParams.cpp:2079
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22525 "%1$s\n"
22526 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22527 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22528 "correct output."
22529 msgstr ""
22530 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
22531 "%1$s\n"
22532 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
22533 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
22534 "på dette viset."
22535
22536 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22537 msgid "Could not load class"
22538 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
22539
22540 #: src/BufferParams.cpp:2135
22541 msgid "Error reading internal layout information"
22542 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
22543
22544 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22545 msgid "Read Error"
22546 msgstr "Lesefeil"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:188
22549 msgid "No more insets"
22550 msgstr "Ingen flere insets"
22551
22552 #: src/BufferView.cpp:731
22553 msgid "Save bookmark"
22554 msgstr "Lagre bokmerke"
22555
22556 #: src/BufferView.cpp:956
22557 msgid "Converting document to new document class..."
22558 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:1000
22561 msgid "Document is read-only"
22562 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:1009
22565 msgid "This portion of the document is deleted."
22566 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
22567
22568 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
22570 msgid "Absolute filename expected."
22571 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
22572
22573 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22574 #, c-format
22575 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22576 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
22577
22578 #: src/BufferView.cpp:1336
22579 msgid "No further undo information"
22580 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
22581
22582 #: src/BufferView.cpp:1346
22583 msgid "No further redo information"
22584 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
22585
22586 #: src/BufferView.cpp:1593
22587 msgid "Mark off"
22588 msgstr "Merke slått av"
22589
22590 #: src/BufferView.cpp:1599
22591 msgid "Mark on"
22592 msgstr "Merke på"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:1606
22595 msgid "Mark removed"
22596 msgstr "Fjernet merke"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:1609
22599 msgid "Mark set"
22600 msgstr "Merke satt"
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:1665
22603 msgid "Statistics for the selection:"
22604 msgstr "Statistikk for utvalget:"
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:1667
22607 msgid "Statistics for the document:"
22608 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:1670
22611 #, c-format
22612 msgid "%1$d words"
22613 msgstr "%1$d ord"
22614
22615 #: src/BufferView.cpp:1672
22616 msgid "One word"
22617 msgstr "Ett ord"
22618
22619 #: src/BufferView.cpp:1675
22620 #, c-format
22621 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22622 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
22623
22624 #: src/BufferView.cpp:1678
22625 msgid "One character (including blanks)"
22626 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
22627
22628 #: src/BufferView.cpp:1681
22629 #, c-format
22630 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22631 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
22632
22633 #: src/BufferView.cpp:1684
22634 msgid "One character (excluding blanks)"
22635 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
22636
22637 #: src/BufferView.cpp:1686
22638 msgid "Statistics"
22639 msgstr "Statistikk"
22640
22641 #: src/BufferView.cpp:1842
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22645 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
22646
22647 #: src/BufferView.cpp:1844
22648 #, c-format
22649 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22650 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
22651
22652 #: src/BufferView.cpp:1852
22653 msgid "Branch name"
22654 msgstr "Navn på dokumentgren"
22655
22656 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22657 msgid "Branch already exists"
22658 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
22659
22660 #: src/BufferView.cpp:2302
22661 msgid "Inverse Search Failed"
22662 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
22663
22664 #: src/BufferView.cpp:2303
22665 msgid ""
22666 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22667 "You need to update the viewed document."
22668 msgstr ""
22669 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
22670 "Du må oppdatere materialet du ser på."
22671
22672 #: src/BufferView.cpp:2682
22673 #, c-format
22674 msgid "Inserting document %1$s..."
22675 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
22676
22677 #: src/BufferView.cpp:2693
22678 #, c-format
22679 msgid "Document %1$s inserted."
22680 msgstr "Satt inn document %1$s."
22681
22682 #: src/BufferView.cpp:2695
22683 #, c-format
22684 msgid "Could not insert document %1$s"
22685 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
22686
22687 #: src/BufferView.cpp:2961
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "Could not read the specified document\n"
22691 "%1$s\n"
22692 "due to the error: %2$s"
22693 msgstr ""
22694 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
22695 "%1$s.\n"
22696 "på grunn av feilen: %2$s"
22697
22698 #: src/BufferView.cpp:2963
22699 msgid "Could not read file"
22700 msgstr "Kunne ikke lese filen"
22701
22702 #: src/BufferView.cpp:2970
22703 #, c-format
22704 msgid ""
22705 "%1$s\n"
22706 " is not readable."
22707 msgstr ""
22708 "%1$s \n"
22709 "er uleselig"
22710
22711 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22712 msgid "Could not open file"
22713 msgstr "Kan ikke åpne fil"
22714
22715 #: src/BufferView.cpp:2978
22716 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22717 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
22718
22719 #: src/BufferView.cpp:2979
22720 msgid ""
22721 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22722 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22723 "If this does not give the correct result\n"
22724 "then please change the encoding of the file\n"
22725 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22726 msgstr ""
22727 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
22728 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
22729 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
22730 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
22731 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
22732
22733 #: src/Changes.cpp:370
22734 msgid "Uncodable character in author name"
22735 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
22736
22737 #: src/Changes.cpp:371
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "The author name '%1$s',\n"
22741 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22742 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22743 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22744 "\n"
22745 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22746 "or change the spelling of the author name."
22747 msgstr ""
22748 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
22749 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
22750 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
22751 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
22752 "\n"
22753 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
22754 "eller stav forfatternavnet anderledes."
22755
22756 #: src/Chktex.cpp:62
22757 #, c-format
22758 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22759 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
22760
22761 #: src/Chktex.cpp:64
22762 msgid "ChkTeX warning id # "
22763 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
22764
22765 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22767 msgid "none"
22768 msgstr "ingen"
22769
22770 #: src/Color.cpp:204
22771 msgid "black"
22772 msgstr "sort"
22773
22774 #: src/Color.cpp:205
22775 msgid "white"
22776 msgstr "hvit"
22777
22778 #: src/Color.cpp:206
22779 msgid "red"
22780 msgstr "rød"
22781
22782 #: src/Color.cpp:207
22783 msgid "green"
22784 msgstr "grønn"
22785
22786 #: src/Color.cpp:208
22787 msgid "blue"
22788 msgstr "blå"
22789
22790 #: src/Color.cpp:209
22791 msgid "cyan"
22792 msgstr "cyan"
22793
22794 #: src/Color.cpp:210
22795 msgid "magenta"
22796 msgstr "magenta"
22797
22798 #: src/Color.cpp:211
22799 msgid "yellow"
22800 msgstr "gul"
22801
22802 #: src/Color.cpp:212
22803 msgid "cursor"
22804 msgstr "markør"
22805
22806 #: src/Color.cpp:213
22807 msgid "background"
22808 msgstr "bakgrunn"
22809
22810 #: src/Color.cpp:214
22811 msgid "text"
22812 msgstr "tekst"
22813
22814 #: src/Color.cpp:215
22815 msgid "selection"
22816 msgstr "merket"
22817
22818 #: src/Color.cpp:216
22819 msgid "selected text"
22820 msgstr "valgt tekst"
22821
22822 #: src/Color.cpp:218
22823 msgid "LaTeX text"
22824 msgstr "LaTeX tekst"
22825
22826 #: src/Color.cpp:219
22827 msgid "inline completion"
22828 msgstr "fullføring i tekst"
22829
22830 #: src/Color.cpp:221
22831 msgid "non-unique inline completion"
22832 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
22833
22834 #: src/Color.cpp:223
22835 msgid "previewed snippet"
22836 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
22837
22838 #: src/Color.cpp:224
22839 msgid "note label"
22840 msgstr "merknadsetikett"
22841
22842 #: src/Color.cpp:225
22843 msgid "note background"
22844 msgstr "notebakgrunn"
22845
22846 #: src/Color.cpp:226
22847 msgid "comment label"
22848 msgstr "kommentaretikett"
22849
22850 #: src/Color.cpp:227
22851 msgid "comment background"
22852 msgstr "kommentar bakgrunn"
22853
22854 #: src/Color.cpp:228
22855 msgid "greyedout inset label"
22856 msgstr "etikett for grået merknad"
22857
22858 #: src/Color.cpp:229
22859 msgid "greyedout inset text"
22860 msgstr "tekst i grået merknad"
22861
22862 #: src/Color.cpp:230
22863 msgid "greyedout inset background"
22864 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
22865
22866 #: src/Color.cpp:231
22867 msgid "phantom inset text"
22868 msgstr "fantomtekst"
22869
22870 #: src/Color.cpp:232
22871 msgid "shaded box"
22872 msgstr "skyggelagt ramme"
22873
22874 #: src/Color.cpp:233
22875 msgid "listings background"
22876 msgstr "bakgrunn programlisting"
22877
22878 #: src/Color.cpp:234
22879 msgid "branch label"
22880 msgstr "grenetikett"
22881
22882 #: src/Color.cpp:235
22883 msgid "footnote label"
22884 msgstr "fotnoteetikett"
22885
22886 #: src/Color.cpp:236
22887 msgid "index label"
22888 msgstr "nøkkelordetikett"
22889
22890 #: src/Color.cpp:237
22891 msgid "margin note label"
22892 msgstr "margnoteetikett"
22893
22894 #: src/Color.cpp:238
22895 msgid "URL label"
22896 msgstr "URL-etikett"
22897
22898 #: src/Color.cpp:239
22899 msgid "URL text"
22900 msgstr "URL-tekst"
22901
22902 #: src/Color.cpp:240
22903 msgid "depth bar"
22904 msgstr "dybdemarkør"
22905
22906 #: src/Color.cpp:241
22907 msgid "language"
22908 msgstr "språk"
22909
22910 #: src/Color.cpp:242
22911 msgid "command inset"
22912 msgstr "kommando-objekt"
22913
22914 #: src/Color.cpp:243
22915 msgid "command inset background"
22916 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
22917
22918 #: src/Color.cpp:244
22919 msgid "command inset frame"
22920 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
22921
22922 #: src/Color.cpp:245
22923 msgid "special character"
22924 msgstr "spesielle tegn"
22925
22926 #: src/Color.cpp:246
22927 msgid "math"
22928 msgstr "matte"
22929
22930 #: src/Color.cpp:247
22931 msgid "math background"
22932 msgstr "matte bakgrunn"
22933
22934 #: src/Color.cpp:248
22935 msgid "graphics background"
22936 msgstr "grafikk, bakgrunn"
22937
22938 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22939 msgid "math macro background"
22940 msgstr "matte-makro bakgrunn"
22941
22942 #: src/Color.cpp:250
22943 msgid "math frame"
22944 msgstr "matte ramme"
22945
22946 #: src/Color.cpp:251
22947 msgid "math corners"
22948 msgstr "mattehjørner"
22949
22950 #: src/Color.cpp:252
22951 msgid "math line"
22952 msgstr "matte linje"
22953
22954 #: src/Color.cpp:254
22955 msgid "math macro hovered background"
22956 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
22957
22958 #: src/Color.cpp:255
22959 msgid "math macro label"
22960 msgstr "matte-makro etikett"
22961
22962 #: src/Color.cpp:256
22963 msgid "math macro frame"
22964 msgstr "matte-makro ramme"
22965
22966 #: src/Color.cpp:257
22967 msgid "math macro blended out"
22968 msgstr "matte-makro halvgjemt"
22969
22970 #: src/Color.cpp:258
22971 msgid "math macro old parameter"
22972 msgstr "mattemakro gammel parameter"
22973
22974 #: src/Color.cpp:259
22975 msgid "math macro new parameter"
22976 msgstr "mattemakro ny parameter"
22977
22978 #: src/Color.cpp:260
22979 msgid "collapsable inset text"
22980 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
22981
22982 #: src/Color.cpp:261
22983 msgid "collapsable inset frame"
22984 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
22985
22986 #: src/Color.cpp:262
22987 msgid "inset background"
22988 msgstr "inset bakgrunn"
22989
22990 #: src/Color.cpp:263
22991 msgid "inset frame"
22992 msgstr "inset ramme"
22993
22994 #: src/Color.cpp:264
22995 msgid "LaTeX error"
22996 msgstr "LaTeX feil"
22997
22998 #: src/Color.cpp:265
22999 msgid "end-of-line marker"
23000 msgstr "linjesluttmerke"
23001
23002 #: src/Color.cpp:266
23003 msgid "appendix marker"
23004 msgstr "appendiksmarkering"
23005
23006 #: src/Color.cpp:267
23007 msgid "change bar"
23008 msgstr "endringsmerke"
23009
23010 #: src/Color.cpp:268
23011 msgid "deleted text"
23012 msgstr "slettet tekst"
23013
23014 #: src/Color.cpp:269
23015 msgid "added text"
23016 msgstr "tillagt tekst"
23017
23018 #: src/Color.cpp:270
23019 msgid "changed text 1st author"
23020 msgstr "tekst endret av første forfatter"
23021
23022 #: src/Color.cpp:271
23023 msgid "changed text 2nd author"
23024 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
23025
23026 #: src/Color.cpp:272
23027 msgid "changed text 3rd author"
23028 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
23029
23030 #: src/Color.cpp:273
23031 msgid "changed text 4th author"
23032 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
23033
23034 #: src/Color.cpp:274
23035 msgid "changed text 5th author"
23036 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
23037
23038 #: src/Color.cpp:275
23039 msgid "deleted text modifier"
23040 msgstr "endring, slettet tekst"
23041
23042 #: src/Color.cpp:276
23043 msgid "added space markers"
23044 msgstr "avstandsmarkering"
23045
23046 #: src/Color.cpp:277
23047 msgid "table line"
23048 msgstr "tabell-linje"
23049
23050 #: src/Color.cpp:278
23051 msgid "table on/off line"
23052 msgstr "tabell-linje, avslått"
23053
23054 #: src/Color.cpp:280
23055 msgid "bottom area"
23056 msgstr "bunnområde"
23057
23058 #: src/Color.cpp:281
23059 msgid "new page"
23060 msgstr "ny side"
23061
23062 #: src/Color.cpp:282
23063 msgid "page break / line break"
23064 msgstr "side/linjeskift"
23065
23066 #: src/Color.cpp:283
23067 msgid "frame of button"
23068 msgstr "knappramme"
23069
23070 #: src/Color.cpp:284
23071 msgid "button background"
23072 msgstr "knappebakgrunn"
23073
23074 #: src/Color.cpp:285
23075 msgid "button background under focus"
23076 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
23077
23078 #: src/Color.cpp:286
23079 msgid "paragraph marker"
23080 msgstr "avsnittmarkør"
23081
23082 #: src/Color.cpp:287
23083 msgid "preview frame"
23084 msgstr "ramme forhåndsvisning"
23085
23086 #: src/Color.cpp:288
23087 msgid "inherit"
23088 msgstr "arv"
23089
23090 #: src/Color.cpp:289
23091 msgid "regexp frame"
23092 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
23093
23094 #: src/Color.cpp:290
23095 msgid "ignore"
23096 msgstr "ignorer"
23097
23098 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23099 #: src/Converter.cpp:583
23100 msgid "Cannot convert file"
23101 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
23102
23103 #: src/Converter.cpp:327
23104 #, c-format
23105 msgid ""
23106 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23107 "Define a converter in the preferences."
23108 msgstr ""
23109 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
23110 "Definer en konvertering i oppsettet."
23111
23112 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23113 msgid "Executing command: "
23114 msgstr "Eksekverer kommando: "
23115
23116 #: src/Converter.cpp:512
23117 msgid "Build errors"
23118 msgstr "'Build'-feil"
23119
23120 #: src/Converter.cpp:513
23121 msgid "There were errors during the build process."
23122 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
23123
23124 #: src/Converter.cpp:518
23125 #, c-format
23126 msgid ""
23127 "An error occurred while running:\n"
23128 "%1$s"
23129 msgstr ""
23130 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
23131 "%1$s"
23132
23133 #: src/Converter.cpp:541
23134 #, c-format
23135 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23136 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
23137
23138 #: src/Converter.cpp:585
23139 #, c-format
23140 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23141 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23142
23143 #: src/Converter.cpp:586
23144 #, c-format
23145 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23146 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
23147
23148 #: src/Converter.cpp:642
23149 msgid "Running LaTeX..."
23150 msgstr "Kjører LaTeX..."
23151
23152 #: src/Converter.cpp:661
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23156 "log %1$s."
23157 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
23158
23159 #: src/Converter.cpp:664
23160 msgid "LaTeX failed"
23161 msgstr "LaTeX mislyktes"
23162
23163 #: src/Converter.cpp:666
23164 msgid "Output is empty"
23165 msgstr "Ingen utdata"
23166
23167 #: src/Converter.cpp:667
23168 msgid "An empty output file was generated."
23169 msgstr "Det ble produsert en tom fil"
23170
23171 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23172 #, c-format
23173 msgid ""
23174 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23175 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23176 msgstr ""
23177 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
23178 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
23179
23180 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23181 msgid "Unknown branch"
23182 msgstr "Ukjent dokumentgren"
23183
23184 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23185 msgid "&Don't Add"
23186 msgstr "Ikke legg til"
23187
23188 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23189 #, c-format
23190 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23191 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
23192
23193 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23194 msgid "Layout Not Found"
23195 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
23196
23197 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23198 #, c-format
23199 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23200 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
23201
23202 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23206 "%3$s'."
23207 msgstr ""
23208 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
23209 "%2$s til %3$s"
23210
23211 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23212 msgid "Undefined flex inset"
23213 msgstr "Ukjent tekststil"
23214
23215 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23216 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23217 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23218 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23219 msgid "LyX Warning: "
23220 msgstr "LyX advarsel: "
23221
23222 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23223 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23224 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23225 msgid "uncodable character"
23226 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
23227
23228 #: src/Exporter.cpp:50
23229 msgid "&Keep file"
23230 msgstr "Behold fil"
23231
23232 #: src/Exporter.cpp:51
23233 msgid "Overwrite &all"
23234 msgstr "Overskrive &alt"
23235
23236 #: src/Exporter.cpp:51
23237 msgid "&Cancel export"
23238 msgstr "&Avbryt eksport"
23239
23240 #: src/Exporter.cpp:97
23241 msgid "Couldn't copy file"
23242 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
23243
23244 #: src/Exporter.cpp:98
23245 #, c-format
23246 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23247 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
23248
23249 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23252 msgid "Roman"
23253 msgstr "Antikva"
23254
23255 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23258 msgid "Sans Serif"
23259 msgstr "Grotesk"
23260
23261 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23264 msgid "Typewriter"
23265 msgstr "Maskinskrift"
23266
23267 #: src/Font.cpp:59
23268 msgid "Symbol"
23269 msgstr "Symbol"
23270
23271 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23272 #: src/Font.cpp:76
23273 msgid "Inherit"
23274 msgstr "Arv"
23275
23276 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23277 msgid "Medium"
23278 msgstr "Medium"
23279
23280 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23281 msgid "Upright"
23282 msgstr "Stående"
23283
23284 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23285 msgid "Italic"
23286 msgstr "Kursiv"
23287
23288 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23289 msgid "Slanted"
23290 msgstr "Skråstilt"
23291
23292 #: src/Font.cpp:67
23293 msgid "Smallcaps"
23294 msgstr "Kapiteler"
23295
23296 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23297 msgid "Increase"
23298 msgstr "Øk"
23299
23300 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23301 msgid "Decrease"
23302 msgstr "Minsk"
23303
23304 #: src/Font.cpp:76
23305 msgid "Toggle"
23306 msgstr "Bytt"
23307
23308 #: src/Font.cpp:162
23309 #, c-format
23310 msgid "Emphasis %1$s, "
23311 msgstr "Uthevet %1$s, "
23312
23313 #: src/Font.cpp:165
23314 #, c-format
23315 msgid "Underline %1$s, "
23316 msgstr "Understreket %1$s, "
23317
23318 #: src/Font.cpp:168
23319 #, c-format
23320 msgid "Strikeout %1$s, "
23321 msgstr "Strøket ut %1$s, "
23322
23323 #: src/Font.cpp:171
23324 #, c-format
23325 msgid "Double underline %1$s, "
23326 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
23327
23328 #: src/Font.cpp:174
23329 #, c-format
23330 msgid "Wavy underline %1$s, "
23331 msgstr "Bølger under %1$s, "
23332
23333 #: src/Font.cpp:177
23334 #, c-format
23335 msgid "Noun %1$s, "
23336 msgstr "Substantiv %1$s, "
23337
23338 #: src/Font.cpp:191
23339 #, c-format
23340 msgid "Language: %1$s, "
23341 msgstr "Språk: %1$s, "
23342
23343 #: src/Font.cpp:194
23344 #, c-format
23345 msgid "Number %1$s"
23346 msgstr "Nummer %1$s"
23347
23348 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23349 msgid "Cannot view file"
23350 msgstr "Kan ikke vise fil"
23351
23352 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23353 #, c-format
23354 msgid "File does not exist: %1$s"
23355 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
23356
23357 #: src/Format.cpp:632
23358 #, c-format
23359 msgid "No information for viewing %1$s"
23360 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
23361
23362 #: src/Format.cpp:642
23363 #, c-format
23364 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23365 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
23366
23367 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23368 msgid "Cannot edit file"
23369 msgstr "Kan ikke redigere filen"
23370
23371 #: src/Format.cpp:698
23372 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23373 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
23374
23375 #: src/Format.cpp:711
23376 #, c-format
23377 msgid "No information for editing %1$s"
23378 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
23379
23380 #: src/Format.cpp:722
23381 #, c-format
23382 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23383 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
23384
23385 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23386 msgid "Could not find bind file"
23387 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
23388
23389 #: src/KeyMap.cpp:227
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "Unable to find the bind file\n"
23393 "%1$s.\n"
23394 "Please check your installation."
23395 msgstr ""
23396 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23397 "%1$s.\n"
23398 "Sjekk om LyX er rett installert."
23399
23400 #: src/KeyMap.cpp:234
23401 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23402 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
23403
23404 #: src/KeyMap.cpp:235
23405 msgid ""
23406 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23407 "Please check your installation."
23408 msgstr ""
23409 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
23410 "Sjekk om LyX er rett installert."
23411
23412 #: src/KeyMap.cpp:242
23413 #, c-format
23414 msgid ""
23415 "Unable to find the bind file\n"
23416 "%1$s.\n"
23417 "Falling back to default."
23418 msgstr ""
23419 "Fant ikke tastaturfilen\n"
23420 "%1$s\n"
23421 "Bruker standardopplegg i stedet."
23422
23423 #: src/KeySequence.cpp:181
23424 msgid "   options: "
23425 msgstr "   opsjoner: "
23426
23427 #: src/LaTeX.cpp:57
23428 #, c-format
23429 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23430 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
23431
23432 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23433 msgid "Running Index Processor."
23434 msgstr "Kjører register-program"
23435
23436 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23437 msgid "Running BibTeX."
23438 msgstr "Kjører BibTeX."
23439
23440 #: src/LaTeX.cpp:472
23441 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23442 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
23443
23444 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23445 msgid "BibTeX error: "
23446 msgstr "BibTeX feil: "
23447
23448 #: src/LaTeX.cpp:1308
23449 msgid "Biber error: "
23450 msgstr "Biber feil: "
23451
23452 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23453 msgid "Font not available"
23454 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
23455
23456 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23457 #, c-format
23458 msgid ""
23459 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23460 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23461 msgstr ""
23462 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
23463 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
23464
23465 #: src/LyX.cpp:120
23466 msgid "Could not read configuration file"
23467 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
23468
23469 #: src/LyX.cpp:121
23470 #, c-format
23471 msgid ""
23472 "Error while reading the configuration file\n"
23473 "%1$s.\n"
23474 "Please check your installation."
23475 msgstr ""
23476 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
23477 "%1$s.\n"
23478 "Sjekk om LyX er rett installert."
23479
23480 #: src/LyX.cpp:130
23481 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23482 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:134
23485 msgid "Done!"
23486 msgstr "Ferdig!"
23487
23488 #: src/LyX.cpp:378
23489 msgid "The following files could not be loaded:"
23490 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
23491
23492 #: src/LyX.cpp:415
23493 #, c-format
23494 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23495 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
23496
23497 #: src/LyX.cpp:417
23498 msgid "Cannot remove temporary directory"
23499 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
23500
23501 #: src/LyX.cpp:423
23502 #, c-format
23503 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23504 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
23505
23506 #: src/LyX.cpp:425
23507 msgid "Unable to remove temporary directory"
23508 msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
23509
23510 #: src/LyX.cpp:453
23511 #, c-format
23512 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23513 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
23514
23515 #: src/LyX.cpp:471
23516 msgid "Missing filename for this operation."
23517 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
23518
23519 #: src/LyX.cpp:510
23520 #, c-format
23521 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23522 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
23523
23524 #: src/LyX.cpp:536
23525 msgid "No textclass is found"
23526 msgstr "Finner ingen tekststiler"
23527
23528 #: src/LyX.cpp:537
23529 msgid ""
23530 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23531 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23532 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23533 msgstr ""
23534 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
23535 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
23536 "installasjonen, eller fortsette."
23537
23538 #: src/LyX.cpp:541
23539 msgid "&Reconfigure"
23540 msgstr "&Rekonfigurer"
23541
23542 #: src/LyX.cpp:542
23543 msgid "&Without LaTeX"
23544 msgstr "&Uten LaTeX"
23545
23546 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23547 msgid "&Continue"
23548 msgstr "&Fortsette"
23549
23550 #: src/LyX.cpp:646
23551 msgid ""
23552 "SIGHUP signal caught!\n"
23553 "Bye."
23554 msgstr ""
23555 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
23556 "Ha det bra."
23557
23558 #: src/LyX.cpp:650
23559 msgid ""
23560 "SIGFPE signal caught!\n"
23561 "Bye."
23562 msgstr ""
23563 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
23564 "Ha det bra."
23565
23566 #: src/LyX.cpp:653
23567 msgid ""
23568 "SIGSEGV signal caught!\n"
23569 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23570 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23571 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23572 "Bye."
23573 msgstr ""
23574 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
23575 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
23576 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
23577 ">Introduksjon',\n"
23578 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
23579 "Ha det bra."
23580
23581 #: src/LyX.cpp:669
23582 msgid "LyX crashed!"
23583 msgstr "LyX kræsjet!"
23584
23585 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23586 msgid "LyX: "
23587 msgstr "LyX: "
23588
23589 #: src/LyX.cpp:857
23590 msgid "Could not create temporary directory"
23591 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
23592
23593 #: src/LyX.cpp:858
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Could not create a temporary directory in\n"
23597 "\"%1$s\"\n"
23598 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23599 msgstr ""
23600 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
23601 "%1$s. \n"
23602 "Forsikre deg om at denne\n"
23603 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
23604
23605 #: src/LyX.cpp:941
23606 msgid "Missing user LyX directory"
23607 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
23608
23609 #: src/LyX.cpp:942
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23613 "It is needed to keep your own configuration."
23614 msgstr ""
23615 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
23616 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
23617
23618 #: src/LyX.cpp:947
23619 msgid "&Create directory"
23620 msgstr "&Opprett mappe"
23621
23622 #: src/LyX.cpp:948
23623 msgid "&Exit LyX"
23624 msgstr "&Avslutt LyX"
23625
23626 #: src/LyX.cpp:949
23627 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23628 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
23629
23630 #: src/LyX.cpp:953
23631 #, c-format
23632 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23633 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
23634
23635 #: src/LyX.cpp:958
23636 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23637 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
23638
23639 #: src/LyX.cpp:1031
23640 msgid "List of supported debug flags:"
23641 msgstr "Støttede debugflagg:"
23642
23643 #: src/LyX.cpp:1035
23644 #, c-format
23645 msgid "Setting debug level to %1$s"
23646 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
23647
23648 #: src/LyX.cpp:1046
23649 msgid ""
23650 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23651 "Command line switches (case sensitive):\n"
23652 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23653 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23654 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23655 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23657 "                  select the features to debug.\n"
23658 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23659 "\t-x [--execute] command\n"
23660 "                  where command is a lyx command.\n"
23661 "\t-e [--export] fmt\n"
23662 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23663 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23664 "Name\n"
23665 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23666 "name\n"
23667 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23668 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23669 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23670 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23671 "                  and filename is the destination filename.\n"
23672 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23673 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23674 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23675 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23676 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23677 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23678 "files,\n"
23679 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23680 "export.\n"
23681 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23682 "consumed.\n"
23683 "\t-n [--no-remote]\n"
23684 "                  open documents in a new instance\n"
23685 "\t-r [--remote]\n"
23686 "                  open documents in an already running instance\n"
23687 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23688 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23689 "\t-version  summarize version and build info\n"
23690 "Check the LyX man page for more details."
23691 msgstr ""
23692 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
23693 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
23694 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
23695 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
23696 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
23697 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
23698 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23699 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
23700 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
23701 "\t-x [--execute] kommando\n"
23702 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
23703 "\t-e [--export] fmt\n"
23704 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
23705 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
23706 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
23707 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
23708 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
23709 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
23710 "                  og filnavnet er målet.\n"
23711 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23712 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
23713 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
23714 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
23715 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
23716 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
23717 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
23718 "                  batch-eksport.\n"
23719 "\t-n [--no-remote]\n"
23720 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
23721 "\t-r [--remote]\n"
23722 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
23723 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
23724 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
23725 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
23726 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
23727
23728 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23729 #, c-format
23730 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23731 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23732
23733 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
23734 msgid "No system directory"
23735 msgstr "Ingen systemmappe"
23736
23737 #: src/LyX.cpp:1104
23738 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23739 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
23740
23741 #: src/LyX.cpp:1115
23742 msgid "No user directory"
23743 msgstr "Ingen brukermappe"
23744
23745 #: src/LyX.cpp:1116
23746 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23747 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
23748
23749 #: src/LyX.cpp:1127
23750 msgid "Incomplete command"
23751 msgstr "Ikke komplett kommando"
23752
23753 #: src/LyX.cpp:1128
23754 msgid "Missing command string after --execute switch"
23755 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
23756
23757 #: src/LyX.cpp:1139
23758 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23759 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23760
23761 #: src/LyX.cpp:1144
23762 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23763 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
23764
23765 #: src/LyX.cpp:1157
23766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23767 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
23768
23769 #: src/LyX.cpp:1170
23770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23771 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
23772
23773 #: src/LyX.cpp:1175
23774 msgid "Missing filename for --import"
23775 msgstr "Mangler filnavn for --import"
23776
23777 #: src/LyXRC.cpp:3106
23778 msgid ""
23779 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23780 "legal words?"
23781 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
23782
23783 #: src/LyXRC.cpp:3110
23784 msgid ""
23785 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23786 "document."
23787 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
23788
23789 #: src/LyXRC.cpp:3118
23790 msgid ""
23791 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23792 "automatically by what you type."
23793 msgstr ""
23794 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
23795
23796 #: src/LyXRC.cpp:3122
23797 msgid ""
23798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23799 "class change."
23800 msgstr ""
23801 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
23802 "når du bytter dokumentklasse."
23803
23804 #: src/LyXRC.cpp:3126
23805 msgid ""
23806 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23807 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
23808
23809 #: src/LyXRC.cpp:3133
23810 msgid ""
23811 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23812 "the backup file in the same directory as the original file."
23813 msgstr ""
23814 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
23815 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
23816
23817 #: src/LyXRC.cpp:3137
23818 msgid ""
23819 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23820 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23821 msgstr ""
23822 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
23823 "som mlbibtex eller bibulus."
23824
23825 #: src/LyXRC.cpp:3141
23826 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23827 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
23828
23829 #: src/LyXRC.cpp:3145
23830 msgid ""
23831 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23832 "its global and local bind/ directories."
23833 msgstr ""
23834 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
23835 "globale og lokale bind/-mapper."
23836
23837 #: src/LyXRC.cpp:3149
23838 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23839 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
23840
23841 #: src/LyXRC.cpp:3153
23842 msgid ""
23843 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23844 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23845 msgstr ""
23846 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23847 "n30 -\n"
23848 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
23849
23850 #: src/LyXRC.cpp:3163
23851 msgid ""
23852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23854 msgstr ""
23855 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
23856 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
23857
23858 #: src/LyXRC.cpp:3171
23859 msgid ""
23860 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23861 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23862 "the top of the screen"
23863 msgstr ""
23864 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
23865 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
23866 "skjermbildet."
23867
23868 #: src/LyXRC.cpp:3175
23869 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23870 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
23871
23872 #: src/LyXRC.cpp:3179
23873 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23874 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
23875
23876 #: src/LyXRC.cpp:3183
23877 msgid ""
23878 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23879 "inside."
23880 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
23881
23882 #: src/LyXRC.cpp:3188
23883 #, no-c-format
23884 msgid ""
23885 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23886 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23887 msgstr ""
23888 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
23889 "detaljer.\n"
23890 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
23891
23892 #: src/LyXRC.cpp:3192
23893 msgid ""
23894 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23895 "look in its global and local commands/ directories."
23896 msgstr ""
23897 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
23898 "globale og lokale kommandomapper."
23899
23900 #: src/LyXRC.cpp:3196
23901 msgid ""
23902 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23903 msgstr ""
23904 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
23905 "enn TeX sine."
23906
23907 #: src/LyXRC.cpp:3200
23908 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23909 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23910
23911 #: src/LyXRC.cpp:3204
23912 msgid ""
23913 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23914 "shown after the change has been made.)"
23915 msgstr ""
23916 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
23917 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
23918
23919 #: src/LyXRC.cpp:3208
23920 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23921 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
23922
23923 #: src/LyXRC.cpp:3212
23924 msgid ""
23925 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23926 "LyX was started from."
23927 msgstr ""
23928 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
23929 "fra."
23930
23931 #: src/LyXRC.cpp:3216
23932 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23933 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3220
23936 msgid ""
23937 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23938 "value selects the directory LyX was started from."
23939 msgstr ""
23940 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
23941 "startet fra."
23942
23943 #: src/LyXRC.cpp:3224
23944 msgid ""
23945 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23946 "recommended for non-English languages."
23947 msgstr ""
23948 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
23949 "engelske språk."
23950
23951 #: src/LyXRC.cpp:3228
23952 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23953 msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
23954
23955 #: src/LyXRC.cpp:3235
23956 msgid ""
23957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23958 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23959 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23960 msgstr ""
23961 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
23962 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
23963 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3239
23966 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23967 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)"
23968
23969 #: src/LyXRC.cpp:3243
23970 msgid ""
23971 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23972 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23973 msgstr ""
23974 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
23975 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
23976
23977 #: src/LyXRC.cpp:3252
23978 msgid ""
23979 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23980 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23981 msgstr ""
23982 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
23983 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
23984
23985 #: src/LyXRC.cpp:3256
23986 msgid ""
23987 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23988 "document."
23989 msgstr ""
23990 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
23991 "begynneløsen av dokumentet."
23992
23993 #: src/LyXRC.cpp:3260
23994 msgid ""
23995 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23996 msgstr ""
23997 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
23998 "av dokumentet."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3264
24001 msgid ""
24002 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24003 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24004 "name of the second language."
24005 msgstr ""
24006 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
24007 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3268
24010 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24011 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3272
24014 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24015 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
24016
24017 #: src/LyXRC.cpp:3276
24018 msgid ""
24019 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24020 "\\documentclass."
24021 msgstr ""
24022 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
24023 "\\documentclass."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3280
24026 msgid ""
24027 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24028 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24029 msgstr ""
24030 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
24031 "\"\\usepackage{omega}\"."
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3284
24034 msgid ""
24035 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24036 "document is the default language."
24037 msgstr ""
24038 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
24039 "dokumentet er standardspråket."
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3288
24042 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24043 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
24044
24045 #: src/LyXRC.cpp:3292
24046 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24047 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
24048
24049 #: src/LyXRC.cpp:3296
24050 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24051 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3300
24054 msgid ""
24055 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24056 "of the document."
24057 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3304
24060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24061 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3309
24064 msgid "The completion popup delay."
24065 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3313
24068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24069 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3317
24072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24073 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
24074
24075 #: src/LyXRC.cpp:3321
24076 msgid ""
24077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24078 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
24079
24080 #: src/LyXRC.cpp:3325
24081 msgid ""
24082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24083 "available."
24084 msgstr ""
24085 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
24086 "tilgjengelig."
24087
24088 #: src/LyXRC.cpp:3329
24089 msgid "The inline completion delay."
24090 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
24091
24092 #: src/LyXRC.cpp:3333
24093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24094 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus"
24095
24096 #: src/LyXRC.cpp:3337
24097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24098 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
24099
24100 #: src/LyXRC.cpp:3341
24101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24102 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
24103
24104 #: src/LyXRC.cpp:3345
24105 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24106 msgstr ""
24107 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3349
24110 #, c-format
24111 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24112 msgstr ""
24113 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
24114 "opptil %1$d dokumenter."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3360
24117 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24118 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3364
24121 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24122 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
24123
24124 #: src/LyXRC.cpp:3368
24125 msgid "Scale the preview size to suit."
24126 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
24127
24128 #: src/LyXRC.cpp:3372
24129 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24130 msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
24131
24132 #: src/LyXRC.cpp:3376
24133 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24134 msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
24135
24136 #: src/LyXRC.cpp:3380
24137 msgid ""
24138 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24139 "environment variable PRINTER."
24140 msgstr ""
24141 "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
24142 "PRINTER."
24143
24144 #: src/LyXRC.cpp:3384
24145 msgid "The option to print only even pages."
24146 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
24147
24148 #: src/LyXRC.cpp:3388
24149 msgid ""
24150 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24151 "the filename of the DVI file to be printed."
24152 msgstr ""
24153 "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre opsjoner, "
24154 "men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3392
24157 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24158 msgstr "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3396
24161 msgid "The option to print out in landscape."
24162 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3400
24165 msgid "The option to print only odd pages."
24166 msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3404
24169 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24170 msgstr ""
24171 "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal skrives "
24172 "ut."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3408
24175 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24176 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3412
24179 msgid "The option to specify paper type."
24180 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3416
24183 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24184 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
24185
24186 #: src/LyXRC.cpp:3420
24187 msgid ""
24188 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24189 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24190 "arguments."
24191 msgstr ""
24192 "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre egne "
24193 "programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
24194
24195 #: src/LyXRC.cpp:3424
24196 msgid ""
24197 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24198 "prepended along with the printer name after the spool command."
24199 msgstr "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3428
24202 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24203 msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
24204
24205 #: src/LyXRC.cpp:3432
24206 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24207 msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3436
24210 msgid ""
24211 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24212 "command."
24213 msgstr ""
24214 "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3440
24217 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24218 msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24219
24220 #: src/LyXRC.cpp:3448
24221 msgid ""
24222 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24223 msgstr ""
24224 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
24225 "logisk flytting."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3452
24228 msgid ""
24229 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24230 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24231 msgstr ""
24232 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
24233 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3456
24236 msgid ""
24237 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24238 "wrong, override the setting here."
24239 msgstr ""
24240 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
24241 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3462
24244 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24245 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3471
24248 msgid ""
24249 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24250 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24251 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24252 msgstr ""
24253 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
24254 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
24255 "stedet."
24256
24257 #: src/LyXRC.cpp:3475
24258 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24259 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3480
24262 #, no-c-format
24263 msgid ""
24264 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24265 "roughly the same size as on paper."
24266 msgstr ""
24267 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
24268 "samme størrelse som de får på papir."
24269
24270 #: src/LyXRC.cpp:3484
24271 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24272 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3488
24275 msgid ""
24276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24277 "\".out\". Only for advanced users."
24278 msgstr ""
24279 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
24280 "ekspertbrukere."
24281
24282 #: src/LyXRC.cpp:3495
24283 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24284 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
24285
24286 #: src/LyXRC.cpp:3499
24287 msgid ""
24288 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24289 "when you quit LyX."
24290 msgstr ""
24291 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3503
24294 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24295 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
24296
24297 #: src/LyXRC.cpp:3507
24298 msgid ""
24299 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24300 "value selects the directory LyX was started from."
24301 msgstr ""
24302 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
24303 "startet fra."
24304
24305 #: src/LyXRC.cpp:3524
24306 msgid ""
24307 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24308 "will look in its global and local ui/ directories."
24309 msgstr ""
24310 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
24311 "og lokale ui/-mapper."
24312
24313 #: src/LyXRC.cpp:3534
24314 msgid ""
24315 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24316 "selection."
24317 msgstr ""
24318 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
24319 "tekst."
24320
24321 #: src/LyXRC.cpp:3538
24322 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24323 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3542
24326 msgid ""
24327 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24328 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
24329
24330 #: src/LyXRC.cpp:3546
24331 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24332 msgstr ""
24333 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
24334
24335 #: src/LyXVC.cpp:104
24336 #, c-format
24337 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24338 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
24339
24340 #: src/LyXVC.cpp:106
24341 msgid "Retrieve from version control?"
24342 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
24343
24344 #: src/LyXVC.cpp:107
24345 msgid "&Retrieve"
24346 msgstr "&Hent"
24347
24348 #: src/LyXVC.cpp:141
24349 msgid "Document not saved"
24350 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
24351
24352 #: src/LyXVC.cpp:142
24353 msgid "You must save the document before it can be registered."
24354 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
24355
24356 #: src/LyXVC.cpp:178
24357 msgid "LyX VC: Initial description"
24358 msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
24359
24360 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24361 msgid "(no initial description)"
24362 msgstr "(ingen beskrivelse)"
24363
24364 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24365 msgid "LyX VC: Log message"
24366 msgstr "LyX VC: Loggmelding"
24367
24368 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24369 #: src/LyXVC.cpp:235
24370 msgid "(no log message)"
24371 msgstr "(ingen logg melding)"
24372
24373 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24374 msgid "LyX VC: Log Message"
24375 msgstr "LyX VC: Logg melding"
24376
24377 #: src/LyXVC.cpp:291
24378 #, c-format
24379 msgid ""
24380 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24381 "changes.\n"
24382 "\n"
24383 "Do you want to revert to the older version?"
24384 msgstr ""
24385 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
24386 "nye forandringer.\n"
24387 "\n"
24388 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
24389
24390 #: src/LyXVC.cpp:296
24391 msgid "Revert to stored version of document?"
24392 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
24393
24394 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
24395 msgid "&Revert"
24396 msgstr "&Tilbake til lagret"
24397
24398 #: src/Paragraph.cpp:2049
24399 msgid "Senseless with this layout!"
24400 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
24401
24402 #: src/Paragraph.cpp:2110
24403 msgid "Alignment not permitted"
24404 msgstr "Justeringen ikke lov."
24405
24406 #: src/Paragraph.cpp:2111
24407 msgid ""
24408 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24409 "Setting to default."
24410 msgstr ""
24411 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
24412 "bruker standard i stedet."
24413
24414 #: src/Text.cpp:430
24415 msgid "Unknown Inset"
24416 msgstr "Ukjent objekt"
24417
24418 #: src/Text.cpp:517
24419 msgid "Change tracking error"
24420 msgstr "Feil i endringssporing"
24421
24422 #: src/Text.cpp:518
24423 #, c-format
24424 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24425 msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
24426
24427 #: src/Text.cpp:529
24428 msgid "Unknown token"
24429 msgstr "Ukjent ord"
24430
24431 #: src/Text.cpp:993
24432 msgid ""
24433 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24434 "Tutorial."
24435 msgstr ""
24436 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
24437
24438 #: src/Text.cpp:1002
24439 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24440 msgstr ""
24441 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring.'"
24442
24443 #: src/Text.cpp:1013
24444 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24445 msgstr ""
24446
24447 #: src/Text.cpp:1850
24448 msgid "[Change Tracking] "
24449 msgstr "[Endringssporing] "
24450
24451 #: src/Text.cpp:1856
24452 msgid "Change: "
24453 msgstr "Endring: "
24454
24455 #: src/Text.cpp:1860
24456 msgid " at "
24457 msgstr " på "
24458
24459 #: src/Text.cpp:1870
24460 #, c-format
24461 msgid "Font: %1$s"
24462 msgstr "Skrifttype: %1$s"
24463
24464 #: src/Text.cpp:1875
24465 #, c-format
24466 msgid ", Depth: %1$d"
24467 msgstr ", dybde: %1$d"
24468
24469 #: src/Text.cpp:1881
24470 msgid ", Spacing: "
24471 msgstr ", linjeavstand: "
24472
24473 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24474 msgid "OneHalf"
24475 msgstr "Halvannen"
24476
24477 #: src/Text.cpp:1893
24478 msgid "Other ("
24479 msgstr "Annet ("
24480
24481 #: src/Text.cpp:1902
24482 msgid ", Inset: "
24483 msgstr ", objekt: "
24484
24485 #: src/Text.cpp:1903
24486 msgid ", Paragraph: "
24487 msgstr ", avsnitt: "
24488
24489 #: src/Text.cpp:1904
24490 msgid ", Id: "
24491 msgstr ", id: "
24492
24493 #: src/Text.cpp:1905
24494 msgid ", Position: "
24495 msgstr ", posisjon: "
24496
24497 #: src/Text.cpp:1911
24498 msgid ", Char: 0x"
24499 msgstr ", tegn: 0x"
24500
24501 #: src/Text.cpp:1913
24502 msgid ", Boundary: "
24503 msgstr ", grense: "
24504
24505 #: src/Text2.cpp:404
24506 msgid "No font change defined."
24507 msgstr "Ingen skriftendring definert."
24508
24509 #: src/Text2.cpp:444
24510 msgid "Nothing to index!"
24511 msgstr "Ingenting å indeksere!"
24512
24513 #: src/Text2.cpp:446
24514 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24515 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
24516
24517 #: src/Text3.cpp:197
24518 msgid "Math editor mode"
24519 msgstr "Matte editerings modus"
24520
24521 #: src/Text3.cpp:199
24522 msgid "No valid math formula"
24523 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
24524
24525 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24526 msgid "Already in regular expression mode"
24527 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
24528
24529 #: src/Text3.cpp:220
24530 msgid "Regexp editor mode"
24531 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
24532
24533 #: src/Text3.cpp:1342
24534 msgid "Layout "
24535 msgstr "Stil "
24536
24537 #: src/Text3.cpp:1343
24538 msgid " not known"
24539 msgstr " ukjent"
24540
24541 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24542 msgid "Missing argument"
24543 msgstr "Mangler argument"
24544
24545 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24546 msgid "Character set"
24547 msgstr "Tegnsett"
24548
24549 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24550 msgid "Paragraph layout set"
24551 msgstr "Avsnittstil satt"
24552
24553 #: src/TextClass.cpp:158
24554 msgid "Plain Layout"
24555 msgstr "Enkel stil"
24556
24557 #: src/TextClass.cpp:828
24558 msgid "Missing File"
24559 msgstr "Mangler fil"
24560
24561 #: src/TextClass.cpp:829
24562 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24563 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24564
24565 #: src/TextClass.cpp:832
24566 msgid "Corrupt File"
24567 msgstr "Korupt fil"
24568
24569 #: src/TextClass.cpp:833
24570 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24571 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
24572
24573 #: src/TextClass.cpp:1504
24574 #, c-format
24575 msgid ""
24576 "The module %1$s has been requested by\n"
24577 "this document but has not been found in the list of\n"
24578 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24579 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24580 msgstr ""
24581 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
24582 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
24583 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
24584 "å rekonfigurere LyX.\n"
24585
24586 #: src/TextClass.cpp:1509
24587 msgid "Module not available"
24588 msgstr "Modul utilgjengelig"
24589
24590 #: src/TextClass.cpp:1515
24591 #, c-format
24592 msgid ""
24593 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24594 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24595 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24596 "Missing prerequisites:\n"
24597 "\t%2$s\n"
24598 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24599 msgstr ""
24600 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
24601 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
24602 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
24603 "Dette mangler:\n"
24604 "%2$s\n"
24605 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
24606
24607 #: src/TextClass.cpp:1522
24608 msgid "Package not available"
24609 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
24610
24611 #: src/TextClass.cpp:1527
24612 #, c-format
24613 msgid "Error reading module %1$s\n"
24614 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
24615
24616 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24617 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24618 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24619 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
24621 msgid "Revision control error."
24622 msgstr "Feil med revisjonskontrollen"
24623
24624 #: src/VCBackend.cpp:60
24625 #, c-format
24626 msgid ""
24627 "Some problem occured while running the command:\n"
24628 "'%1$s'."
24629 msgstr ""
24630 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
24631 "'%1$s'."
24632
24633 #: src/VCBackend.cpp:623
24634 msgid "Up-to-date"
24635 msgstr "Siste versjon"
24636
24637 #: src/VCBackend.cpp:625
24638 msgid "Locally Modified"
24639 msgstr "Endret lokalt"
24640
24641 #: src/VCBackend.cpp:627
24642 msgid "Locally Added"
24643 msgstr "Lagt til lokalt"
24644
24645 #: src/VCBackend.cpp:629
24646 msgid "Needs Merge"
24647 msgstr "Trenger fletting"
24648
24649 #: src/VCBackend.cpp:631
24650 msgid "Needs Checkout"
24651 msgstr "Må sjekkes ut"
24652
24653 #: src/VCBackend.cpp:633
24654 msgid "No CVS file"
24655 msgstr "Ingen CVS-fil"
24656
24657 #: src/VCBackend.cpp:635
24658 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24659 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
24660
24661 #: src/VCBackend.cpp:863
24662 msgid ""
24663 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24664 "You have to update from repository first or revert your changes."
24665 msgstr ""
24666 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
24667 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
24668
24669 #: src/VCBackend.cpp:868
24670 #, c-format
24671 msgid ""
24672 "Bad status when checking in changes.\n"
24673 "\n"
24674 "'%1$s'\n"
24675 "\n"
24676 msgstr ""
24677 "Feil status ved innsjekking\n"
24678 "\n"
24679 "'%1$s'\n"
24680 "\n"
24681
24682 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24683 #, c-format
24684 msgid ""
24685 "Error when updating from repository.\n"
24686 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24687 "'%1$s'.\n"
24688 "\n"
24689 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24690 msgstr ""
24691 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
24692 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
24693 "'%1$s'\n"
24694 "\n"
24695 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24696
24697 #: src/VCBackend.cpp:950
24698 #, c-format
24699 msgid ""
24700 "There were detected changes in the working directory:\n"
24701 "%1$s\n"
24702 "\n"
24703 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24704 "revert back to the repository version."
24705 msgstr ""
24706 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24707 "%1$s\n"
24708 "\n"
24709 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
24710
24711 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24712 #: src/VCBackend.cpp:1517
24713 msgid "Changes detected"
24714 msgstr "Endringer oppdaget"
24715
24716 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24717 msgid "&Abort"
24718 msgstr "&Avbryt"
24719
24720 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24721 msgid "View &Log ..."
24722 msgstr "Vis &Logg ..."
24723
24724 #: src/VCBackend.cpp:977
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24728 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24729 "'%2$s'.\n"
24730 "\n"
24731 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24732 msgstr ""
24733 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
24734 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
24735 "'%2$s'.\n"
24736 "\n"
24737 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
24738
24739 #: src/VCBackend.cpp:1038
24740 #, c-format
24741 msgid ""
24742 "The document %1$s is not in repository.\n"
24743 "You have to check in the first revision before you can revert."
24744 msgstr ""
24745 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
24746 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
24747
24748 #: src/VCBackend.cpp:1046
24749 #, c-format
24750 msgid ""
24751 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24752 "The status '%2$s' is unexpected."
24753 msgstr ""
24754 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
24755 "Status '%2$s' var uventet."
24756
24757 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24758 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24759 msgid "Error: Could not generate logfile."
24760 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
24761
24762 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24763 msgid ""
24764 "Error when committing to repository.\n"
24765 "You have to manually resolve the problem.\n"
24766 "LyX will reopen the document after you press OK."
24767 msgstr ""
24768 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
24769 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
24770 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
24771
24772 #: src/VCBackend.cpp:1444
24773 msgid ""
24774 "Error while acquiring write lock.\n"
24775 "Another user is most probably editing\n"
24776 "the current document now!\n"
24777 "Also check the access to the repository."
24778 msgstr ""
24779 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
24780 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
24781 "dokumentet nå!\n"
24782 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
24783
24784 #: src/VCBackend.cpp:1450
24785 msgid ""
24786 "Error while releasing write lock.\n"
24787 "Check the access to the repository."
24788 msgstr ""
24789 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
24790 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
24791
24792 #: src/VCBackend.cpp:1508
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "There were detected changes in the working directory:\n"
24796 "%1$s\n"
24797 "\n"
24798 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24799 "preferred.\n"
24800 "\n"
24801 "Continue?"
24802 msgstr ""
24803 "Det var endringer i stående mappe:\n"
24804 "%1$s\n"
24805 "\n"
24806 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
24807 "\n"
24808 "Fortsette?"
24809
24810 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24813 msgid "&Yes"
24814 msgstr "&Ja"
24815
24816 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24818 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24819 msgid "&No"
24820 msgstr "&Nei"
24821
24822 #: src/VCBackend.cpp:1580
24823 msgid "SVN File Locking"
24824 msgstr "SVN fillåsing"
24825
24826 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24827 msgid "Locking property unset."
24828 msgstr "Låst opp."
24829
24830 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24831 msgid "Locking property set."
24832 msgstr "Låst."
24833
24834 #: src/VCBackend.cpp:1582
24835 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24836 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
24837
24838 #: src/VSpace.cpp:162
24839 msgid "Default skip"
24840 msgstr "standard avstand"
24841
24842 #: src/VSpace.cpp:165
24843 msgid "Small skip"
24844 msgstr "liten avstand"
24845
24846 #: src/VSpace.cpp:168
24847 msgid "Medium skip"
24848 msgstr "medium avstand"
24849
24850 #: src/VSpace.cpp:171
24851 msgid "Big skip"
24852 msgstr "stor avstand"
24853
24854 #: src/VSpace.cpp:174
24855 msgid "Vertical fill"
24856 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
24857
24858 #: src/VSpace.cpp:181
24859 msgid "protected"
24860 msgstr "beskyttet"
24861
24862 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24863 #, c-format
24864 msgid ""
24865 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24866 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24867 msgstr ""
24868 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
24869 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
24870
24871 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24872 msgid "Reload saved document?"
24873 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
24874
24875 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Yes, &Reload"
24878 msgstr "&Åpne på nytt"
24879
24880 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24881 #, fuzzy
24882 msgid "No, &Keep Changes"
24883 msgstr "&Beholde endringer"
24884
24885 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24886 #, c-format
24887 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24888 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
24889
24890 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24891 msgid "File not readable!"
24892 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
24893
24894 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24895 #, c-format
24896 msgid ""
24897 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24898 "\n"
24899 "Do you want to create a new document?"
24900 msgstr ""
24901 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
24902 "\n"
24903 "Vil du lage et nytt dokument?"
24904
24905 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24906 msgid "Create new document?"
24907 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
24908
24909 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24910 msgid "&Create"
24911 msgstr "&Nytt"
24912
24913 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24914 #, c-format
24915 msgid ""
24916 "The specified document template\n"
24917 "%1$s\n"
24918 "could not be read."
24919 msgstr ""
24920 "Malfilen %1$s\n"
24921 "kunne ikke leses."
24922
24923 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24924 msgid "Could not read template"
24925 msgstr "Uleselig mal"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24928 msgid "Standard[[Bullets]]"
24929 msgstr "Standard"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24932 msgid "Maths"
24933 msgstr "Matte"
24934
24935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24936 msgid "Dings 1"
24937 msgstr "Dings 1"
24938
24939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24940 msgid "Dings 2"
24941 msgstr "Dings 2"
24942
24943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24944 msgid "Dings 3"
24945 msgstr "Dings 3"
24946
24947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24948 msgid "Dings 4"
24949 msgstr "Dings 4"
24950
24951 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24952 msgid "Unavailable:"
24953 msgstr "Utilgjengelig:"
24954
24955 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24956 #, c-format
24957 msgid "Unavailable: %1$s"
24958 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
24959
24960 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24961 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24962 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24963 msgid "Uncategorized"
24964 msgstr "Ikke kategorisert"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24967 msgid "Directories"
24968 msgstr "Mapper"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24971 msgid "File"
24972 msgstr "Fil"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24975 msgid "Master document"
24976 msgstr "Hoveddokument"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24979 msgid "Open files"
24980 msgstr "Åpne filer"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24983 msgid "Manuals"
24984 msgstr "Manualer"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24987 #, c-format
24988 msgid ""
24989 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24990 "Continue searching from the beginning?"
24991 msgstr ""
24992 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
24993 "fortsette fra starten?"
24994
24995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24996 #, c-format
24997 msgid ""
24998 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24999 "Continue searching from the end?"
25000 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
25001
25002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25003 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25004 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
25005
25006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25007 msgid "Advanced search cancelled by user"
25008 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
25009
25010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25011 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25012 msgid "Wrap search?"
25013 msgstr "Søke rundt?"
25014
25015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25016 msgid "Nothing to search"
25017 msgstr "Intet å lete i"
25018
25019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25020 msgid "No open document(s) in which to search"
25021 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
25022
25023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25024 msgid "Advanced Find and Replace"
25025 msgstr "Avansert søk og erstatt"
25026
25027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25028 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25029 msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
25030
25031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25032 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25033 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
25034
25035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25036 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25037 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
25038
25039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25040 #, c-format
25041 msgid ""
25042 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25043 "1995--%1$s LyX Team"
25044 msgstr ""
25045 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
25046 "1995--%1$s LyX Team"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25049 msgid ""
25050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25053 "any later version."
25054 msgstr ""
25055 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
25056 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
25057 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
25058 "lisensen, eller senere versjoner."
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25061 msgid ""
25062 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25065 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25066 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25067 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25068 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25069 msgstr ""
25070 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
25071 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
25072 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
25073 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25074
25075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25076 msgid "not released yet"
25077 msgstr "ikke gitt ut ennå"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25080 #, c-format
25081 msgid ""
25082 "LyX Version %1$s\n"
25083 "(%2$s)"
25084 msgstr ""
25085 "LyX versjon %1$s\n"
25086 "(%2$s)"
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25089 msgid "Library directory: "
25090 msgstr "Biblioteksmappe: "
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25093 msgid "User directory: "
25094 msgstr "Brukermappe: "
25095
25096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25097 #, c-format
25098 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25099 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25102 #, c-format
25103 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25104 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
25105
25106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25107 msgid "About LyX"
25108 msgstr "Om LyX"
25109
25110 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25111 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25113 #, c-format
25114 msgid "LyX: %1$s"
25115 msgstr "LyX: %1$s"
25116
25117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25118 msgid "About %1"
25119 msgstr "Om %1"
25120
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25123 msgid "Preferences"
25124 msgstr "Oppsett"
25125
25126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25127 msgid "Reconfigure"
25128 msgstr "Rekonfigurer"
25129
25130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25131 msgid "Quit %1"
25132 msgstr "Avslutt %1"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25135 msgid "Nothing to do"
25136 msgstr "Ingenting å utføre"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25139 msgid "Unknown action"
25140 msgstr "Ukjent operasjon"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25143 msgid "Command not handled"
25144 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25147 msgid "Command disabled"
25148 msgstr "Det går ikke her og nå"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25151 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25152 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25155 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25156 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
25157
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25159 msgid "Running configure..."
25160 msgstr "Kjører \"configure\"..."
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25163 msgid "Reloading configuration..."
25164 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25167 msgid "System reconfiguration failed"
25168 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
25169
25170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25171 msgid ""
25172 "The system reconfiguration has failed.\n"
25173 "Default textclass is used but LyX may\n"
25174 "not be able to work properly.\n"
25175 "Please reconfigure again if needed."
25176 msgstr ""
25177 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
25178 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
25179 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
25180
25181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25182 msgid "System reconfigured"
25183 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
25184
25185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25186 msgid ""
25187 "The system has been reconfigured.\n"
25188 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25189 "updated document class specifications."
25190 msgstr ""
25191 "Systemet er rekonfigurert.\n"
25192 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
25193 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25196 msgid "Exiting."
25197 msgstr "Avslutter."
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25200 #, c-format
25201 msgid "Opening help file %1$s..."
25202 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
25203
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25205 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25206 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25209 #, c-format
25210 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25211 msgstr ""
25212 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres."
25213
25214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25215 #, c-format
25216 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25217 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25220 #, c-format
25221 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25222 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25225 msgid "Unable to save document defaults"
25226 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25229 msgid "Unknown function."
25230 msgstr "Ukjent funksjon."
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25233 msgid "The current document was closed."
25234 msgstr "Dokumentet ble lukket."
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25237 msgid ""
25238 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25239 "documents and exit.\n"
25240 "\n"
25241 "Exception: "
25242 msgstr ""
25243 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
25244 "\n"
25245 "Unntak: "
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25249 msgid "Software exception Detected"
25250 msgstr "Programfeil (software exception)"
25251
25252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25253 msgid ""
25254 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25255 "unsaved documents and exit."
25256 msgstr ""
25257 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
25258 "avslutte."
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25262 msgid "Could not find UI definition file"
25263 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
25264
25265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25266 #, c-format
25267 msgid ""
25268 "Error while reading the included file\n"
25269 "%1$s\n"
25270 "Please check your installation."
25271 msgstr ""
25272 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
25273 "%1$s.\n"
25274 "Sjekk om LyX er rett installert."
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25277 msgid "Could not find default UI file"
25278 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25281 msgid ""
25282 "LyX could not find the default UI file!\n"
25283 "Please check your installation."
25284 msgstr ""
25285 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
25286 "Sjekk om LyX er rett installert."
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Error while reading the configuration file\n"
25292 "%1$s\n"
25293 "Falling back to default.\n"
25294 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25295 "check which User Interface file you are using."
25296 msgstr ""
25297 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
25298 "%1$s\n"
25299 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
25300 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
25301 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
25302
25303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25304 msgid "BibTeX Bibliography"
25305 msgstr "BibTeX referanseliste"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25315 msgid "Documents|#o#O"
25316 msgstr "Dokumenter|#o#O"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25319 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25320 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25323 msgid "Select a BibTeX database to add"
25324 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25327 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25328 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25331 msgid "Select a BibTeX style"
25332 msgstr "Velg en BibTeX stil"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25335 msgid "No frame"
25336 msgstr "Uten ramme"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25339 msgid "Simple rectangular frame"
25340 msgstr "Enkel firkantet ramme"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25343 msgid "Oval frame, thin"
25344 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25347 msgid "Oval frame, thick"
25348 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25351 msgid "Drop shadow"
25352 msgstr "Skygge"
25353
25354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25355 msgid "Shaded background"
25356 msgstr "Farget bakgrunn"
25357
25358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25359 msgid "Double rectangular frame"
25360 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
25361
25362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25363 msgid "Depth"
25364 msgstr "Dybde"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25367 msgid "Total Height"
25368 msgstr "Total høyde"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25371 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25372 msgid "Makebox"
25373 msgstr "Makebox"
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25376 msgid "Branch"
25377 msgstr "Dokumentgren"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25380 msgid "Activated"
25381 msgstr "Aktivert"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25384 msgid "Color"
25385 msgstr "Farge"
25386
25387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25388 msgid "Filename Suffix"
25389 msgstr "Filnavnsuffix"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25397 msgid "Yes"
25398 msgstr "Ja"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25406 msgid "No"
25407 msgstr "Nei"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25410 msgid "Enter new branch name"
25411 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25414 #, c-format
25415 msgid ""
25416 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25417 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25418 msgstr ""
25419 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
25420 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25423 msgid "&Merge"
25424 msgstr "Slå sammen"
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25427 msgid "Renaming failed"
25428 msgstr "Navneskift mislyktes"
25429
25430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25431 msgid "The branch could not be renamed."
25432 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
25433
25434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25435 msgid "Merge Changes"
25436 msgstr "Revidere endringer"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "Change by %1$s\n"
25442 "\n"
25443 msgstr ""
25444 "Endring av %1$s\n"
25445 "\n"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25448 #, c-format
25449 msgid "Change made at %1$s\n"
25450 msgstr "Endring utført %1$s\n"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25457 msgid "No change"
25458 msgstr "Ingen endring"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25461 msgid "Small Caps"
25462 msgstr "Kapiteler"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25470 msgid "Reset"
25471 msgstr "Tilbakestill"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25474 msgid "Underbar"
25475 msgstr "Understreket"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25478 msgid "Double underbar"
25479 msgstr "Dobbelt understreket"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25482 msgid "Wavy underbar"
25483 msgstr "Bølge under"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25486 msgid "Strikeout"
25487 msgstr "Strøket ut"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25490 msgid "No color"
25491 msgstr "No color"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25494 msgid "Black"
25495 msgstr "Sort"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25498 msgid "White"
25499 msgstr "Hvit"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25502 msgid "Red"
25503 msgstr "Rød"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25506 msgid "Green"
25507 msgstr "Grønn"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25510 msgid "Blue"
25511 msgstr "Blå"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25514 msgid "Cyan"
25515 msgstr "Cyanblå"
25516
25517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25518 msgid "Magenta"
25519 msgstr "Magenta"
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25522 msgid "Yellow"
25523 msgstr "Gul"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25526 msgid "Text Style"
25527 msgstr "Tekststil"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25530 msgid "Keys"
25531 msgstr "Nøkler"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25534 msgid "LinkBack PDF"
25535 msgstr "LinkBack PDF"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25538 msgid "PDF"
25539 msgstr "PDF"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25542 msgid "JPEG"
25543 msgstr "JPEG"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25546 msgid "pasted"
25547 msgstr "limt inn"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25550 #, c-format
25551 msgid "%1$s Files"
25552 msgstr "%1$s filer"
25553
25554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25555 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25556 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
25559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
25560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
25561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
25562 msgid "Canceled."
25563 msgstr "Avbrutt."
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25566 msgid "Overwrite external file?"
25567 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25570 #, c-format
25571 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25572 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25575 msgid "List of previous commands"
25576 msgstr "Tidligere kommandoer"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25579 msgid "Next command"
25580 msgstr "Neste kommando"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25583 msgid "Compare LyX files"
25584 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25587 msgid "Select document"
25588 msgstr "Velg dokument"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
25592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
25593 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25594 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25599 msgid "Error"
25600 msgstr "Feil"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25603 msgid "Error while comparing documents."
25604 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25607 msgid "Aborted"
25608 msgstr "Avbrutt"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25611 msgid "Finished"
25612 msgstr "Ferdig"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25615 msgid "Aborting process..."
25616 msgstr "Avbryter prosess..."
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25619 msgid "differences"
25620 msgstr "forskjeller"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25623 msgid "Compare different revisions"
25624 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25627 msgid "big[[delimiter size]]"
25628 msgstr "stor"
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25631 msgid "Big[[delimiter size]]"
25632 msgstr "Stor"
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25635 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25636 msgstr "enorm"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25639 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25640 msgstr "Enorm"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25643 msgid "Math Delimiter"
25644 msgstr "Parenteser og klammer"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25648 msgid "(None)"
25649 msgstr "(Ingen)"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25652 msgid "Variable"
25653 msgstr "Variabel"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25656 msgid "Module not found!"
25657 msgstr "Fant ikke modulen!"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25660 msgid "Press button to check validity..."
25661 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25664 msgid "Conversion Failed!"
25665 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25668 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25669 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25672 msgid "Layout is valid!"
25673 msgstr "Stilen er gyldig!"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25676 msgid "Layout is invalid!"
25677 msgstr "Stilen er ugyldig!"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25680 msgid "Convert to current format"
25681 msgstr "Konverterer til dagens format"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25684 msgid "Document Settings"
25685 msgstr "Dokumentinnstillinger"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25689 msgid "Child Document"
25690 msgstr "Underdokument"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25693 msgid "Include to Output"
25694 msgstr "Inkluder"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25697 msgid "10"
25698 msgstr "10"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25701 msgid "11"
25702 msgstr "11"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25705 msgid "12"
25706 msgstr "12"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25709 msgid "None (no fontenc)"
25710 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25713 msgid ""
25714 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25715 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25716 msgstr ""
25717 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
25718 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25721 msgid "empty"
25722 msgstr "tom"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25725 msgid "plain"
25726 msgstr "enkel"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25729 msgid "headings"
25730 msgstr "overskrifter"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25733 msgid "fancy"
25734 msgstr "avansert (fancy)"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25737 msgid "US letter"
25738 msgstr "US letter"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25741 msgid "US legal"
25742 msgstr "US legal"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25745 msgid "US executive"
25746 msgstr "US executive"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25749 msgid "A0"
25750 msgstr "A0"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25753 msgid "A1"
25754 msgstr "A1"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25757 msgid "A2"
25758 msgstr "A2"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25761 msgid "A3"
25762 msgstr "A3"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25765 msgid "A4"
25766 msgstr "A4"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25769 msgid "A5"
25770 msgstr "A5"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25773 msgid "A6"
25774 msgstr "A6"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25777 msgid "B0"
25778 msgstr "B0"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25781 msgid "B1"
25782 msgstr "B1"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25785 msgid "B2"
25786 msgstr "B2"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25789 msgid "B3"
25790 msgstr "B3"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25793 msgid "B4"
25794 msgstr "B4"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25797 msgid "B5"
25798 msgstr "B5"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25801 msgid "B6"
25802 msgstr "B6"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25805 msgid "C0"
25806 msgstr "C0"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25809 msgid "C1"
25810 msgstr "C1"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25813 msgid "C2"
25814 msgstr "C2"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25817 msgid "C3"
25818 msgstr "C3"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25821 msgid "C4"
25822 msgstr "C4"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25825 msgid "C5"
25826 msgstr "C5"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25829 msgid "C6"
25830 msgstr "C6"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25833 msgid "JIS B0"
25834 msgstr "JIS B0"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25837 msgid "JIS B1"
25838 msgstr "JIS B1"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25841 msgid "JIS B2"
25842 msgstr "JIS B2"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25845 msgid "JIS B3"
25846 msgstr "JIS B3"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25849 msgid "JIS B4"
25850 msgstr "JIS B4"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25853 msgid "JIS B5"
25854 msgstr "JIS B5"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25857 msgid "JIS B6"
25858 msgstr "JIS B6"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25861 msgid "Language Default (no inputenc)"
25862 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
25863
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25865 msgid "``text''"
25866 msgstr "“tekst”"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25869 msgid "''text''"
25870 msgstr "”tekst”"
25871
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25873 msgid ",,text``"
25874 msgstr "„text“"
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25877 msgid ",,text''"
25878 msgstr "„tekst”"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25881 msgid "<<text>>"
25882 msgstr "«tekst»"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25885 msgid ">>text<<"
25886 msgstr "»tekst«"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25889 msgid "Numbered"
25890 msgstr "Nummerert"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25893 msgid "Appears in TOC"
25894 msgstr "I innholdsliste"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25897 msgid "Author-year"
25898 msgstr "Forfatter-år"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25901 msgid "Numerical"
25902 msgstr "Numerisk"
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25905 msgid "Package"
25906 msgstr "Pakke"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25909 msgid "Load automatically"
25910 msgstr "Bruk automatisk"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25913 msgid "Load always"
25914 msgstr "Bruk uansett"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25917 msgid "Do not load"
25918 msgstr "Ikke bruk"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25921 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25922 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25925 #, c-format
25926 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25927 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25930 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25931 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25934 #, c-format
25935 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25936 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25940 #, c-format
25941 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25942 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25943
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25945 #, c-format
25946 msgid ""
25947 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25948 "all required packages (%2$s) installed."
25949 msgstr ""
25950 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
25951 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25955 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25956 msgstr ""
25957 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
25958 "parametre."
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25961 msgid "Document Class"
25962 msgstr "Dokumentklasse"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25965 msgid "Child Documents"
25966 msgstr "Underdokumenter"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25969 msgid "Modules"
25970 msgstr "Moduler"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25973 msgid "Local Layout"
25974 msgstr "Lokal klasse"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25977 msgid "Text Layout"
25978 msgstr "Tekststil"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25981 msgid "Page Margins"
25982 msgstr "Tekstmarger"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25985 msgid "Colors"
25986 msgstr "Farger"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25989 msgid "Numbering & TOC"
25990 msgstr "Seksjonsnumre"
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25993 msgid "Indexes"
25994 msgstr "Registre"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25997 msgid "PDF Properties"
25998 msgstr "PDF-egenskaper"
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26001 msgid "Math Options"
26002 msgstr "Matte-innstillinger"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26005 msgid "Float Placement"
26006 msgstr "Flytende materiale"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26009 msgid "Bullets"
26010 msgstr "Bomber"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26013 msgid "Branches"
26014 msgstr "Dokumentgrener"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26017 msgid "LaTeX Preamble"
26018 msgstr "LaTeX Preamble"
26019
26020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26022 msgid "&Default..."
26023 msgstr "&Standard..."
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26030 msgid " (not installed)"
26031 msgstr " (ikke installert)"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26034 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26038 msgid " (not available)"
26039 msgstr " (utilgjengelig)"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26042 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26043 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26047 msgid "Class Default"
26048 msgstr "Klassestandard"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26051 msgid "Layouts|#o#O"
26052 msgstr "Stiler"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26055 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26056 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26060 msgid "Local layout file"
26061 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26064 msgid ""
26065 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26066 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26067 "document may not work with this layout if you do not\n"
26068 "keep the layout file in the document directory."
26069 msgstr ""
26070 "Stilen du har valgt er en lokal fil, ikke en i system- \n"
26071 "eller brukermappa. Dokumentet ditt kan bare brukes om\n"
26072 "du beholder stilfilen i samme mappe som dokumentet."
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26075 msgid "&Set Layout"
26076 msgstr "&Sett stil"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26079 msgid "Unable to read local layout file."
26080 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26083 msgid "This is a local layout file."
26084 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26087 msgid "Select master document"
26088 msgstr "Velg hoveddokument"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26091 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26092 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26096 msgid "Unapplied changes"
26097 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26101 msgid ""
26102 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26103 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26104 msgstr ""
26105 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
26106 "går de tapt etter dette."
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26110 msgid "&Dismiss"
26111 msgstr "&Ta bort"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26115 msgid "Unable to set document class."
26116 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26119 #, c-format
26120 msgid "%1$s, %2$s"
26121 msgstr "%1$s, %2$s"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26124 #, c-format
26125 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26126 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26129 #, c-format
26130 msgid "%1$s (unavailable)"
26131 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26134 msgid "Module provided by document class."
26135 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26138 #, c-format
26139 msgid "Category: %1$s."
26140 msgstr "Kategori: %1$s."
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26143 #, c-format
26144 msgid "Package(s) required: %1$s."
26145 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26148 msgid "or"
26149 msgstr "eller"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26152 #, c-format
26153 msgid "Modules required: %1$s."
26154 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26157 #, c-format
26158 msgid "Modules excluded: %1$s."
26159 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26162 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26163 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26166 msgid "[No options predefined]"
26167 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26170 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26171 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26174 msgid "&Use Hyperref Support"
26175 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26178 msgid "Can't set layout!"
26179 msgstr "Kan ikke endre stil!"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26182 #, c-format
26183 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26184 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26187 msgid "Not Found"
26188 msgstr "Ikke funnet"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26191 msgid "Assigned master does not include this file"
26192 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen."
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "You must include this file in the document\n"
26198 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26199 "feature."
26200 msgstr ""
26201 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
26202 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26205 msgid "Could not load master"
26206 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26209 #, c-format
26210 msgid ""
26211 "The master document '%1$s'\n"
26212 "could not be loaded."
26213 msgstr ""
26214 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
26215 "kunne ikke åpnes."
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26218 msgid "Literate"
26219 msgstr "Literate"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26222 msgid "pLaTeX"
26223 msgstr "pLaTeX"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26226 msgid "Error List"
26227 msgstr "Liste over feil"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26230 #, c-format
26231 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26232 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26235 msgid "Top left"
26236 msgstr "Øverst til venstre"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26239 msgid "Bottom left"
26240 msgstr "Nederst til venstre"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26243 msgid "Baseline left"
26244 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26247 msgid "Top center"
26248 msgstr "Midt på øverst"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26251 msgid "Bottom center"
26252 msgstr "Midt på nederst"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26255 msgid "Baseline center"
26256 msgstr "Midt på grunnlinjen"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26259 msgid "Top right"
26260 msgstr "Øverst til høyre"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26263 msgid "Bottom right"
26264 msgstr "Nederst til høyre"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26267 msgid "Baseline right"
26268 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26271 msgid "External Material"
26272 msgstr "Eksternt materiale"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26275 msgid "Scale%"
26276 msgstr "Skaler%"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26279 msgid "Select external file"
26280 msgstr "Velg ekstern fil"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26283 msgid "automatically"
26284 msgstr "automatisk"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26287 msgid "Graphics"
26288 msgstr "Grafikk"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26291 msgid "Dissolve previous group?"
26292 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26298 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26299 "because this graphic was its only member.\n"
26300 "How do you want to proceed?"
26301 msgstr ""
26302 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
26303 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
26304 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
26305 "Hva vil du gjøre nå?"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26308 #, c-format
26309 msgid "Stick with group '%1$s'"
26310 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26313 #, c-format
26314 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26315 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26318 #, c-format
26319 msgid ""
26320 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26321 "the group will be dissolved,\n"
26322 "because this graphic was its only member.\n"
26323 "How do you want to proceed?"
26324 msgstr ""
26325 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
26326 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
26327 "Hvordan vil du fortsette?"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26330 #, c-format
26331 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26332 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26335 msgid "Enter unique group name:"
26336 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26339 msgid "Group already defined!"
26340 msgstr "Gruppa fins allerede!"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26343 #, c-format
26344 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26345 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26348 msgid "bp"
26349 msgstr "bp"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26352 msgid "cm"
26353 msgstr "cm"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26356 msgid "mm"
26357 msgstr "mm"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26360 msgid "in[[unit of measure]]"
26361 msgstr "tomme"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26364 msgid "Select graphics file"
26365 msgstr "Velg grafikkfil"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26368 msgid "Clipart|#C#c"
26369 msgstr "Bildesamling"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26373 msgid "Interword Space"
26374 msgstr "Ordmellomrom"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26378 msgid "Thin Space"
26379 msgstr "Kort mellomrom"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26382 msgid "Medium Space"
26383 msgstr "Middels mellomrom"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26386 msgid "Thick Space"
26387 msgstr "Tykt mellomrom"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26391 msgid "Negative Thin Space"
26392 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26396 msgid "Negative Medium Space"
26397 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26401 msgid "Negative Thick Space"
26402 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26405 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26406 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26409 msgid "Quad (1 em)"
26410 msgstr "Quadratin (1 em)"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26413 msgid "Double Quad (2 em)"
26414 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26418 msgid "Horizontal Fill"
26419 msgstr "Vannrett fyll"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26422 msgid "Visible Space"
26423 msgstr "Synlig mellomrom"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26426 msgid ""
26427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26430 msgstr ""
26431 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
26432 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
26433 "brukes aller først i et avsnitt!"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26438 msgid ""
26439 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26440 msgstr ""
26441 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
26442 "parametre."
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26445 msgid "Select document to include"
26446 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26449 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26450 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26453 msgid "Index Entry Settings"
26454 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26457 msgid "Label Color"
26458 msgstr "Etikettfarge"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26461 msgid "Cannot remove standard index"
26462 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26465 msgid "The default index cannot be removed."
26466 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26469 msgid "Enter new index name"
26470 msgstr "Navn på nytt register"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26473 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26474 msgstr ""
26475 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26478 msgid "unknown"
26479 msgstr "ukjent"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26482 msgid "shortcut"
26483 msgstr "hurtigtast"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26486 msgid "shortcuts"
26487 msgstr "hurtigtaster"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26490 msgid "lyxrc"
26491 msgstr "lyxrc"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26494 msgid "package"
26495 msgstr "pakke"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26498 msgid "textclass"
26499 msgstr "tekstklasse"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26502 msgid "menu"
26503 msgstr "meny"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26506 msgid "icon"
26507 msgstr "ikon"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26510 msgid "buffer"
26511 msgstr "buffer"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26514 msgid "lyxinfo"
26515 msgstr "lyxinfo"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26518 msgid "Shift-"
26519 msgstr "Skift-"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26522 msgid "Control-"
26523 msgstr "Ctrl-"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26526 msgid "Option-"
26527 msgstr "Option-"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26530 msgid "Command-"
26531 msgstr "Kommando-"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26534 msgid "No language"
26535 msgstr "Intet språk"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26538 msgid "Program Listing Settings"
26539 msgstr "Innstillinger for programlisting "
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26542 msgid "No dialect"
26543 msgstr "Ingen dialekt"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26546 msgid "LaTeX Log"
26547 msgstr "LaTeX logg"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26550 msgid "LyX2LyX"
26551 msgstr "LyX2LyX"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26554 msgid "Literate Programming Build Log"
26555 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26558 msgid "lyx2lyx Error Log"
26559 msgstr "lyx2lyx feil-logg"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26562 msgid "Version Control Log"
26563 msgstr "Versjonskontroll-logg"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26566 msgid "Log file not found."
26567 msgstr "Fant ikke loggfil."
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26570 msgid "No literate programming build log file found."
26571 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26574 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26575 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26578 msgid "No version control log file found."
26579 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26582 msgid "[x]"
26583 msgstr "[x]"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26586 msgid "(x)"
26587 msgstr "(x)"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26590 msgid "{x}"
26591 msgstr "{x}"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26594 msgid "|x|"
26595 msgstr "|x|"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26598 msgid "||x||"
26599 msgstr "||x||"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26602 msgid "bmatrix"
26603 msgstr "bmatrix"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26606 msgid "pmatrix"
26607 msgstr "pmatrix"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26610 msgid "Bmatrix"
26611 msgstr "Bmatrix"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26614 msgid "vmatrix"
26615 msgstr "vmatrix"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26618 msgid "Vmatrix"
26619 msgstr "Vmatrix"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26622 msgid "Math Matrix"
26623 msgstr "Matte, matrise"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26626 msgid "Note Settings"
26627 msgstr "Innstillinger for merknad"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26630 msgid "Paragraph Settings"
26631 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26634 msgid ""
26635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26636 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26637 "\n"
26638 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26639 "the items is used."
26640 msgstr ""
26641 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
26642 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
26643 "\n"
26644 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
26645 "normalt avgjør bredden."
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26648 msgid "Phantom Settings"
26649 msgstr "Instillinger for fantom"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26652 msgid "System files|#S#s"
26653 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26656 msgid "User files|#U#u"
26657 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26660 msgid "Look & Feel"
26661 msgstr "Utseende"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26664 msgid "Language Settings"
26665 msgstr "Språkinnstillinger"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26668 msgid "File Handling"
26669 msgstr "Håndtering av filer"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26672 msgid "Keyboard/Mouse"
26673 msgstr "Tastatur/mus"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26676 msgid "Input Completion"
26677 msgstr "Fullføre automatisk"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26681 msgid "Co&mmand:"
26682 msgstr "Ko&mmando:"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26685 msgid "Screen Fonts"
26686 msgstr "Skrifter på skjermen"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26689 msgid "Paths"
26690 msgstr "Mapper"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26693 msgid "Select directory for example files"
26694 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26697 msgid "Select a document templates directory"
26698 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26701 msgid "Select a temporary directory"
26702 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26705 msgid "Select a backups directory"
26706 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26709 msgid "Select a document directory"
26710 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26713 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26714 msgstr "Sti til synonymordbøker"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26717 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26718 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26721 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26722 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26726 msgid "Spellchecker"
26727 msgstr "Stavekontroll"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26730 msgid "Native"
26731 msgstr "Innfødt"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26734 msgid "Aspell"
26735 msgstr "aspell"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26738 msgid "Enchant"
26739 msgstr "enchant"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26742 msgid "Hunspell"
26743 msgstr "hunspell"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26746 msgid "Converters"
26747 msgstr "Konvertere"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26750 msgid "File Formats"
26751 msgstr "Filformater"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26754 msgid "Format in use"
26755 msgstr "Formater i bruk"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26758 msgid ""
26759 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26760 "converter. Please remove the converter first."
26761 msgstr ""
26762 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
26763 "Fjern konverteren først."
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26766 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26767 msgstr ""
26768 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
26769 "først."
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26772 msgid "LyX needs to be restarted!"
26773 msgstr "LyX trenger en omstart!"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26776 msgid ""
26777 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26778 "restart."
26779 msgstr ""
26780 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26783 msgid "Printer"
26784 msgstr "Skriver"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26787 msgid "User Interface"
26788 msgstr "Brukergrensesnitt"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26791 msgid "Classic"
26792 msgstr "Klassisk"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26795 msgid "Oxygen"
26796 msgstr "Oxygen"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26799 msgid "Document Handling"
26800 msgstr "Håndtere dokumenter"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26803 msgid "Control"
26804 msgstr "Styring"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26807 msgid "Shortcuts"
26808 msgstr "Hurtigtaster"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26811 msgid "Function"
26812 msgstr "Funksjon"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26815 msgid "Shortcut"
26816 msgstr "Hurtigtast"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26819 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26820 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26823 msgid "Mathematical Symbols"
26824 msgstr "Matematiske symboler"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26827 msgid "Document and Window"
26828 msgstr "Dokument og vindu"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26831 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26832 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26835 msgid "System and Miscellaneous"
26836 msgstr "System og diverse"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26839 msgid "Res&tore"
26840 msgstr "&Tilbakestill"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26844 msgid "Failed to create shortcut"
26845 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26848 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26849 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26852 msgid "Invalid or empty key sequence"
26853 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26856 #, fuzzy, c-format
26857 msgid ""
26858 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26859 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26860 msgstr ""
26861 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til:\n"
26862 "%2$s\n"
26863 "Du må fjerne den koblingen før du lager en ny."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Redefine shortcut?"
26868 msgstr "Endre hurtigtast"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26871 #, fuzzy
26872 msgid "&Redefine"
26873 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26876 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26877 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26880 msgid "Identity"
26881 msgstr "Identitet"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26884 msgid "Choose bind file"
26885 msgstr "Velg hurtigtastfil"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26888 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26889 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26892 msgid "Choose UI file"
26893 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26896 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26897 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26900 msgid "Choose keyboard map"
26901 msgstr "Velg tastaturoppsett"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26904 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26905 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26908 msgid "Print Document"
26909 msgstr "Skriv ut dokumentet"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26912 msgid "Print to file"
26913 msgstr "Skriv til fil"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26916 msgid "PostScript files (*.ps)"
26917 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26920 msgid "Longest label width"
26921 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26924 msgid "Index Settings"
26925 msgstr "Registerinnstillinger"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26928 msgid "<All indexes>"
26929 msgstr "<Alle registre>"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26932 msgid "Progress/Debug Messages"
26933 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26936 msgid "Debug Level"
26937 msgstr "Feilsøknivå"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26940 #, fuzzy
26941 msgid "Set"
26942 msgstr "På"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26945 msgid "Cross-reference"
26946 msgstr "Kryssreferanse"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26949 msgid "&Go Back"
26950 msgstr "&Tilbake"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26953 msgid "Jump back"
26954 msgstr "Gå tilbake igjen"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26957 msgid "Jump to label"
26958 msgstr "Gå til referanse"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26961 msgid "<No prefix>"
26962 msgstr "<Ingen forstavelse>"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26965 msgid "Find and Replace"
26966 msgstr "Søk og Erstatt"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26969 msgid ""
26970 "End of file reached while searching forward.\n"
26971 "Continue searching from the beginning?"
26972 msgstr ""
26973 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
26974 "Fortsette fra starten?"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26977 msgid ""
26978 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26979 "Continue searching from the end?"
26980 msgstr ""
26981 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
26982 "Fortsette å søke fra slutten?"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26985 msgid "String not found."
26986 msgstr "Streng ikke funnet."
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26989 msgid "Export or Send Document"
26990 msgstr "Eksporter eller send dokument"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26993 msgid "Show File"
26994 msgstr "Vis fil"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26997 msgid "Error -> Cannot load file!"
26998 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27001 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27002 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27005 msgid ""
27006 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27007 "beginning?"
27008 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27011 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27012 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27015 msgid "Basic Latin"
27016 msgstr "Latinske basistegn"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27019 msgid "Latin-1 Supplement"
27020 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27023 msgid "Latin Extended-A"
27024 msgstr "Latin ekstra-A"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27027 msgid "Latin Extended-B"
27028 msgstr "Latin ekstra-B"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27031 msgid "IPA Extensions"
27032 msgstr "IPA fonetiske symboler"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27035 msgid "Spacing Modifier Letters"
27036 msgstr "Avstandsendrende tegn"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27039 msgid "Combining Diacritical Marks"
27040 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27043 msgid "Cyrillic"
27044 msgstr "Kyrillisk"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27047 msgid "Arabic"
27048 msgstr "Arabisk"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27051 msgid "Devanagari"
27052 msgstr "Devanāgarī"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27055 msgid "Bengali"
27056 msgstr "Bengali"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27059 msgid "Gurmukhi"
27060 msgstr "Gurmukhi"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27063 msgid "Gujarati"
27064 msgstr "Gujarati"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27067 msgid "Oriya"
27068 msgstr "Oriya"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27071 msgid "Kannada"
27072 msgstr "Kannada"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27075 msgid "Malayalam"
27076 msgstr "Malayāḷam"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27079 msgid "Georgian"
27080 msgstr "Georgisk"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27083 msgid "Hangul Jamo"
27084 msgstr "Hangul Jamo"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27087 msgid "Phonetic Extensions"
27088 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27091 msgid "Latin Extended Additional"
27092 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27095 msgid "Greek Extended"
27096 msgstr "Gresk, utvidet"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27099 msgid "General Punctuation"
27100 msgstr "Generelle tegn"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27103 msgid "Superscripts and Subscripts"
27104 msgstr "Hevet og senket skrift"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27107 msgid "Currency Symbols"
27108 msgstr "Valutasymboler"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27111 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27112 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27115 msgid "Letterlike Symbols"
27116 msgstr "Bokstavbaserte"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27119 msgid "Number Forms"
27120 msgstr "Tallbaserte"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27123 msgid "Mathematical Operators"
27124 msgstr "Matematiske operatorer"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27127 msgid "Miscellaneous Technical"
27128 msgstr "Diverse tekniske"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27131 msgid "Control Pictures"
27132 msgstr "Kontrollbilder"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27135 msgid "Optical Character Recognition"
27136 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27139 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27143 msgid "Box Drawing"
27144 msgstr "Tegne rammer"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27147 msgid "Block Elements"
27148 msgstr "Blokker"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27151 msgid "Geometric Shapes"
27152 msgstr "Geometriske former"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27155 msgid "Miscellaneous Symbols"
27156 msgstr "Diverse"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27159 msgid "Dingbats"
27160 msgstr "Dingbats"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27163 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27164 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27167 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27168 msgstr "CJK-symboler"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27171 msgid "Hiragana"
27172 msgstr "Hiragana"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27175 msgid "Katakana"
27176 msgstr "Katakana"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27179 msgid "Bopomofo"
27180 msgstr "Bopomofo"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27183 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27184 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27187 msgid "Kanbun"
27188 msgstr "Kanbun"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27191 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27195 msgid "CJK Compatibility"
27196 msgstr "CJK Kompatibilitet"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27199 msgid "CJK Unified Ideographs"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27203 msgid "Hangul Syllables"
27204 msgstr "Hangul-stavelser"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27207 msgid "High Surrogates"
27208 msgstr "Høye surrogater"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27211 msgid "Private Use High Surrogates"
27212 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27215 msgid "Low Surrogates"
27216 msgstr "Lave surrogater"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27219 msgid "Private Use Area"
27220 msgstr "Område for privat bruk"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27223 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27224 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27227 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27228 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27231 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27232 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27235 msgid "Combining Half Marks"
27236 msgstr "Kombinerende halvmerker"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27239 msgid "CJK Compatibility Forms"
27240 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27243 msgid "Small Form Variants"
27244 msgstr "Små formvarianter"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27247 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27248 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27251 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27252 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27255 msgid "Linear B Syllabary"
27256 msgstr "Lineær B stavelser"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27259 msgid "Linear B Ideograms"
27260 msgstr "Lineær B ideogrammer"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27263 msgid "Aegean Numbers"
27264 msgstr "Egeiske tall"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27267 msgid "Ancient Greek Numbers"
27268 msgstr "Oldgreske tall"
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27271 msgid "Old Italic"
27272 msgstr "Gammel kursiv"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27275 msgid "Gothic"
27276 msgstr "Gotisk"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27279 msgid "Ugaritic"
27280 msgstr "Ugarittisk"
27281
27282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27283 msgid "Old Persian"
27284 msgstr "Gammelpersisk"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27287 msgid "Deseret"
27288 msgstr "Deseret"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27291 msgid "Shavian"
27292 msgstr "Shavian"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27295 msgid "Osmanya"
27296 msgstr "Osmanya"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27299 msgid "Cypriot Syllabary"
27300 msgstr "Kypriotiske stavelser"
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27303 msgid "Kharoshthi"
27304 msgstr "Kharoshthi"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27307 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27308 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27311 msgid "Musical Symbols"
27312 msgstr "Musikalske symboler"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27315 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27316 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27319 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27320 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27323 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27324 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27327 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27331 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27335 msgid "Tags"
27336 msgstr "Merker"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27339 msgid "Variation Selectors Supplement"
27340 msgstr ""
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27343 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27344 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27347 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27348 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27351 msgid "Character: "
27352 msgstr "Tegn:"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27355 msgid "Code Point: "
27356 msgstr "Unikode: "
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27359 msgid "Symbols"
27360 msgstr "Symboler"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27363 msgid "Insert Table"
27364 msgstr "Sett inn tabell"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27367 msgid "TeX Information"
27368 msgstr "TeX informasjon"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27371 msgid "No thesaurus available for this language!"
27372 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27375 msgid "Outline"
27376 msgstr "Innhold"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27379 msgid "auto"
27380 msgstr "auto"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27383 msgid "off"
27384 msgstr "av"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27387 #, c-format
27388 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27389 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27392 msgid "version "
27393 msgstr "versjon"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27396 msgid "unknown version"
27397 msgstr "ukjent versjon"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27400 msgid "Small-sized icons"
27401 msgstr "Små ikoner"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27404 msgid "Normal-sized icons"
27405 msgstr "Normale ikoner"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27408 msgid "Big-sized icons"
27409 msgstr "Store ikoner"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27412 #, c-format
27413 msgid "Successful export to format: %1$s"
27414 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27417 #, c-format
27418 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27419 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27422 #, c-format
27423 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27424 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s."
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27427 #, c-format
27428 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27429 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27432 msgid "Exit LyX"
27433 msgstr "Avslutt LyX"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27436 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27437 msgstr ""
27438 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27441 msgid "Welcome to LyX!"
27442 msgstr "Velkommen til LyX!"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27445 msgid "Automatic save done."
27446 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27449 msgid "Automatic save failed!"
27450 msgstr "Autolagring mislyktes!"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27453 msgid "Command not allowed without any document open"
27454 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27457 #, c-format
27458 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27459 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27462 msgid "Select template file"
27463 msgstr "Velg mal"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27466 msgid "Templates|#T#t"
27467 msgstr "Maler"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27470 msgid "Document not loaded."
27471 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27474 msgid "Select document to open"
27475 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
27479 msgid "Examples|#E#e"
27480 msgstr "Eksempler|#E#e"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27483 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27484 msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27487 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27488 msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27491 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27492 msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
27495 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27496 msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27501 msgid "Invalid filename"
27502 msgstr "Ugyldig filnavn"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
27505 #, c-format
27506 msgid ""
27507 "The directory in the given path\n"
27508 "%1$s\n"
27509 "does not exist."
27510 msgstr ""
27511 "Mappa i den gitte stien\n"
27512 "%1$s\n"
27513 "fins ikke."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
27516 #, c-format
27517 msgid "Opening document %1$s..."
27518 msgstr "Åpner dokument %1$s...\""
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
27521 #, c-format
27522 msgid "Document %1$s opened."
27523 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27526 msgid "Version control detected."
27527 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27530 #, c-format
27531 msgid "Could not open document %1$s"
27532 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27535 msgid "Couldn't import file"
27536 msgstr "Kan ikke importere fil"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
27539 #, c-format
27540 msgid "No information for importing the format %1$s."
27541 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
27544 #, c-format
27545 msgid "Select %1$s file to import"
27546 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "The document %1$s already exists.\n"
27553 "\n"
27554 "Do you want to overwrite that document?"
27555 msgstr ""
27556 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
27557 "\n"
27558 "Vil du overskrive det dokumentet?"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27562 msgid "Overwrite document?"
27563 msgstr "OVerskrive dokument?"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27566 #, c-format
27567 msgid "Importing %1$s..."
27568 msgstr "Importerer %1$s..."
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27571 msgid "imported."
27572 msgstr "importert."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
27575 msgid "file not imported!"
27576 msgstr "fil ikke importert!"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
27579 msgid "newfile"
27580 msgstr "ny fil"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27583 msgid "Select LyX document to insert"
27584 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
27587 msgid "Choose a filename to save document as"
27588 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27591 #, c-format
27592 msgid ""
27593 "The file\n"
27594 "%1$s\n"
27595 "is already open in your current session.\n"
27596 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27597 "Do you want to choose a new filename?"
27598 msgstr ""
27599 "Fila\n"
27600 "%1$s\n"
27601 "er allerede åpen.\n"
27602 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
27603 "Vil du velge et nytt filnavn?"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
27606 msgid "Chosen File Already Open"
27607 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27612 msgid "&Rename"
27613 msgstr "&Bytte navn"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27616 #, c-format
27617 msgid ""
27618 "The document %1$s is already registered.\n"
27619 "\n"
27620 "Do you want to choose a new name?"
27621 msgstr ""
27622 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
27623 "\n"
27624 "Vil du velge et nytt navn="
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27627 msgid "Rename document?"
27628 msgstr "Navne om dokumentet?"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27631 msgid "Copy document?"
27632 msgstr "Kopiere dokumentet?"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
27635 msgid "&Copy"
27636 msgstr "&Kopiér"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27639 msgid "Choose a filename to export the document as"
27640 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
27643 msgid "Guess from extension (*.*)"
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "The document %1$s could not be saved.\n"
27650 "\n"
27651 "Do you want to rename the document and try again?"
27652 msgstr ""
27653 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
27654 "\n"
27655 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27658 msgid "Rename and save?"
27659 msgstr "Bytte navn og lagre?"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
27662 msgid "&Retry"
27663 msgstr "P&røv igjen"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27666 #, c-format
27667 msgid ""
27668 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27669 "Would you like to close or hide the document?\n"
27670 "\n"
27671 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27672 "the menu: View->Hidden->...\n"
27673 "\n"
27674 "To remove this question, set your preference in:\n"
27675 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27676 msgstr ""
27677 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
27678 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
27679 "\n"
27680 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
27681 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
27682 "\n"
27683 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
27684 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27687 msgid "Close or hide document?"
27688 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27691 msgid "&Hide"
27692 msgstr "&Skjul"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27695 msgid "Close document"
27696 msgstr "Lukk dokument"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
27699 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27700 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27706 "\n"
27707 "Do you want to save the document?"
27708 msgstr ""
27709 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27710 "\n"
27711 "Vil du lagre dokumentet?"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
27714 msgid "Save new document?"
27715 msgstr "Lagre dokumentet?"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27721 "\n"
27722 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27723 msgstr ""
27724 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27725 "\n"
27726 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
27729 msgid "Save changed document?"
27730 msgstr "Lagre dokumentet?"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
27733 msgid "&Discard"
27734 msgstr "&Forkast"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27737 #, c-format
27738 msgid ""
27739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27740 "\n"
27741 "Do you want to save the document?"
27742 msgstr ""
27743 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
27744 "\n"
27745 "Vil du lagre dokumentet?"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27748 #, c-format
27749 msgid ""
27750 "Document \n"
27751 "%1$s\n"
27752 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27753 msgstr ""
27754 "Dokumentet \n"
27755 "%1$s \n"
27756 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
27757 "tapt."
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27760 msgid "Reload externally changed document?"
27761 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
27764 msgid "&Reload"
27765 msgstr "&Åpne på nytt"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
27768 msgid "Document could not be checked in."
27769 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
27772 msgid "Error when setting the locking property."
27773 msgstr "Feil ved låsing."
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
27776 msgid "Directory is not accessible."
27777 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
27780 #, c-format
27781 msgid "Opening child document %1$s..."
27782 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s...\""
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
27785 #, c-format
27786 msgid "No buffer for file: %1$s."
27787 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
27790 msgid "Export Error"
27791 msgstr "Eksportfeil"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Error cloning the Buffer."
27796 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
27799 msgid "Exporting ..."
27800 msgstr "Eksporterer ..."
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
27803 msgid "Previewing ..."
27804 msgstr "Forhåndsviser ..."
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
27807 msgid "Document not loaded"
27808 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27811 msgid "Select file to insert"
27812 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
27815 msgid "All Files (*)"
27816 msgstr "Alle filer (*)"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27822 "version of the document %1$s?"
27823 msgstr ""
27824 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
27825 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
27828 msgid "Revert to saved document?"
27829 msgstr "Tilbake til sist lagret"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
27832 msgid "Saving all documents..."
27833 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
27836 msgid "All documents saved."
27837 msgstr "Alle dokumenter lagret."
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
27840 #, c-format
27841 msgid "%1$s unknown command!"
27842 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
27845 msgid "Please, preview the document first."
27846 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
27849 msgid "Couldn't proceed."
27850 msgstr "Kunne ikke fortsette."
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27854 msgid "LaTeX Source"
27855 msgstr "LaTeX kildekode"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27858 msgid "DocBook Source"
27859 msgstr "DocBook kilde"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27862 msgid "Literate Source"
27863 msgstr "Literate kilde"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27866 msgid " (version control, locking)"
27867 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27870 msgid " (version control)"
27871 msgstr " (versjonskontroll)"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27874 msgid " (changed)"
27875 msgstr " (endret)"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27878 msgid " (read only)"
27879 msgstr " (skrivebeskyttet)"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27882 msgid "Close File"
27883 msgstr "Lukk"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27886 msgid "Hide tab"
27887 msgstr "Gjem fane"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27890 msgid "Close tab"
27891 msgstr "Lukk fane"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27894 msgid "Wrap Float Settings"
27895 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27898 msgid "Click to detach"
27899 msgstr "Klikk for å koble fra"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27902 #, c-format
27903 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27904 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
27905
27906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27907 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27908 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
27909
27910 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27911 #, c-format
27912 msgid "%1$s (unknown)"
27913 msgstr "%1$s (ukjent)"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27916 msgid "More...|M"
27917 msgstr "Mer...|M"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27920 msgid "No Group"
27921 msgstr "Ingen gruppe"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27924 msgid "More Spelling Suggestions"
27925 msgstr "Flere forslag"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27928 msgid "Add to personal dictionary|n"
27929 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27932 msgid "Ignore all|I"
27933 msgstr "Ignorer alle|I"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27936 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27937 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27940 msgid "Language|L"
27941 msgstr "Språk|å"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27944 msgid "More Languages ...|M"
27945 msgstr "Flere språk ..."
27946
27947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27948 msgid "Hidden|H"
27949 msgstr "Skjult"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27952 msgid "<No Documents Open>"
27953 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27956 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27957 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27960 msgid "View (Other Formats)|F"
27961 msgstr "Vis (andre formater)|f"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27964 msgid "Update (Other Formats)|p"
27965 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27968 #, c-format
27969 msgid "View [%1$s]|V"
27970 msgstr "Vis [%1$s]"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27973 #, c-format
27974 msgid "Update [%1$s]|U"
27975 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27978 msgid "No Custom Insets Defined!"
27979 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27982 msgid "<No Document Open>"
27983 msgstr "<Intet åpent dokument>"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27986 msgid "Master Document"
27987 msgstr "Hoveddokument"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27990 msgid "Open Navigator..."
27991 msgstr ""
27992
27993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27994 msgid "Other Lists"
27995 msgstr "Andre lister"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27998 msgid "<Empty Table of Contents>"
27999 msgstr "<tom innholdsfortegnelse>"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28002 msgid "Other Toolbars"
28003 msgstr "Andre verktøylinjer"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28006 msgid "No Branches Set for Document!"
28007 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28010 msgid "Index List|I"
28011 msgstr "Register|R"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28014 msgid "Index Entry|d"
28015 msgstr "Nøkkelord|ø"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28018 #, c-format
28019 msgid "Index: %1$s"
28020 msgstr "Register: %1$s"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28023 #, c-format
28024 msgid "Index Entry (%1$s)"
28025 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28028 msgid "No Citation in Scope!"
28029 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28032 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28033 msgid "No citations selected!"
28034 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28037 #, c-format
28038 msgid "Caption (%1$s)"
28039 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28042 #, fuzzy, c-format
28043 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28044 msgstr "--- Adskilt miljø ---"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28047 #, fuzzy, c-format
28048 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28049 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28052 msgid "No Action Defined!"
28053 msgstr "Ingen handling definert!"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28056 msgid "Search"
28057 msgstr "Søk"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28060 #, fuzzy
28061 msgid "Clear text"
28062 msgstr "Blank side"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28065 #, c-format
28066 msgid "Export %1$s"
28067 msgstr "Eksport: %1$s"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28070 #, c-format
28071 msgid "Import %1$s"
28072 msgstr "Import %1$s"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28075 #, c-format
28076 msgid "Update %1$s"
28077 msgstr "Oppdater %1$s"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28080 #, c-format
28081 msgid "View %1$s"
28082 msgstr "Vis %1$s"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28085 msgid "space"
28086 msgstr "mellomrom"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28089 msgid ""
28090 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28091 "characters:\n"
28092 msgstr ""
28093 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28096 msgid "Could not update TeX information"
28097 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28100 #, c-format
28101 msgid "The script `%1$s' failed."
28102 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
28103
28104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28105 msgid "All Files "
28106 msgstr "Alle filer "
28107
28108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28109 msgid "Table of Contents"
28110 msgstr "Innholdsfortegnelse"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28113 msgid "Equations"
28114 msgstr "Ligninger"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28117 msgid "Footnotes"
28118 msgstr "Fotnoter"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28121 msgid "Listings"
28122 msgstr "Programlisting"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28125 msgid "Index Entries"
28126 msgstr "Nøkkelord"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28129 msgid "Marginal notes"
28130 msgstr "Notater i margen"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28133 msgid "Nomenclature Entries"
28134 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28137 msgid "Notes"
28138 msgstr "Merknader"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28141 msgid "Citations"
28142 msgstr "Litteraturreferanser"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28145 msgid "Labels and References"
28146 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28149 msgid "Changes"
28150 msgstr "Endringer"
28151
28152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28154 msgid ""
28155 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28156 "through LaTeX: "
28157 msgstr ""
28158 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
28159 "behandles av LaTeX: "
28160
28161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28163 msgid "Problematic filename for DVI"
28164 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
28165
28166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28168 msgid ""
28169 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28170 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28171 msgstr ""
28172 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
28173 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
28174
28175 #: src/insets/Inset.cpp:88
28176 msgid "Bibliography Entry"
28177 msgstr ""
28178
28179 #: src/insets/Inset.cpp:91
28180 msgid "TeX Code"
28181 msgstr "TeX-kode"
28182
28183 #: src/insets/Inset.cpp:94
28184 msgid "Float"
28185 msgstr "Flytende"
28186
28187 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28188 msgid "Box"
28189 msgstr "Ramme"
28190
28191 #: src/insets/Inset.cpp:114
28192 msgid "Horizontal Space"
28193 msgstr "Vannrett avstand"
28194
28195 #: src/insets/Inset.cpp:118
28196 msgid "Info"
28197 msgstr "Info"
28198
28199 #: src/insets/Inset.cpp:163
28200 msgid "Horizontal Math Space"
28201 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
28202
28203 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28204 msgid "Unknown Argument"
28205 msgstr "Ukjent opsjon"
28206
28207 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28208 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28209 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
28210
28211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28212 msgid "Keys must be unique!"
28213 msgstr "Nøkler må være unike!"
28214
28215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "The key %1$s already exists,\n"
28219 "it will be changed to %2$s."
28220 msgstr ""
28221 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
28222 "den blir forandret til %2$s."
28223
28224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28225 #, c-format
28226 msgid ""
28227 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28228 "If you proceed, all of them will be opened."
28229 msgstr ""
28230 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
28231 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
28232
28233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28234 msgid "Open Databases?"
28235 msgstr "Åpne databaser?"
28236
28237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28238 msgid "&Proceed"
28239 msgstr "&Fortsett"
28240
28241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28242 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28243 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
28244
28245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28246 msgid "Databases:"
28247 msgstr "Databaser:"
28248
28249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28250 msgid "Style File:"
28251 msgstr "Stilfil:"
28252
28253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28254 msgid "Lists:"
28255 msgstr "Lister:"
28256
28257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28258 msgid "included in TOC"
28259 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
28260
28261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28262 msgid "Export Warning!"
28263 msgstr "Eksport-advarsel!"
28264
28265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28266 msgid ""
28267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28268 "BibTeX will be unable to find them."
28269 msgstr ""
28270 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
28271 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
28272
28273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28274 msgid ""
28275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28276 "BibTeX will be unable to find it."
28277 msgstr ""
28278 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
28279 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
28280
28281 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28282 msgid "simple frame"
28283 msgstr "enkel ramme"
28284
28285 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28286 msgid "frameless"
28287 msgstr "uten ramme"
28288
28289 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28290 msgid "simple frame, page breaks"
28291 msgstr "enkel ramme med sideskift"
28292
28293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28294 msgid "oval, thin"
28295 msgstr "avrundet, tynn"
28296
28297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28298 msgid "oval, thick"
28299 msgstr "avrundet, tykk"
28300
28301 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28302 msgid "drop shadow"
28303 msgstr "skygge"
28304
28305 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28306 msgid "shaded background"
28307 msgstr "farget bakgrunn"
28308
28309 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28310 msgid "double frame"
28311 msgstr "dobbel ramme"
28312
28313 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28314 #, c-format
28315 msgid "%1$s (%2$s)"
28316 msgstr "%1$s (%2$s)"
28317
28318 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28319 #, c-format
28320 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28321 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28322
28323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28324 msgid "active"
28325 msgstr "aktiv"
28326
28327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28329 msgid "non-active"
28330 msgstr "inaktiv"
28331
28332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28333 #, c-format
28334 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28338 #, c-format
28339 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28340 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28341
28342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28343 msgid "Branch: "
28344 msgstr "Gren: "
28345
28346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28347 msgid "Branch (child only): "
28348 msgstr "Gren (kun underdokument):"
28349
28350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28351 msgid "Branch (master only): "
28352 msgstr "Gren (kun hoveddokument):"
28353
28354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28355 msgid "Branch (undefined): "
28356 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
28357
28358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28359 msgid "Undef: "
28360 msgstr "Udef: "
28361
28362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28363 msgid "Branch state changes in master document"
28364 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument "
28365
28366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28367 #, c-format
28368 msgid ""
28369 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28370 "sure to save the master."
28371 msgstr ""
28372 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
28373 "det."
28374
28375 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28376 #, c-format
28377 msgid "Sub-%1$s"
28378 msgstr "Under-%1$s"
28379
28380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28381 msgid "No bibliography defined!"
28382 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
28383
28384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28385 msgid "LaTeX Command: "
28386 msgstr "LaTeX-kommando: "
28387
28388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28389 #, fuzzy
28390 msgid "InsetCommand Error: "
28391 msgstr "Register-kommando:"
28392
28393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28394 msgid "Incompatible command name."
28395 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
28396
28397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28398 #, fuzzy
28399 msgid "InsetCommandParams Error: "
28400 msgstr "Register-kommando:"
28401
28402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28403 #, fuzzy
28404 msgid "InsetCommandParams: "
28405 msgstr "Register-kommando:"
28406
28407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28408 msgid "Unknown parameter name: "
28409 msgstr "Ukjent parameternavn: "
28410
28411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28412 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28413 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her:"
28414
28415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28416 #, c-format
28417 msgid ""
28418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28420 "%2$s."
28421 msgstr ""
28422 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
28423 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
28424 "%2$s."
28425
28426 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28427 #, c-format
28428 msgid "External template %1$s is not installed"
28429 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
28430
28431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28432 msgid "float: "
28433 msgstr "flytende: "
28434
28435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28436 #, c-format
28437 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28438 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
28439
28440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28441 msgid "float"
28442 msgstr "flytende"
28443
28444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28445 msgid "subfloat: "
28446 msgstr "underflyter: "
28447
28448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28449 msgid " (sideways)"
28450 msgstr " (sidelengs)"
28451
28452 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28453 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28454 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
28455
28456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28457 #, c-format
28458 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28459 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
28460
28461 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28462 msgid "footnote"
28463 msgstr "fotnote"
28464
28465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28466 #, c-format
28467 msgid ""
28468 "Could not copy the file\n"
28469 "%1$s\n"
28470 "into the temporary directory."
28471 msgstr ""
28472 "Fikk ikke kopiert filen\n"
28473 "%1$s\n"
28474 "inn i midlertidig mappe."
28475
28476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28477 #, c-format
28478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28479 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
28480
28481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28482 #, c-format
28483 msgid "Graphics file: %1$s"
28484 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
28485
28486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28487 #, c-format
28488 msgid ""
28489 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28490 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28491 "%1$s."
28492 msgstr ""
28493 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
28494 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
28495 "%1$s."
28496
28497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28498 msgid "www"
28499 msgstr "www"
28500
28501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28502 msgid "email"
28503 msgstr "e-post"
28504
28505 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28506 msgid "file"
28507 msgstr "fil"
28508
28509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28510 #, c-format
28511 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28512 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
28513
28514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28515 msgid "Verbatim Input"
28516 msgstr "Sett inn Verbatim"
28517
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28519 msgid "Verbatim Input*"
28520 msgstr "Sett inn Verbatim*"
28521
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28523 msgid "Include (excluded)"
28524 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
28525
28526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28527 msgid "Unknown"
28528 msgstr "Ukjent"
28529
28530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28532 msgid "Recursive input"
28533 msgstr "Rekursiv input"
28534
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28537 #, c-format
28538 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28539 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
28540
28541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28542 #, c-format
28543 msgid ""
28544 "Could not load included file\n"
28545 "`%1$s'\n"
28546 "Please, check whether it actually exists."
28547 msgstr ""
28548 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
28549 "`%1$s'\n"
28550 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
28551
28552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28553 msgid "Missing included file"
28554 msgstr "Mangler inkludert fil"
28555
28556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28557 #, c-format
28558 msgid ""
28559 "Included file `%1$s'\n"
28560 "has textclass `%2$s'\n"
28561 "while parent file has textclass `%3$s'."
28562 msgstr ""
28563 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28564 "har tekstklasse `%2$s'\n"
28565 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
28566
28567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28568 msgid "Different textclasses"
28569 msgstr "Ulike tekstklasser"
28570
28571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28572 #, c-format
28573 msgid ""
28574 "Included file `%1$s'\n"
28575 "uses module `%2$s'\n"
28576 "which is not used in parent file."
28577 msgstr ""
28578 "Inkludert fil `%1$s'\n"
28579 "bruker modul `%2$s'\n"
28580 "som ikke fins i hovedfilen."
28581
28582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28583 msgid "Module not found"
28584 msgstr "Fant ikke modulen"
28585
28586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28590 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28591 msgstr ""
28592 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
28593 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
28594
28595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28596 msgid "Export failure"
28597 msgstr "Eksport mislyktes"
28598
28599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28600 msgid "Unsupported Inclusion"
28601 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
28602
28603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28604 #, c-format
28605 msgid ""
28606 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28607 "Offending file:\n"
28608 "%1$s"
28609 msgstr ""
28610 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
28611 "Problemfil:\n"
28612 "%1$s"
28613
28614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28615 msgid "Index sorting failed"
28616 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
28617
28618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28622 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28623 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28624 "explained in the User Guide."
28625 msgstr ""
28626 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
28627 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
28628 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
28629 "som forklart i håndboka."
28630
28631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28632 msgid "Index Entry"
28633 msgstr "Nøkkelord"
28634
28635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28636 msgid "unknown type!"
28637 msgstr "ukjent type!"
28638
28639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28640 msgid "Unknown index type!"
28641 msgstr "Ukjent registertype!"
28642
28643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28644 msgid "All indexes"
28645 msgstr "Alle registre"
28646
28647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28648 msgid "subindex"
28649 msgstr "underregister"
28650
28651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28652 #, c-format
28653 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28654 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
28655
28656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28657 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28658 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
28659
28660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28662 msgid "undefined"
28663 msgstr "udefinert"
28664
28665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28666 msgid "yes"
28667 msgstr "ja"
28668
28669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28670 msgid "no"
28671 msgstr "nei"
28672
28673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28674 msgid "No version control"
28675 msgstr "Ingen versjonskontroll"
28676
28677 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28678 msgid "Label names must be unique!"
28679 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
28680
28681 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "The label %1$s already exists,\n"
28685 "it will be changed to %2$s."
28686 msgstr ""
28687 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
28688 "det endres til %2$s."
28689
28690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28691 msgid "DUPLICATE: "
28692 msgstr "DUPLIKAT: "
28693
28694 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28695 msgid "Horizontal line"
28696 msgstr "Vannrett linje"
28697
28698 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28699 msgid "no more lstline delimiters available"
28700 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
28701
28702 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28703 msgid "Running out of delimiters"
28704 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
28705
28706 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28707 msgid ""
28708 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28709 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28710 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28711 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28712 "must investigate!"
28713 msgstr ""
28714 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
28715 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
28716 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
28717 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
28718
28719 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28720 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28721 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28722
28723 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28724 #, c-format
28725 msgid ""
28726 "The following characters in one of the program listings are\n"
28727 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28728 "%1$s."
28729 msgstr ""
28730 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
28731 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
28732 "%1$s."
28733
28734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28735 msgid "A value is expected."
28736 msgstr "Her må du bruke et tall."
28737
28738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28744 msgid "Unbalanced braces!"
28745 msgstr "Feil med krøllparenteser"
28746
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28748 msgid "Please specify true or false."
28749 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\""
28750
28751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28752 msgid "Only true or false is allowed."
28753 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
28754
28755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28756 msgid "Please specify an integer value."
28757 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
28758
28759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28760 msgid "An integer is expected."
28761 msgstr "Her må du bruke et heltall."
28762
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28764 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28765 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål"
28766
28767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28768 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28769 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde"
28770
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28772 #, c-format
28773 msgid "Please specify one of %1$s."
28774 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
28775
28776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28777 #, c-format
28778 msgid "Try one of %1$s."
28779 msgstr "Prøv en av %1$s."
28780
28781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28782 #, c-format
28783 msgid "I guess you mean %1$s."
28784 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
28785
28786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28787 #, c-format
28788 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28789 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
28790
28791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28792 #, c-format
28793 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28794 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
28795
28796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28797 msgid ""
28798 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28799 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
28800
28801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28802 msgid ""
28803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28804 "trblTRBL"
28805 msgstr ""
28806 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
28807 "delmengde av trblTRBL"
28808
28809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28810 msgid ""
28811 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28812 "right, bottom left and top left corner."
28813 msgstr ""
28814 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
28815 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
28816
28817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28818 msgid "Enter something like \\color{white}"
28819 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
28820
28821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28822 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28823 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
28824
28825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28826 msgid "auto, last or a number"
28827 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
28828
28829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28830 msgid ""
28831 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28832 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28833 "defining a listing inset)"
28834 msgstr ""
28835 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28836 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
28837
28838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28839 msgid ""
28840 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28842 "a listing inset)"
28843 msgstr ""
28844 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
28845 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
28846
28847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28848 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28849 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
28850
28851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28852 #, c-format
28853 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28854 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
28855
28856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28857 #, c-format
28858 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28859 msgstr ""
28860 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
28861
28862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28863 #, c-format
28864 msgid "Parameter %1$s: "
28865 msgstr "Parameter %1$s: "
28866
28867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28868 #, c-format
28869 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28870 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
28871
28872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28873 #, c-format
28874 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28875 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
28876
28877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28878 msgid "New Page"
28879 msgstr "Ny side"
28880
28881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28882 msgid "Page Break"
28883 msgstr "Sideskift"
28884
28885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28886 msgid "Clear Page"
28887 msgstr "Blank side"
28888
28889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28890 msgid "Clear Double Page"
28891 msgstr "Dobbelt blank side"
28892
28893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28894 msgid "Nom: "
28895 msgstr "Nom:"
28896
28897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28898 msgid "Nomenclature Symbol: "
28899 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28900
28901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28902 msgid "Description: "
28903 msgstr "Beskrivelse: "
28904
28905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28906 msgid "Sorting: "
28907 msgstr "Sortering: "
28908
28909 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28910 msgid "note"
28911 msgstr "merknad"
28912
28913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28914 msgid "Phantom"
28915 msgstr "Fantom"
28916
28917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28918 msgid "HPhantom"
28919 msgstr "Vannrett fantom"
28920
28921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28922 msgid "VPhantom"
28923 msgstr "Loddrett fantom"
28924
28925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28926 msgid "phantom"
28927 msgstr "fantom"
28928
28929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28930 msgid "hphantom"
28931 msgstr "vannrett fantom"
28932
28933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28934 msgid "vphantom"
28935 msgstr "loddrett fantom"
28936
28937 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28938 msgid "BROKEN: "
28939 msgstr "ØDELAGT: "
28940
28941 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28942 msgid "Ref: "
28943 msgstr "Ref: "
28944
28945 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28946 msgid "Equation"
28947 msgstr "Ligning"
28948
28949 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28950 msgid "EqRef: "
28951 msgstr "Formelref: "
28952
28953 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28954 msgid "Page Number"
28955 msgstr "Sidetall"
28956
28957 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28958 msgid "Page: "
28959 msgstr "Side: "
28960
28961 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28962 msgid "Textual Page Number"
28963 msgstr "Sidetall som tekst"
28964
28965 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28966 msgid "TextPage: "
28967 msgstr "på side: "
28968
28969 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Standard+Textual Page"
28972 msgstr "Sidetall"
28973
28974 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28975 msgid "Ref+Text: "
28976 msgstr "refnr på side:"
28977
28978 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28979 msgid "Formatted"
28980 msgstr "Formattert"
28981
28982 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28983 msgid "Format: "
28984 msgstr "Format: "
28985
28986 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28987 msgid "Reference to Name"
28988 msgstr "Referanse til navn"
28989
28990 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28991 #, fuzzy
28992 msgid "NameRef:"
28993 msgstr "Navn:"
28994
28995 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28996 msgid "subscript"
28997 msgstr "senket skrift"
28998
28999 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29000 msgid "superscript"
29001 msgstr "hevet skrift"
29002
29003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29004 msgid "Protected Space"
29005 msgstr "Hardt mellomrom"
29006
29007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29008 msgid "Quad Space"
29009 msgstr "Quadratin mellomrom"
29010
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29012 msgid "Double Quad Space"
29013 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
29014
29015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29016 msgid "Enspace"
29017 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
29018
29019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29020 msgid "Enskip"
29021 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
29022
29023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29024 msgid "Protected Horizontal Fill"
29025 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
29026
29027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29029 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
29030
29031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29033 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
29034
29035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29037 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
29038
29039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29041 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
29042
29043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29045 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
29046
29047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29049 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
29050
29051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29052 #, c-format
29053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29054 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
29055
29056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29057 #, c-format
29058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29059 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
29060
29061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29062 msgid "List of Listings"
29063 msgstr "Liste over lister"
29064
29065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29066 msgid "Unknown TOC type"
29067 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
29068
29069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29070 msgid "Selections not supported."
29071 msgstr "Utvalg støttes ikke."
29072
29073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29074 msgid "Multi-column in current or destination column."
29075 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
29076
29077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29078 msgid "Multi-row in current or destination row."
29079 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
29080
29081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29082 msgid "Selection size should match clipboard content."
29083 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
29084
29085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29086 msgid "wrap: "
29087 msgstr "tekstbryting: "
29088
29089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29090 msgid "wrap"
29091 msgstr "tekstbryting"
29092
29093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29094 msgid "Not shown."
29095 msgstr "Vises ikke."
29096
29097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29098 msgid "Loading..."
29099 msgstr "Leser..."
29100
29101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29102 msgid "Converting to loadable format..."
29103 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
29104
29105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29106 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29107 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
29108
29109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29110 msgid "Scaling etc..."
29111 msgstr "Skalering etc..."
29112
29113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29114 msgid "Ready to display"
29115 msgstr "Klar for visning"
29116
29117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29118 msgid "No file found!"
29119 msgstr "Ingen fil funnet!"
29120
29121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29122 msgid "Error converting to loadable format"
29123 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29124
29125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29126 msgid "Error loading file into memory"
29127 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
29128
29129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29130 msgid "Error generating the pixmap"
29131 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
29132
29133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29134 msgid "No image"
29135 msgstr "Intet bilde"
29136
29137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29138 msgid "Preview loading"
29139 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
29140
29141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29142 msgid "Preview ready"
29143 msgstr "Forhåndsvisning klar"
29144
29145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29146 msgid "Preview failed"
29147 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
29148
29149 #: src/lengthcommon.cpp:44
29150 msgid "cc[[unit of measure]]"
29151 msgstr "cc"
29152
29153 #: src/lengthcommon.cpp:44
29154 msgid "dd"
29155 msgstr "dd"
29156
29157 #: src/lengthcommon.cpp:44
29158 msgid "em"
29159 msgstr "em"
29160
29161 #: src/lengthcommon.cpp:45
29162 msgid "ex"
29163 msgstr "ex"
29164
29165 #: src/lengthcommon.cpp:45
29166 msgid "mu[[unit of measure]]"
29167 msgstr "mu"
29168
29169 #: src/lengthcommon.cpp:45
29170 msgid "pc"
29171 msgstr "pc"
29172
29173 #: src/lengthcommon.cpp:46
29174 msgid "pt"
29175 msgstr "pt"
29176
29177 #: src/lengthcommon.cpp:46
29178 msgid "sp"
29179 msgstr "sp"
29180
29181 #: src/lengthcommon.cpp:46
29182 msgid "Text Width %"
29183 msgstr "Tekstbredde %"
29184
29185 #: src/lengthcommon.cpp:47
29186 msgid "Column Width %"
29187 msgstr "Kolonnebredde %"
29188
29189 #: src/lengthcommon.cpp:47
29190 msgid "Page Width %"
29191 msgstr "Sidebredde %"
29192
29193 #: src/lengthcommon.cpp:47
29194 msgid "Line Width %"
29195 msgstr "Linjelengde %"
29196
29197 #: src/lengthcommon.cpp:48
29198 msgid "Text Height %"
29199 msgstr "Teksthøyde %"
29200
29201 #: src/lengthcommon.cpp:48
29202 msgid "Page Height %"
29203 msgstr "Sidehøyde %"
29204
29205 #: src/lyxfind.cpp:128
29206 msgid "Search error"
29207 msgstr "Søkefeil"
29208
29209 #: src/lyxfind.cpp:128
29210 msgid "Search string is empty"
29211 msgstr "Ingenting å finne"
29212
29213 #: src/lyxfind.cpp:372
29214 msgid "String found."
29215 msgstr "Funnet."
29216
29217 #: src/lyxfind.cpp:374
29218 msgid "String has been replaced."
29219 msgstr "En streng har blitt erstattet."
29220
29221 #: src/lyxfind.cpp:377
29222 #, c-format
29223 msgid "%1$d strings have been replaced."
29224 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
29225
29226 #: src/lyxfind.cpp:1475
29227 msgid "Invalid regular expression!"
29228 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
29229
29230 #: src/lyxfind.cpp:1480
29231 msgid "Match not found!"
29232 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
29233
29234 #: src/lyxfind.cpp:1484
29235 msgid "Match found!"
29236 msgstr "Funnet!"
29237
29238 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29239 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29240 #, c-format
29241 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29242 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
29243
29244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29245 #, c-format
29246 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29247 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29248
29249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29250 #, c-format
29251 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29252 msgstr ""
29253 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
29254
29255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29256 msgid "Cursor not in table"
29257 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
29258
29259 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29260 msgid "Only one row"
29261 msgstr "Bare én rad"
29262
29263 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29264 msgid "Only one column"
29265 msgstr "Bare én kolonne"
29266
29267 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29268 msgid "No hline to delete"
29269 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
29270
29271 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29272 msgid "No vline to delete"
29273 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
29274
29275 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29276 #, c-format
29277 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29278 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
29279
29280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29281 msgid "Bad math environment"
29282 msgstr "Feil på matte-miljø"
29283
29284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29285 msgid ""
29286 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29287 "Change the math formula type and try again."
29288 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
29289
29290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29291 msgid "No number"
29292 msgstr "Intet tall"
29293
29294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29295 #, c-format
29296 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29297 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
29298
29299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29300 #, c-format
29301 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29302 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
29303
29304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29305 #, c-format
29306 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29307 msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
29308
29309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29311 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29312 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
29313
29314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29315 msgid "create new math text environment ($...$)"
29316 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29317
29318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29319 msgid "entered math text mode (textrm)"
29320 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
29321
29322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29323 msgid "Regular expression editor mode"
29324 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
29325
29326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29327 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29328 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
29329
29330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29331 msgid "Standard[[mathref]]"
29332 msgstr "Standard"
29333
29334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29335 msgid "PrettyRef"
29336 msgstr "PrettyRef"
29337
29338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29339 msgid "FormatRef: "
29340 msgstr "FormatRef:"
29341
29342 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29343 #, c-format
29344 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29345 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
29346
29347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29348 msgid "optional"
29349 msgstr "valgfri"
29350
29351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29352 msgid "math macro"
29353 msgstr "mattemakro"
29354
29355 #: src/output.cpp:37
29356 #, c-format
29357 msgid ""
29358 "Could not open the specified document\n"
29359 "%1$s."
29360 msgstr ""
29361 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
29362 "%1$s."
29363
29364 #: src/output_plaintext.cpp:144
29365 msgid "Abstract: "
29366 msgstr "Sammendrag: "
29367
29368 #: src/output_plaintext.cpp:156
29369 msgid "References: "
29370 msgstr "Referanser: "
29371
29372 #: src/support/Package.cpp:502
29373 msgid "LyX binary not found"
29374 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
29375
29376 #: src/support/Package.cpp:503
29377 #, c-format
29378 msgid ""
29379 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29380 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
29381
29382 #: src/support/Package.cpp:622
29383 #, c-format
29384 msgid ""
29385 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29386 "\t%1$s\n"
29387 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29388 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29389 msgstr ""
29390 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
29391 "     %1$s\n"
29392 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
29393 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
29394
29395 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29396 msgid "File not found"
29397 msgstr "Fil ikke funnet"
29398
29399 #: src/support/Package.cpp:692
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "Invalid %1$s switch.\n"
29403 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29404 msgstr ""
29405 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
29406 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29407
29408 #: src/support/Package.cpp:719
29409 #, c-format
29410 msgid ""
29411 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29412 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29413 msgstr ""
29414 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29415 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
29416
29417 #: src/support/Package.cpp:743
29418 #, c-format
29419 msgid ""
29420 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29421 "%2$s is not a directory."
29422 msgstr ""
29423 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
29424 "%2$s er ikke ei mappe."
29425
29426 #: src/support/Package.cpp:745
29427 msgid "Directory not found"
29428 msgstr "Folder ikke funnet"
29429
29430 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29431 #, c-format
29432 msgid ""
29433 "The command\n"
29434 "%1$s\n"
29435 "has not yet completed.\n"
29436 "\n"
29437 "Do you want to stop it?"
29438 msgstr ""
29439 "Programmet\n"
29440 "%1$s\n"
29441 "er ikke ferdig ennå.\n"
29442 "\n"
29443 "Vil du stoppe det? "
29444
29445 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29446 msgid "Stop command?"
29447 msgstr "Stoppe program?"
29448
29449 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29450 msgid "&Stop it"
29451 msgstr "&Stopp det"
29452
29453 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29454 msgid "Let it &run"
29455 msgstr "La det fo&rtsette"
29456
29457 #: src/support/debug.cpp:42
29458 msgid "No debugging messages"
29459 msgstr "Ingen debug meldinger"
29460
29461 #: src/support/debug.cpp:43
29462 msgid "General information"
29463 msgstr "Generell informasjon"
29464
29465 #: src/support/debug.cpp:44
29466 msgid "Program initialisation"
29467 msgstr "Initialisering av programmet"
29468
29469 #: src/support/debug.cpp:45
29470 msgid "Keyboard events handling"
29471 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
29472
29473 #: src/support/debug.cpp:46
29474 msgid "GUI handling"
29475 msgstr "GUI håndtering"
29476
29477 #: src/support/debug.cpp:47
29478 msgid "Lyxlex grammar parser"
29479 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
29480
29481 #: src/support/debug.cpp:48
29482 msgid "Configuration files reading"
29483 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
29484
29485 #: src/support/debug.cpp:49
29486 msgid "Custom keyboard definition"
29487 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
29488
29489 #: src/support/debug.cpp:50
29490 msgid "LaTeX generation/execution"
29491 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
29492
29493 #: src/support/debug.cpp:51
29494 msgid "Math editor"
29495 msgstr "Matte editor"
29496
29497 #: src/support/debug.cpp:52
29498 msgid "Font handling"
29499 msgstr "Font håndtering"
29500
29501 #: src/support/debug.cpp:53
29502 msgid "Textclass files reading"
29503 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
29504
29505 #: src/support/debug.cpp:54
29506 msgid "Version control"
29507 msgstr "Versjonskontroll"
29508
29509 #: src/support/debug.cpp:55
29510 msgid "External control interface"
29511 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
29512
29513 #: src/support/debug.cpp:56
29514 msgid "Undo/Redo mechanism"
29515 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
29516
29517 #: src/support/debug.cpp:57
29518 msgid "User commands"
29519 msgstr "Bruker kommandoer"
29520
29521 #: src/support/debug.cpp:58
29522 msgid "The LyX Lexer"
29523 msgstr "The LyX Lexer"
29524
29525 #: src/support/debug.cpp:59
29526 msgid "Dependency information"
29527 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
29528
29529 #: src/support/debug.cpp:60
29530 msgid "LyX Insets"
29531 msgstr "LyX \"insets\""
29532
29533 #: src/support/debug.cpp:61
29534 msgid "Files used by LyX"
29535 msgstr "Filer brukt av LyX"
29536
29537 #: src/support/debug.cpp:62
29538 msgid "Workarea events"
29539 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
29540
29541 #: src/support/debug.cpp:63
29542 msgid "Insettext/tabular messages"
29543 msgstr "Insettext/tabell meldinger"
29544
29545 #: src/support/debug.cpp:64
29546 msgid "Graphics conversion and loading"
29547 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
29548
29549 #: src/support/debug.cpp:65
29550 msgid "Change tracking"
29551 msgstr "Spore endringer"
29552
29553 #: src/support/debug.cpp:66
29554 msgid "External template/inset messages"
29555 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
29556
29557 #: src/support/debug.cpp:67
29558 msgid "RowPainter profiling"
29559 msgstr "Profilering radtegner"
29560
29561 #: src/support/debug.cpp:68
29562 msgid "Scrolling debugging"
29563 msgstr "debugging rullefelt"
29564
29565 #: src/support/debug.cpp:69
29566 msgid "Math macros"
29567 msgstr "mattemakroer"
29568
29569 #: src/support/debug.cpp:70
29570 msgid "RTL/Bidi"
29571 msgstr "RTL/Bidi"
29572
29573 #: src/support/debug.cpp:71
29574 msgid "Locale/Internationalisation"
29575 msgstr "internasjonalisering"
29576
29577 #: src/support/debug.cpp:72
29578 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29579 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
29580
29581 #: src/support/debug.cpp:73
29582 msgid "Find and replace mechanism"
29583 msgstr "Søk og erstatt"
29584
29585 #: src/support/debug.cpp:74
29586 msgid "Developers' general debug messages"
29587 msgstr "Generelle debug-meldinger"
29588
29589 #: src/support/debug.cpp:75
29590 msgid "All debugging messages"
29591 msgstr "Alle debug meldinger"
29592
29593 #: src/support/debug.cpp:154
29594 #, c-format
29595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29596 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
29597
29598 #: src/support/lassert.cpp:52
29599 #, c-format
29600 msgid ""
29601 "Assertion %1$s violated in\n"
29602 "file: %2$s, line: %3$s"
29603 msgstr ""
29604 "Assertion %1$s violated in\n"
29605 "file: %2$s, line: %3$s"
29606
29607 #: src/support/lassert.cpp:62
29608 msgid ""
29609 "It should be safe to continue, but you\n"
29610 "may wish to save your work and restart LyX."
29611 msgstr ""
29612 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
29613 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
29614
29615 #: src/support/lassert.cpp:65
29616 msgid "Warning!"
29617 msgstr "Advarsel!"
29618
29619 #: src/support/lassert.cpp:72
29620 msgid ""
29621 "There has been an error with this document.\n"
29622 "LyX will attempt to close it safely."
29623 msgstr ""
29624 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
29625 "LyX prøver å lukke det trygt."
29626
29627 #: src/support/lassert.cpp:75
29628 #, fuzzy
29629 msgid "Buffer Error!"
29630 msgstr "blå"
29631
29632 #: src/support/lassert.cpp:82
29633 msgid ""
29634 "LyX has encountered an application error\n"
29635 "and will now shut down."
29636 msgstr ""
29637 "LyX har fått et internt problem,\n"
29638 "og avslutter nå."
29639
29640 #: src/support/lassert.cpp:85
29641 msgid "Fatal Exception!"
29642 msgstr "Fatal Exception!"
29643
29644 #: src/support/os_win32.cpp:482
29645 msgid "System file not found"
29646 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
29647
29648 #: src/support/os_win32.cpp:483
29649 msgid ""
29650 "Unable to load shfolder.dll\n"
29651 "Please install."
29652 msgstr ""
29653 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
29654 "Vennligst installer."
29655
29656 #: src/support/os_win32.cpp:488
29657 msgid "System function not found"
29658 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
29659
29660 #: src/support/os_win32.cpp:489
29661 msgid ""
29662 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29663 "Don't know how to proceed. Sorry."
29664 msgstr ""
29665 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29666 "Kommer ikke videre, beklager."
29667
29668 #: src/support/userinfo.cpp:45
29669 msgid "Unknown user"
29670 msgstr "Ukjent bruker"
29671
29672 #~ msgid "Sco&pe"
29673 #~ msgstr "Sø&k i"
29674
29675 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29676 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
29677
29678 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29679 #~ msgstr "Tekst uten format|f"
29680
29681 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29682 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
29683
29684 #~ msgid "&Down"
29685 #~ msgstr "&Ned"
29686
29687 #~ msgid "Split Environment|l"
29688 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
29689
29690 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29691 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
29692
29693 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29694 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29695
29696 #~ msgid "report (R Journal)"
29697 #~ msgstr "report (R Journal)"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29701 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Alternative theorem string"
29705 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
29706
29707 #~ msgid "Default Format"
29708 #~ msgstr "Standardformat"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Key Words."
29712 #~ msgstr "Nøkkelord."
29713
29714 #~ msgid "Scrap"
29715 #~ msgstr "Utklipp"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "End Multiple Columns"
29719 #~ msgstr "&Multikolonne"
29720
29721 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29722 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29723
29724 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29725 #~ msgstr "nb"
29726
29727 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29728 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
29729
29730 #~ msgid "Use AMS &math package"
29731 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
29732
29733 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29734 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
29735
29736 #~ msgid "Use &esint package"
29737 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
29738
29739 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29740 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
29741
29742 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29743 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
29744
29745 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29746 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
29747
29748 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29749 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
29750
29751 #~ msgid "Use mh&chem package"
29752 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
29753
29754 #~ msgid "&First:"
29755 #~ msgstr "Første:"
29756
29757 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29758 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
29759
29760 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29761 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
29762
29763 #~ msgid ""
29764 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29765 #~ "actually to print."
29766 #~ msgstr ""
29767 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
29768 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
29769
29770 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29771 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
29772
29773 #~ msgid "Table w&idth:"
29774 #~ msgstr "Tabellbredde:"
29775
29776 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29777 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
29778
29779 #~ msgid "institute mark"
29780 #~ msgstr "Institutt"
29781
29782 #~ msgid "Fig. ---"
29783 #~ msgstr "Fig. ---"
29784
29785 #~ msgid "Computing Review Categories"
29786 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
29787
29788 #~ msgid "CenteredCaption"
29789 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
29790
29791 #~ msgid "Senseless!"
29792 #~ msgstr "Meningsløst!"
29793
29794 #~ msgid "LatinOn"
29795 #~ msgstr "LatinPå"
29796
29797 #~ msgid "Latin on"
29798 #~ msgstr "Latin på"
29799
29800 #~ msgid "LatinOff"
29801 #~ msgstr "LatinAv"
29802
29803 #~ msgid "Latin off"
29804 #~ msgstr "Latin av"
29805
29806 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29807 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
29808
29809 #~ msgid "EndFrame"
29810 #~ msgstr "Slutt lysark"
29811
29812 #~ msgid "________________________________"
29813 #~ msgstr "________________________________"
29814
29815 #~ msgid "Institute mark"
29816 #~ msgstr "Instituttmerke"
29817
29818 #~ msgid "Maintext"
29819 #~ msgstr "Hovedtekst"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Space:"
29823 #~ msgstr "mellomrom"
29824
29825 #~ msgid "Computer:"
29826 #~ msgstr "Datamaskin:"
29827
29828 #~ msgid "Close Section"
29829 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
29830
29831 #~ msgid "Table Caption"
29832 #~ msgstr "Tabelltittel"
29833
29834 #~ msgid "Captionabove"
29835 #~ msgstr "Bildetekst-over"
29836
29837 #~ msgid "Captionbelow"
29838 #~ msgstr "Bildetekst-under"
29839
29840 #~ msgid "opt"
29841 #~ msgstr "alt"
29842
29843 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29844 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
29845
29846 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29847 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29848
29849 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29850 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
29851
29852 #~ msgid "Settings...|g"
29853 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
29854
29855 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29856 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
29857
29858 #~ msgid "Braille Manual|B"
29859 #~ msgstr "Braille|B"
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29863 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
29864
29865 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29866 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
29867
29868 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29869 #~ msgstr "Multikolonne|M"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29873 #~ msgstr "Sweave|S"
29874
29875 #~ msgid "Rotate cell"
29876 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
29877
29878 #~ msgid "Rotate table"
29879 #~ msgstr "Vri tabellen 90°"
29880
29881 #~ msgid "AMS arrows"
29882 #~ msgstr "AMS piler"
29883
29884 #~ msgid "AMS relations"
29885 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29886
29887 #~ msgid "AMS operators"
29888 #~ msgstr "AMS operatorer"
29889
29890 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29891 #~ msgstr "AMS diverse"
29892
29893 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29894 #~ msgstr "AMS diverse"
29895
29896 #~ msgid "AMS Arrows"
29897 #~ msgstr "AMS piler"
29898
29899 #~ msgid "AMS Relations"
29900 #~ msgstr "AMS relasjoner"
29901
29902 #~ msgid "AMS Operators"
29903 #~ msgstr "AMS operatorer"
29904
29905 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29906 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29907
29908 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29909 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29910
29911 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29912 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29913
29914 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29915 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29916
29917 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29918 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29919
29920 #~ msgid "HTML|H"
29921 #~ msgstr "HTML|H"
29922
29923 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29924 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
29925
29926 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29927 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
29928
29929 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29930 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29931
29932 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29933 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
29934
29935 #~ msgid "Specify the default paper size."
29936 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
29937
29938 #~ msgid "Memory problem"
29939 #~ msgstr "Minnefeil"
29940
29941 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29942 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
29943
29944 #~ msgid "Utopia"
29945 #~ msgstr "Utopia"
29946
29947 #~ msgid " (unknown)"
29948 #~ msgstr " (ukjent)"
29949
29950 #~ msgid "List of Graphics"
29951 #~ msgstr "Liste over grafikk"
29952
29953 #~ msgid "List of Equations"
29954 #~ msgstr "Liste over ligninger"
29955
29956 #~ msgid "List of Footnotes"
29957 #~ msgstr "Fotnoteliste"
29958
29959 #~ msgid "List of Index Entries"
29960 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
29961
29962 #~ msgid "List of Marginal notes"
29963 #~ msgstr "Liste over margnoter"
29964
29965 #~ msgid "List of Notes"
29966 #~ msgstr "Liste over merknader"
29967
29968 #~ msgid "List of Citations"
29969 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
29970
29971 #~ msgid "List of Branches"
29972 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
29973
29974 #~ msgid "List of Changes"
29975 #~ msgstr "Liste over endringer"
29976
29977 #~ msgid "Automatic help"
29978 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
29979
29980 #~ msgid "Session"
29981 #~ msgstr "Økt"
29982
29983 #~ msgid "Documents"
29984 #~ msgstr "Dokumenter"
29985
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29988 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
29989
29990 #~ msgid "elsewhere"
29991 #~ msgstr "annensteds"
29992
29993 #~ msgid "&Output Format:"
29994 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
29995
29996 #~ msgid "MM"
29997 #~ msgstr "MM"
29998
29999 #~ msgid "MMMMM"
30000 #~ msgstr "MMMMM"
30001
30002 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30003 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30004
30005 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30006 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30007
30008 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30009 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30010
30011 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30012 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
30013
30014 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30015 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30016
30017 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30018 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
30019
30020 #~ msgid "Example \\theexample"
30021 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
30022
30023 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30024 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30025
30026 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30027 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
30028
30029 #~ msgid "Remark \\theremark"
30030 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30031
30032 #~ msgid "Case \\thecase"
30033 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
30034
30035 #~ msgid "Question \\thequestion"
30036 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
30037
30038 #~ msgid "Note \\thenote"
30039 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
30040
30041 #~ msgid "&New:"
30042 #~ msgstr "&Ny:"
30043
30044 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30045 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
30046
30047 #~ msgid "Preface:"
30048 #~ msgstr "Forord:"
30049
30050 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30051 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
30052
30053 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30054 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
30055
30056 #~ msgid "MiniTOC"
30057 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
30058
30059 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30060 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
30061
30062 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30063 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
30064
30065 #~ msgid ""
30066 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30067 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30068 #~ msgstr ""
30069 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
30070 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
30071
30072 #~ msgid "branch"
30073 #~ msgstr "dokumentgren"
30074
30075 #~ msgid "Step"
30076 #~ msgstr "Steg"
30077
30078 #~ msgid "Step \\thestep."
30079 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30080
30081 #~ msgid ""
30082 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30083 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30084 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30085 #~ msgstr ""
30086 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
30087 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
30088 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
30089
30090 #~ msgid "List of %1$s"
30091 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30092
30093 #~ msgid "Layout|L"
30094 #~ msgstr "Stil|S"
30095
30096 #~ msgid "Documents|D"
30097 #~ msgstr "Dokumenter|D"
30098
30099 #~ msgid "New from Template...|T"
30100 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
30101
30102 #~ msgid "Revert|R"
30103 #~ msgstr "Angre all redigering"
30104
30105 #~ msgid "Custom...|C"
30106 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
30107
30108 #~ msgid "Redo|d"
30109 #~ msgstr "Gjør om|G"
30110
30111 #~ msgid "Cut|C"
30112 #~ msgstr "Klipp|K"
30113
30114 #~ msgid "Paste|a"
30115 #~ msgstr "Lim inn|L"
30116
30117 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30118 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
30119
30120 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30121 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
30122
30123 #~ msgid "Tabular|T"
30124 #~ msgstr "Tabell|T"
30125
30126 #~ msgid "Thesaurus..."
30127 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30128
30129 #~ msgid "Statistics...|i"
30130 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30131
30132 #~ msgid "Change Tracking|g"
30133 #~ msgstr "Spore endringer|S"
30134
30135 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30136 #~ msgstr "som linjer|l"
30137
30138 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30139 #~ msgstr "som avsnitt|a"
30140
30141 #~ msgid "Line Bottom|B"
30142 #~ msgstr "Bunn linje|B"
30143
30144 #~ msgid "Line Left|L"
30145 #~ msgstr "Venstre|V"
30146
30147 #~ msgid "Line Right|R"
30148 #~ msgstr "Høyre|H"
30149
30150 #~ msgid "Alignment|i"
30151 #~ msgstr "Justering|J"
30152
30153 #~ msgid "Delete Row|w"
30154 #~ msgstr "Slett rad|l"
30155
30156 #~ msgid "Copy Row"
30157 #~ msgstr "Kopier rad"
30158
30159 #~ msgid "Swap Rows"
30160 #~ msgstr "Bytt om rader"
30161
30162 #~ msgid "Delete Column|D"
30163 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
30164
30165 #~ msgid "Copy Column"
30166 #~ msgstr "Kopier kolonne"
30167
30168 #~ msgid "Swap Columns"
30169 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
30170
30171 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30172 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
30173
30174 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30175 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
30176
30177 #~ msgid "Alignment|A"
30178 #~ msgstr "Justering|J"
30179
30180 #~ msgid "Add Row|R"
30181 #~ msgstr "Legg til rad|r"
30182
30183 #~ msgid "Add Column|C"
30184 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30185
30186 #~ msgid "Octave"
30187 #~ msgstr "Octave"
30188
30189 #~ msgid "Maxima"
30190 #~ msgstr "Maxima"
30191
30192 #~ msgid "Mathematica"
30193 #~ msgstr "Mathematica"
30194
30195 #~ msgid "Maple, simplify"
30196 #~ msgstr "Maple, simplify"
30197
30198 #~ msgid "Maple, factor"
30199 #~ msgstr "Maple, factor"
30200
30201 #~ msgid "Maple, evalm"
30202 #~ msgstr "Maple, evalm"
30203
30204 #~ msgid "Maple, evalf"
30205 #~ msgstr "Maple, evalf"
30206
30207 #~ msgid "Special Character|S"
30208 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
30209
30210 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30211 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
30212
30213 #~ msgid "Index Entry|I"
30214 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
30215
30216 #~ msgid "URL...|U"
30217 #~ msgstr "URL...|U"
30218
30219 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30220 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
30221
30222 #~ msgid "TeX Code|T"
30223 #~ msgstr "TeX Kode|T"
30224
30225 #~ msgid "Minipage|p"
30226 #~ msgstr "Miniside|s"
30227
30228 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30229 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30230
30231 #~ msgid "Include File...|d"
30232 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
30233
30234 #~ msgid "Insert File|e"
30235 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
30236
30237 #~ msgid "External Material...|x"
30238 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30239
30240 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30241 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30242
30243 #~ msgid "Protected Space|r"
30244 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
30245
30246 #~ msgid "Vertical Space..."
30247 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30248
30249 #~ msgid "Line Break|L"
30250 #~ msgstr "Linjeskift|i"
30251
30252 #~ msgid "Protected Dash|D"
30253 #~ msgstr "Hard bindestrek"
30254
30255 #~ msgid "Single Quote|Q"
30256 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
30257
30258 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30259 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
30260
30261 #~ msgid "Horizontal Line"
30262 #~ msgstr "Vannrett linje"
30263
30264 #~ msgid "Font Change|o"
30265 #~ msgstr "Fontendring|o"
30266
30267 #~ msgid "Math Normal Font"
30268 #~ msgstr "Normal mattefont"
30269
30270 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30271 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
30272
30273 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30274 #~ msgstr "Matte fraktur"
30275
30276 #~ msgid "Math Roman Family"
30277 #~ msgstr "Matte antikva"
30278
30279 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30280 #~ msgstr "Matte grotesk"
30281
30282 #~ msgid "Math Bold Series"
30283 #~ msgstr "Matte fet"
30284
30285 #~ msgid "Text Normal Font"
30286 #~ msgstr "Normal tekstfont"
30287
30288 #~ msgid "Floatflt Figure"
30289 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
30290
30291 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30292 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
30293
30294 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30295 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
30296
30297 #~ msgid "Paragraph...|P"
30298 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
30299
30300 #~ msgid "Document...|D"
30301 #~ msgstr "Dokument...|D"
30302
30303 #~ msgid "Tabular...|T"
30304 #~ msgstr "Tabell...|T"
30305
30306 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30307 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
30308
30309 #~ msgid "Noun Style|N"
30310 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
30311
30312 #~ msgid "Bold Style|B"
30313 #~ msgstr "Fet stil|F"
30314
30315 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30316 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
30317
30318 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30319 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
30320
30321 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30322 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
30323
30324 #~ msgid "Update|U"
30325 #~ msgstr "Oppdater|O"
30326
30327 #~ msgid "TeX Information|X"
30328 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
30329
30330 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30331 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30332
30333 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30334 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30335
30336 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30337 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30338
30339 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30340 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30341
30342 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30343 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30344
30345 #~ msgid "Extended Features|E"
30346 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
30347
30348 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30349 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
30350
30351 #~ msgid "Preferences..."
30352 #~ msgstr "Oppsett..."
30353
30354 #~ msgid "Quit LyX"
30355 #~ msgstr "Avslutt LyX"
30356
30357 #~ msgid "%1$d words checked."
30358 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
30359
30360 #~ msgid "One word checked."
30361 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
30362
30363 #~ msgid "Spelling check completed"
30364 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Basi&c"
30368 #~ msgstr "Latvisk"
30369
30370 #~ msgid "&Command:"
30371 #~ msgstr "&Kommando:"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Search text is empty!"
30375 #~ msgstr "Ingenting å finne"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30379 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
30380
30381 #~ msgid "Affilation:"
30382 #~ msgstr "Tilknytning:"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "DockWidget"
30386 #~ msgstr "Bredde"
30387
30388 #, fuzzy
30389 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30390 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
30391
30392 #~ msgid "greyedout"
30393 #~ msgstr "grået ut"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Open Target...|O"
30397 #~ msgstr "Åpne...|p"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "&Use Defaults"
30401 #~ msgstr "&Standard"
30402
30403 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30404 #~ msgstr "Merknad"
30405
30406 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30407 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
30408
30409 #~ msgid "&Use babel"
30410 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
30411
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Flex:Institute"
30414 #~ msgstr "Institutt"
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30418 #~ msgstr "E-post"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "chart"
30422 #~ msgstr "hatt \\hat"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "graph"
30426 #~ msgstr "Biografi"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Flex:Alert"
30430 #~ msgstr "Vert"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Flex:Structure"
30434 #~ msgstr "Struktur"
30435
30436 #, fuzzy
30437 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30438 #~ msgstr "Artikkel"
30439
30440 #, fuzzy
30441 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30442 #~ msgstr "Orientering"
30443
30444 #, fuzzy
30445 #~ msgid "Flex:Firstname"
30446 #~ msgstr "Fornavn"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "Flex:Fname"
30450 #~ msgstr "Filnavn"
30451
30452 #, fuzzy
30453 #~ msgid "Flex:Surname"
30454 #~ msgstr "Etternavn"
30455
30456 #, fuzzy
30457 #~ msgid "Flex:Filename"
30458 #~ msgstr "Filnavn"
30459
30460 #, fuzzy
30461 #~ msgid "Flex:Literal"
30462 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
30463
30464 #, fuzzy
30465 #~ msgid "Flex:Emph"
30466 #~ msgstr "Plassering:"
30467
30468 #, fuzzy
30469 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30470 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
30471
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid "Flex:Volume"
30474 #~ msgstr "Kolonne"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "Flex:Day"
30478 #~ msgstr "Plassering:"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Flex:Month"
30482 #~ msgstr "Plassering:"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Flex:Year"
30486 #~ msgstr "Plassering:"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Flex:ISSN"
30490 #~ msgstr "Plassering:"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Flex:CODEN"
30494 #~ msgstr "Plassering:"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30498 #~ msgstr "Kode"
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30502 #~ msgstr "Tittel"
30503
30504 #, fuzzy
30505 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30506 #~ msgstr "Kode"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Flex:Code"
30510 #~ msgstr "Plassering:"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "Flex:Dscr"
30514 #~ msgstr "Plassering:"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "Flex:Keyword"
30518 #~ msgstr "Nøkkelord"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30522 #~ msgstr "div"
30523
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Flex:Orgname"
30526 #~ msgstr "Etternavn"
30527
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "Flex:Street"
30530 #~ msgstr "Gate"
30531
30532 #, fuzzy
30533 #~ msgid "Flex:City"
30534 #~ msgstr "Plassering:"
30535
30536 #, fuzzy
30537 #~ msgid "Flex:State"
30538 #~ msgstr "Plassering:"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "Flex:Postcode"
30542 #~ msgstr "Lim inn"
30543
30544 #, fuzzy
30545 #~ msgid "Flex:Country"
30546 #~ msgstr "Telle ord"
30547
30548 #, fuzzy
30549 #~ msgid "Flex:Directory"
30550 #~ msgstr "Mappe"
30551
30552 #, fuzzy
30553 #~ msgid "Flex:Email"
30554 #~ msgstr "Plassering:"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30558 #~ msgstr "Tastatur"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30562 #~ msgstr "Cap"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Flex"
30566 #~ msgstr "F&il"
30567
30568 #~ msgid "Foot"
30569 #~ msgstr "Fot"
30570
30571 #~ msgid "Note:Note"
30572 #~ msgstr "Note:note"
30573
30574 #~ msgid "Note:Greyedout"
30575 #~ msgstr "Note:grået ut"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Box:Shaded"
30579 #~ msgstr "Skyggelagt"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Wrap"
30583 #~ msgstr "tekstbryting: "
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Info:menu"
30587 #~ msgstr "mu"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Info:shortcut"
30591 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Info:shortcuts"
30595 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "Flex:Endnote"
30599 #~ msgstr "Sluttnote"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Flex:Initial"
30603 #~ msgstr "Kursiv"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Flex:Glosse"
30607 #~ msgstr "Lukk"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30611 #~ msgstr "Kunde"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Flex:Expression"
30615 #~ msgstr "Endring: "
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Flex:Concepts"
30619 #~ msgstr "Endring: "
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Flex:Meaning"
30623 #~ msgstr "Endring: "
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Flex:Noun"
30627 #~ msgstr "Substantiv "
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Flex:Strong"
30631 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
30632
30633 #~ msgid "Norsk"
30634 #~ msgstr "Norsk"
30635
30636 #~ msgid "Nynorsk"
30637 #~ msgstr "Nynorsk"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "master document[[scope]]"
30641 #~ msgstr "Hoveddokument"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "Keywordsr"
30645 #~ msgstr "Nøkkelord"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "A&vailable indices:"
30649 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30653 #~ msgstr "hom"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30657 #~ msgstr "hom"
30658
30659 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30660 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
30661
30662 #~ msgid "Vert. Phantom"
30663 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Error "
30667 #~ msgstr "Feil"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "All indices"
30671 #~ msgstr "Alle felter"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "&Ok"
30675 #~ msgstr "&OK"
30676
30677 #~ msgid "Cust&om:"
30678 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
30679
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid ""
30682 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30683 #~ "lyx2lyx script."
30684 #~ msgstr ""
30685 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
30686 #~ "mislyktes med konverteringen."
30687
30688 #~ msgid ""
30689 #~ "The specified document\n"
30690 #~ "%1$s\n"
30691 #~ "could not be read."
30692 #~ msgstr ""
30693 #~ "Dokumentet %1$s\n"
30694 #~ "var uleselig."
30695
30696 #~ msgid "Could not read document"
30697 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Cannot view URL"
30701 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
30702
30703 #~ msgid "Hyperlink"
30704 #~ msgstr "Hyperlenke"
30705
30706 #~ msgid "Label"
30707 #~ msgstr "Merke"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Height:"
30711 #~ msgstr "&Høyde:"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30715 #~ msgstr "Endring: "
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30719 #~ msgstr "Endring: "
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Element:Firstname"
30723 #~ msgstr "Fornavn"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Element:Fname"
30727 #~ msgstr "Plassering:"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Element:Filename"
30731 #~ msgstr "Filnavn"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "Element:SS-Title"
30735 #~ msgstr "Tittel"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30739 #~ msgstr "Kode"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Element:Postcode"
30743 #~ msgstr "Lim inn"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Element:Directory"
30747 #~ msgstr "Foldere"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30751 #~ msgstr "Tastatur"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "CharStyle"
30755 #~ msgstr "Endring: "
30756
30757 #~ msgid "Custom:Endnote"
30758 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30762 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30763
30764 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30765 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
30766
30767 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30768 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
30769
30770 #~ msgid "CharStyle:Code"
30771 #~ msgstr "Tekststil:kode"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "FrmtRef: "
30775 #~ msgstr "Forma&t:"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Glossary term"
30779 #~ msgstr "Lukk"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Middle|d"
30783 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
30784
30785 #~ msgid "caption frame"
30786 #~ msgstr "ramme rundt bildetekst"
30787
30788 #~ msgid "top/bottom line"
30789 #~ msgstr "topp/bunn linje"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Decimal point:"
30793 #~ msgstr "Standard &skriver:"
30794
30795 #~ msgid "Screen &DPI:"
30796 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30800 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "ColorUi"
30804 #~ msgstr "Farge"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Publisher ID"
30808 #~ msgstr "Forleggere"
30809
30810 #~ msgid "Theorem #:"
30811 #~ msgstr "Teorem #:"
30812
30813 #~ msgid "Lemma #:"
30814 #~ msgstr "Lemma #:"
30815
30816 #~ msgid "Corollary #:"
30817 #~ msgstr "Korollar #:"
30818
30819 #~ msgid "Proposition #:"
30820 #~ msgstr "Proposisjon #:"
30821
30822 #~ msgid "Conjecture #:"
30823 #~ msgstr "Konjektur #:"
30824
30825 #~ msgid "Criterion #:"
30826 #~ msgstr "Kriterie #:"
30827
30828 #~ msgid "Fact #:"
30829 #~ msgstr "Faktum #:"
30830
30831 #~ msgid "Axiom #:"
30832 #~ msgstr "Aksiom #:"
30833
30834 #~ msgid "Definition #:"
30835 #~ msgstr "Definisjon #:"
30836
30837 #~ msgid "Condition #:"
30838 #~ msgstr "Forutsetning #:"
30839
30840 #~ msgid "Problem #:"
30841 #~ msgstr "Problem #:"
30842
30843 #~ msgid "Exercise #:"
30844 #~ msgstr "Oppgave #:"
30845
30846 #~ msgid "Remark #:"
30847 #~ msgstr "Merknad #:"
30848
30849 #~ msgid "Claim #:"
30850 #~ msgstr "Påstand #:"
30851
30852 #~ msgid "Note #:"
30853 #~ msgstr "Merknad #:"
30854
30855 #~ msgid "Notation #:"
30856 #~ msgstr "Notasjon #:"
30857
30858 #~ msgid "Case #:"
30859 #~ msgstr "tilfelle #:"
30860
30861 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30862 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Overwrite all files?"
30866 #~ msgstr "Overskrive filen?"
30867
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "Continue &asking"
30870 #~ msgstr "Fortsettes"
30871
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30874 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
30875
30876 #~ msgid "Thin space"
30877 #~ msgstr "Lite mellomrom"
30878
30879 #~ msgid "Medium space"
30880 #~ msgstr "Medium mellomrom"
30881
30882 #~ msgid "Thick space"
30883 #~ msgstr "Stort mellomrom"
30884
30885 #~ msgid "Negative thin space"
30886 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
30887
30888 #~ msgid "Negative medium space"
30889 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
30890
30891 #~ msgid "Negative thick space"
30892 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
30893
30894 #~ msgid "Inter-word space"
30895 #~ msgstr "Ordmellomrom"
30896
30897 #~ msgid "Date format"
30898 #~ msgstr "Datoformat"
30899
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "Unknown buffer info"
30902 #~ msgstr "Ukjent bruker"
30903
30904 #~ msgid "QQuad Space"
30905 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Preview\t"
30909 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30913 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "&Replace with..."
30917 #~ msgstr "Erstatt med:"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Ne&xt"
30921 #~ msgstr "tekst"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Pre&vious"
30925 #~ msgstr "&Forrige endring"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "&Keep case"
30929 #~ msgstr "S&amme sort"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "&Find..."
30933 #~ msgstr "&Finn:"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "&Next"
30937 #~ msgstr "&Ny"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "&Previous"
30941 #~ msgstr "&Forrige endring"
30942
30943 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30944 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Any &word"
30948 #~ msgstr "Nøkkelord"
30949
30950 #~ msgid ""
30951 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30952 #~ "%2$s"
30953 #~ msgstr ""
30954 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
30955 #~ "%2$s"
30956
30957 #~ msgid "&Dummy"
30958 #~ msgstr "&Dummy"
30959
30960 #~ msgid "F&ind:"
30961 #~ msgstr "&Finn:"
30962
30963 #~ msgid "The Enter key works, too"
30964 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
30965
30966 #~ msgid "The delete key works, too"
30967 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
30968
30969 #~ msgid "D&elete"
30970 #~ msgstr "Sl&ett"
30971
30972 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30973 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
30974
30975 #~ msgid "&BibTeX command:"
30976 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30980 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30984 #~ msgstr "&Register-kommando:"
30985
30986 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30987 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
30988
30989 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30990 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
30991
30992 #~ msgid "Personal &dictionary:"
30993 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
30994
30995 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30996 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
30997
30998 #~ msgid "Use input encod&ing"
30999 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
31000
31001 #~ msgid "Jump to the label"
31002 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
31003
31004 #~ msgid "Merge cells"
31005 #~ msgstr "Slå sammen celler"
31006
31007 #~ msgid "Strasse"
31008 #~ msgstr "Gate"
31009
31010 #~ msgid "Land"
31011 #~ msgstr "Land"
31012
31013 #~ msgid "Konto"
31014 #~ msgstr "Konto"
31015
31016 #~ msgid "Insert|n"
31017 #~ msgstr "Sett inn|n"
31018
31019 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31020 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
31021
31022 #~ msgid "View DVI"
31023 #~ msgstr "Vis DVI"
31024
31025 #~ msgid "Update DVI"
31026 #~ msgstr "Oppdater DVI"
31027
31028 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31029 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
31030
31031 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31032 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
31033
31034 #~ msgid "View PostScript"
31035 #~ msgstr "Vis postscript"
31036
31037 #~ msgid "Update PostScript"
31038 #~ msgstr "Oppdater postscript"
31039
31040 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31041 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
31042
31043 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31044 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
31045
31046 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31047 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
31048
31049 #~ msgid ""
31050 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31051 #~ "You may not have the right languages installed."
31052 #~ msgstr ""
31053 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
31054 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
31055
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31058 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31059 #~ msgstr ""
31060 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
31061 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
31062
31063 #~ msgid ""
31064 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31065 #~ "`%2$s'."
31066 #~ msgstr ""
31067 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31068 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31069
31070 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31071 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
31072
31073 #~ msgid ""
31074 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31075 #~ "encoding `%2$s'."
31076 #~ msgstr ""
31077 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31078 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31079
31080 #~ msgid ""
31081 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31082 #~ "encoding `%2$s'."
31083 #~ msgstr ""
31084 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
31085 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
31086
31087 #, fuzzy
31088 #~ msgid ""
31089 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31090 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "Thesaurus failure"
31094 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31095
31096 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31097 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31098
31099 #~ msgid "Branch Settings"
31100 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
31101
31102 #~ msgid ""
31103 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31104 #~ msgstr ""
31105 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
31106 #~ "over parametre."
31107
31108 #~ msgid "Length"
31109 #~ msgstr "Lengde"
31110
31111 #~ msgid "TeX Code Settings"
31112 #~ msgstr "TeX innstillinger"
31113
31114 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31115 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
31116
31117 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31118 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
31119
31120 #~ msgid "ispell"
31121 #~ msgstr "ispell"
31122
31123 #~ msgid "pspell (library)"
31124 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
31125
31126 #~ msgid "aspell (library)"
31127 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
31128
31129 #~ msgid "*.pws"
31130 #~ msgstr "*.pws"
31131
31132 #~ msgid "*.ispell"
31133 #~ msgstr "*.ispell"
31134
31135 #~ msgid "Spellchecker error"
31136 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
31137
31138 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31139 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
31140
31141 #~ msgid ""
31142 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31143 #~ "Maybe it has been killed."
31144 #~ msgstr ""
31145 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
31146 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
31147
31148 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31149 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
31150
31151 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31152 #~ msgstr "Loddrett avstand"
31153
31154 #~ msgid "No Table of contents"
31155 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
31156
31157 #~ msgid "Opened inset"
31158 #~ msgstr "Åpnet inset"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31162 #~ msgstr "spesielle tegn"
31163
31164 #~ msgid "Opened Box Inset"
31165 #~ msgstr "Åpnet box inset"
31166
31167 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31168 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31172 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31173
31174 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31175 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31179 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31180
31181 #~ msgid "Opened Float Inset"
31182 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
31183
31184 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31185 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
31186
31187 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31188 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31189
31190 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31191 #~ msgstr "Åpen margnote"
31192
31193 #~ msgid "Opened Note Inset"
31194 #~ msgstr "Åpen merknad"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31198 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31199
31200 #~ msgid "Opened table"
31201 #~ msgstr "Åpen tabell"
31202
31203 #~ msgid "Opened Text Inset"
31204 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31208 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Anschrift:"
31212 #~ msgstr "Underskrift:"
31213
31214 #~ msgid "Briefkopf:"
31215 #~ msgstr "Brevhode:"
31216
31217 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31218 #~ msgstr "Saksbehandler:"
31219
31220 #~ msgid "Unterschrift:"
31221 #~ msgstr "Underskrift:"
31222
31223 #~ msgid "Vorwahl:"
31224 #~ msgstr "Forvalg:"
31225
31226 #~ msgid "Telefon:"
31227 #~ msgstr "Telefon:"
31228
31229 #~ msgid "Ort:"
31230 #~ msgstr "Sted:"
31231
31232 #~ msgid "Datum:"
31233 #~ msgstr "Dato:"
31234
31235 #~ msgid "Anrede:"
31236 #~ msgstr "Åpning"
31237
31238 #~ msgid "Gruss:"
31239 #~ msgstr "Hilsning:"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Anlage(n):"
31243 #~ msgstr "Vedlegg:"
31244
31245 #~ msgid "Strasse:"
31246 #~ msgstr "Gate:"
31247
31248 #~ msgid "Land:"
31249 #~ msgstr "Land:"
31250
31251 #~ msgid "RetourAdresse:"
31252 #~ msgstr "Returadresse:"
31253
31254 #~ msgid "Konto:"
31255 #~ msgstr "Konto:"
31256
31257 #~ msgid "Adresse:"
31258 #~ msgstr "Adresse:"
31259
31260 #~ msgid "Anlagen:"
31261 #~ msgstr "Vedlegg:"
31262
31263 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31264 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
31265
31266 #~ msgid "Latex"
31267 #~ msgstr "Latex"
31268
31269 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31270 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "No file open!"
31274 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
31275
31276 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31277 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31281 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31285 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31289 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Toggle Label|L"
31293 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
31294
31295 #~ msgid "B&rowse..."
31296 #~ msgstr "Se igjennom..."
31297
31298 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31299 #~ msgstr "Antall ko&pier"
31300
31301 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31302 #~ msgstr "&Grotesk:"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Ne&w"
31306 #~ msgstr "&Ny:"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "&Postscript driver:"
31310 #~ msgstr "Postscript&driver:"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Append Parameter"
31314 #~ msgstr "Fler parametre"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31318 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31322 #~ msgstr "«Listing» parametre"
31323
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31326 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "figure"
31330 #~ msgstr "Figur"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "algorithm"
31334 #~ msgstr "Algoritme"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "tableau"
31338 #~ msgstr "Tabell"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "keywords"
31342 #~ msgstr "Nøkkelord"
31343
31344 #~ msgid "Table of Contents|a"
31345 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
31346
31347 #~ msgid "FAQ|F"
31348 #~ msgstr "FAQ|Q"
31349
31350 #~ msgid "LinuxDoc"
31351 #~ msgstr "LinuxDoc"
31352
31353 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31354 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31358 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31362 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
31363
31364 #~ msgid "Austrian"
31365 #~ msgstr "Østerisk"
31366
31367 #~ msgid "British"
31368 #~ msgstr "Britisk"
31369
31370 #~ msgid "Canadian"
31371 #~ msgstr "Kanadisk"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Gruß:"
31375 #~ msgstr "Hilsning:"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Reference\t"
31379 #~ msgstr "Referanse"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31383 #~ msgstr "Avsenderadresse"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31387 #~ msgstr "Returadresse"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31391 #~ msgstr "Returadresse"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31395 #~ msgstr "Underskrift"
31396
31397 #~ msgid "Stadt:"
31398 #~ msgstr "By:"
31399
31400 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31401 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
31402
31403 #~ msgid "LaTeX default"
31404 #~ msgstr "LaTeX standard"
31405
31406 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31407 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31411 #~ msgstr ""
31412 #~ "Dokumentet %1$s\n"
31413 #~ "var uleselig."
31414
31415 #~ msgid ""
31416 #~ "Layout had to be changed from\n"
31417 #~ "%1$s to %2$s\n"
31418 #~ "because of class conversion from\n"
31419 #~ "%3$s to %4$s"
31420 #~ msgstr ""
31421 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
31422 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
31423 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
31424 #~ "fra %3$s til %4$s."
31425
31426 #~ msgid "Changed Layout"
31427 #~ msgstr "Endret stil"
31428
31429 #~ msgid "Unknown layout"
31430 #~ msgstr "Ukjent stil"
31431
31432 #~ msgid ""
31433 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31434 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31435 #~ msgstr ""
31436 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
31437 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31441 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31445 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31446
31447 #~ msgid "Display image in LyX"
31448 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
31449
31450 #~ msgid "Screen display"
31451 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31452
31453 #~ msgid "Monochrome"
31454 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
31455
31456 #~ msgid "Grayscale"
31457 #~ msgstr "Gråskala"
31458
31459 #~ msgid "%"
31460 #~ msgstr "%"
31461
31462 #~ msgid "&Display:"
31463 #~ msgstr "&Visning:"
31464
31465 #~ msgid "Sca&le:"
31466 #~ msgstr "Skalér:"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Scr&een Display:"
31470 #~ msgstr "Visning på skjermen"
31471
31472 #~ msgid "Do not display"
31473 #~ msgstr "Ikke vis"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Unknown Info: "
31477 #~ msgstr "Ukjent ord:"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31481 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Clear group"
31485 #~ msgstr "Blank side"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid " (auto)"
31489 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Plain Text"
31493 #~ msgstr "Ren tekst|t"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31497 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
31498
31499 #~ msgid "Edit the file externally"
31500 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
31501
31502 #~ msgid "&Edit File..."
31503 #~ msgstr "Rediger fil..."
31504
31505 #~ msgid "LyX View"
31506 #~ msgstr "LyX-visning"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Movie"
31510 #~ msgstr "Mer"
31511
31512 #~ msgid "<- C&lear"
31513 #~ msgstr "<- Tøm"
31514
31515 #~ msgid "A&pply"
31516 #~ msgstr "&Bruk"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Clear"
31520 #~ msgstr "Av"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31524 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Add"
31528 #~ msgstr "Legg til"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "E&mbed"
31532 #~ msgstr "&Innrammet"
31533
31534 #~ msgid "&Center"
31535 #~ msgstr "&Sentrert"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31539 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31543 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid " writing embedded files."
31547 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid " could not write embedded files!"
31551 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Failed to extract file"
31555 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31559 #~ msgstr ""
31560 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31561 #~ "\n"
31562 #~ "Vil du skrive over den?"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Copy file failure"
31566 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid ""
31570 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31571 #~ "Please check whether the path is writeable."
31572 #~ msgstr ""
31573 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31574 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid ""
31578 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31579 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31580 #~ msgstr ""
31581 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31582 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Failed to embed file"
31586 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31587
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid ""
31590 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31591 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31592 #~ msgstr ""
31593 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31594 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31595
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31598 #~ msgstr ""
31599 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
31600 #~ "\n"
31601 #~ "Vil du skrive over den?"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31605 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid ""
31609 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31610 #~ "Please check whether the source file is available"
31611 #~ msgstr ""
31612 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31613 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31614
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Sync file failure"
31617 #~ msgstr "chktex mislyktes"
31618
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Packing all files"
31621 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31622
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Failed to write file"
31625 #~ msgstr "Overskrive filen?"
31626
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Save failure"
31629 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
31630
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid ""
31633 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31634 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31635 #~ msgstr ""
31636 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
31637 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Embedded Files"
31641 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Embedded layout"
31645 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Extra embedded file"
31649 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
31650
31651 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31652 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Enspace|E"
31656 #~ msgstr "mellomrom"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31660 #~ msgstr "Register-kommando:"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "Properties...|P"
31664 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "New Line|e"
31668 #~ msgstr "Venstre linje|V"
31669
31670 #~ msgid "Line Break|B"
31671 #~ msgstr "Linjeskift|i"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31675 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Links"
31679 #~ msgstr "Liste"
31680
31681 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31682 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
31683
31684 #~ msgid "Swap Rows|S"
31685 #~ msgstr "Bytt om rader"
31686
31687 #~ msgid "Swap Columns|w"
31688 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "true"
31692 #~ msgstr "Gate"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "false"
31696 #~ msgstr "Tilfelle"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "&float"
31700 #~ msgstr "flytende: "
31701
31702 #~ msgid "S&ubfigure"
31703 #~ msgstr "S&ubfigur"
31704
31705 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31706 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
31707
31708 #~ msgid "Ca&ption:"
31709 #~ msgstr "&Bildetekst:"
31710
31711 #~ msgid "Show ERT inline"
31712 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
31713
31714 #~ msgid "&Inline"
31715 #~ msgstr "&På linje"
31716
31717 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31718 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
31719
31720 #~ msgid "Framed in box"
31721 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
31722
31723 #~ msgid "&Shaded"
31724 #~ msgstr "&Skyggelagt"
31725
31726 #~ msgid "Paper Size"
31727 #~ msgstr "Arkstørrelse"
31728
31729 #~ msgid "&Colors"
31730 #~ msgstr "&Farger"
31731
31732 #~ msgid "C&opiers"
31733 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
31734
31735 #~ msgid "&File formats"
31736 #~ msgstr "&Filformater"
31737
31738 #~ msgid "&GUI name:"
31739 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
31740
31741 #~ msgid "External Applications"
31742 #~ msgstr "Eksterne programmer"
31743
31744 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31745 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
31746
31747 #~ msgid "Save/restore window position"
31748 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
31749
31750 #~ msgid " every"
31751 #~ msgstr " hvert"
31752
31753 #~ msgid "&URL:"
31754 #~ msgstr "&URL:"
31755
31756 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31757 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
31758
31759 #~ msgid "&Units:"
31760 #~ msgstr "&Enhet:"
31761
31762 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31763 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
31764
31765 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31766 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31767
31768 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31769 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31770
31771 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31772 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
31773
31774 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31775 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
31776
31777 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31778 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31779
31780 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31781 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
31782
31783 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31785
31786 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31787 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31788
31789 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31790 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31791
31792 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31793 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31794
31795 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31796 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31797
31798 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31799 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31800
31801 #~ msgid "Bahasa"
31802 #~ msgstr "Bahasa"
31803
31804 #~ msgid "Magyar"
31805 #~ msgstr "Ungarsk"
31806
31807 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31808 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Framed|F"
31812 #~ msgstr "Innrammet"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Shaded|S"
31816 #~ msgstr "Skyggelagt"
31817
31818 #~ msgid "Insert URL"
31819 #~ msgstr "Sett inn URL"
31820
31821 #~ msgid "Can't load document class"
31822 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
31823
31824 #~ msgid ""
31825 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
31826 #~ "loaded."
31827 #~ msgstr ""
31828 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
31829
31830 #~ msgid ""
31831 #~ "The document could not be converted\n"
31832 #~ "into the document class %1$s."
31833 #~ msgstr ""
31834 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
31835 #~ "til dokumentklassen %1$s."
31836
31837 #~ msgid "&Switch to document"
31838 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
31839
31840 #~ msgid ""
31841 #~ "Could not open the specified document\n"
31842 #~ "%1$s\n"
31843 #~ "due to the error: %2$s"
31844 #~ msgstr ""
31845 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
31846 #~ "%1$s\n"
31847 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
31848
31849 #~ msgid "Rectangular box"
31850 #~ msgstr "Rektangulær"
31851
31852 #~ msgid "Shadow box"
31853 #~ msgstr "Med skygge"
31854
31855 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31856 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
31857
31858 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31859 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
31860
31861 #~ msgid "Copiers"
31862 #~ msgstr "Kopi-programmer"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Boxed"
31866 #~ msgstr "Boks|B"
31867
31868 #~ msgid "ovalbox"
31869 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
31870
31871 #~ msgid "Ovalbox"
31872 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
31873
31874 #~ msgid "Shadowbox"
31875 #~ msgstr "Med skygge"
31876
31877 #~ msgid "Doublebox"
31878 #~ msgstr "Dobbel boks"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
31882 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Unknown inset name: "
31886 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
31887
31888 #~ msgid "Program Listing "
31889 #~ msgstr "Programlisting "
31890
31891 #~ msgid "Framed"
31892 #~ msgstr "Innrammet"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31896 #~ msgstr "Åpnet text inset"
31897
31898 #~ msgid "Url: "
31899 #~ msgstr "Url: "
31900
31901 #~ msgid "HtmlUrl: "
31902 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31903
31904 #~ msgid "Default (outer)"
31905 #~ msgstr "Standard (ytre)"
31906
31907 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31908 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
31909
31910 #~ msgid "%1$d words in selection."
31911 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
31912
31913 #~ msgid "%1$d words in document."
31914 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
31915
31916 #~ msgid "One word in selection."
31917 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
31918
31919 #~ msgid "One word in document."
31920 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
31921
31922 #~ msgid "Encoding error"
31923 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
31924
31925 #~ msgid "&Right"
31926 #~ msgstr "&Høyre"
31927
31928 #~ msgid "&Load"
31929 #~ msgstr "&Les inn"
31930
31931 #~ msgid "Co&pies:"
31932 #~ msgstr "Kopier:"
31933
31934 #~ msgid "Printer &name:"
31935 #~ msgstr "Skrivernavn:"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Columns "
31939 #~ msgstr "Kolonner"
31940
31941 #~ msgid "Use printer name explicitely"
31942 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
31943
31944 #~ msgid "Corollary_"
31945 #~ msgstr "Korollar"
31946
31947 #~ msgid "Definition. "
31948 #~ msgstr "Definisjon. "
31949
31950 #~ msgid "Example. "
31951 #~ msgstr "Eksempel. "
31952
31953 #~ msgid "Fact. "
31954 #~ msgstr "Faktum. "
31955
31956 #~ msgid "Proof. "
31957 #~ msgstr "Bevis. "
31958
31959 #~ msgid "Toc"
31960 #~ msgstr "Innhold"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31964 #~ msgstr "Erstatt med:"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Find &Prev"
31968 #~ msgstr "Finn &Neste"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Replace P&rev"
31972 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Match..."
31976 #~ msgstr "Matte"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Current buffer only"
31980 #~ msgstr "Tabellrute:"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Document"
31984 #~ msgstr "Dokumenter"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Regexp"
31988 #~ msgstr "exp"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31992 #~ msgstr "Finn &Neste"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31996 #~ msgstr "Åpen programlisting"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Phantom Text"
32000 #~ msgstr "Bare tekst"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "RegExp"
32004 #~ msgstr "exp"