]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nb.po
update tex2lyx tests
[lyx.git] / po / nb.po
1 # Norske oversettelser for LyX
2 # Copyright 1997-2016
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versjon"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Bidrag"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apax.inc:314
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Opphavsrett"
34
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Kompileringsinfo"
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Endringsnotater"
42
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Referansenøkkel"
46
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
48 msgid "Ke&y:"
49 msgstr ""
50
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
59 msgid "&Label:"
60 msgstr "&Merke:"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
63 #, fuzzy
64 msgid "&Year:"
65 msgstr "År"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
72 #, fuzzy
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Forfatternavn"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
84 msgid ""
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
87 msgstr ""
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
92 #, fuzzy
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "Ordrett"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Referansestil"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
101 #, fuzzy
102 msgid "Sty&le format:"
103 msgstr "Datoformat:"
104
105 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
106 msgid ""
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
113 #, fuzzy
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "Variant:"
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
123 #, fuzzy
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "&Innstillinger:"
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
132 #, fuzzy
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Siteringsst&il:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
142 #, fuzzy
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
147 #, fuzzy
148 msgid "Rese&t"
149 msgstr "Tilbakestill"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
153 msgstr "Bibliografistil"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
156 #, fuzzy
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografistil"
159
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
161 msgid ""
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
168 msgid "R&eset"
169 msgstr "Tilbak&estill"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
172 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
176 #, fuzzy
177 msgid "&Match"
178 msgstr "&Matte:"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
181 #, fuzzy
182 msgid "Default BibTeX st&yle:"
183 msgstr "Standard st&il:"
184
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
186 msgid ""
187 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 "by default"
189 msgstr ""
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
192 #, fuzzy
193 msgid "&Reset"
194 msgstr "Tilbakestill"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
201 #, fuzzy
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 #, fuzzy
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Velg en stilfil"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 #, fuzzy
212 msgid "Re&scan"
213 msgstr "&Let omigjen"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
216 #, fuzzy
217 msgid "&Multiple bibliographies:"
218 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
221 #, fuzzy
222 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
223 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
226 msgid ""
227 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 msgstr ""
229 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
230 "BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Lage bibliografi"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
238 msgid "&Processor:"
239 msgstr "&Program:"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Velg et program"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
248 msgid "Op&tions:"
249 msgstr "Inns&tillinger:"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
252 msgid ""
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
254 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
257 #, fuzzy
258 msgid "BibTeX database(s) to use"
259 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
262 #, fuzzy
263 msgid "&Databases"
264 msgstr "Databaser:"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Found b&y LaTeX:"
268 msgstr ""
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
271 #, fuzzy
272 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
273 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
276 #, fuzzy
277 msgid "&Add Selected[[bib]]"
278 msgstr "Legg til v&algt"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
281 #, fuzzy
282 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
283 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
286 #, fuzzy
287 msgid "Add &Local..."
288 msgstr "&Lokal klasse..."
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Fjern den valgte databasen"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Slett"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
299 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
300 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
304 msgid "&Up"
305 msgstr "&Opp"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
308 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
309 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
313 msgid "Do&wn"
314 msgstr "&Ned"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
317 #, fuzzy
318 msgid "Edit selected database externally"
319 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
322 #, fuzzy
323 msgid "&Edit..."
324 msgstr "&Rediger"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
327 #, fuzzy
328 msgid "Sele&cted:"
329 msgstr "&Valgte:"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
333 #, fuzzy
334 msgid "&Filter:"
335 msgstr "Filter:"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
338 #, fuzzy
339 msgid "E&ncoding:"
340 msgstr "Tegnkoding"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
343 msgid ""
344 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
345 "document, specify it here"
346 msgstr ""
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
349 msgid "The BibTeX style"
350 msgstr "BibTeX stilen"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
353 msgid "St&yle"
354 msgstr "St&il"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Velg en stilfil"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
361 #, fuzzy
362 msgid "Select a style file from your local directory"
363 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
366 msgid "Add L&ocal..."
367 msgstr ""
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
370 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
371 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
372 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
373 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
374 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
375 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
376 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
377 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
378 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
379 msgid "Options"
380 msgstr "Innstillinger"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
383 msgid "This bibliography section contains..."
384 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
387 msgid "&Content:"
388 msgstr "Innh&old:"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "all siterte referanser"
394
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
397 msgid "all uncited references"
398 msgstr "alle usiterte referanser"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
402 msgid "all references"
403 msgstr "alle referanser"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
406 msgid "Add bibliography to the table of contents"
407 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
410 msgid "Add bibliography to &TOC"
411 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
414 #, fuzzy
415 msgid "Custo&m:"
416 msgstr "&Brukerdefinert:"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
419 msgid ""
420 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
421 "details."
422 msgstr ""
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
425 msgid "Scan for new databases and styles"
426 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
429 msgid "&Rescan"
430 msgstr "&Let omigjen"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
433 msgid "Type and Size"
434 msgstr "Type og størrelse"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Breddemål"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
441 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
442 msgid "&Height:"
443 msgstr "&Høyde:"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
446 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "&Bredde:"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
452 msgid "Inner Bo&x:"
453 msgstr "&Indre boks:"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Type indre boks"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
462 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
466 msgid "None"
467 msgstr "Ingen"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
471 msgid "Parbox"
472 msgstr "Parbox"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Minipage"
477 msgstr "Miniside"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Tillat &sideskift"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
488 msgid "Height value"
489 msgstr "Høydemål"
490
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
493 msgid "Alignment"
494 msgstr "Justering"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
501 msgid "Horizontal"
502 msgstr "Vannrett"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
509 msgid "Vertical"
510 msgstr "Loddrett"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
513 msgid "Co&ntent:"
514 msgstr "Innh&old:"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
521 msgid "&Box:"
522 msgstr "&Ramme:"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
527 msgid "Top"
528 msgstr "Øverst"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
533 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
534 msgid "Middle"
535 msgstr "Midten"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
555 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
556 msgid "Bottom"
557 msgstr "Nederst"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
561 msgid "Stretch"
562 msgstr "Strekk"
563
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
566 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
567 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
568 msgid "Left"
569 msgstr "Venstre"
570
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
572 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
573 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
574 msgid "Center"
575 msgstr "Midten"
576
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
580 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
581 msgid "Right"
582 msgstr "Høyre"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
585 msgid "Decoration"
586 msgstr "Dekor"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
589 msgid "Decoration box types"
590 msgstr "Dekor rundt boksen"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
593 msgid "Thickness value"
594 msgstr "Tykkelsesmål"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
597 msgid "&Line thickness:"
598 msgstr "&Linjetykkelse:"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
601 msgid "Separation value"
602 msgstr "Separasjonsmål"
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
605 msgid "Box s&eparation:"
606 msgstr "Boksseparasjon:"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
609 msgid "&Decoration:"
610 msgstr "&Dekor:"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
613 msgid "&Shadow size:"
614 msgstr "&Skyggestørrelse:"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
617 msgid "Size value"
618 msgstr "Skyggemål"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
621 msgid "Color"
622 msgstr "Farge"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
625 msgid "Back&ground:"
626 msgstr "Bak&grunn:"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
629 msgid "&Frame:"
630 msgstr "R&amme:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
633 msgid "&Available branches:"
634 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
637 msgid "Select your branch"
638 msgstr "Velg dokumentgren"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
641 #, fuzzy
642 msgid "Inverted"
643 msgstr "Konvertere"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
646 msgid "&New:[[branch]]"
647 msgstr "&Ny:"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
650 msgid ""
651 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
652 "active."
653 msgstr ""
654 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
655 "aktiv."
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
658 msgid "Filename &Suffix"
659 msgstr "Filnavn&suffix"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
662 msgid "Show undefined branches used in this document."
663 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
666 msgid "&Undefined Branches"
667 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
670 msgid "A&vailable Branches:"
671 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
674 msgid "Toggle the selected branch"
675 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
678 msgid "(&De)activate"
679 msgstr "&Av/På"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
682 msgid "Add a new branch to the list"
683 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
686 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
687 msgid "&Add"
688 msgstr "&Legg til"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
691 msgid "Define or change background color"
692 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "&Endre farge..."
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
703 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
704 msgid "&Remove"
705 msgstr "&Fjern"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
708 msgid "Change the name of the selected branch"
709 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
712 msgid "Re&name..."
713 msgstr "Bytte &navn..."
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
716 msgid "Add the selected branches to the list."
717 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
720 msgid "&Add Selected"
721 msgstr "Legg til v&algt"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
724 msgid "Add all unknown branches to the list."
725 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
728 msgid "Add A&ll"
729 msgstr "Legg til a&lle"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
732 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
733 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
734 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
735 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
743 msgid "&Cancel"
744 msgstr "&Avbryt"
745
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
756 msgid "&Font:"
757 msgstr "&Font:"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
760 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
761 msgid "Si&ze:"
762 msgstr "St&ørrelse:"
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
769 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
770 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
771 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
782 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
783 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
787 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
788 msgid "Default"
789 msgstr "Standard"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
793 msgid "Tiny"
794 msgstr "Bitteliten"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
798 msgid "Smallest"
799 msgstr "Minst"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
803 msgid "Smaller"
804 msgstr "Mindre"
805
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
808 msgid "Small"
809 msgstr "Liten"
810
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
813 msgid "Normal"
814 msgstr "Normal"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
818 msgid "Large"
819 msgstr "Stor"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
823 msgid "Larger"
824 msgstr "Større"
825
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
828 msgid "Largest"
829 msgstr "Størst"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
833 msgid "Huge"
834 msgstr "Enorm"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
838 msgid "Huger"
839 msgstr "Gigantisk"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom bullet:"
843 msgstr "&Egendefinert bombe:"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
846 msgid "&Level:"
847 msgstr "&Nivå:"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
850 #, fuzzy
851 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
852 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
855 #, fuzzy
856 msgid "&Track changes"
857 msgstr "Spor endringer"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
860 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
864 #, fuzzy
865 msgid "&Show changes in output"
866 msgstr "Vis endringer i utskrift"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
869 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
873 #, fuzzy
874 msgid "Use change &bars in output"
875 msgstr "Vis endringer i utskrift"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
878 msgid "Change:"
879 msgstr "Endring:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
882 msgid "Go to previous change"
883 msgstr "Gå til forrige endring"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
886 msgid "&Previous change"
887 msgstr "&Forrige endring"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
890 msgid "Go to next change"
891 msgstr "Gå til neste endring"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
894 msgid "&Next change"
895 msgstr "&Neste endring"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
898 msgid "Accept this change"
899 msgstr "Aksepter denne endringen"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
902 msgid "&Accept"
903 msgstr "&Aksepter"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
906 msgid "Reject this change"
907 msgstr "Forkast denne endringen"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
910 msgid "&Reject"
911 msgstr "&Forkast"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
914 #, fuzzy
915 msgid "Font Properties"
916 msgstr "PDF-egenskaper"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
919 msgid "Font family"
920 msgstr "Fontfamilie"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
923 #, fuzzy
924 msgid "Fa&mily:"
925 msgstr "&Familie:"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
928 msgid "Font series"
929 msgstr "Skriftserie"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
932 msgid "&Series:"
933 msgstr "&Serie:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
936 msgid "Font shape"
937 msgstr "Skriftform"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
940 msgid "S&hape:"
941 msgstr "F&orm:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
945 msgid "Font size"
946 msgstr "Fontstørrelse"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
950 msgid "Font color"
951 msgstr "Farge på skriften"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
954 msgid "&Color:"
955 msgstr "&Farge:"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
958 #, fuzzy
959 msgid "U&nderlining:"
960 msgstr "strek under \\underline"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
963 msgid "Underlining of text"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
967 #, fuzzy
968 msgid "S&trikethrough:"
969 msgstr "Strøket ut"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
972 #, fuzzy
973 msgid "Strike-through text"
974 msgstr "Strøket ut"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
977 msgid "Language Settings"
978 msgstr "Språkinnstillinger"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
982 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
983 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
984 msgid "&Language:"
985 msgstr "Spr&åk:"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
988 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
990 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
991 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
993 msgid "Language"
994 msgstr "Språk"
995
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
997 #, fuzzy
998 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
999 msgstr ""
1000 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1003 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Semantic Markup"
1009 msgstr "Logisk markering"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1012 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Emphasized"
1018 msgstr "Uthevet"
1019
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1021 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Noun"
1027 msgstr "Substantiv"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1030 msgid "Apply each change automatically"
1031 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1034 msgid "Apply changes &immediately"
1035 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1036
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1038 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1042 msgid "All fields"
1043 msgstr "Alle felter"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1046 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1050 msgid "All entry types"
1051 msgstr "Alle typer"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1054 msgid "Click for more filter options"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1058 #, fuzzy
1059 msgid "O&ptions"
1060 msgstr "Innstillinger"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1063 msgid "A&vailable Citations:"
1064 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1067 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1068 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1071 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1072 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Selected &Citations:"
1077 msgstr "Valgt&e referanser:"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Formatting"
1082 msgstr "For&matering"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1085 msgid "Citation st&yle:"
1086 msgstr "Siteringsst&il:"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Text befo&re:"
1091 msgstr "Tekst &før:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1094 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1098 msgid ""
1099 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1100 "style supports this."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1104 msgid "&Text after:"
1105 msgstr "Te&kst etter:"
1106
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1108 msgid ""
1109 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1110 "supports this."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1114 msgid ""
1115 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1116 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1120 msgid ""
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Store &bokstaver"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1131 msgid ""
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1137 #, fuzzy
1138 msgid "All aut&hors"
1139 msgstr "Forfattere"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1142 msgid "Font Colors"
1143 msgstr "Skriftfarger"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1146 msgid "Main text:"
1147 msgstr "Hovedtekst:"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1151 msgid "Click to change the color"
1152 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1155 msgid "Default..."
1156 msgstr "Standard..."
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1160 msgid "Revert the color to the default"
1161 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1162
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1164 msgid "Greyed-out notes:"
1165 msgstr "Grået ut:"
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1169 msgid "&Change..."
1170 msgstr "&Forandre..."
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1173 msgid "Background Colors"
1174 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1177 msgid "Page:"
1178 msgstr "Side:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1181 msgid "Shaded boxes:"
1182 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1185 msgid "Compare Revisions"
1186 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Revisions ba&ck"
1191 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1194 msgid "&Between revisions"
1195 msgstr "Mellom revisjoner"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1198 msgid "Old:"
1199 msgstr "Gammelt:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1202 msgid "New:"
1203 msgstr "Nytt:"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Old Documen&t:"
1208 msgstr "&Gammelt dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1211 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1215 msgid "Bro&wse..."
1216 msgstr "Se igjennom..."
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nytt dokument:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1223 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1228 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1230 msgid "&Browse..."
1231 msgstr "&Se igjennom..."
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1236 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1239 msgid "Document Settings"
1240 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1243 #, fuzzy
1244 msgid "O&ld Document"
1245 msgstr "G&ammelt dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1248 #, fuzzy
1249 msgid "New Docu&ment"
1250 msgstr "N&ytt dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1253 msgid ""
1254 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1255 "resulting document"
1256 msgstr ""
1257 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1258 "resultatdokumentet"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1263 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1266 #, fuzzy
1267 msgid "C&ounter:"
1268 msgstr "Datamaskin:"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Select counter to modify"
1273 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1276 #, fuzzy
1277 msgid "&Action:"
1278 msgstr "Aksjon"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1281 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1285 msgid ""
1286 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1287 "in the output"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1291 #, fuzzy
1292 msgid "&Workarea only"
1293 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1296 msgid "TeX Code: "
1297 msgstr "TeX-kode: "
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1304 msgid "&Keep matched"
1305 msgstr "S&amme sort"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1308 msgid ""
1309 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1310 "direction)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1314 msgid "S&wap && Reverse"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1318 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1319 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1322 msgid "Use Class Defaults"
1323 msgstr "Bruk std. for klassen"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1328 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1331 msgid "Save as Document Defaults"
1332 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1335 msgid "Display"
1336 msgstr "Visning"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1339 msgid "Show ERT button only"
1340 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1343 msgid "&Collapsed"
1344 msgstr "&Kollapset"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1347 msgid "Show ERT contents"
1348 msgstr "Vis ERT innhold"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1351 msgid "O&pen"
1352 msgstr "&Åpnet"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1358 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 msgstr ""
1360 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1361 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1364 msgid "For more information, refer to the complete log."
1365 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1368 msgid "Description:"
1369 msgstr "Beskrivelse:"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1372 msgid "&Errors:"
1373 msgstr "F&eil:"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1376 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1377 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1380 msgid "View Complete &Log..."
1381 msgstr "Vis &Logg..."
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1384 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1385 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1388 msgid "Show Output &Anyway"
1389 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1392 msgid "F&ile"
1393 msgstr "F&il"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1396 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1398 msgid "Filename"
1399 msgstr "Filnavn"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1403 msgid "&File:"
1404 msgstr "&Fil:"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1407 msgid "Select a file"
1408 msgstr "Velg en fil"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1411 msgid "&Draft"
1412 msgstr "&Kladd"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1415 msgid "&Template"
1416 msgstr "&Mal"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1419 msgid "Available templates"
1420 msgstr "Tilgjengelige maler"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1423 msgid "LaTe&X and LyX options"
1424 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1427 msgid "LaTeX Options"
1428 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1431 msgid "O&ption:"
1432 msgstr "I&nnstillinger:"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1435 #, fuzzy
1436 msgid "For&mat:"
1437 msgstr "&Format:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1440 msgid ""
1441 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1442 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1443 msgstr ""
1444 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1445 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1446 "oppsett)."
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1450 msgstr "&Vis i LyX"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1462 msgid "Si&ze and Rotation"
1463 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1466 msgid "Rotate"
1467 msgstr "Vri"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1480 msgid "Ori&gin:"
1481 msgstr "Ori&go:"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1484 msgid "A&ngle:"
1485 msgstr "Vi&nkel:"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1488 msgid "Scale"
1489 msgstr "Skaler"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1510 msgid "Crop"
1511 msgstr "Klipp"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to bounding box values"
1515 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "Klipp til &ramma"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Left botto&m:"
1524 msgstr "&Venstre nederst:"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1527 msgid "x"
1528 msgstr "x"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1531 msgid "Right &top:"
1532 msgstr "H&øyre øverst:"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1535 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1536 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1539 msgid "&Get from File"
1540 msgstr "&Les fra fil"
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1543 msgid "y"
1544 msgstr "y"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1547 msgid "TabWidget"
1548 msgstr "Fane"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1551 msgid "Sear&ch"
1552 msgstr "S&øk"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1555 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1556 msgid "Fi&nd:"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1560 msgid "Replace &with:"
1561 msgstr "Erstatt med:"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1564 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1565 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1568 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1569 msgid "Search &backwards"
1570 msgstr "Søk &baklengs"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1573 msgid "Restrict search to whole words only"
1574 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1577 msgid "W&hole words"
1578 msgstr "Bare &hele ord"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1581 msgid "Perform a case-sensitive search"
1582 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1585 msgid "Case &sensitive"
1586 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1589 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1590 msgstr "Finn neste [Enter]"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1594 msgid "Find &Next"
1595 msgstr "Finn &Neste"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1598 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1603 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1604 msgid "&Replace"
1605 msgstr "&Erstatt"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1608 msgid "Replace all occurrences at once"
1609 msgstr "Bytt alle på en gang"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1612 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1613 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1614 msgid "Replace &All"
1615 msgstr "Erstatt &Alle"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1618 msgid "S&ettings"
1619 msgstr "Innstilling&er"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1622 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1623 msgstr "Avgrensing av søket"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1626 msgid "Scope"
1627 msgstr "Søk i"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1630 msgid "C&urrent document"
1631 msgstr "Dette dok&umentet"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1634 msgid ""
1635 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1636 "document"
1637 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Hoveddoku&ment"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "&Åpne dokumenter"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "&Alle manualer"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1656 msgid "Restrict search to math environments only"
1657 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Search on&ly in maths"
1661 msgstr "S&øk bare i formler"
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1664 msgid ""
1665 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1666 "and paragraph style"
1667 msgstr ""
1668 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1669 "tekst- og avsnittstil"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1672 msgid "I&gnore format"
1673 msgstr "I&gnorer format"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1676 msgid "&Expand macros"
1677 msgstr "&Ekspander makroer"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1680 msgid ""
1681 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1682 "first letter"
1683 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1686 msgid "&Preserve first case on replace"
1687 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1691 msgid "Form"
1692 msgstr "Skjema"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Flytende type:"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Alignment of Contents"
1702 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1708 "Settings."
1709 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1712 #, fuzzy
1713 msgid "D&ocument Default"
1714 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1723 msgid "&Left"
1724 msgstr "&Venstre"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Center float contents"
1729 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1733 msgid "&Center"
1734 msgstr "&Sentrert"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1737 msgid "Right-align float contents"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1741 msgid "&Right"
1742 msgstr "&Høyre"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1747 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Class &Default"
1752 msgstr "Klassestandard"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Further Options"
1757 msgstr "Andre opsjoner"
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1760 msgid "&Span columns"
1761 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Rotate side&ways"
1766 msgstr "&Roter 90°"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Position on Page"
1771 msgstr "Proposisjon"
1772
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Place&ment Settings:"
1776 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1779 msgid "&Top of page"
1780 msgstr "&Øverst på siden"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1783 msgid "&Bottom of page"
1784 msgstr "&Nederst på siden"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1787 msgid "&Page of floats"
1788 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1791 msgid "&Here if possible"
1792 msgstr "&Her, om mulig"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1795 msgid "Here de&finitely"
1796 msgstr "Her, &uansett"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1799 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1800 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1803 msgid "FontUi"
1804 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1807 msgid "&Default family:"
1808 msgstr "&Standard familie:"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1811 msgid "Select the default family for the document"
1812 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1815 msgid "&Base size:"
1816 msgstr "&Basistørrelse:"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&LaTeX font encoding:"
1821 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1824 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1825 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1828 msgid "&Roman:"
1829 msgstr "&Antikva:"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1832 msgid ""
1833 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1834 "typing while the list is expanded."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1838 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1839 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1842 msgid "Use true s&mall caps"
1843 msgstr "Bruk &kapitéler"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1847 msgid "Use old style instead of lining figures"
1848 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1851 msgid "Use &old style figures"
1852 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Options:"
1858 msgstr "&Innstillinger:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1862 msgid ""
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1868 msgstr "&Grotesk:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1871 msgid ""
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1877 msgid "S&cale (%):"
1878 msgstr "Sk&alert (%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1881 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1882 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Use old st&yle figures"
1887 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1890 msgid "&Typewriter:"
1891 msgstr "&Maskinskrift:"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1894 msgid ""
1895 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1896 "just start typing while the list is expanded."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1900 msgid "Sc&ale (%):"
1901 msgstr "Sk&alert (%):"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1904 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1905 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Use old style &figures"
1910 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1913 msgid "&Math:"
1914 msgstr "&Matte:"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1917 msgid "Select the math typeface"
1918 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1921 msgid "C&JK:"
1922 msgstr "C&JK:"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1925 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1926 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1929 msgid ""
1930 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 "microtype package"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1935 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1939 msgid ""
1940 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1941 "LuaTeX)"
1942 msgstr ""
1943 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1944 "LuaTeX)"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1947 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1948 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1951 msgid ""
1952 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1953 "box prevents that."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1957 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1961 msgid "&Graphics"
1962 msgstr "&Grafikk"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1965 msgid "Select an image file"
1966 msgstr "Velg en bildefil"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1969 msgid "Output Size"
1970 msgstr "Størrelse på trykk"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1973 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1974 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1977 msgid "Set &height:"
1978 msgstr "Sett &høyde:"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1981 msgid "&Scale graphics (%):"
1982 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1985 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1986 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1989 msgid "Set &width:"
1990 msgstr "Sett &bredde:"
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1993 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1994 msgstr ""
1995 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1998 msgid "Rotate Graphics"
1999 msgstr "Snu grafikk"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2002 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2003 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2006 msgid "Ro&tate after scaling"
2007 msgstr "Vri &etter skalering"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2010 msgid "Or&igin:"
2011 msgstr "Or&igo:"
2012
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2014 msgid "A&ngle (degrees):"
2015 msgstr "&Vinkel (grader):"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2018 msgid "File name of image"
2019 msgstr "Filnavn for bildet"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2022 msgid "&Coordinates and Clipping"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2026 msgid ""
2027 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2028 "viewport for PDF output)"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2037 msgid "y:"
2038 msgstr "y:"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2041 msgid "x:"
2042 msgstr "x:"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2045 msgid ""
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2051 msgid "Additional LaTeX options"
2052 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2055 msgid "LaTeX &options:"
2056 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2059 msgid ""
2060 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2061 "at application level (see Preferences dialog)."
2062 msgstr ""
2063 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2064 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2065 "oppsett)."
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2068 msgid "Sho&w in LyX"
2069 msgstr "&Vis i LyX"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2072 msgid "Sca&le on screen (%):"
2073 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2076 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2077 msgstr ""
2078 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Bildegruppe"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Assigned &to group:"
2087 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2090 msgid "Click to define a new graphics group."
2091 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2092
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2094 msgid "O&pen new group..."
2095 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2096
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2098 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2099 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2102 msgid "Draft mode"
2103 msgstr "Kladdemodus"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2106 msgid "&Draft mode"
2107 msgstr "&Kladd"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2110 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2111 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2112
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2114 msgid "..............."
2115 msgstr "..............."
2116
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2118 msgid "________"
2119 msgstr "________"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2122 msgid "<-----------"
2123 msgstr "<-----------"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2126 msgid "----------->"
2127 msgstr "----------->"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2130 msgid "\\-----v-----/"
2131 msgstr "\\-----v-----/"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2134 msgid "/-----^-----\\"
2135 msgstr "/-----^-----\\"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2138 msgid "&Spacing:"
2139 msgstr "&Avstand:"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2142 msgid "Supported spacing types"
2143 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2146 msgid "&Value:"
2147 msgstr "&Verdi:"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2150 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2151 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2154 msgid "&Fill Pattern:"
2155 msgstr "&Fyllmønster:"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2158 msgid "&Protect:"
2159 msgstr "B&eskytt:"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2162 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2163 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2166 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2171 msgid "URL"
2172 msgstr "URL"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2175 msgid "&Target:"
2176 msgstr "&Mål:"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2179 msgid "Name associated with the URL"
2180 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2184 msgid "&Name:"
2185 msgstr "&Navn:"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2190 "to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2194 msgid "Specify the link target"
2195 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2198 msgid "Link type"
2199 msgstr "Type lenke"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2202 msgid "Link to the web or to every other target"
2203 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2206 msgid "&Web"
2207 msgstr "Nett&side"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2210 msgid "Link to an email address"
2211 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2214 #, fuzzy
2215 msgid "E&mail"
2216 msgstr "E-post"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2219 msgid "Link to a file"
2220 msgstr "Lenke til en fil"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2223 msgid "Fi&le"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2227 #, fuzzy
2228 msgid "I&nclude Type:"
2229 msgstr "&Innkluderingsform:"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2232 msgid "Include"
2233 msgstr "Inkluder"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2236 msgid "Input"
2237 msgstr "Input"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2241 msgid "Verbatim"
2242 msgstr "Verbatim"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2246 msgid "Program Listing"
2247 msgstr "Programlisting"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2250 msgid "Edit the file"
2251 msgstr "Rediger filen"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2254 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2256 msgid "&Edit"
2257 msgstr "&Rediger"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2260 msgid "File name to include"
2261 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2264 msgid "Underline spaces in generated output"
2265 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2268 msgid "&Mark spaces in output"
2269 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2272 msgid "Show LaTeX preview"
2273 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2276 msgid "&Show preview"
2277 msgstr "&Forhåndsvisning"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2280 msgid "Listing Parameters"
2281 msgstr "«Listing» parametre"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2284 #, fuzzy
2285 msgid "&Caption:"
2286 msgstr "Tabelloverskrift:"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2289 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2295 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "&Dropp validering"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2301 #, fuzzy
2302 msgid "&More parameters"
2303 msgstr "Fler &parametre"
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2306 msgid ""
2307 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2308 "want to enter LaTeX code."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Available I&ndexes:"
2314 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2317 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2318 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2321 msgid ""
2322 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2323 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2326 msgid "Index Generation"
2327 msgstr "Lage register"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2331 msgid "&Options:"
2332 msgstr "&Innstillinger:"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2335 msgid "Define program options of the selected processor."
2336 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2339 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2340 msgstr ""
2341 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2344 msgid "&Use multiple indexes"
2345 msgstr "Br&uk flere registre"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2348 msgid "&New:[[index]]"
2349 msgstr "&Ny:"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2352 msgid ""
2353 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2354 msgstr ""
2355 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2356 "\"Legg til\""
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2359 msgid "Add a new index to the list"
2360 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2367 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2368 msgid "1"
2369 msgstr "1"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2372 msgid "Remove the selected index"
2373 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2374
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2376 msgid "Rename the selected index"
2377 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2378
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2380 msgid "R&ename..."
2381 msgstr "&Bytte navn..."
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2384 msgid "Define or change button color"
2385 msgstr "Velge/forandre farge"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Infor&mation Type:"
2390 msgstr "Informasjonstype:"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2393 msgid ""
2394 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2395 "information below."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2399 #, fuzzy
2400 msgid "&Fix Date:"
2401 msgstr "Dato:"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2404 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Custom:"
2410 msgstr "&Tilpasset:"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2413 msgid "Inset Parameter Configuration"
2414 msgstr "Valg for objekt"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2417 msgid "Update dialog when moving context"
2418 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2421 msgid "S&ynchronize Dialog"
2422 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2425 msgid "Apply settings immediately"
2426 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2430 msgid "I&mmediate Apply"
2431 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2434 msgid "Document &Class"
2435 msgstr "Dokument&klasse"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2438 msgid "Click to select a local document class definition file"
2439 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2442 msgid "&Local Layout..."
2443 msgstr "&Lokal klasse..."
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2446 msgid "Class Options"
2447 msgstr "Klasseopsjoner"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2450 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2451 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2454 msgid "&Predefined:"
2455 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2458 msgid ""
2459 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2460 "select/deselect."
2461 msgstr ""
2462 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2465 msgid "Cus&tom:"
2466 msgstr "&Tilpasset:"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2469 msgid "&Graphics driver:"
2470 msgstr "&Grafikkdriver:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2473 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2474 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2477 msgid "Select de&fault master document"
2478 msgstr "&Velg hoveddokument"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2481 msgid "&Master:"
2482 msgstr "&Hoveddokument:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2485 msgid "Enter the name of the default master document"
2486 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2489 msgid "&Suppress default date on front page"
2490 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2493 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2494 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Quote style:"
2498 msgstr "S&iteringsstil:"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Select the default quotation marks style"
2503 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2506 msgid ""
2507 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2508 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2509 "have been inserted with."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2513 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2517 #, fuzzy
2518 msgid "&Encoding:"
2519 msgstr "Tegnkoding"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2522 msgid "Select Unicode encoding variant."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2526 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Select custom encoding."
2532 msgstr "Velg dokument"
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Language pa&ckage:"
2537 msgstr "Språkpa&kke:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2540 msgid "Select which language package LyX should use"
2541 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2544 msgid ""
2545 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2546 msgstr ""
2547 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2550 msgid "Of&fset:"
2551 msgstr "&Forskjøvet:"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2554 msgid "Value of the vertical line offset."
2555 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2558 msgid "Value of the line width."
2559 msgstr "Linjebredde."
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2562 msgid "&Thickness:"
2563 msgstr "&Tykkelse:"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2566 msgid "Value of the line thickness."
2567 msgstr "Linjetykkelse."
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2570 msgid "Input here the listings parameters"
2571 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2575 msgid "Feedback window"
2576 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2579 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2583 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2590 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2591 msgid "Listing"
2592 msgstr "«Listing»"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2595 msgid "&Main Settings"
2596 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2599 msgid "Placement"
2600 msgstr "Plassering"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2603 msgid "Check for inline listings"
2604 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2607 msgid "&Inline listing"
2608 msgstr "L&isting i tekst"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2611 msgid "Check for floating listings"
2612 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2615 msgid "&Float"
2616 msgstr "&Flytende (Float)"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Pla&cement:"
2621 msgstr "&Plassering:"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2624 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2625 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2628 msgid "Line numbering"
2629 msgstr "Linjenumre"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2632 msgid "&Side:"
2633 msgstr "&Side:"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2636 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2637 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2638
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2640 msgid "S&tep:"
2641 msgstr "S&teg:"
2642
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2644 msgid "Difference between two numbered lines"
2645 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2648 msgid "Font si&ze:"
2649 msgstr "Skriftstør&relse:"
2650
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2652 msgid "Choose the font size for line numbers"
2653 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2654
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2656 msgid "Style"
2657 msgstr "Stil"
2658
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2660 msgid "F&ont size:"
2661 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2662
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2664 msgid "The content's base font size"
2665 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2666
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2668 msgid "Font Famil&y:"
2669 msgstr "Skrift&familie:"
2670
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2672 msgid "The content's base font style"
2673 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2677 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2680 msgid "&Break long lines"
2681 msgstr "&Bryt lange linjer"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2685 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2688 msgid "S&pace as symbol"
2689 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2692 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2693 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2696 msgid "Space i&n string as symbol"
2697 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2700 msgid "Tab&ulator size:"
2701 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2704 msgid "Use extended character table"
2705 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2708 msgid "&Extended character table"
2709 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2712 msgid "Lan&guage:"
2713 msgstr "Språk:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2716 msgid "Select the programming language"
2717 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2720 msgid "&Dialect:"
2721 msgstr "&Dialekt:"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2725 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2728 msgid "Range"
2729 msgstr "Intervall"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2732 msgid "Fi&rst line:"
2733 msgstr "Fø&rste linje:"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2736 msgid "The first line to be printed"
2737 msgstr "Første linje som listes ut"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2740 msgid "&Last line:"
2741 msgstr "&Siste linje:"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2744 msgid "The last line to be printed"
2745 msgstr "Siste linje som listes ut"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2748 msgid "Ad&vanced"
2749 msgstr "A&vansert"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2752 msgid "More Parameters"
2753 msgstr "Fler parametre"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2756 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2757 msgstr ""
2758 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2759 "parametre."
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2766 msgid "&Validate"
2767 msgstr "&Valider"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2771 msgid "Errors reported in terminal."
2772 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2775 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2779 msgid "Convert"
2780 msgstr "Konvertere"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2783 msgid "Log &Type:"
2784 msgstr "Logg&type:"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2787 msgid "Jump to the next error message."
2788 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2791 msgid "Next &Error"
2792 msgstr "Neste &Feil"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2795 msgid "Jump to the next warning message."
2796 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2799 msgid "Next &Warning"
2800 msgstr "Neste &advarsel"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2803 msgid "&Find:"
2804 msgstr "&Søk:"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2807 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2808 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2811 msgid "&Go!"
2812 msgstr "&Søk!"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2815 msgid "&Open Containing Directory"
2816 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2819 msgid "Update the display"
2820 msgstr "Oppdater log"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2823 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2824 msgid "&Update"
2825 msgstr "&Oppdater"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Filter"
2830 msgstr "Filter:"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2833 msgid "&Type:"
2834 msgstr "&Type:"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2837 msgid ""
2838 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2839 "displayed"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2843 msgid "Filter case-sensitively"
2844 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Case Sensiti&ve"
2849 msgstr "Store/små boksta&ver"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2852 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2857 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2860 msgid "&Default margins"
2861 msgstr "&Standardmarger"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2864 msgid "&Top:"
2865 msgstr "&Øverst:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2868 msgid "&Bottom:"
2869 msgstr "&Nederst:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2872 msgid "&Inner:"
2873 msgstr "&Indre:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2876 msgid "O&uter:"
2877 msgstr "&Ytre:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2880 msgid "Head &sep:"
2881 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2884 msgid "Head &height:"
2885 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2888 msgid "&Foot skip:"
2889 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2892 msgid "&Column sep:"
2893 msgstr "&Kolonneavstand:"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2896 msgid "Master Document Output"
2897 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2900 msgid "Include all subdocuments in the output"
2901 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2904 msgid "&Include all children"
2905 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2908 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2909 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2912 msgid "Include only &selected children"
2913 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2916 msgid ""
2917 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2918 "the excluded child documents."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Global Counters && References"
2924 msgstr "alle usiterte referanser"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2927 msgid ""
2928 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2929 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2930 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2931 "counter values and references."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2935 msgid "Do &not maintain (fast)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2939 msgid ""
2940 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2941 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2942 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2943 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2944 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2945 "correct counters and more or less correct references."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2949 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2953 msgid ""
2954 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2955 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2956 "you absolutely need correct counters."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2960 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2965 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2968 msgid "&Vertical:"
2969 msgstr "&Loddrett:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2972 msgid "Vertical alignment"
2973 msgstr "Loddrett justering"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Hori&zontal:"
2978 msgstr "&Vannrett:"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Appearance"
2983 msgstr "Appendikser"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2986 msgid "decoration type / matrix border"
2987 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2991 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2992 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2993 msgid "Number of rows"
2994 msgstr "Antall rader"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2997 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2998 msgid "&Rows:"
2999 msgstr "&Rader:"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3003 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3004 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3005 msgid "Number of columns"
3006 msgstr "Antall kolonner"
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3009 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3010 msgid "&Columns:"
3011 msgstr "&Kolonner:"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3014 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3015 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3016 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3019 msgid "All packages:"
3020 msgstr "Alle pakker:"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3023 msgid "Load A&utomatically"
3024 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3027 msgid "Load Alwa&ys"
3028 msgstr "Bruk uans&ett"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3031 msgid "Do &Not Load"
3032 msgstr "I&kke bruk"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3035 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "Formel i teksten"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Formula numbering side:"
3050 msgstr "Formater i bruk"
3051
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3053 msgid "Side where formulas are numbered"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3057 msgid "A&vailable:"
3058 msgstr "&Tilgjengelige:"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3061 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3062 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3063 msgid "A&dd"
3064 msgstr "Leg&g til"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3067 msgid "De&lete"
3068 msgstr "&Slett"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3071 msgid "S&elected:"
3072 msgstr "&Valgte:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3075 msgid "Nomenclature"
3076 msgstr "Nomenklatur"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Sy&mbol:"
3081 msgstr "&Symbol:"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Des&cription:"
3086 msgstr "Beskrivelse:"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3089 msgid "Sort &as:"
3090 msgstr "Sorter so&m:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3093 msgid ""
3094 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3095 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3099 msgid "Type"
3100 msgstr "Type"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3103 msgid "LyX internal only"
3104 msgstr "Kun internt i LyX"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3107 msgid "LyX &Note"
3108 msgstr "LyX Merk&nad"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3112 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3115 msgid "&Comment"
3116 msgstr "&Kommentar"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3119 msgid "Print as grey text"
3120 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3123 msgid "&Greyed out"
3124 msgstr "&Grået ut"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Add line numbers to the document"
3129 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3132 #, fuzzy
3133 msgid "L&ine numbering"
3134 msgstr "Linjenumre"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3137 #, fuzzy
3138 msgid "O&ptions:"
3139 msgstr "I&nnstillinger:"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3142 msgid ""
3143 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3144 "manual for details."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3148 msgid "&List in Table of Contents"
3149 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3152 msgid "&Numbering"
3153 msgstr "&Nummerering"
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3156 #, fuzzy
3157 msgid "DocBook Output Options"
3158 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3161 #, fuzzy
3162 msgid "&Table output:"
3163 msgstr "For&mler:"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3166 msgid "Format to use for math output."
3167 msgstr "Utdataformat for formler."
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3170 msgid "HTML"
3171 msgstr "HTML"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3174 msgid "CALS"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3178 #, fuzzy
3179 msgid "LyX Format"
3180 msgstr "&Format:"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3183 msgid ""
3184 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3185 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3186 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3187 "in collaborative settings and with version control systems."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3191 msgid "Save &transient properties"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3195 msgid "Output Format"
3196 msgstr "Format for utdata"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3199 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3200 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3203 msgid "De&fault output format:"
3204 msgstr "Standard&format for utdata:"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3207 msgid "XHTML Output Options"
3208 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3211 msgid "MathML"
3212 msgstr "MathML"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3215 msgid "Images"
3216 msgstr "Bilder"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3219 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3222 msgid "LaTeX"
3223 msgstr "LaTeX"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Write CSS to file"
3228 msgstr "Skriv CSS til fil"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3231 msgid "&Math output:"
3232 msgstr "For&mler:"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3235 msgid "Math &image scaling:"
3236 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3239 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3240 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3243 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3244 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3247 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3248 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3251 msgid ""
3252 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3253 "really necessary)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Allow running external programs"
3259 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3262 #, fuzzy
3263 msgid "LaTeX Output Options"
3264 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3267 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3268 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3271 msgid "S&ynchronize with output"
3272 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3275 msgid "C&ustom macro:"
3276 msgstr "Br&ukermakro:"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3279 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3280 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3283 msgid ""
3284 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3285 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3286 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3290 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3294 msgid "&Use hyperref support"
3295 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3296
3297 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3298 msgid "&General"
3299 msgstr "&Generelt"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3302 msgid "Header Information"
3303 msgstr "Hode"
3304
3305 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3306 msgid "&Title:"
3307 msgstr "&Tittel:"
3308
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3310 msgid "&Author:"
3311 msgstr "&Forfatter:"
3312
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Sub&ject:"
3316 msgstr "Tema:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3319 msgid "&Keywords:"
3320 msgstr "Nø&kkelord:"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3323 msgid ""
3324 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3325 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3328 msgid "Automatically fi&ll header"
3329 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3332 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3333 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3336 msgid "Load in &fullscreen mode"
3337 msgstr "F&ull skjerm"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3340 msgid "H&yperlinks"
3341 msgstr "H&yperlenker"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3344 msgid "Allows link text to break across lines."
3345 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3348 msgid "B&reak links over lines"
3349 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3352 msgid "No &frames around links"
3353 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3356 msgid "C&olor links"
3357 msgstr "&Fargede lenker"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3360 msgid "Bibliographical backreferences"
3361 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3364 msgid "B&ackreferences:"
3365 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3368 msgid "&Bookmarks"
3369 msgstr "&Bokmerker"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3372 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3373 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3376 msgid "&Numbered bookmarks"
3377 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3380 msgid "&Open bookmark tree"
3381 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3384 msgid "Number of levels"
3385 msgstr "Antall nivåer"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3388 msgid "Additional O&ptions"
3389 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3390
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3392 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3393 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3394
3395 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3396 msgid "Paper Format"
3397 msgstr "Arkformat"
3398
3399 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3400 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3401 msgid "&Format:"
3402 msgstr "&Format:"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3405 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3406 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3409 msgid "&Orientation:"
3410 msgstr "&Orientering:"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3413 msgid "&Portrait"
3414 msgstr "St&ående"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3417 msgid "&Landscape"
3418 msgstr "&Liggende"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3422 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3423 msgid "Page Layout"
3424 msgstr "Sidestil"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3427 msgid "Page &style:"
3428 msgstr "Side&stil:"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3431 msgid "Style used for the page header and footer"
3432 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3435 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3436 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3439 msgid "&Two-sided document"
3440 msgstr "&Tosidig dokument"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3443 msgid "Line &spacing"
3444 msgstr "L&injeavstand"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3448 msgid "Single"
3449 msgstr "Enkel"
3450
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3452 msgid "1.5"
3453 msgstr "1.5"
3454
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3457 msgid "Double"
3458 msgstr "Dobbel"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3465 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3470 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3473 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3477 msgid "Custom"
3478 msgstr "Brukerdefinert"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3481 msgid "&Justified"
3482 msgstr "&Justert"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3485 msgid "Ri&ght"
3486 msgstr "&Høyre"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3489 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3490 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3493 msgid "Paragraph's &Default"
3494 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3497 msgid "Label Width"
3498 msgstr "Etikettbredde for lister"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3502 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3503 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3506 msgid "Lo&ngest label"
3507 msgstr "&Lengste listeetikett"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3510 msgid "&Indent Paragraph"
3511 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3514 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3515 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Phanto&m"
3520 msgstr "Fantom"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3523 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3524 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3527 msgid "&Horizontal Phantom"
3528 msgstr "&Vannrett fantom"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3531 msgid "Vertical space of the phantom content"
3532 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Verti&cal Phantom"
3537 msgstr "&Loddrett fantom"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3540 #, fuzzy
3541 msgid "&Find"
3542 msgstr "&Søk:"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Change the selected color"
3547 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3550 msgid "A&lter..."
3551 msgstr "&Endre..."
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3554 msgid "Reset the selected color to its original value"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Restore &Default"
3560 msgstr "&Standard"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3563 msgid "Reset all colors to their original value"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Restore A&ll"
3569 msgstr "&Tilbakestill"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3572 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3576 msgid "&Use system colors"
3577 msgstr "Br&uk systemfarger"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3580 msgid "In Math"
3581 msgstr "I formler"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3584 msgid ""
3585 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3586 "delay."
3587 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3588
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3590 msgid "Automatic in&line completion"
3591 msgstr "Fullføre automatisk"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3594 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3595 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3598 msgid "Automatic p&opup"
3599 msgstr "Automatisk dialog"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3602 msgid "Autoco&rrection"
3603 msgstr "Automatisk &retting"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3606 msgid "In Text"
3607 msgstr "I teksten"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3610 msgid ""
3611 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3612 "delay."
3613 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3616 msgid "Automatic &inline completion"
3617 msgstr "Fullføre automatisk"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3620 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3621 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3624 msgid "Automatic &popup"
3625 msgstr "Automatisk dialog"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3628 msgid ""
3629 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3630 "mode."
3631 msgstr ""
3632 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3633 "automatisk."
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3636 msgid "Cursor i&ndicator"
3637 msgstr "Markør&indikator"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3640 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3642 msgid "General"
3643 msgstr "Generelt"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3646 msgid ""
3647 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3648 "if it is available."
3649 msgstr ""
3650 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3651 "er noe."
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3654 msgid "s inline completion dela&y"
3655 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3656
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3658 msgid ""
3659 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3660 "if it is available."
3661 msgstr ""
3662 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3663 "tilgjengelig."
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3666 msgid "s popup d&elay"
3667 msgstr "s dialogforsinkelse"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3670 msgid ""
3671 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3672 "completed."
3673 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3676 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3677 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3680 msgid ""
3681 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3682 "It will be shown right away."
3683 msgstr ""
3684 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3685 "umiddelbart."
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3688 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3689 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3692 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3693 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3696 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3697 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3700 msgid "Converter Defi&nitions"
3701 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Converter:"
3706 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3709 msgid "E&xtra flag:"
3710 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Fro&m format:"
3715 msgstr "&Fra format:"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3718 msgid "&To format:"
3719 msgstr "&Til format:"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3723 msgid "&Modify"
3724 msgstr "Modifiser"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3729 msgid "Remo&ve"
3730 msgstr "F&jern"
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3733 msgid "Converter File Cache"
3734 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3737 msgid "&Enabled"
3738 msgstr "&I bruk"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3741 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3742 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3745 msgid "Security"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3749 msgid ""
3750 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3754 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3758 msgid ""
3759 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3760 "'needauth' option."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Use need&auth option"
3766 msgstr "Sentrert bildetekst"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3769 msgid "Factor for the preview size"
3770 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3773 msgid "Display &graphics"
3774 msgstr "Vis &grafikk"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3777 msgid "Instant &preview:"
3778 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3782 msgid "Off"
3783 msgstr "Av"
3784
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3786 msgid "No math"
3787 msgstr "Ikke matte"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3790 msgid "On"
3791 msgstr "På"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3794 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3795 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3798 msgid "&Mark end of paragraphs"
3799 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3802 msgid "Preview si&ze:"
3803 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3806 msgid ""
3807 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3808 "workarea"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Underline change tracking additions"
3814 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3817 msgid "Session Handling"
3818 msgstr "Arbeidsøkter"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3821 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3822 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3825 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3826 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3829 msgid "Restore cursor &positions"
3830 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3833 msgid "&Load opened files from last session"
3834 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3837 msgid "&Clear all session information"
3838 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3841 msgid "Backup && Saving"
3842 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3845 msgid "Backup &original documents when saving"
3846 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3849 msgid "&Backup documents, every"
3850 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3853 msgid "&minutes"
3854 msgstr "&minutt"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3857 #, fuzzy
3858 msgid ""
3859 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3860 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3861 "state (compressed or uncompressed)."
3862 msgstr ""
3863 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3864 "format som standard.\n"
3865 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3866 "ikke)."
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3869 msgid "&Save new documents compressed by default"
3870 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3873 #, fuzzy
3874 msgid ""
3875 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3876 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3877 "included files."
3878 msgstr ""
3879 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3880 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3881 "igjen inkluderte filer."
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3884 msgid "Save the &document directory path"
3885 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3888 msgid "Windows && Work Area"
3889 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3892 msgid "Open documents in &tabs"
3893 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3899 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3900 msgstr ""
3901 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3902 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3905 msgid "Use s&ingle instance"
3906 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3909 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3910 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3913 msgid "Displa&y single close-tab button"
3914 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3917 msgid "Closing last &view:"
3918 msgstr "Stenge siste &visning:"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3921 msgid "Closes document"
3922 msgstr "Lukker dokumentet"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3925 msgid "Hides document"
3926 msgstr "Skjuler dokumentet"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3929 msgid "Ask the user"
3930 msgstr "Spør brukeren"
3931
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3933 msgid "Editing"
3934 msgstr "Redigere"
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3937 msgid "Scroll &below end of document"
3938 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3941 msgid "Sort &environments alphabetically"
3942 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3945 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3946 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3949 msgid ""
3950 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3951 "width used when set to 0."
3952 msgstr ""
3953 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3954 "styre størrelsen."
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3957 msgid "Cursor width (&pixels):"
3958 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3961 msgid "&Group environments by their category"
3962 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3965 msgid "Skip trailing non-word characters"
3966 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3969 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3970 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3973 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3974 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3977 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3978 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3981 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3982 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3985 msgid ""
3986 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3987 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3991 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3995 msgid "Fullscreen"
3996 msgstr "Fullskjerm"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3999 msgid "&Hide toolbars"
4000 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4003 msgid "Hide scr&ollbar"
4004 msgstr "Skjul &rullefelt"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4007 msgid "Hide &tabbar"
4008 msgstr "&Skjul faner"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4011 msgid "Hide &menubar"
4012 msgstr "Skjul &menylinje"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4015 msgid "Hide sta&tusbar"
4016 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4019 msgid "&Limit text width"
4020 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4023 msgid "Screen used (&pixels):"
4024 msgstr "Antall skjermpunkter:"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4027 msgid "&New..."
4028 msgstr "&Ny..."
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4031 msgid "Re&move"
4032 msgstr "F&jern"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4035 msgid "&Document format"
4036 msgstr "&Dokumentformat"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4039 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4040 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4041
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4043 msgid "Sho&w in export menu"
4044 msgstr "Vis i eksportmeny"
4045
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4047 msgid "Vector &graphics format"
4048 msgstr "&Vektorgrafikk"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4051 msgid "S&hort name:"
4052 msgstr "K&ort navn:"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4055 msgid "E&xtensions:"
4056 msgstr "Etternavn på fil:"
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4059 msgid "&MIME:"
4060 msgstr "&MIME:"
4061
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4063 msgid "Shortc&ut:"
4064 msgstr "&Hurtigtast:"
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4067 msgid "Ed&itor:"
4068 msgstr "Redigeringsprogram:"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4071 msgid "&Viewer:"
4072 msgstr "Frem&viser:"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4075 msgid "Co&pier:"
4076 msgstr "Ko&piprogram:"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4082 "variants"
4083 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4086 msgid "Default Output Formats"
4087 msgstr "Standardformat for utdata"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4090 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4091 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4094 #, fuzzy
4095 msgid ""
4096 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4097 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4098 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4101 #, fuzzy
4102 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4103 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4104
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4106 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4107 msgstr "Med andre skrifter:"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4110 msgid "With &TeX fonts:"
4111 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Japanese:"
4116 msgstr "Japansk"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4119 msgid "Your name"
4120 msgstr "Navnet ditt"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Initials:"
4125 msgstr "Forbokstaver"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4128 msgid "Initials of your name"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4132 msgid "&E-mail:"
4133 msgstr "&E-post:"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4136 msgid "Your E-mail address"
4137 msgstr "E-postadressen din"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4140 msgid "Keyboard"
4141 msgstr "Tastatur"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4144 msgid "Use &keyboard map"
4145 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4149 msgid "Br&owse..."
4150 msgstr "Se igjennom..."
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4153 msgid "S&econdary:"
4154 msgstr "S&ekundær:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4157 msgid "&Primary:"
4158 msgstr "&Primær:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4161 msgid ""
4162 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4163 "time LyX is launched."
4164 msgstr ""
4165 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4166 "etter at LyX er startet på nytt."
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4169 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4170 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4173 msgid "Mouse"
4174 msgstr "Mus"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4177 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4178 msgstr "&Fart for musehjul:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4181 msgid ""
4182 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4183 "speed it up, low values slow it down."
4184 msgstr ""
4185 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4186 "lavere tall blar roligere."
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4189 msgid ""
4190 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4191 msgstr ""
4192 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4195 msgid "&Middle mouse button pasting"
4196 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4199 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4200 msgstr "Zoom med musehjulet"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Enable"
4205 msgstr "&I bruk"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4208 msgid "Ctrl"
4209 msgstr "Ctrl"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4212 msgid "Shift"
4213 msgstr "Skift"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4216 msgid "Alt"
4217 msgstr "Alt"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4220 msgid "User &interface language:"
4221 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4224 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4225 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4228 #, fuzzy
4229 msgid "LaTeX Language Support"
4230 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4233 msgid "Language &package:"
4234 msgstr "Språk&pakke:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4239 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4245 msgid "Automatic"
4246 msgstr "Automatisk"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4250 msgid "Always Babel"
4251 msgstr "Alltid babel"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4255 msgid "None[[language package]]"
4256 msgstr "Ingen"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4262 "\\usepackage{babel})"
4263 msgstr ""
4264 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4267 msgid "Command s&tart:"
4268 msgstr "Startkommando:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4274 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4275 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4278 msgid "Command e&nd:"
4279 msgstr "Sluttkommando:"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4285 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4286 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4289 #, fuzzy
4290 msgid ""
4291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4292 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4293 "used languages."
4294 msgstr ""
4295 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4296 "for språkpakka)"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4299 msgid "Set languages &globally"
4300 msgstr "Velg språk &globalt"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4306 "command"
4307 msgstr ""
4308 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Set document language e&xplicitly"
4313 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4314
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4319 "command"
4320 msgstr ""
4321 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Unset document language explicitly"
4326 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Editor Settings"
4331 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4337 "in the work area"
4338 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4341 #, fuzzy
4342 msgid "&Mark additional languages"
4343 msgstr "Merk &fremmede språk"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4346 msgid ""
4347 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4348 "system, as default input language."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Respect &OS keyboard language"
4354 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4357 msgid ""
4358 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4359 "direction"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4365 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4368 msgid ""
4369 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4370 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4371 "when coming from the left)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4375 msgid "&Logical"
4376 msgstr "&Logisk"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4379 msgid ""
4380 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4381 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4382 "from the left)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4386 msgid "&Visual"
4387 msgstr "&Visuelt"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Local Preferences"
4392 msgstr "alle referanser"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4396 msgid ""
4397 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4398 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4399 "for the current language."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4403 msgid "Default decimal &separator:"
4404 msgstr "Standard desimal&separator:"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4409 msgstr "Standard desimal&separator:"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4415 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4418 msgid "Default length &unit:"
4419 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Language Default"
4425 msgstr "&Standard for språket"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4428 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4429 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4433 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4436 #, fuzzy
4437 msgid "P&rocessor:"
4438 msgstr "&Program:"
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4441 msgid "BibTeX command and options"
4442 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4446 msgid "Processor for &Japanese:"
4447 msgstr "Program for &Japansk:"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4450 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4451 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4454 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4455 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4458 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4459 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4462 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4463 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4466 msgid "CheckTeX start options and flags"
4467 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4470 #, fuzzy
4471 msgid "&CheckTeX command:"
4472 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4475 msgid "&Nomenclature command:"
4476 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4482 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4483 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4484 msgstr ""
4485 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4486 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4487 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4488 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4492 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4495 msgid "Set class options to default on class change"
4496 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4499 msgid "R&eset class options when document class changes"
4500 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4503 msgid "Forward Search"
4504 msgstr "Søk fremover"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4507 msgid "DV&I command:"
4508 msgstr "DV&I-kommando:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4511 msgid "&PDF command:"
4512 msgstr "&PDF-kommando:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4515 msgid "Dvips Options"
4516 msgstr "Dvips-opsjoner"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4519 msgid "Paper t&ype:"
4520 msgstr "Papirt&ype:"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4523 msgid "Paper si&ze:"
4524 msgstr "Arkstørrelse:"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4527 msgid "Lan&dscape:"
4528 msgstr "Liggen&de:"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4531 msgid "Other Options"
4532 msgstr "Andre opsjoner"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4535 msgid "Output &line length:"
4536 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4539 msgid ""
4540 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4541 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4542 "paragraphs are separated by a blank line."
4543 msgstr ""
4544 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4545 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4546 "skilles avsnitt med en blank linje."
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4549 msgid "&Overwrite on export:"
4550 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4553 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4554 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4557 msgid "Ask permission"
4558 msgstr "Be om lov"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4561 msgid "Main file only"
4562 msgstr "Bare hovedfilen"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4565 msgid "All files"
4566 msgstr "Alle filer"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4569 msgid ""
4570 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4571 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4572 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4573 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4574 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4575 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4579 msgid "&PATH prefix:"
4580 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4583 #, fuzzy
4584 msgid ""
4585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4586 "variable. Use the OS native format."
4587 msgstr ""
4588 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4589 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4592 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4593 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4596 #, fuzzy
4597 msgid ""
4598 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4599 "environment variable. Use the OS native format."
4600 msgstr ""
4601 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4602 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4611 msgid "Browse..."
4612 msgstr "Se igjennom..."
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4615 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4616 msgstr "Synonymordbøker:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4619 msgid "&Temporary directory:"
4620 msgstr "Midlertidige filer:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4623 msgid "Ly&XServer pipe:"
4624 msgstr "LyXServer datarør:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4627 msgid "&Backup directory:"
4628 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4631 msgid "&Example files:"
4632 msgstr "&Eksempelfiler:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4635 msgid "&Document templates:"
4636 msgstr "&Dokumentmaler:"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4639 msgid "&Working directory:"
4640 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4643 msgid "H&unspell dictionaries:"
4644 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4647 msgid "Sans Seri&f:"
4648 msgstr "&Grotesk:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4651 msgid "T&ypewriter:"
4652 msgstr "&Maskinskrift:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4655 msgid "R&oman:"
4656 msgstr "&Antikva:"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Default &zoom %:"
4661 msgstr "Standardformat"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4664 msgid "Font Sizes"
4665 msgstr "Skriftstørrelser"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4668 msgid "&Large:"
4669 msgstr "Stor:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4672 msgid "&Larger:"
4673 msgstr "Større:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4676 msgid "&Largest:"
4677 msgstr "&Størst:"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4680 msgid "&Huge:"
4681 msgstr "&Enorm:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4684 msgid "&Hugest:"
4685 msgstr "&Gigantisk:"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4688 msgid "S&mallest:"
4689 msgstr "M&inst:"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4692 msgid "S&maller:"
4693 msgstr "M&indre:"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4696 msgid "S&mall:"
4697 msgstr "L&iten:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4700 msgid "&Normal:"
4701 msgstr "&Normal:"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4704 msgid "&Tiny:"
4705 msgstr "&Bitteliten:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4708 msgid "&New"
4709 msgstr "&Ny"
4710
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4712 msgid "&Bind file:"
4713 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4716 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4717 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4718
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4720 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4721 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4724 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4725 msgstr "Sjekk &noter og kommentarer"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4728 msgid "&Spellchecker engine:"
4729 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4732 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4733 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4736 msgid "Accept compound &words"
4737 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4740 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4741 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4744 msgid "S&pellcheck continuously"
4745 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4748 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4749 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4750
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4752 msgid "&Escape characters:"
4753 msgstr "&Unntakstegn:"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4756 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4757 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4760 msgid "Al&ternative language:"
4761 msgstr "Alternativt språk:"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4764 msgid "General Look && Feel"
4765 msgstr "Utseende"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4768 msgid "Use icons from system's &theme"
4769 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4772 msgid "&User interface file:"
4773 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4776 msgid "&Icon set:"
4777 msgstr "&Ikoner:"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4783 "save the preferences and restart LyX."
4784 msgstr ""
4785 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4786 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4789 msgid "Context Help"
4790 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4793 msgid ""
4794 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4795 "the main work area of an edited document"
4796 msgstr ""
4797 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4800 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4801 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4804 msgid "Menus"
4805 msgstr "Menyer"
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4808 msgid "&Maximum last files:"
4809 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4812 msgid ""
4813 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4814 "current LyX session, not permanently."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4818 #, fuzzy
4819 msgid "A&pply to current session only"
4820 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4823 msgid "Nomenclature settings"
4824 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4828 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4829 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4832 msgid "&List Indentation:"
4833 msgstr "&Listeinnrykk:"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4836 msgid "Custom &Width:"
4837 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4840 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4841 msgstr ""
4842 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Available i&ndexes:"
4847 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4850 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4851 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4854 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4855 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4858 msgid "&Subindex"
4859 msgstr "&Underregister"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4862 msgid ""
4863 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4864 "code in index names."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4868 msgid "Output"
4869 msgstr "Utdata"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4872 msgid "Settings"
4873 msgstr "Innstillinger"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4876 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4877 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4880 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4881 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4884 msgid "&Clear automatically"
4885 msgstr "Tøm automatisk"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4888 msgid "Debug messages"
4889 msgstr "Debug-meldinger"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4892 msgid "Display no debug messages"
4893 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4896 msgid "&None"
4897 msgstr "Ingen"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4900 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4901 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4904 msgid "S&elected"
4905 msgstr "Valgt&e"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4908 msgid "Display all debug messages"
4909 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4912 msgid "&All"
4913 msgstr "&Alt"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4916 msgid "Display statusbar messages?"
4917 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4920 msgid "&Statusbar messages"
4921 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4924 #, fuzzy
4925 msgid "&In[[buffer]]:"
4926 msgstr "buffer"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4929 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4933 msgid "So&rt:"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4937 msgid "Sorting of the list of available labels"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4943 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4946 msgid "Grou&p"
4947 msgstr "Gru&ppér"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Available &Labels:"
4952 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Sele&cted Label:"
4957 msgstr "&Valgte:"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4960 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Jump to the selected label"
4966 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4969 msgid "&Go to Label"
4970 msgstr "&Gå til merket"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Reference For&mat:"
4975 msgstr "Referanse:"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4980 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4983 msgid "<reference>"
4984 msgstr "<referansenr>"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4987 msgid "(<reference>)"
4988 msgstr "(<referansenr>)"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4991 msgid "<page>"
4992 msgstr "<side>"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4995 msgid "on page <page>"
4996 msgstr "på side <side>"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4999 msgid "<reference> on page <page>"
5000 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5003 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5004 msgid "Formatted reference"
5005 msgstr "Formattert referanse"
5006
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5008 msgid "Textual reference"
5009 msgstr "referere teksten"
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Label only"
5014 msgstr "Etikettfarge"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5017 msgid ""
5018 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5019 "references, and only if you are using refstyle.)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Plural"
5025 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5026
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5028 msgid ""
5029 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5030 "references, and only if you are using refstyle.)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Capitalized"
5036 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Do not output part of label before \":\""
5041 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5042
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5044 #, fuzzy
5045 msgid "No Prefix"
5046 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Repla&ce with:"
5051 msgstr "Erstatt med:"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5054 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5055 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5058 msgid "Match w&hole words only"
5059 msgstr "Bare &hele ord"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5062 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5063 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Export for&mats:"
5068 msgstr "&Eksportformater:"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Send exported file to &command:"
5073 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5076 msgid "Edit shortcut"
5077 msgstr "Endre hurtigtast"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Fu&nction:"
5082 msgstr "Funksjon:"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5085 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5086 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Short&cut:"
5091 msgstr "&Hurtigtast:"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5094 msgid ""
5095 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5096 "the 'Clear' button"
5097 msgstr ""
5098 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5099 "knappen."
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5102 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5103 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5106 msgid "&Delete Key"
5107 msgstr "Slett tast"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5110 msgid "Clear current shortcut"
5111 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5114 msgid "C&lear"
5115 msgstr "&Fjern"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5118 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5119 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5120 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5121 msgid "Spell Checker"
5122 msgstr "Stavekontroll"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5125 msgid "Replace with selected word"
5126 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5129 msgid "Replace word with current choice"
5130 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5133 msgid "Ignore this word"
5134 msgstr "Ignorer dette ordet"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5137 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5138 msgid "&Ignore"
5139 msgstr "Ignorer"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5142 msgid ""
5143 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5144 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5147 msgid "&Find Next"
5148 msgstr "&Finn Neste"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5151 msgid "Unknown word:"
5152 msgstr "Ukjent ord:"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5155 msgid "Current word"
5156 msgstr "Ukjent ord"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5159 msgid "Re&placement:"
5160 msgstr "&Bytt ut med:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5163 msgid "S&uggestions:"
5164 msgstr "Forslag:"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5167 msgid "Ignore this word throughout this session"
5168 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5171 msgid "I&gnore All"
5172 msgstr "Ignorer alle"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5175 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5176 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5179 msgid ""
5180 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5181 "full range."
5182 msgstr ""
5183 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5186 msgid "Ca&tegory:"
5187 msgstr "Ka&tegori:"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5190 msgid "Select this to display all available characters at once"
5191 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5194 msgid "&Display all"
5195 msgstr "&Vis alle"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5198 #, fuzzy
5199 msgid "&Style:"
5200 msgstr "Stil"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5203 msgid "&Table Settings"
5204 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5207 msgid "Row setting"
5208 msgstr "Radinnstillinger"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5211 msgid "Merge cells of different rows"
5212 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5215 msgid "M&ultirow"
5216 msgstr "M&ultirad"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5219 msgid "&Vertical Offset:"
5220 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5223 msgid "Optional vertical offset"
5224 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5227 msgid "Cell setting"
5228 msgstr "Ruteinnstillinger"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5231 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5232 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5233
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5235 msgid "rotation angle"
5236 msgstr "vinkel"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5239 #, fuzzy
5240 msgid "de&grees"
5241 msgstr "grader"
5242
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5244 msgid "Table-wide settings"
5245 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5246
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5248 msgid "W&idth:"
5249 msgstr "B&redde:"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5252 msgid "Verti&cal alignment:"
5253 msgstr "Loddrett justering:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5256 msgid "Vertical alignment of the table"
5257 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5260 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5261 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5264 msgid "&Rotate"
5265 msgstr "V&ri"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5268 msgid "degrees"
5269 msgstr "grader"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5272 msgid "Column settings"
5273 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5276 msgid ""
5277 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5278 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5279 "Fixed custom width</p></body></html>"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Text length"
5285 msgstr "Tekststil"
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Variable[[Width]]"
5290 msgstr "Variabel"
5291
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Custom[[Width]]"
5295 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5298 msgid "Horizontal alignment in column"
5299 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5302 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5303 msgid "Justified"
5304 msgstr "Justert"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5307 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5308 msgid "At Decimal Separator"
5309 msgstr "Ved desimalseparator"
5310
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Hori&zontal alignment:"
5314 msgstr "Vannrett justering:"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5317 msgid ""
5318 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5319 "the row."
5320 msgstr ""
5321 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5322 "raden."
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5325 msgid "&Vertical alignment in row:"
5326 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Custom width of the column"
5331 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5334 msgid "&Decimal separator:"
5335 msgstr "&Desimalseparator:"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5338 msgid "Merge cells of different columns"
5339 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5342 msgid "Mu&lticolumn"
5343 msgstr "Mu&ltikolonne"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5346 msgid "LaTe&X argument:"
5347 msgstr "LaTe&X argument:"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5350 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5351 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5354 msgid "&Borders"
5355 msgstr "&Kantlinjer"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5358 msgid "Set Borders"
5359 msgstr "Kantlinjer"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5362 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5363 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5366 msgid "All Borders"
5367 msgstr "Alle"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5370 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5371 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5374 msgid "&Set"
5375 msgstr "På"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5378 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5379 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5382 msgid "Use default (grid-like) border style"
5383 msgstr "Bruk standard rutenett"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5386 msgid "De&fault"
5387 msgstr "&Standard"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5390 msgid ""
5391 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5392 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Use Default &Formal Style"
5398 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5401 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5402 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5405 msgid "Fo&rmal"
5406 msgstr "Formell"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5409 msgid "Additional Space"
5410 msgstr "Ekstra mellomrom"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5413 msgid "T&op of row:"
5414 msgstr "&Oppå raden:"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5417 msgid "Botto&m of row:"
5418 msgstr "&Under raden:"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5421 msgid "Bet&ween rows:"
5422 msgstr "&Mellom rader:"
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5425 #, fuzzy
5426 msgid "&Multi-Page Table"
5427 msgstr "&Flersidig tabell"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5431 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5434 msgid "&Use multi-page table"
5435 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5438 msgid "Row settings"
5439 msgstr "Radinnstillinger"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5442 msgid "Status"
5443 msgstr "Status"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5446 msgid "Border above"
5447 msgstr "Strek over"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5450 msgid "Border below"
5451 msgstr "Strek under"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5454 msgid "Contents"
5455 msgstr "Innhold"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5458 msgid "Header:"
5459 msgstr "Hode:"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5462 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5463 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5468 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5470 msgid "on"
5471 msgstr "på"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5477 msgid "double"
5478 msgstr "dobbel"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5481 msgid "First header:"
5482 msgstr "Første hode:"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5485 msgid "This row is the header of the first page"
5486 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5489 msgid "Don't output the first header"
5490 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5493 msgid "is empty"
5494 msgstr "er tom"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5497 msgid "Footer:"
5498 msgstr "Fot:"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5501 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5502 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5505 msgid "Last footer:"
5506 msgstr "Siste fot:"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5509 msgid "This row is the footer of the last page"
5510 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5513 msgid "Don't output the last footer"
5514 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5517 msgid "Caption:"
5518 msgstr "Tabelloverskrift:"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5521 msgid "Set a page break on the current row"
5522 msgstr "Sideskift på denne raden"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5525 msgid "Page &break on current row"
5526 msgstr "Sideskift på denne raden"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5529 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5530 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5533 msgid "Multi-page table alignment"
5534 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5537 msgid "Current cell:"
5538 msgstr "Tabellrute:"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5541 msgid "Current row position"
5542 msgstr "rad nr"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5545 msgid "Current column position"
5546 msgstr "Kolonne nr"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5549 msgid "Selected classes or styles"
5550 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5553 msgid "LaTeX classes"
5554 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5557 msgid "LaTeX styles"
5558 msgstr "LaTeX stiler"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5561 msgid "BibTeX styles"
5562 msgstr "BibTeX stiler"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5565 msgid "BibTeX databases"
5566 msgstr "BibTeX databaser"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Biblatex bibliography styles"
5571 msgstr "Bibliografistil"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Biblatex citation styles"
5576 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5579 msgid "Toggles view of the file list"
5580 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5583 msgid "Show &path"
5584 msgstr "Vis sti"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5587 msgid "Rebuild the file lists"
5588 msgstr "Oppdater fil-lister"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5591 msgid ""
5592 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5593 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5596 msgid "&View"
5597 msgstr "&Vis"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5600 msgid "Spacing"
5601 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5604 msgid "&Line spacing:"
5605 msgstr "L&injeavstand:"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5608 msgid "Spacing type"
5609 msgstr "Ulike linjeavstander"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5612 msgid "Number of lines"
5613 msgstr "Antall linjer"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Table Style"
5618 msgstr "Tabellmerknad"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Default St&yle:"
5623 msgstr "Standard st&il:"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5626 msgid "Paragraph Separation"
5627 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5631 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5634 msgid "&Indentation:"
5635 msgstr "&Innrykk:"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5638 msgid "&Vertical space:"
5639 msgstr "&Loddrett avstand:"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5642 msgid "Size of the vertical space"
5643 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5646 msgid ""
5647 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5648 "justified in the output)"
5649 msgstr ""
5650 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5651 "justeres ved utskrift)"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5654 msgid "Use &justification in LyX work area"
5655 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5658 msgid "Format text into two columns"
5659 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5662 msgid "Two-&column document"
5663 msgstr "To &kolonners dokument"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5666 msgid "Language of the thesaurus"
5667 msgstr "Språk for synonymordbok"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5670 msgid "Index entry"
5671 msgstr "Nøkkelord for register"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5674 msgid "&Keyword:"
5675 msgstr "Nø&kkelord:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5678 msgid "L&ookup"
5679 msgstr "Slå &opp"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5682 msgid "The selected entry"
5683 msgstr "Det valgte alternativet"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Sele&ction:"
5688 msgstr "Merking:"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5691 msgid "Replace the entry with the selection"
5692 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5695 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5696 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5699 msgid "Word to look up"
5700 msgstr "Ord for å slå opp"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5703 msgid "Filter:"
5704 msgstr "Filter:"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5707 msgid "Enter string to filter contents"
5708 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5711 msgid "Update navigation tree"
5712 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5716 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5717 msgid "..."
5718 msgstr "..."
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5721 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5722 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5725 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5726 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5729 msgid "Move selected item down by one"
5730 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5733 msgid "Move selected item up by one"
5734 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5737 msgid "Sort"
5738 msgstr "Sorter"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5741 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5742 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5745 msgid "Keep"
5746 msgstr "Behold"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5749 msgid ""
5750 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5751 "tables, and others)"
5752 msgstr ""
5753 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5754 "liste, eller andre)"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5757 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5758 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5761 msgid "Sho&w:"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5765 msgid ""
5766 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5767 "change tracking, etc.)"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5771 #, fuzzy
5772 msgid "All items"
5773 msgstr "Alle filer"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Only output items"
5778 msgstr "Bare på lysark"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Only non-output items"
5783 msgstr "Bare på lysark"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5786 msgid "LyX: Enter text"
5787 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5790 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5791 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5792 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5795 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5796 msgid "&Do not show this warning again!"
5797 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5801 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5804 msgid "DefSkip"
5805 msgstr "Standard avstand"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5808 msgid "SmallSkip"
5809 msgstr "Liten avstand"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5812 msgid "MedSkip"
5813 msgstr "Middels avstand"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5816 msgid "BigSkip"
5817 msgstr "Stor avstand"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Half line height"
5823 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Line height"
5829 msgstr "Høyre|H"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5832 msgid "VFill"
5833 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5836 msgid "F&ormat:"
5837 msgstr "F&ormat:"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5840 msgid "Select the output format"
5841 msgstr "Velg format for utdata"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5844 msgid "Show the source as the master document gets it"
5845 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5848 msgid "Master's perspective"
5849 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5852 msgid "Automatic update"
5853 msgstr "Automatisk oppdatering"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5856 msgid "Current Paragraph"
5857 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5860 msgid "Complete Source"
5861 msgstr "Hele kildekoden"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5864 msgid "Preamble Only"
5865 msgstr "Bare 'Preamble'"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5868 msgid "Body Only"
5869 msgstr "Bare hoveddelen"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5873 msgid "&Reload"
5874 msgstr "&Åpne på nytt"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5877 msgid "Outer (default)"
5878 msgstr "Ytre (standard)"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5881 msgid "Inner"
5882 msgstr "Indre"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5885 msgid "Check this to allow flexible placement"
5886 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5889 msgid "Allow &floating"
5890 msgstr "Tillat &flyt"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5893 msgid "Wid&th:"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5897 msgid "Unit of width value"
5898 msgstr "Enheter for breddemål"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5901 msgid "use overhang"
5902 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5905 msgid "Over&hang:"
5906 msgstr "Ut i margen:"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5909 msgid "Overhang value"
5910 msgstr "Forskyving"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5913 msgid "Unit of overhang value"
5914 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5917 msgid "use number of lines"
5918 msgstr "bruk et antall linjer"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5921 msgid "&Line span:"
5922 msgstr "&Linjer:"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5925 msgid "number of needed lines"
5926 msgstr "antall linjer som trengs"
5927
5928 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Basic (BibTeX)"
5931 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5932
5933 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5934 msgid ""
5935 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5936 "styles primarily suitable for science and maths."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5943 msgid "not cited"
5944 msgstr "ikke sitert"
5945
5946 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5950 msgid "Add to bibliography only."
5951 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5952
5953 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Key only."
5959 msgstr "Etikettfarge"
5960
5961 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5964 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Key"
5967 msgstr "Nøkler"
5968
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5972 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5973
5974 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5975 msgid ""
5976 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5977 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5978 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5979 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5980 "Bibliography processor is advised."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Footnote"
5988 msgstr "Fotnoter"
5989
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5992 msgid "Foot"
5993 msgstr "Fot"
5994
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5998 #, fuzzy
5999 msgid "bibliography entry"
6000 msgstr "Referansenøkkel"
6001
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Full bibliography entry."
6006 msgstr "Referansenøkkel"
6007
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6010 msgid "Autocite"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6014 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Auto"
6017 msgstr "Automatisk"
6018
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6021 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6026 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Super"
6033 msgstr "Hevet skrift"
6034
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6037 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6038 msgid "Superscript"
6039 msgstr "Hevet skrift"
6040
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Biblatex"
6044 msgstr "Plate"
6045
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6047 msgid ""
6048 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6049 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6050 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6051 "bibliography processor is advised."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6055 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6059 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6065 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6066
6067 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6068 msgid ""
6069 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6070 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6071 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Bibliography entry."
6077 msgstr "Referanseliste"
6078
6079 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6080 msgid "before"
6081 msgstr "før"
6082
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6084 msgid "short title"
6085 msgstr "kort tittel"
6086
6087 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Natbib (BibTeX)"
6090 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6091
6092 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6093 msgid ""
6094 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6095 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6096 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6097 "names, shortened and full author lists, and more."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6101 msgid "American Economic Association (AEA)"
6102 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6105 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6106 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6107 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6109 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6111 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6112 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6113 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6114 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6115 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6116 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6117 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6118 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6119 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6122 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6123 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6124 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6126 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6127 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6128 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6131 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6132 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6133 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6134 msgid "Articles"
6135 msgstr "Artikler"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6138 msgid "ShortTitle"
6139 msgstr "Kort tittel"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6144 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6148 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6149 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6150 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6151 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6155 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6157 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6158 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6159 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6160 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6170 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6171 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6172 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6173 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6174 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6175 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6176 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6177 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6178 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6179 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6180 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6181 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6182 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6183 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6185 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6187 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6188 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6193 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6204 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6208 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6210 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6217 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6229 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6230 msgid "FrontMatter"
6231 msgstr "Frontmateriale"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6234 msgid "Publication Month"
6235 msgstr "Publiseringsmåned"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6238 msgid "Publication Month:"
6239 msgstr "Publiseringsmåned:"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6242 msgid "Publication Year"
6243 msgstr "Publiseringsår"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6246 msgid "Publication Year:"
6247 msgstr "Publiseringsår:"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6250 msgid "Publication Volume"
6251 msgstr "Publikasjonsvolum"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6254 msgid "Publication Volume:"
6255 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6258 msgid "Publication Issue"
6259 msgstr "Publikasjonsutgave"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6262 msgid "Publication Issue:"
6263 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6266 msgid "JEL"
6267 msgstr "JEL"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6270 msgid "JEL:"
6271 msgstr "JEL:"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6275 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6276 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6277 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6283 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6284 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6285 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6289 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6292 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6293 msgid "Keywords"
6294 msgstr "Nøkkelord"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6299 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6302 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6303 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6305 #: lib/layouts/spie.layout:49
6306 msgid "Keywords:"
6307 msgstr "Nøkkelord:"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6311 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6312 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6318 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6320 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6321 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6324 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6328 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6332 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6336 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6339 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6341 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6343 msgid "Abstract"
6344 msgstr "Sammendrag"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6347 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6349 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6368 msgid "Acknowledgement"
6369 msgstr "Takk til"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6375 msgid "Acknowledgement."
6376 msgstr "Bekreftelse."
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6379 msgid "Figure Notes"
6380 msgstr "Figurmerknader"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6388 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6389 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6394 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6396 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6397 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6398 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6407 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6410 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6411 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6415 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6418 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6421 msgid "MainText"
6422 msgstr "Hovedtekst"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6425 msgid "Figure Note"
6426 msgstr "Figurmerknad"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6429 msgid "Text of a note in a figure"
6430 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6434 msgid "Note:"
6435 msgstr "Merknad:"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6438 msgid "Table Notes"
6439 msgstr "Tabellmerknader"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6442 msgid "Table Note"
6443 msgstr "Tabellmerknad"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6446 msgid "Text of a note in a table"
6447 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6472 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6473 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6485 msgid "Theorem"
6486 msgstr "Teorem"
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6489 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6491 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6510 msgid "Algorithm"
6511 msgstr "Algoritme"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6531 msgid "Axiom"
6532 msgstr "Aksiom"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6543 msgid "Case"
6544 msgstr "Tilfelle"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6547 msgid "Case \\thecase."
6548 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6554 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6580 msgid "Claim"
6581 msgstr "Påstand"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6601 msgid "Conclusion"
6602 msgstr "Konklusjon"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6622 msgid "Condition"
6623 msgstr "Forutsetning"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6654 msgid "Conjecture"
6655 msgstr "Konjektur"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6659 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6688 msgid "Corollary"
6689 msgstr "Korollar"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6709 msgid "Criterion"
6710 msgstr "Kriterie"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6714 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6716 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6741 msgid "Definition"
6742 msgstr "Definisjon"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6746 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6773 msgid "Example"
6774 msgstr "Eksempel"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6804 msgid "Exercise"
6805 msgstr "Oppgave"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6809 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6838 msgid "Lemma"
6839 msgstr "Lemma"
6840
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6860 msgid "Notation"
6861 msgstr "Notasjon"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6889 msgid "Problem"
6890 msgstr "Problem"
6891
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6922 msgid "Proposition"
6923 msgstr "Proposisjon"
6924
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6954 msgid "Remark"
6955 msgstr "Merknad"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6961 msgid "Remark \\theremark."
6962 msgstr "Merknad \\theremark."
6963
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6987 msgid "Solution"
6988 msgstr "Løsning"
6989
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6993 msgid "Solution \\thesolution."
6994 msgstr "Løsning \\thesolution."
6995
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6998 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7000 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7020 msgid "Summary"
7021 msgstr "Sammendrag"
7022
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7025 msgid "Caption"
7026 msgstr "Bildetekst"
7027
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7030 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7036 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7037 msgid "Proof"
7038 msgstr "Bevis"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7041 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7042 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7043
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7046 msgid "Standard in Title"
7047 msgstr "Standard i tittel"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7050 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7051 msgid "Author Footnote"
7052 msgstr "Forfatters fotnote"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Author foot"
7057 msgstr "Forfatters fotnote"
7058
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7061 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7066 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7070 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7071 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7074 msgid "IEEE Transactions"
7075 msgstr "IEEE Transactions"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7082 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7083 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7086 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7092 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7096 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7097 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7102 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7105 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7106 msgid "Standard"
7107 msgstr "Standard"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7112 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7116 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7117 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7118 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7121 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7125 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7126 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7129 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7136 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7137 msgid "Title"
7138 msgstr "Tittel"
7139
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7141 msgid "IEEE membership"
7142 msgstr "IEEE medlemskap"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7145 msgid "Lowercase"
7146 msgstr "Små bokstaver"
7147
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7149 msgid "lowercase"
7150 msgstr "små bokstaver"
7151
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7158 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7159 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7164 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7167 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7168 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7175 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7177 msgid "Author"
7178 msgstr "Forfatter"
7179
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7181 msgid "Short Author|S"
7182 msgstr "Kort forfatter|K"
7183
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7185 msgid "A short version of the author name"
7186 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7187
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7189 msgid "Author Name"
7190 msgstr "Forfatters navn"
7191
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7193 msgid "Author name"
7194 msgstr "Forfatters navn"
7195
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7197 msgid "Author Affiliation"
7198 msgstr "Forfattertilknytning"
7199
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7201 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7202 msgid "Author affiliation"
7203 msgstr "Forfattertilknytning"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7206 msgid "Author Mark"
7207 msgstr "Forfattermerke"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7210 msgid "Author mark"
7211 msgstr "Forfattermerke"
7212
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7214 msgid "Special Paper Notice"
7215 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7216
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7218 msgid "After Title Text"
7219 msgstr "Tekst etter tittel"
7220
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7222 msgid "Page headings"
7223 msgstr "Sideoverskrifter"
7224
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7226 msgid "Left Side"
7227 msgstr "Venstre side"
7228
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7230 msgid "Left side of the header line"
7231 msgstr "Venstre side av header"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7235 msgid "MarkBoth"
7236 msgstr "Markerbegge"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7239 msgid "Publication ID"
7240 msgstr "UtgaveID"
7241
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7243 msgid "Abstract---"
7244 msgstr "Sammendrag---"
7245
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7247 msgid "Index Terms---"
7248 msgstr "Registernøkler---"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7251 msgid "Paragraph Start"
7252 msgstr "Avsnitt start"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7255 msgid "First Char"
7256 msgstr "Første tegn"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7259 msgid "First character of first word"
7260 msgstr "Første tegn i første ord"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7263 msgid "Appendices"
7264 msgstr "Appendikser"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7273 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7274 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7275 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7276 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7277 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7283 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7284 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7285 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7292 msgid "BackMatter"
7293 msgstr "Sluttmateriale"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7296 msgid "Peer Review Title"
7297 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7300 msgid "PeerReviewTitle"
7301 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7305 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7306 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7307 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7308 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7309 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7313 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7314 msgid "Appendix"
7315 msgstr "Appendiks"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7318 #: lib/layouts/jss.layout:119
7319 msgid "Short Title"
7320 msgstr "Kort tittel"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7323 msgid "Short title for the appendix"
7324 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7329 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7331 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7333 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7334 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7336 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7339 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7340 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7342 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7343 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7344 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7351 msgid "Bibliography"
7352 msgstr "Referanseliste"
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7358 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7361 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7362 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7363 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7368 msgid "References"
7369 msgstr "Referanser"
7370
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7374 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7377 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7380 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Bib preamble"
7384 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7389 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7395 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Bibliography Preamble"
7399 msgstr "Bibliografistil"
7400
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7412 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7416 msgid "Biography"
7417 msgstr "Biografi"
7418
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7420 msgid "Photo"
7421 msgstr "Foto"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7424 msgid "Optional photo for biography"
7425 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7428 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7439 msgid "Name"
7440 msgstr "Navn"
7441
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7444 msgid "Name of the author"
7445 msgstr "Navn på forfatteren"
7446
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7448 msgid "Biography without photo"
7449 msgstr "Biografi uten foto"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7452 msgid "BiographyNoPhoto"
7453 msgstr "BiografiUtenFoto"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7461 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7464 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7467 msgid "Reasoning"
7468 msgstr "Resonnement"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7472 msgid "Alternative Proof String"
7473 msgstr "Alternativ bevistekst"
7474
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7476 msgid "An alternative proof string"
7477 msgstr "En alternativ bevistekst"
7478
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7480 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7483 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7484 msgid "Proof."
7485 msgstr "Bevis."
7486
7487 #: lib/layouts/InStar.module:2
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Title and Preamble Hacks"
7490 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7491
7492 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7493 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7494 msgid "Fixes & Hacks"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/InStar.module:13
7498 msgid ""
7499 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7500 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7501 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7502 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7503 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7504 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7505 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/InStar.module:17
7509 #, fuzzy
7510 msgid "In Preamble"
7511 msgstr "LaTeX Preamble"
7512
7513 #: lib/layouts/InStar.module:24
7514 #, fuzzy
7515 msgid "In Title"
7516 msgstr "Tittel"
7517
7518 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7519 msgid "R Journal"
7520 msgstr "R Journal"
7521
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7523 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7524 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7525 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7526 #: lib/layouts/treport.layout:4
7527 msgid "Reports"
7528 msgstr "Rapporter"
7529
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7532 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7534 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7535 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7536 msgid "Abstract."
7537 msgstr "Sammendrag."
7538
7539 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7544 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7548 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7550 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7553 msgid "Address"
7554 msgstr "Adresse"
7555
7556 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7557 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7566 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7567 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7570 msgid "Email"
7571 msgstr "E-post"
7572
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7574 msgid "A0 Poster"
7575 msgstr "A0 Poster"
7576
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7579 msgid "Posters"
7580 msgstr "Postere"
7581
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7587 msgid "Giant"
7588 msgstr "Stor"
7589
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7592 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7595 msgid "More Giant"
7596 msgstr "Større"
7597
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7603 msgid "Most Giant"
7604 msgstr "Størst"
7605
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7608 msgid "Giant Snippet"
7609 msgstr "Stor bit"
7610
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7613 msgid "More Giant Snippet"
7614 msgstr "Større bit"
7615
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7618 msgid "Most Giant Snippet"
7619 msgstr "Størst bit"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7622 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7623 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7626 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7628 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7631 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7633 msgid "Subtitle"
7634 msgstr "Undertittel"
7635
7636 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7637 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7638 msgid "Offprint"
7639 msgstr "Ekstratrykk"
7640
7641 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7642 msgid "Offprint Requests to:"
7643 msgstr "Spm. om kopier til:"
7644
7645 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7646 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7647 msgid "Mail"
7648 msgstr "Post"
7649
7650 #: lib/layouts/aa.layout:140
7651 msgid "Correspondence to:"
7652 msgstr "Korrespondanse til:"
7653
7654 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7655 #: lib/layouts/egs.layout:592
7656 msgid "Acknowledgements."
7657 msgstr "Takk til."
7658
7659 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7662 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7663 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7664 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7669 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7670 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7675 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7679 msgid "Section"
7680 msgstr "Seksjon"
7681
7682 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7685 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7686 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7687 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7689 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7691 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7693 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7697 msgid "Subsection"
7698 msgstr "Underseksjon"
7699
7700 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7702 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7703 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7705 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7709 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7713 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7714 msgid "Subsubsection"
7715 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7716
7717 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7722 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7733 msgid "Date"
7734 msgstr "Dato"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:239
7737 msgid "institutemark"
7738 msgstr "instituttmerke"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7741 msgid "Institute Mark"
7742 msgstr "Instituttmerke"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:262
7745 msgid "Abstract (unstructured)"
7746 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7749 msgid "ABSTRACT"
7750 msgstr "SAMMENDRAG"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:296
7753 msgid "Abstract (structured)"
7754 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:300
7757 msgid "Context"
7758 msgstr "Kontekst"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:301
7761 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7762 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:305
7765 msgid "Aims"
7766 msgstr "Mål"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:306
7769 msgid "Aims of your work"
7770 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:310
7773 msgid "Methods"
7774 msgstr "Metoder"
7775
7776 #: lib/layouts/aa.layout:311
7777 msgid "Methods used in your work"
7778 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7779
7780 #: lib/layouts/aa.layout:315
7781 msgid "Results"
7782 msgstr "Resultater"
7783
7784 #: lib/layouts/aa.layout:316
7785 msgid "Results of your work"
7786 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7787
7788 #: lib/layouts/aa.layout:337
7789 msgid "Key words."
7790 msgstr "Nøkkelord."
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7793 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7796 msgid "Institute"
7797 msgstr "Institutt"
7798
7799 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7801 msgid "E-Mail"
7802 msgstr "E-post"
7803
7804 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7805 msgid "email:"
7806 msgstr "e-post:"
7807
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7810 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7815 msgid "Acknowledgements"
7816 msgstr "Takk til"
7817
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7820 msgid "Thesaurus"
7821 msgstr "Synonymordbok"
7822
7823 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7824 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7825 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7826
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7828 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7829 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7830
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7832 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7835 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7837 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7838 #: lib/examples/Articles:0
7839 msgid "Obsolete"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7843 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7844 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7846 msgid "Itemize"
7847 msgstr "Punktliste"
7848
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7850 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7851 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7853 msgid "Enumerate"
7854 msgstr "Nummerert liste"
7855
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7857 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7858 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7862 msgid "Description"
7863 msgstr "Beskrivelse"
7864
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7866 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7867 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7868 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7870 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7871 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7872 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7873 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7879 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7880 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7881 msgid "List"
7882 msgstr "Liste"
7883
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7885 #, fuzzy
7886 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7887 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7892 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7897 msgid "Affiliation"
7898 msgstr "Tilknytning"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7901 msgid "Altaffilation"
7902 msgstr "AltTilknytning"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7906 msgid "Number"
7907 msgstr "Tall"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7910 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7911 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7914 msgid "Alternative affiliation:"
7915 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7918 msgid "And"
7919 msgstr "Og"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7924 msgid "and"
7925 msgstr "og"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7928 msgid "altaffilmark"
7929 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7932 msgid "altaffiliation mark"
7933 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7936 msgid "Subject headings:"
7937 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7940 msgid "[Acknowledgements]"
7941 msgstr "[Takk til]"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7944 msgid "PlaceFigure"
7945 msgstr "Plasser_Figur"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7948 msgid "Place Figure here:"
7949 msgstr "Plasser figur her:"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7952 msgid "PlaceTable"
7953 msgstr "Plasser_tabell"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7956 msgid "Place Table here:"
7957 msgstr "Plasser tabell her:"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7960 msgid "[Appendix]"
7961 msgstr "[Tillegg]"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7964 msgid "MathLetters"
7965 msgstr "Mattebokstaver"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7968 msgid "NoteToEditor"
7969 msgstr "Notat til redaktør"
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7972 msgid "Note to Editor:"
7973 msgstr "Merknad til redaktør:"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7977 msgid "TableRefs"
7978 msgstr "Tabellreferanser"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7981 msgid "References. ---"
7982 msgstr "Referanser. ---"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7986 msgid "TableComments"
7987 msgstr "Tabellkommentarer"
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7990 msgid "Note. ---"
7991 msgstr "Merknad. ---"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7994 msgid "Table note"
7995 msgstr "Tabellmerknad"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7998 msgid "Table note:"
7999 msgstr "Tabellmerknad:"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8002 msgid "tablenotemark"
8003 msgstr "tabellmerknadmerke"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8006 msgid "tablenote mark"
8007 msgstr "tabellmerknadmerke"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8010 msgid "FigCaption"
8011 msgstr "Figurtekst"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8014 msgid "fig."
8015 msgstr "fig."
8016
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8018 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8019 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8022 msgid "Facility"
8023 msgstr "Fasilitet"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8026 msgid "Facility:"
8027 msgstr "Fasilitet:"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8030 msgid "Objectname"
8031 msgstr "Objektnavn"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8034 msgid "Obj:"
8035 msgstr "Obj:"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8038 msgid "Recognized Name"
8039 msgstr "Kjent navn"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8042 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8043 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8046 msgid "Dataset"
8047 msgstr "Datasett"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8050 msgid "Dataset:"
8051 msgstr "Datasett:"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8054 msgid "Separate the dataset ID from text"
8055 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8058 #, fuzzy
8059 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8060 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8061
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8063 msgid "Software"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8067 msgid "Software:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8071 msgid "APPENDIX"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8075 #, fuzzy
8076 msgid "References-"
8077 msgstr "Referanser"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Note-"
8082 msgstr "Merknad"
8083
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8085 #, fuzzy
8086 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8087 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8088
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8090 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8091 msgid "Corresponding Author"
8092 msgstr "Korresponderende forfatter"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Corresponding author:"
8097 msgstr "Korresponderende forfatter"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8100 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8101 msgid "Author:"
8102 msgstr "Forfatter:"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8105 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8106 msgid "ORCID"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8110 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8114 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8115 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8116 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8118 msgid "Affiliation:"
8119 msgstr "Tilknytning:"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8123 msgid "Collaboration"
8124 msgstr "Samarbeid"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8128 msgid "Collaboration:"
8129 msgstr "Samarbeid:"
8130
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Nocollaboration"
8134 msgstr "Samarbeid"
8135
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8137 #, fuzzy
8138 msgid "No collaboration"
8139 msgstr "Samarbeid"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Section Appendix"
8144 msgstr "Appendiks"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8147 #, fuzzy
8148 msgid "\\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Subappendix"
8154 msgstr "Appendiks"
8155
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Subsection Appendix"
8159 msgstr "Innrammet underseksjon"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8162 #, fuzzy
8163 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8164 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8165
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Subsubappendix"
8169 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Subsubsection Appendix"
8174 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8175
8176 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8177 #, fuzzy
8178 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8180
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8182 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8183 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8184
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8186 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8195 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8199 msgid "Short Title|S"
8200 msgstr "Kort tittel"
8201
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8203 msgid "Short title which will appear in the running header"
8204 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8205
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8207 msgid "Short name"
8208 msgstr "Kort navn"
8209
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8211 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8212 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8213
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8215 msgid "Alt Affiliation"
8216 msgstr "Alt tilknytning"
8217
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8219 msgid "Also Affiliation"
8220 msgstr "Også tilknyttet"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8226 msgid "Fax"
8227 msgstr "Fax"
8228
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8232 msgid "Fax:"
8233 msgstr "Fax:"
8234
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8237 msgid "Phone"
8238 msgstr "Telefon"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8242 msgid "Phone:"
8243 msgstr "Telefon:"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8246 msgid "Abbreviations"
8247 msgstr "Forkortelser"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8250 msgid "Abbreviations:"
8251 msgstr "Forkortelser:"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Schemes"
8256 msgstr "Strukturformel"
8257
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8259 msgid "Scheme"
8260 msgstr "Strukturformel"
8261
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8263 msgid "List of Schemes"
8264 msgstr "Struktruformler"
8265
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Charts"
8269 msgstr "Diagram"
8270
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8272 msgid "Chart"
8273 msgstr "Diagram"
8274
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8276 msgid "List of Charts"
8277 msgstr "Diagrammer"
8278
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8282 msgstr "Graf"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8285 msgid "Graph[[mathematical]]"
8286 msgstr "Graf"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8289 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8290 msgstr "Grafer"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8293 msgid "SupplementalInfo"
8294 msgstr "Tilleggsinfo"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8297 msgid "Supporting Information Available"
8298 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8301 msgid "TOC entry"
8302 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8305 msgid "Graphical TOC Entry"
8306 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8309 msgid "Bibnote"
8310 msgstr "Bibmerknad"
8311
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8313 msgid "bibnote"
8314 msgstr "bibmerknad"
8315
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8317 msgid "Chemistry"
8318 msgstr "Kjemi"
8319
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8321 msgid "chemistry"
8322 msgstr "kjemi"
8323
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8325 #: lib/languages:1042
8326 msgid "Latin"
8327 msgstr "Latin"
8328
8329 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8330 #, fuzzy
8331 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8332 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8333
8334 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8336 msgid "Terms"
8337 msgstr "Betingelser"
8338
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8340 msgid "General terms:"
8341 msgstr "Generelle betingelser:"
8342
8343 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8344 #, fuzzy
8345 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8346 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8349 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8354 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8356 msgid "Thanks"
8357 msgstr "Takk"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Thanks: "
8362 msgstr "Takk:"
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8365 #, fuzzy
8366 msgid "ACM Journal"
8367 msgstr "R Journal"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8370 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8371 msgid "Preamble"
8372 msgstr "LaTeX Preamble"
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8375 msgid "Journal's Short Name: "
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8379 #, fuzzy
8380 msgid "ACM Conference"
8381 msgstr "Konferanse"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Full name"
8386 msgstr "Fnavn"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8389 msgid "Venue"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Conference Name: "
8395 msgstr "Konferanse"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Short title"
8400 msgstr "Kort tittel:"
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Email address: "
8405 msgstr "E-postadresse:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8408 msgid "ORCID: "
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Affiliation: "
8414 msgstr "Tilknytning:"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Additional Affiliation"
8419 msgstr "Alt tilknytning"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Additional Affiliation: "
8424 msgstr "Alt tilknytning"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Position"
8429 msgstr "Proposisjon"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8432 #: lib/layouts/paper.layout:163
8433 msgid "Institution"
8434 msgstr "Institusjon"
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Department"
8439 msgstr "&Bytt ut med:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Street Address"
8444 msgstr "Nåværende adresse"
8445
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8448 msgid "City"
8449 msgstr "By"
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8453 msgid "Country"
8454 msgstr "Land"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8458 msgid "State"
8459 msgstr "Stat"
8460
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Postal Code"
8464 msgstr "Postkommentar"
8465
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8467 #, fuzzy
8468 msgid "TitleNote"
8469 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Title Note: "
8474 msgstr "Tittel:"
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8477 #, fuzzy
8478 msgid "SubtitleNote"
8479 msgstr "Undertittel"
8480
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Subtitle Note: "
8484 msgstr "Undertittel"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8487 msgid "AuthorNote"
8488 msgstr "Forfattermerknad"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Note: "
8493 msgstr "Merknad:"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8496 #, fuzzy
8497 msgid "ACM Volume"
8498 msgstr "Volum"
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Volume: "
8503 msgstr "Volum"
8504
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8506 #, fuzzy
8507 msgid "ACM Number"
8508 msgstr "Tall"
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Number: "
8513 msgstr "Tall"
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8516 #, fuzzy
8517 msgid "ACM Article"
8518 msgstr "Artikkel"
8519
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Article: "
8523 msgstr "Artikkel"
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8526 #, fuzzy
8527 msgid "ACM Year"
8528 msgstr "År"
8529
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Year: "
8533 msgstr "År"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8536 #, fuzzy
8537 msgid "ACM Month"
8538 msgstr "Måned"
8539
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Month: "
8543 msgstr "Måned"
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8546 msgid "ACM Art Seq Num"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Article Sequential Number: "
8552 msgstr "Artikkelnummer:"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8555 msgid "ACM Submission ID"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Submission ID: "
8561 msgstr "UtgaveID"
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8564 msgid "ACM Price"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8568 msgid "Price: "
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8572 msgid "ACM ISBN"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8576 msgid "ISBN: "
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8580 msgid "ACM DOI"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8584 msgid "ACM DOI: "
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8588 msgid "ACM Badge R"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8592 msgid "ACM Badge R: "
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8596 msgid "ACM Badge L"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8600 msgid "ACM Badge L: "
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Start Page"
8606 msgstr "Ny side (og flytere)"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Start Page: "
8611 msgstr "Side: "
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Terms: "
8616 msgstr "Betingelser:"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Keywords: "
8621 msgstr "Nøkkelord:"
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8624 msgid "CCSXML"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8628 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8632 #, fuzzy
8633 msgid "CCS Description"
8634 msgstr "Beskrivelse"
8635
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8637 msgid "Significance"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Computing Classification Scheme: "
8643 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8644
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Set Copyright"
8648 msgstr "Opphavsrett"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Set Copyright: "
8653 msgstr "Opphavsrett"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Copyright Year"
8658 msgstr "Opphavsrettsår"
8659
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Copyright Year: "
8663 msgstr "Opphavsrett år:"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Teaser Figure"
8668 msgstr "Lokkebilde:"
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8671 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8674 msgid "Received"
8675 msgstr "Mottatt"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8678 msgid "Stage"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Received: "
8684 msgstr "Mottatt:"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8687 #, fuzzy
8688 msgid "ShortAuthors"
8689 msgstr "Kort forfatter"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Short authors: "
8694 msgstr "Kort forfatter:"
8695
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Sidebar"
8699 msgstr "&Side:"
8700
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8702 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8708 msgstr "Bare hovedfilen"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8713 msgid "List of Figures"
8714 msgstr "Figurer"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8717 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8723 msgid "List of Tables"
8724 msgstr "Tabeller"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8730 msgid "Definitions & Theorems"
8731 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8732
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8738 msgid "Additional Theorem Text"
8739 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8746 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8747 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8753 msgid "Theorem \\thetheorem."
8754 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8758 msgid "Corollary \\thetheorem."
8759 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8763 msgid "Lemma \\thetheorem."
8764 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8768 msgid "Proposition \\thetheorem."
8769 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8770
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8772 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8773 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8774 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8778 msgid "Definition \\thetheorem."
8779 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8783 msgid "Example \\thetheorem."
8784 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Print Only"
8789 msgstr "&Skriv ut"
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Print version only"
8794 msgstr "Skriv ut til"
8795
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Screen Only"
8799 msgstr "Visning på skjermen"
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Screen version only"
8804 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8807 msgid "Anonymous Suppression"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8811 msgid "Non anonymous only"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8818 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8819 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8820 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8821 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8825 #: lib/examples/Articles:0
8826 msgid "Acknowledgments"
8827 msgstr "Takk til"
8828
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8830 msgid "Grant Sponsor"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8834 msgid "Sponsor ID"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Grant Number"
8840 msgstr "Sidetall"
8841
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8843 #, fuzzy
8844 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8845 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8848 msgid "TOG online ID"
8849 msgstr "TOG nettID"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8852 msgid "Online ID:"
8853 msgstr "NettID:"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8856 msgid "TOG volume"
8857 msgstr "TOG-volum"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8860 msgid "Volume number:"
8861 msgstr "Volum nummer:"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8864 msgid "TOG number"
8865 msgstr "TOG nummer"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8868 msgid "Article number:"
8869 msgstr "Artikkelnummer:"
8870
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Set copyright"
8874 msgstr "Opphavsrett"
8875
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Copyright type:"
8879 msgstr "Opphavsrett år:"
8880
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Copyright year"
8884 msgstr "Opphavsrett år:"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Year of copyright:"
8889 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8890
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Conference info"
8894 msgstr "Konferanse"
8895
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Conference info:"
8899 msgstr "Konferanse:"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Conference name"
8904 msgstr "Konferanse"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8907 msgid "ISBN"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8911 msgid "ISBN:"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8915 msgid "DOI"
8916 msgstr "DOI"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8920 msgid "Article DOI:"
8921 msgstr "Artikkel DOI:"
8922
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8924 msgid "TOG article DOI"
8925 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8926
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8928 msgid "PDF author"
8929 msgstr "PDF forfatter"
8930
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8932 msgid "PDF author:"
8933 msgstr "PDF forfatter:"
8934
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Keyword list"
8939 msgstr "Nøkkelord"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Concept list"
8945 msgstr "Konsepter"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Print copyright"
8951 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8954 msgid "Teaser"
8955 msgstr "Lokker"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8958 msgid "Teaser image:"
8959 msgstr "Lokkebilde:"
8960
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8962 msgid "CR categories"
8963 msgstr "CR kategorier"
8964
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8966 msgid "CR Categories:"
8967 msgstr "CR kategorier:"
8968
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8970 msgid "CRcat"
8971 msgstr "CRcat"
8972
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8974 msgid "CR category"
8975 msgstr "CR kategori"
8976
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8978 msgid "CR-number"
8979 msgstr "CR-nummer"
8980
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8982 msgid "Number of the category"
8983 msgstr "Kategoriens nummer"
8984
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8988 msgid "Subcategory"
8989 msgstr "delkategori"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8992 msgid "Third-level"
8993 msgstr "Tredje nivå"
8994
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8996 msgid "Third-level of the category"
8997 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8998
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9000 msgid "ShortCite"
9001 msgstr "KortRef"
9002
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9004 msgid "Short cite"
9005 msgstr "Kort referanse"
9006
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9008 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9009 msgid "E-mail"
9010 msgstr "E-post"
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9013 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9017 msgid "TOG project URL"
9018 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9021 msgid "Project URL:"
9022 msgstr "Prosjekt-URL:"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9025 msgid "TOG video URL"
9026 msgstr "TOG video-URL"
9027
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9029 msgid "Video URL:"
9030 msgstr "Video URL:"
9031
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9033 msgid "TOG data URL"
9034 msgstr "TOG data-URL"
9035
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9037 msgid "Data URL:"
9038 msgstr "Data URL:"
9039
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9041 msgid "TOG code URL"
9042 msgstr "TOG code-URL"
9043
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9045 msgid "Code URL:"
9046 msgstr "Code URL:"
9047
9048 #: lib/layouts/agums.layout:3
9049 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9050 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9054 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9055 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9056 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9057 msgid "Section*"
9058 msgstr "Seksjon*"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9061 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9062 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9064 msgid "Subsection*"
9065 msgstr "Underseksjon*"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9068 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9069 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9070 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9073 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9076 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9077 msgid "Paragraph"
9078 msgstr "Avsnitt"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9081 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9082 msgid "Paragraph*"
9083 msgstr "Avsnitt*"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9086 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9087 msgid "Left Header"
9088 msgstr "Venstre hode"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9091 #: lib/layouts/foils.layout:215
9092 msgid "Left Header:"
9093 msgstr "Venstre hode:"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9096 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9097 msgid "Right Header"
9098 msgstr "Høyre hode"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9101 #: lib/layouts/foils.layout:223
9102 msgid "Right Header:"
9103 msgstr "Høyre hode:"
9104
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9106 #: lib/layouts/egs.layout:487
9107 msgid "Received:"
9108 msgstr "Mottatt:"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9113 msgid "Revised"
9114 msgstr "Revidert"
9115
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9117 msgid "Revised:"
9118 msgstr "Revidert:"
9119
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9121 #: lib/layouts/egs.layout:496
9122 msgid "Accepted"
9123 msgstr "Akseptert"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9126 #: lib/layouts/egs.layout:509
9127 msgid "Accepted:"
9128 msgstr "Akseptert:"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9131 msgid "CCC"
9132 msgstr "CCC"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9135 msgid "CCC code:"
9136 msgstr "CCC kode:"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9139 msgid "PaperId"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9143 msgid "Paper Id:"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9147 msgid "AuthorAddr"
9148 msgstr "Forfatteradresse"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9151 msgid "Author Address:"
9152 msgstr "Forfatteradresse:"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9155 msgid "SlugComment"
9156 msgstr "SlugKommentar"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9159 msgid "Slug Comment:"
9160 msgstr "SlugKommentar:"
9161
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Plates"
9165 msgstr "Plate"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Planotables"
9170 msgstr "Planotabell"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9173 msgid "Plate"
9174 msgstr "Plate"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9177 msgid "Planotable"
9178 msgstr "Planotabell"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9182 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9184 msgid "Table"
9185 msgstr "Tabell"
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9188 msgid "table"
9189 msgstr "tabell"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Plano Table"
9194 msgstr "Planotabell"
9195
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9197 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9198 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9199
9200 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9201 msgid "Authors"
9202 msgstr "Forfattere"
9203
9204 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9205 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9206 msgid "Affiliation Mark"
9207 msgstr "Tilknytningsmerke"
9208
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9210 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9211 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9212
9213 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9214 msgid "Author affiliation:"
9215 msgstr "Forfattertilknytning:"
9216
9217 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9218 msgid "Acknowledgments."
9219 msgstr "Takk til."
9220
9221 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Algorithm2e Float"
9224 msgstr "Algorithm2e"
9225
9226 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9227 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9228 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Floats & Captions"
9231 msgstr "Klasseopsjoner"
9232
9233 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9234 #, fuzzy
9235 msgid ""
9236 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9237 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9238 "algorithm."
9239 msgstr ""
9240 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9241 "flytende algoritmer."
9242
9243 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9245 msgid "List of Algorithms"
9246 msgstr "Algoritmer"
9247
9248 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9249 #: lib/examples/Articles:0
9250 #, fuzzy
9251 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9252 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9253
9254 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9255 msgid "SpecialSection"
9256 msgstr "Spesialseksjon"
9257
9258 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9259 msgid "SpecialSection*"
9260 msgstr "Spesialseksjon*"
9261
9262 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9264 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9269 msgid "Unnumbered"
9270 msgstr "Unummerert"
9271
9272 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9275 msgid "Subsubsection*"
9276 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9277
9278 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9279 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9280 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9281 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9282 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9283 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9286 msgid "Books"
9287 msgstr "Bøker"
9288
9289 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9290 msgid "Chapter Exercises"
9291 msgstr "Kapitteloppgaver"
9292
9293 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9294 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9295 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9298 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9299 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9301 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9306 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9307 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9308 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9309 #, fuzzy
9310 msgid "List preamble"
9311 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9312
9313 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9314 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9315 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9318 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9319 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9321 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9326 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9327 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9329 #, fuzzy
9330 msgid "List Preamble"
9331 msgstr "LaTeX Preamble"
9332
9333 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9334 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9335 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9338 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9339 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9341 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9346 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9347 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9349 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9353 msgid "Short title which appears in the running headers"
9354 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9361 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9362 msgid "Date:"
9363 msgstr "Dato:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9370 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9372 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9373 msgid "Address:"
9374 msgstr "Adresse:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9377 msgid "Current Address"
9378 msgstr "Nåværende adresse"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9381 msgid "Current address:"
9382 msgstr "Nåværende adresse:"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9385 msgid "E-mail address:"
9386 msgstr "E-postadresse:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9389 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9390 msgid "URL:"
9391 msgstr "URL:"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9394 msgid "Key words and phrases:"
9395 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9398 msgid "Thanks:"
9399 msgstr "Takk:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9402 msgid "Dedicatory"
9403 msgstr "Dedisering"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9406 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9407 msgid "Dedication:"
9408 msgstr "Dedisering:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9411 msgid "Translator"
9412 msgstr "Oversetter"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9415 msgid "Translator:"
9416 msgstr "Oversetter:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9419 msgid "Subjectclass"
9420 msgstr "Emneklasse"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Psychological Association (APA)"
9428 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9429
9430 #: lib/layouts/apa.layout:54
9431 msgid "RightHeader"
9432 msgstr "Høyre hode"
9433
9434 #: lib/layouts/apa.layout:63
9435 msgid "Right header:"
9436 msgstr "Høyre hode:"
9437
9438 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9440 msgid "Abstract:"
9441 msgstr "Sammendrag:"
9442
9443 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9444 msgid "Short title:"
9445 msgstr "Kort tittel:"
9446
9447 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9448 msgid "TwoAuthors"
9449 msgstr "To forfattere"
9450
9451 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9452 msgid "ThreeAuthors"
9453 msgstr "Tre forfattere"
9454
9455 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9456 msgid "FourAuthors"
9457 msgstr "Fire forfattere"
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9460 msgid "TwoAffiliations"
9461 msgstr "To_tilknytninger"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9464 msgid "ThreeAffiliations"
9465 msgstr "Tre_tilknytninger"
9466
9467 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9468 msgid "FourAffiliations"
9469 msgstr "Fire_tilknytninger"
9470
9471 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9472 msgid "Acknowledgements:"
9473 msgstr "Takk til:"
9474
9475 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9476 msgid "ThickLine"
9477 msgstr "Tjukklinje"
9478
9479 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9480 msgid "Centered"
9481 msgstr "Midtstilt"
9482
9483 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9485 msgid "standard"
9486 msgstr "standard"
9487
9488 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9491 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9492 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9493
9494 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9495 msgid "FitFigure"
9496 msgstr "TilpassFigur"
9497
9498 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9499 msgid "FitBitmap"
9500 msgstr "TilpassGrafikk"
9501
9502 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9503 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9504 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9505 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9507 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9508 msgid "Subparagraph"
9509 msgstr "Underavsnitt"
9510
9511 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9512 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9514 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9517 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9518 msgid "Custom Item|s"
9519 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9520
9521 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9522 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9524 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9526 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9527 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9528 msgid "A customized item string"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9532 msgid "Seriate"
9533 msgstr "Serievis"
9534
9535 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9536 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9538 msgid "(\\alph{enumii})"
9539 msgstr "(\\alph{enumii})"
9540
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9542 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9543 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9544
9545 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9546 #, fuzzy
9547 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9548 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9549
9550 #: lib/layouts/apax.inc:112
9551 msgid "FiveAuthors"
9552 msgstr "Fem forfattere"
9553
9554 #: lib/layouts/apax.inc:119
9555 msgid "SixAuthors"
9556 msgstr "Seks forfattere"
9557
9558 #: lib/layouts/apax.inc:126
9559 msgid "LeftHeader"
9560 msgstr "Venstre hode"
9561
9562 #: lib/layouts/apax.inc:135
9563 msgid "Left header:"
9564 msgstr "Venstre hode:"
9565
9566 #: lib/layouts/apax.inc:190
9567 msgid "FiveAffiliations"
9568 msgstr "Fem_tilknytninger"
9569
9570 #: lib/layouts/apax.inc:197
9571 msgid "SixAffiliations"
9572 msgstr "Seks_tilknytninger"
9573
9574 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9575 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9576 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9600 msgid "Note"
9601 msgstr "Merknad"
9602
9603 #: lib/layouts/apax.inc:292
9604 msgid "Author Note:"
9605 msgstr "Forfattermerknad:"
9606
9607 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9608 msgid "Journal"
9609 msgstr "Tidsskrift"
9610
9611 #: lib/layouts/apax.inc:323
9612 msgid "CopNum"
9613 msgstr "Kopinummer"
9614
9615 #: lib/layouts/apax.inc:331
9616 msgid "Volume"
9617 msgstr "Volum"
9618
9619 #: lib/layouts/apax.inc:472
9620 msgid "*"
9621 msgstr "*"
9622
9623 #: lib/layouts/apax.inc:563
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Course"
9626 msgstr "Courier"
9627
9628 #: lib/layouts/apax.inc:579
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Course: "
9631 msgstr "Courier"
9632
9633 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9634 msgid "addORCIDlink"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9638 msgid "ORCID-link: "
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Author-name"
9644 msgstr "Forfatters navn"
9645
9646 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9647 msgid "Arabic Article"
9648 msgstr "Arabic Article"
9649
9650 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9651 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9652 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9653
9654 #: lib/layouts/article.layout:3
9655 msgid "Article (Standard Class)"
9656 msgstr "Article (standardklasse)"
9657
9658 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9660 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9665 msgid "Part"
9666 msgstr "Del"
9667
9668 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9671 msgid "Part*"
9672 msgstr "Del*"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9675 msgid "Beamer"
9676 msgstr "Beamer"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9679 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9680 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9681 #: lib/examples/Articles:0
9682 msgid "Presentations"
9683 msgstr "Presentasjoner"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9692 msgid "Overlay Specifications|v"
9693 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9697 msgid "Overlay specifications for this list"
9698 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9702 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9703 msgid "Item Overlay Specifications"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9712 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9713 msgid "On Slide"
9714 msgstr "På lysark"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9718 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9719 msgid "Overlay specifications for this item"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9723 msgid "Mini Template"
9724 msgstr "Mini-mal"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9727 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9728 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9731 msgid "Longest label|s"
9732 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9735 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9736 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9740 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9741 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9742 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9746 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9747 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9749 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9752 msgid "Sectioning"
9753 msgstr "Seksjonering"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9759 msgid "Mode"
9760 msgstr "Modus"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9766 msgid "Mode Specification|S"
9767 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9773 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9774 msgstr ""
9775 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9776 "vises"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9781 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9782 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9785 msgid "Section \\arabic{section}"
9786 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9789 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9791 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9792 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9796 msgid "\\Alph{section}"
9797 msgstr "\\Alph{section}"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9800 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9801 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9804 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9805 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9808 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9812 msgid ""
9813 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9814 msgstr ""
9815 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9816 "\\arabic{subsubsection}"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9819 msgid ""
9820 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9821 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9828 msgid "Frame"
9829 msgstr "Lysark"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9833 msgid "Frames"
9834 msgstr "Lysark"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9843 msgid "Action"
9844 msgstr "Aksjon"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9847 msgid "Overlay specifications for this frame"
9848 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9851 msgid "Default Overlay Specifications"
9852 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9855 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9856 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9860 msgid "Frame Options"
9861 msgstr "Lysarkopsjoner"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9865 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9866 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9869 msgid "Frame Title"
9870 msgstr "Tittel for lysarket"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9873 msgid "Enter the frame title here"
9874 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9877 msgid "PlainFrame"
9878 msgstr "Enkelt lysark"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9881 msgid "Frame (plain)"
9882 msgstr "Lysark (enkelt)"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9885 msgid "FragileFrame"
9886 msgstr "Fragile lysark"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9889 msgid "Frame (fragile)"
9890 msgstr "Lysark (fragile)"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9893 msgid "AgainFrame"
9894 msgstr "Repetert lysark"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9897 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9899 msgid "Slide"
9900 msgstr "Lysark"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9903 msgid "Repeat frame with label"
9904 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9907 msgid "FrameTitle"
9908 msgstr "Lysarktittel"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9920 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9921 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9924 msgid "Short Frame Title|S"
9925 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9928 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9929 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9932 msgid "FrameSubtitle"
9933 msgstr "Lysark undertittel"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9937 msgid "Column"
9938 msgstr "Kolonne"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9942 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9943 msgid "Columns"
9944 msgstr "Kolonner"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9948 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9951 msgid "Column Options"
9952 msgstr "Kolonneopsjoner"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9955 msgid "Column options (see beamer manual)"
9956 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9959 msgid "Column Placement Options"
9960 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9963 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9964 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9967 msgid "ColumnsCenterAligned"
9968 msgstr "Sentrerte kolonner"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9971 msgid "Columns (center aligned)"
9972 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9975 msgid "ColumnsTopAligned"
9976 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9979 msgid "Columns (top aligned)"
9980 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9983 msgid "Pause"
9984 msgstr "Pause"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9989 msgid "Overlays"
9990 msgstr "Overligger"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9993 msgid "Pause number"
9994 msgstr "Pause nummer"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9997 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9998 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10005 msgid "Overprint"
10006 msgstr "Legg over"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10009 msgid "Overprint Area Width"
10010 msgstr "Overlegg bredde"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10014 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10015 msgid "Width"
10016 msgstr "Bredde"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10019 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10020 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10023 msgid "OverlayArea"
10024 msgstr "Overlagt Område"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10027 msgid "Overlayarea"
10028 msgstr "Overlagt område"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10031 msgid "Overlay Area Width"
10032 msgstr "Bredde for overlegget"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10035 msgid "The width of the overlay area"
10036 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10039 msgid "Overlay Area Height"
10040 msgstr "Overlegg høyde"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10044 msgid "Height"
10045 msgstr "Høyde"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10048 msgid "The height of the overlay area"
10049 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10053 msgid "Uncover"
10054 msgstr "Avdekk"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10057 msgid "Uncovered on slides"
10058 msgstr "Avdekkes på lysark"
10059
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10062 msgid "Only"
10063 msgstr "Bare"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10066 msgid "Only on slides"
10067 msgstr "Bare på lysark"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10070 msgid "Block"
10071 msgstr "Ramme"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10074 msgid "Blocks"
10075 msgstr "Rammer"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10078 msgid "Block:"
10079 msgstr "Ramme:"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10082 msgid "Action Specification|S"
10083 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10086 msgid "Block Title"
10087 msgstr "Rammetittel"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10090 msgid "Enter the block title here"
10091 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10094 msgid "ExampleBlock"
10095 msgstr "Eksempelramme"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10098 msgid "Example Block:"
10099 msgstr "Eksempelramme:"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10102 msgid "AlertBlock"
10103 msgstr "Advarselsramme"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10106 msgid "Alert Block:"
10107 msgstr "Advarselsramme:"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10112 msgid "Titling"
10113 msgstr "Titulering"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10116 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10117 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10120 msgid "Title (Plain Frame)"
10121 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10124 msgid "Short Subtitle|S"
10125 msgstr "Kort undertittel|K"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10128 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10129 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10132 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10133 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10134
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10136 msgid "Short Institute|S"
10137 msgstr "Kort institutt|K"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10140 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10141 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10144 msgid "InstituteMark"
10145 msgstr "Instituttmerke"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10148 msgid "Short Date|S"
10149 msgstr "Kort dato|K"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10152 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10153 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10156 msgid "TitleGraphic"
10157 msgstr "Tittelgrafikk"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10160 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10161 msgid "Quotation"
10162 msgstr "Sitering"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10167 msgid "Quote"
10168 msgstr "Sitat"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10171 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10172 msgid "Verse"
10173 msgstr "Vers"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10177 msgid "Corollary."
10178 msgstr "Korollar."
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10186 msgid "Action Specifications|S"
10187 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10191 msgid "Definition."
10192 msgstr "Definisjon."
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10195 msgid "Definitions"
10196 msgstr "Definisjoner"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10199 msgid "Definitions."
10200 msgstr "Definisjoner."
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10203 msgid "Example."
10204 msgstr "Eksempel."
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10207 msgid "Examples"
10208 msgstr "Eksempler"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10211 msgid "Examples."
10212 msgstr "Eksempler."
10213
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10238 msgid "Fact"
10239 msgstr "Faktum"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10242 msgid "Fact."
10243 msgstr "Faktum."
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10247 msgid "Lemma."
10248 msgstr "Lemma."
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10251 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10252 msgid "Theorem."
10253 msgstr "Teorem."
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10257 msgid "LyX-Code"
10258 msgstr "LyX-Kode"
10259
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10261 msgid "NoteItem"
10262 msgstr "Merknad"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10265 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10266 msgid "Bold"
10267 msgstr "Fet"
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10270 msgid "Emphasize"
10271 msgstr "Uthevet"
10272
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10274 msgid "Emph."
10275 msgstr "Uth."
10276
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10278 msgid "Alert"
10279 msgstr "Advarsel"
10280
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10282 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10284 msgid "Structure"
10285 msgstr "Struktur"
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10288 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10289 msgid "Visible"
10290 msgstr "Synlig"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10293 msgid "Invisible"
10294 msgstr "Usynlig"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10297 msgid "Alternative"
10298 msgstr "Alternativ"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10301 msgid "Default Text"
10302 msgstr "Standardtekst"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10305 msgid "Enter the default text here"
10306 msgstr "Skriv standardtekst her"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10309 msgid "Beamer Note"
10310 msgstr "Beamer merknad"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10313 msgid "Note Options"
10314 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10317 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10318 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10321 msgid "ArticleMode"
10322 msgstr "Artikkelmodus"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10325 msgid "Article"
10326 msgstr "Artikkel"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10329 msgid "PresentationMode"
10330 msgstr "Presentasjonsmodus"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10333 msgid "Presentation"
10334 msgstr "Presentasjon"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10337 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10339 msgid "Figure"
10340 msgstr "Figur"
10341
10342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10343 msgid "Beamerposter"
10344 msgstr "Beamerposter"
10345
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Bilingual Captions"
10349 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10350
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10352 #, fuzzy
10353 msgid ""
10354 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10355 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10356 msgstr ""
10357 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10358 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10359
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10361 msgid "Caption setup"
10362 msgstr "Bildetekstoppsett"
10363
10364 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10365 msgid ""
10366 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10370 msgid "Caption setup:"
10371 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10372
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Bicaption"
10376 msgstr "Bildetekst"
10377
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10379 msgid "bilingual"
10380 msgstr "tospråklig"
10381
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10383 msgid "Main Language Short Title"
10384 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10385
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10387 msgid "Short title for the main(document) language"
10388 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10389
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10391 msgid "Main Language Text"
10392 msgstr "Hovedspråktekst"
10393
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10395 msgid "Text in the main(document) language"
10396 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10399 msgid "Second Language Short Title"
10400 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10401
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10403 msgid "Short title for the second language"
10404 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10405
10406 #: lib/layouts/book.layout:3
10407 msgid "Book (Standard Class)"
10408 msgstr "Book (standardklasse)"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10411 msgid "Braille"
10412 msgstr "Braille"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:3
10415 msgid "Accessibility"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:7
10419 msgid ""
10420 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10421 "in examples."
10422 msgstr ""
10423 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10424 "eksempelet Braille.lyx"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:23
10427 msgid "Braille (default)"
10428 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10431 msgid "Braille:"
10432 msgstr "Blindeskrift:"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:46
10435 msgid "Braille (textsize)"
10436 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:69
10439 msgid "Braille (dots on)"
10440 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:84
10443 msgid "Braille_dots_on"
10444 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:93
10447 msgid "Braille (dots off)"
10448 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:108
10451 msgid "Braille_dots_off"
10452 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:117
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:132
10459 msgid "Braille_mirror_on"
10460 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:141
10463 msgid "Braille (mirror off)"
10464 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:156
10467 msgid "Braille_mirror_off"
10468 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:164
10471 msgid "Braillebox"
10472 msgstr "Blindeskriftramme"
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:168
10475 msgid "Braille box"
10476 msgstr "Blindeskriftramme"
10477
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10479 msgid "Broadway"
10480 msgstr "Broadway"
10481
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10483 #: lib/examples/Articles:0
10484 msgid "Scripts"
10485 msgstr "Scripts"
10486
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Act Number"
10490 msgstr "Tall"
10491
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Scene Number"
10495 msgstr "Sidetall"
10496
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10498 msgid "Dialogue"
10499 msgstr "Dialog"
10500
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10502 msgid "Narrative"
10503 msgstr "Sammenfatning"
10504
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10506 msgid "ACT"
10507 msgstr "AKT"
10508
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10510 msgid "ACT \\arabic{act}"
10511 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10514 msgid "SCENE"
10515 msgstr "SCENE"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10518 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10519 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10520
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10522 msgid "SCENE*"
10523 msgstr "SCENE*"
10524
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10526 msgid "AT RISE:"
10527 msgstr "VED OPPGANG:"
10528
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10530 msgid "Speaker"
10531 msgstr "Stemme"
10532
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10534 msgid "Parenthetical"
10535 msgstr "I parentes"
10536
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10538 msgid "("
10539 msgstr "("
10540
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10542 msgid ")"
10543 msgstr ")"
10544
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10546 msgid "CURTAIN"
10547 msgstr "TEPPE"
10548
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10550 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10551 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10552 msgid "Right Address"
10553 msgstr "Adresse(høyre side)"
10554
10555 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10558 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10559
10560 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10563 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10564
10565 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10568 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10569
10570 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10573 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10574
10575 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10576 msgid "Chess"
10577 msgstr "Chess"
10578
10579 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10580 msgid "Mainline"
10581 msgstr "Hovedlinje"
10582
10583 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10584 msgid "Mainline:"
10585 msgstr "Hovedlinje:"
10586
10587 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10589 msgid "Variation"
10590 msgstr "Variant"
10591
10592 #: lib/layouts/chess.layout:66
10593 msgid "Variation:"
10594 msgstr "Variant:"
10595
10596 #: lib/layouts/chess.layout:72
10597 msgid "SubVariation"
10598 msgstr "Undervariant"
10599
10600 #: lib/layouts/chess.layout:75
10601 msgid "Subvariation:"
10602 msgstr "Undervariant:"
10603
10604 #: lib/layouts/chess.layout:81
10605 msgid "SubVariation2"
10606 msgstr "Undervariant2"
10607
10608 #: lib/layouts/chess.layout:84
10609 msgid "Subvariation(2):"
10610 msgstr "Undervariant(2):"
10611
10612 #: lib/layouts/chess.layout:90
10613 msgid "SubVariation3"
10614 msgstr "_Undervariant3"
10615
10616 #: lib/layouts/chess.layout:93
10617 msgid "Subvariation(3):"
10618 msgstr "Undervariant(3):"
10619
10620 #: lib/layouts/chess.layout:99
10621 msgid "SubVariation4"
10622 msgstr "Undervariant4"
10623
10624 #: lib/layouts/chess.layout:102
10625 msgid "Subvariation(4):"
10626 msgstr "Undervariant(4):"
10627
10628 #: lib/layouts/chess.layout:108
10629 msgid "SubVariation5"
10630 msgstr "Undervariant5"
10631
10632 #: lib/layouts/chess.layout:111
10633 msgid "Subvariation(5):"
10634 msgstr "Undervariant(5):"
10635
10636 #: lib/layouts/chess.layout:118
10637 msgid "HideMoves"
10638 msgstr "Skjulte trekk"
10639
10640 #: lib/layouts/chess.layout:123
10641 msgid "HideMoves:"
10642 msgstr "Skjulte trekk:"
10643
10644 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10645 msgid "ChessBoard"
10646 msgstr "Sjakkbrett"
10647
10648 #: lib/layouts/chess.layout:132
10649 msgid "[chessboard]"
10650 msgstr "[sjakkbrett]"
10651
10652 #: lib/layouts/chess.layout:141
10653 msgid "BoardCentered"
10654 msgstr "Sentrert brett"
10655
10656 #: lib/layouts/chess.layout:146
10657 msgid "[centered board]"
10658 msgstr "[sentrert brett]"
10659
10660 #: lib/layouts/chess.layout:156
10661 msgid "HighLight"
10662 msgstr "Fremhev"
10663
10664 #: lib/layouts/chess.layout:161
10665 msgid "Highlights:"
10666 msgstr "Høydepunkter:"
10667
10668 #: lib/layouts/chess.layout:176
10669 msgid "Arrow"
10670 msgstr "Pilspiss"
10671
10672 #: lib/layouts/chess.layout:181
10673 msgid "Arrow:"
10674 msgstr "Pilspiss:"
10675
10676 #: lib/layouts/chess.layout:187
10677 msgid "KnightMove"
10678 msgstr "Springertrekk"
10679
10680 #: lib/layouts/chess.layout:192
10681 msgid "KnightMove:"
10682 msgstr "Springertrekk:"
10683
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Chess Board"
10687 msgstr "Sjakkbrett"
10688
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10690 msgid "Leisure, Sports & Music"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10694 msgid ""
10695 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10696 "article.lyx example file."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10700 msgid "NewChessGame"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10704 msgid "[Start New Chess Game]"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Chessgame Options"
10710 msgstr "Lysarkopsjoner"
10711
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10713 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Mainline Options"
10719 msgstr "E-post opsjon"
10720
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10722 #, fuzzy
10723 msgid "See xskak manual for possible options"
10724 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10725
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10729 msgid "Comment"
10730 msgstr "Kommentar"
10731
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10733 #, fuzzy
10734 msgid "SetChessBoard"
10735 msgstr "Sjakkbrett"
10736
10737 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Global Chessboard Settings"
10740 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10741
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10743 msgid "SetBoardStoreStyle"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Set Chessboard Style"
10749 msgstr "Tekstfeltstil"
10750
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Style Name"
10754 msgstr "Stilfil:"
10755
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10757 msgid "Chessboard Style Name"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10761 msgid ""
10762 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10763 "See chessboard manual for details."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Chessboard"
10769 msgstr "Sjakkbrett"
10770
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Chessboard Options"
10774 msgstr "Klasseopsjoner"
10775
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10777 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10781 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10785 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10789 #, fuzzy
10790 msgid "InFrontmatter"
10791 msgstr "SluttFrontmateriale"
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Insert the affiliation number"
10796 msgstr "Skriv opsjonene her"
10797
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Given name"
10801 msgstr "Filnavn"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10808 msgid "Surname"
10809 msgstr "Etternavn"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10812 msgid "Affil"
10813 msgstr "Tilkn"
10814
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10816 msgid ""
10817 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10818 "be inserted."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10822 msgid "Running Title"
10823 msgstr "Løpende overskrift"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10826 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10827 msgid "Running title:"
10828 msgstr "Løpende overskrift:"
10829
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10831 #, fuzzy
10832 msgid "FirstPage"
10833 msgstr "Fornavn"
10834
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10836 #, fuzzy
10837 msgid "firstpage"
10838 msgstr "Fornavn"
10839
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10841 msgid "RunningAuthor"
10842 msgstr "Løpende forfatter"
10843
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10845 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10846 msgid "Running author:"
10847 msgstr "Løpende forfatter:"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Publications"
10852 msgstr "UtgaveID"
10853
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Correspondence"
10857 msgstr "Korrespondanse til:"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Correspondence:"
10862 msgstr "Korrespondanse til:"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10865 msgid "Pubdiscuss"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10869 msgid "Pubdiscuss:"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Published"
10875 msgstr "Forleggere"
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Published:"
10880 msgstr "Forleggere"
10881
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Statements"
10885 msgstr "Tekst uten format|f"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Copyrightstatement"
10890 msgstr "Opphavsrettsdata"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10893 msgid "Copyright:"
10894 msgstr "Copyright:"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Introduction"
10899 msgstr "Introduksjon|I"
10900
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10902 #, fuzzy
10903 msgid "\\thesection Introduction"
10904 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10905
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Conclusions"
10909 msgstr "Konklusjon"
10910
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10912 #, fuzzy
10913 msgid "\\thesection Conclusions"
10914 msgstr "\\thesection"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10919 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10920
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10922 #, fuzzy
10923 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10924 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10925
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10927 #, fuzzy
10928 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10929 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10932 #, fuzzy
10933 msgid "CodeAvailability"
10934 msgstr "CJK Kompatibilitet"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Code availability."
10939 msgstr "Modul utilgjengelig"
10940
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10942 msgid "DataAvailability"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10946 msgid "Data availability."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10950 #, fuzzy
10951 msgid "CodeAndDataAvailability"
10952 msgstr "Modul utilgjengelig"
10953
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Code and data availability."
10957 msgstr "Modul utilgjengelig"
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10960 msgid "SampleAvailability"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10964 msgid "Sample availability."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Statements2"
10970 msgstr "Tekst uten format|f"
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10973 #, fuzzy
10974 msgid "AuthorContribution"
10975 msgstr "Bidragsytere"
10976
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Author contributions."
10980 msgstr "Forfatteropsjon"
10981
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10983 msgid "CompetingInterests"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10987 msgid "Competing Interests."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Disclaimer"
10993 msgstr "&Forkast"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Disclaimer."
10998 msgstr "&Forkast"
10999
11000 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11001 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11002 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11003
11004 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11005 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11006 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11007
11008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11009 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11010 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11011
11012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Custom Header/Footer Text"
11015 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11016
11017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11018 msgid ""
11019 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11020 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11021 "Page Layout to 'fancy'!"
11022 msgstr ""
11023 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11024 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11025
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11027 msgid "Header/Footer"
11028 msgstr "Topp/Bunntekster"
11029
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11031 msgid "Even Header"
11032 msgstr "Hode like sider"
11033
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11035 msgid "Alternative text for the even header"
11036 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11037
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11039 msgid "Center Header"
11040 msgstr "Senterhode"
11041
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11043 msgid "Center Header:"
11044 msgstr "Senterhode:"
11045
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11047 msgid "Left Footer"
11048 msgstr "Venstre fot"
11049
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11051 msgid "Left Footer:"
11052 msgstr "Venstre fot:"
11053
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11055 msgid "Center Footer"
11056 msgstr "Senterfot"
11057
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11059 msgid "Center Footer:"
11060 msgstr "Senterfot:"
11061
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11063 msgid "Right Footer"
11064 msgstr "Høyre fot"
11065
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11067 msgid "Right Footer:"
11068 msgstr "Høyre fot:"
11069
11070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11071 msgid "Directory"
11072 msgstr "Mappe"
11073
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11075 msgid "Firstname"
11076 msgstr "Fornavn"
11077
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11079 msgid "Literal"
11080 msgstr "Ordrett"
11081
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11083 msgid "KeyCombo"
11084 msgstr "Tastekombinasjon"
11085
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11087 msgid "KeyCap"
11088 msgstr "Tastaturknapp"
11089
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11091 msgid "GuiMenu"
11092 msgstr "GuiMeny"
11093
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11095 msgid "GuiMenuItem"
11096 msgstr "GuiMenyValg"
11097
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11099 msgid "GuiButton"
11100 msgstr "GuiKnapp"
11101
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11103 msgid "MenuChoice"
11104 msgstr "Menyvalg"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11107 msgid "DIN-Brief"
11108 msgstr "DIN-Brief"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11111 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11114 #: lib/examples/Articles:0
11115 msgid "Letters"
11116 msgstr "Brev"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11119 msgid "DinBrief"
11120 msgstr "DinBrief"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11131 msgid "Letter"
11132 msgstr "Brev"
11133
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11135 msgid "Addresses"
11136 msgstr "Adresser"
11137
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Postal Data"
11144 msgstr "Postkommentar"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11147 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11149 msgid "Send To Address"
11150 msgstr "Til-adresse"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11155 msgid "My Address"
11156 msgstr "Min_adresse"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11159 msgid "Sender Address:"
11160 msgstr "Avsenderadresse:"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11163 msgid "Return address"
11164 msgstr "Returadresse"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11168 msgid "Backaddress:"
11169 msgstr "Returadresse:"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11172 msgid "Postal comment"
11173 msgstr "Postkommentar"
11174
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11176 msgid "Postal Remark:"
11177 msgstr "Postkommentar:"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11180 msgid "Handling"
11181 msgstr "Håndtering"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11184 msgid "Handling:"
11185 msgstr "Håndtering:"
11186
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11189 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11190 msgid "YourRef"
11191 msgstr "Deres ref."
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11195 msgid "Your ref.:"
11196 msgstr "Deres ref.:"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11201 msgid "MyRef"
11202 msgstr "Min ref."
11203
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11206 msgid "Our ref.:"
11207 msgstr "Vår ref.:"
11208
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11210 msgid "Writer"
11211 msgstr "Skriver"
11212
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11214 msgid "Writer:"
11215 msgstr "Skriver:"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11218 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11221 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11222 msgid "Signature"
11223 msgstr "Signatur"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11230 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11231 msgid "Closings"
11232 msgstr "Avslutninger"
11233
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11237 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11238 msgid "Signature:"
11239 msgstr "Signatur:"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11242 msgid "Bottomtext"
11243 msgstr "Bunntekst"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11246 msgid "Bottom text:"
11247 msgstr "Bunntekst:"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11250 msgid "Area code"
11251 msgstr "Områdekode"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11254 msgid "Area Code:"
11255 msgstr "Områdekode:"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11258 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11261 msgid "Telephone"
11262 msgstr "Telefon"
11263
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11265 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11266 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11267 msgid "Telephone:"
11268 msgstr "Telefon:"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11273 msgid "Location"
11274 msgstr "Sted"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11278 msgid "Location:"
11279 msgstr "Sted:"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11284 msgid "Subject"
11285 msgstr "Tema"
11286
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11289 msgid "Subject:"
11290 msgstr "Tema:"
11291
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11297 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11298 msgid "Opening"
11299 msgstr "Åpning"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11304 msgid "Opening:"
11305 msgstr "Åpning:"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11308 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11312 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11313 msgid "Closing"
11314 msgstr "Avslutning"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11319 msgid "Closing:"
11320 msgstr "Avslutning:"
11321
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11323 msgid "Signature|S"
11324 msgstr "Signatur|S"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11327 msgid "Here you can insert a signature scan"
11328 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11329
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11332 msgid "encl"
11333 msgstr "vedlegg"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11337 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11338 msgid "encl:"
11339 msgstr "vedlegg:"
11340
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11344 msgid "cc"
11345 msgstr "kopi til"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11350 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11351 msgid "cc:"
11352 msgstr "kopi til:"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11356 msgid "PS"
11357 msgstr "PS"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11360 msgid "Post Scriptum:"
11361 msgstr "Post Scriptum:"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11364 msgid "SenderAddress"
11365 msgstr "Avsenderadresse"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11369 msgid "Backaddress"
11370 msgstr "Returadresse"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11373 msgid "RetourAdresse"
11374 msgstr "Returadresse"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11377 msgid "Adresse"
11378 msgstr "Adresse"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11381 msgid "Postvermerk"
11382 msgstr "Post-kommentar"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11385 msgid "Zusatz"
11386 msgstr "Vedlegg"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11389 msgid "IhrZeichen"
11390 msgstr "Deres ref"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11394 msgid "YourMail"
11395 msgstr "Deres adresse"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11398 msgid "IhrSchreiben"
11399 msgstr "Deres dato"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11402 msgid "MeinZeichen"
11403 msgstr "Min ref"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11406 msgid "Unterschrift"
11407 msgstr "Underskrift"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11410 msgid "Telefon"
11411 msgstr "Telefon"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11414 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11416 msgid "Place"
11417 msgstr "Sted"
11418
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11420 msgid "Stadt"
11421 msgstr "By"
11422
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11424 msgid "Town"
11425 msgstr "By"
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11428 msgid "Ort"
11429 msgstr "Sted"
11430
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11432 msgid "Datum"
11433 msgstr "Dato"
11434
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11437 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11438 msgid "Reference"
11439 msgstr "Referanse"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11442 msgid "Betreff"
11443 msgstr "Anledning"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11446 msgid "Anrede"
11447 msgstr "Ærend"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11450 msgid "Brieftext"
11451 msgstr "Brevtekst"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11454 msgid "Gruss"
11455 msgstr "Hilsen"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11458 msgid "ps"
11459 msgstr "ps"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11463 msgid "Encl."
11464 msgstr "Vedl."
11465
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11467 msgid "Anlagen"
11468 msgstr "Grunn"
11469
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11472 msgid "CC"
11473 msgstr "Kopi til"
11474
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11476 msgid "Verteiler"
11477 msgstr "Fordeler"
11478
11479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11480 #, fuzzy
11481 msgid "DocBook Book (XML)"
11482 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11483
11484 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11485 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11486 msgid "Books (DocBook)"
11487 msgstr "Books (DocBook)"
11488
11489 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11490 #, fuzzy
11491 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11492 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11493
11494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11495 #, fuzzy
11496 msgid "DocBook Section (XML)"
11497 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11498
11499 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11500 msgid "Inderscience A4 Journals"
11501 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11502
11503 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11504 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11505 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11506
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11508 msgid "Econometrica"
11509 msgstr "Econometrica"
11510
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11512 msgid "RunTitle"
11513 msgstr "Løpende tittel"
11514
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11516 msgid "Running Title:"
11517 msgstr "Løpende tittel:"
11518
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11520 msgid "RunAuthor"
11521 msgstr "Løpende forfatter"
11522
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11524 msgid "Running Author:"
11525 msgstr "Løpende forfatter:"
11526
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11528 msgid "Address Option"
11529 msgstr "Adresseopsjon"
11530
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11532 msgid "Optional argument for the address"
11533 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11534
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11536 msgid "E-Mail Option"
11537 msgstr "E-post opsjon"
11538
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11540 msgid "Optional argument for the e-mail"
11541 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11542
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11545 msgid "E-mail:"
11546 msgstr "E-post:"
11547
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11549 msgid "Web Address"
11550 msgstr "Nettadresse"
11551
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11553 msgid "Web address:"
11554 msgstr "Nettadresse:"
11555
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11557 msgid "Authors Block"
11558 msgstr "Forfatterramme"
11559
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11561 msgid "Authors Block:"
11562 msgstr "Forfatterramme:"
11563
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11566 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11567 msgid "Keyword"
11568 msgstr "Nøkkelord"
11569
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11571 msgid "Thanks Text"
11572 msgstr "Takketekst"
11573
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11575 msgid "Thanks \\theThanks:"
11576 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11577
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11579 msgid "Thanks Reference"
11580 msgstr "Takkereferanse"
11581
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11583 msgid "Thanks Ref"
11584 msgstr "Takk ref"
11585
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11587 msgid "Internet Address Reference"
11588 msgstr "Nettadressereferanse"
11589
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11591 msgid "Internet Addess Ref"
11592 msgstr "Nettadressereferanse"
11593
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11595 msgid "Name (First Name)"
11596 msgstr "Navn (fornavn)"
11597
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11599 msgid "First Name"
11600 msgstr "Fornavn"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11603 msgid "Name (Surname)"
11604 msgstr "Navn (etternavn)"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11607 msgid "By Same Author (bib)"
11608 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11611 msgid "bysame"
11612 msgstr "av samme"
11613
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Footnote (Title)"
11617 msgstr "Fotnotemerke"
11618
11619 #: lib/layouts/egs.layout:3
11620 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11621 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11622
11623 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11624 msgid "00.00.0000"
11625 msgstr "00.00.0000"
11626
11627 #: lib/layouts/egs.layout:340
11628 msgid "LaTeX Title"
11629 msgstr "LaTeX Tittel"
11630
11631 #: lib/layouts/egs.layout:419
11632 msgid "Journal:"
11633 msgstr "Tidsskrift:"
11634
11635 #: lib/layouts/egs.layout:428
11636 msgid "msnumber"
11637 msgstr "msnummer"
11638
11639 #: lib/layouts/egs.layout:442
11640 msgid "MS_number:"
11641 msgstr "MS_nummer:"
11642
11643 #: lib/layouts/egs.layout:452
11644 msgid "FirstAuthor"
11645 msgstr "Første forfatter"
11646
11647 #: lib/layouts/egs.layout:465
11648 msgid "1st_author_surname:"
11649 msgstr "første forfatter etternavn:"
11650
11651 #: lib/layouts/egs.layout:518
11652 msgid "Offsets"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/egs.layout:531
11656 msgid "reprint_reqs_to:"
11657 msgstr "Spm. om kopier til:"
11658
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11660 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11661 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11662
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11664 msgid "Author Option"
11665 msgstr "Forfatteropsjon"
11666
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11668 msgid "Optional argument for the author"
11669 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11670
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11672 msgid "Author Address"
11673 msgstr "Forfatteradresse"
11674
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11676 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11677 msgid "Author Email"
11678 msgstr "Forfatters E-post"
11679
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11681 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11682 msgid "Email:"
11683 msgstr "E-post:"
11684
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11686 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11687 msgid "Author URL"
11688 msgstr "Forfatter URL"
11689
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11691 msgid "Thanks Option"
11692 msgstr "Takksigelseopsjon"
11693
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11695 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11696 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11697
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11699 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11700 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11701
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11703 msgid "PROOF."
11704 msgstr "BEVIS."
11705
11706 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11707 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11708 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11709
11710 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11711 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11712 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11713
11714 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11715 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11716 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11717
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11720 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11721
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11724 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11725
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11728 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11729
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11732 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11733
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11735 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11736 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11737
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11739 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11740 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11741
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11743 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11744 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11745
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11747 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11748 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11749
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11751 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11752 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11753
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11755 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11756 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11757
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11759 msgid "Case \\arabic{case}"
11760 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11761
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11763 msgid "Elsevier"
11764 msgstr "Elsevier"
11765
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11767 msgid "Titlenotemark"
11768 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11769
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11771 msgid "Titlenote mark"
11772 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11773
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11775 msgid "Title footnote"
11776 msgstr "Tittelfotnote"
11777
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11779 msgid "Footnote Label"
11780 msgstr "Fotnotemerke"
11781
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11783 msgid "Label you refer to in the title"
11784 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11785
11786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11787 msgid "Title footnote:"
11788 msgstr "Tittelfotnote:"
11789
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11791 msgid "Author Label"
11792 msgstr "Forfattermerke"
11793
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11795 msgid "Label you will reference in the address"
11796 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11797
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11799 msgid "Authormark"
11800 msgstr "Forfattermerke"
11801
11802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11803 msgid "Author footnote"
11804 msgstr "Forfatters fotnote"
11805
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11807 msgid "Author footnote:"
11808 msgstr "Forfatters fotnote:"
11809
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11811 msgid "Author Footnote Label"
11812 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11813
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11815 msgid "Label you refer to for an author"
11816 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11817
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11819 msgid "CorAuthormark"
11820 msgstr "KorrForfattermerke"
11821
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11823 msgid "CorAuthor mark"
11824 msgstr "Korr. forfattermerke"
11825
11826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11827 msgid "Corresponding author"
11828 msgstr "Korresponderende forfatter"
11829
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11831 msgid "Corresponding author text:"
11832 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11833
11834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11835 msgid "Address Label"
11836 msgstr "Adresseetikett"
11837
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11839 msgid "Label of the author you refer to"
11840 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11841
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11843 msgid "Internet"
11844 msgstr "Internett"
11845
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11847 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11848 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11849
11850 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Endnotes (Basic)"
11853 msgstr "Sluttnote"
11854
11855 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11856 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Foot- and Endnotes"
11859 msgstr "Fotnoter"
11860
11861 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11862 #, fuzzy
11863 msgid ""
11864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11865 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11866 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11867 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11868 msgstr ""
11869 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11870 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11871
11872 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11873 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11874 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11875 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Endnotes"
11878 msgstr "Sluttnote"
11879
11880 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11881 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11882 msgid "Endnote ##"
11883 msgstr "Sluttnote ##"
11884
11885 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11886 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11887 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11888 msgid "Endnote"
11889 msgstr "Sluttnote"
11890
11891 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11892 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11893 msgid "endnote"
11894 msgstr "sluttnote"
11895
11896 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11897 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11900 msgstr "Merknad"
11901
11902 #: lib/layouts/enotez.module:2
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Endnotes (Extended)"
11905 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
11906
11907 #: lib/layouts/enotez.module:10
11908 msgid ""
11909 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11910 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11911 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11912 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11913 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11917 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11918 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11919
11920 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11921 msgid "Key words:"
11922 msgstr "Nøkkelord:"
11923
11924 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11925 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11926 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11927
11928 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11929 #, fuzzy
11930 msgid "List Enhancements"
11931 msgstr "Struktruformler"
11932
11933 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11934 msgid ""
11935 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11936 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11937 msgstr ""
11938 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11939 "etikettering.\n"
11940 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11941
11942 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11943 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11944 msgid "Itemize Options"
11945 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11946
11947 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11950 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11951 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11952
11953 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11954 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11955 msgid "Enumerate Options"
11956 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11957
11958 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11959 msgid "Description Options"
11960 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11961
11962 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11964 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11965 msgid "Labeling"
11966 msgstr "Etikettering"
11967
11968 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11969 msgid "Enumerate-Resume"
11970 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11971
11972 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11973 msgid "Number Equations by Section"
11974 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11975
11976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11982 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11984 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11986 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11987 msgid "Maths"
11988 msgstr "Matte"
11989
11990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11991 msgid ""
11992 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11993 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11994 msgstr ""
11995 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11996 "'(2.1)'"
11997
11998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12001 msgid "Equation"
12002 msgstr "Ligning"
12003
12004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12005 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12006 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12009 msgid "Europass CV (2013)"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12013 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12014 #: lib/examples/Articles:0
12015 msgid "Curricula Vitae"
12016 msgstr "Curricula Vitae"
12017
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12021 msgid "Name:"
12022 msgstr "Navn:"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12025 msgid "FooterName"
12026 msgstr "FotNavn"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12029 msgid "Name (footer):"
12030 msgstr "Navn (fot):"
12031
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12033 msgid "Mobile:"
12034 msgstr "Mobil:"
12035
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12037 msgid "Mobile phone number"
12038 msgstr "Mobiltelefon"
12039
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12041 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12042 msgid "Homepage"
12043 msgstr "Hjemmeside"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12046 msgid "Homepage:"
12047 msgstr "Hjemmeside:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12050 msgid "InstantMessaging"
12051 msgstr "Hurtigmelding"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12054 msgid "Instant Messaging:"
12055 msgstr "Hurtigmelding:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12058 msgid "IM Type:"
12059 msgstr "HM Type:"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12062 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12063 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12066 msgid "Birthday"
12067 msgstr "Fødselsdag"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12070 msgid "Date of birth:"
12071 msgstr "Fødselsdato:"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12074 msgid "Nationality"
12075 msgstr "Nasjonalitet"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12078 msgid "Nationality:"
12079 msgstr "Nasjonalitet:"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12082 msgid "Gender"
12083 msgstr "Kjønn"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12086 msgid "Gender:"
12087 msgstr "Kjønn:"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12090 msgid "BeforePicture"
12091 msgstr "Før bilde"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12094 msgid "Space before picture:"
12095 msgstr "Tomrom før bilde:"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12098 msgid "Picture"
12099 msgstr "Bilde"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12102 msgid "Picture:"
12103 msgstr "Bilde:"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12106 msgid "Resize photo to this width"
12107 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12110 msgid "AfterPicture"
12111 msgstr "Etter bilde"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12114 msgid "Space after picture:"
12115 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12120 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12121 msgid "Vertical Space"
12122 msgstr "Loddrett avstand"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12127 msgid "Additional vertical space"
12128 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12129
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12131 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12132 msgid "Item"
12133 msgstr "Element"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12136 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12137 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12140 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12141 msgid "Item:"
12142 msgstr "Element:"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12145 #, fuzzy
12146 msgid "ItemInset"
12147 msgstr "Punktliste"
12148
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12150 msgid "Subitems"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12154 #, fuzzy
12155 msgid "TitleItem"
12156 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12157
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Title item:"
12161 msgstr "Tittel:"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12164 msgid "TitleLevel"
12165 msgstr "Tittelnivå"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12168 msgid "Title level:"
12169 msgstr "Tittelnivå:"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12172 msgid "Text (right side)"
12173 msgstr "Tekst (høyre side)"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12176 #, fuzzy
12177 msgid "BlueItem"
12178 msgstr "Punkt"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Blue item:"
12183 msgstr "Punkt:"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12186 #, fuzzy
12187 msgid "BlueItemInset"
12188 msgstr "Egendefinerte objekter"
12189
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12191 msgid "Blue subitems"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12195 #, fuzzy
12196 msgid "BigItem"
12197 msgstr "Element"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Big Item:"
12202 msgstr "Listepunkt:"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12205 #, fuzzy
12206 msgid "EcvItemize"
12207 msgstr "Punktliste"
12208
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12210 msgid "MotherTongue"
12211 msgstr "Morsmål"
12212
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12214 msgid "Mother Tongue:"
12215 msgstr "Morsmål:"
12216
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12218 msgid "LangHeader"
12219 msgstr "SpråkHode"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12222 msgid "Language Header:"
12223 msgstr "Språkhode:"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12226 msgid "Language:"
12227 msgstr "Språk:"
12228
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12230 msgid "Name of the language"
12231 msgstr "Navn på språket"
12232
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Listening"
12236 msgstr "«Listing»"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12239 msgid "Level how good you think you can listen"
12240 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Reading"
12245 msgstr "Overskrifter"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12248 msgid "Level how good you think you can read"
12249 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12252 msgid "Interaction"
12253 msgstr "Interaksjon"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12256 msgid "Level how good you think you can conversate"
12257 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12260 msgid "Production"
12261 msgstr "Produksjon"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12264 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12265 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12268 msgid "LastLanguage"
12269 msgstr "SisteSpråk"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12272 msgid "Last Language:"
12273 msgstr "Siste språk:"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12276 msgid "LangFooter"
12277 msgstr "SpråkFot"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12280 msgid "Language Footer:"
12281 msgstr "Språkfot:"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12284 msgid "End"
12285 msgstr "Slutt"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12288 msgid "End of CV"
12289 msgstr "Slutt på CV"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12292 #: lib/layouts/soul.module:49
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Highlight"
12295 msgstr "Høydepunkter:"
12296
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12298 msgid "Europe CV"
12299 msgstr "Europe CV"
12300
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12302 msgid "Footer name:"
12303 msgstr "Fotnavn:"
12304
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12306 msgid "Mobile"
12307 msgstr "Mobil"
12308
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12310 msgid "Size"
12311 msgstr "Størrelse"
12312
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12314 msgid "Size the photo is resized to"
12315 msgstr "Størrelse for bildet"
12316
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12318 msgid "Page"
12319 msgstr "Side"
12320
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12322 msgid "The title as it appears in the header"
12323 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12324
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12326 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12327 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12328
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12330 msgid "BulletedItem"
12331 msgstr "Punkt"
12332
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12334 msgid "Bulleted Item:"
12335 msgstr "Punkt:"
12336
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12338 msgid "Begin"
12339 msgstr "Start"
12340
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12342 msgid "Begin of CV"
12343 msgstr "Start CV"
12344
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12346 msgid "PersonalInfo"
12347 msgstr "Personliginfo"
12348
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12350 msgid "Personal Info"
12351 msgstr "Personlig informasjon"
12352
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12354 msgid "VerticalSpace"
12355 msgstr "LoddrettAvstand"
12356
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12358 msgid "Vertical space"
12359 msgstr "Loddrett avstand"
12360
12361 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12362 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12363 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12364
12365 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12366 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12367 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12368
12369 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12370 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12371 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12372
12373 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12374 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12375 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12376
12377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12378 msgid "Number Figures by Section"
12379 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12380
12381 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12382 msgid ""
12383 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12384 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12385 msgstr ""
12386 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12387 "'fig. 2.1'."
12388
12389 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12392 msgstr "Computer Modern Sans"
12393
12394 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12395 msgid ""
12396 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12397 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12398 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12399 msgstr ""
12400 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12401 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12402 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12403
12404 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12405 #, fuzzy
12406 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12407 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12408
12409 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12410 #, fuzzy
12411 msgid ""
12412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12413 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12415 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12416 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12417 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12418 "newer LaTeX distributions."
12419 msgstr ""
12420 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12421 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12422 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12423 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:2
12426 #, fuzzy
12427 msgid "FiXme Notes"
12428 msgstr "FiksMeg merknad"
12429
12430 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12431 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12432 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12433 msgid "Annotation & Revision"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:12
12437 #, fuzzy
12438 msgid ""
12439 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12440 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12441 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12442 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12443 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12444 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12445 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12446 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12447 msgstr ""
12448 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12449 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12450 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12451 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12452 "i\n"
12453 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12454 "For\n"
12455 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12456 "Preamble.\n"
12457 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12460 msgid "Fixme"
12461 msgstr "FiksMeg"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:24
12464 msgid "List of FIXMEs"
12465 msgstr "Liste over feil"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:38
12468 msgid "[List of FIXMEs]"
12469 msgstr "[Liste over feil]"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:54
12472 msgid "Fixme Note"
12473 msgstr "FiksMeg merknad"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12476 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12477 msgid "Fixme Note Options|s"
12478 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12481 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12482 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12483 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12484
12485 #: lib/layouts/fixme.module:75
12486 msgid "Fixme Warning"
12487 msgstr "FiksMeg advarsel"
12488
12489 #: lib/layouts/fixme.module:77
12490 msgid "Warning"
12491 msgstr "Advarsel"
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:81
12494 msgid "Fixme Error"
12495 msgstr "FiksMeg feil"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12500 msgid "Error"
12501 msgstr "Feil"
12502
12503 #: lib/layouts/fixme.module:87
12504 msgid "Fixme Fatal"
12505 msgstr "FiksMeg fatalt"
12506
12507 #: lib/layouts/fixme.module:89
12508 msgid "Fatal"
12509 msgstr "Fatalt"
12510
12511 #: lib/layouts/fixme.module:98
12512 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12513 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:100
12516 msgid "Fixme (Targeted)"
12517 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:110
12520 msgid "Fixme Note|x"
12521 msgstr "FiksMeg merknad"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:112
12524 msgid "Insert the FIXME note here"
12525 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:117
12528 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12529 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:119
12532 msgid "Warning (Targeted)"
12533 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:123
12536 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12537 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:125
12540 msgid "Error (Targeted)"
12541 msgstr "Feil (målrettet)"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:129
12544 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12545 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:131
12548 msgid "Fatal (Targeted)"
12549 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:140
12552 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:142
12556 msgid "Fixme (Multipar)"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12560 msgid "Fixme Summary"
12561 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12564 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12565 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:160
12568 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:162
12572 msgid "Warning (Multipar)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:166
12576 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:168
12580 msgid "Error (Multipar)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:172
12584 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/fixme.module:174
12588 msgid "Fatal (Multipar)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/fixme.module:183
12592 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/layouts/fixme.module:185
12596 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:201
12600 msgid "Annotated Text"
12601 msgstr "Uthevet tekst"
12602
12603 #: lib/layouts/fixme.module:203
12604 msgid "Annotated Text|x"
12605 msgstr "Uthevet tekst"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:204
12608 msgid "Insert the text to annotate here"
12609 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12610
12611 #: lib/layouts/fixme.module:209
12612 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: lib/layouts/fixme.module:211
12616 msgid "Warning (MP Targ.)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:215
12620 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:217
12624 msgid "Error (MP Targ.)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:221
12628 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:223
12632 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:233
12636 msgid "FxNote"
12637 msgstr "FxNote"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:237
12640 msgid "FxNote*"
12641 msgstr "FxNote*"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:241
12644 msgid "FxWarning"
12645 msgstr "FxWarning"
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:245
12648 msgid "FxWarning*"
12649 msgstr "FxWarning*"
12650
12651 #: lib/layouts/fixme.module:249
12652 msgid "FxError"
12653 msgstr "FxError"
12654
12655 #: lib/layouts/fixme.module:253
12656 msgid "FxError*"
12657 msgstr "FxError*"
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:257
12660 msgid "FxFatal"
12661 msgstr "FxFatal"
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:261
12664 msgid "FxFatal*"
12665 msgstr "FxFatal*"
12666
12667 #: lib/layouts/foils.layout:3
12668 msgid "FoilTeX"
12669 msgstr "FoilTeX"
12670
12671 #: lib/layouts/foils.layout:44
12672 msgid "Foilhead"
12673 msgstr "Lysarktopp"
12674
12675 #: lib/layouts/foils.layout:64
12676 msgid "ShortFoilhead"
12677 msgstr "Kort lysarktopp"
12678
12679 #: lib/layouts/foils.layout:70
12680 msgid "Rotatefoilhead"
12681 msgstr "Vridd lysarktopp"
12682
12683 #: lib/layouts/foils.layout:76
12684 msgid "ShortRotatefoilhead"
12685 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12686
12687 #: lib/layouts/foils.layout:85
12688 msgid "TickList"
12689 msgstr "Avkryssingsliste"
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:101
12692 msgid "_/"
12693 msgstr "_/"
12694
12695 #: lib/layouts/foils.layout:115
12696 msgid "CrossList"
12697 msgstr "Kryssliste"
12698
12699 #: lib/layouts/foils.layout:131
12700 msgid "><"
12701 msgstr "><"
12702
12703 #: lib/layouts/foils.layout:185
12704 msgid "My Logo"
12705 msgstr "Min logo"
12706
12707 #: lib/layouts/foils.layout:194
12708 msgid "My Logo:"
12709 msgstr "Min logo:"
12710
12711 #: lib/layouts/foils.layout:203
12712 msgid "Restriction"
12713 msgstr "Restriksjon"
12714
12715 #: lib/layouts/foils.layout:207
12716 msgid "Restriction:"
12717 msgstr "Restriksjon:"
12718
12719 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12720 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12721 msgid "Theorem #."
12722 msgstr "Teorem #."
12723
12724 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12725 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12726 msgid "Lemma #."
12727 msgstr "Lemma #."
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12730 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12731 msgid "Corollary #."
12732 msgstr "Korollar #."
12733
12734 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12735 msgid "Proposition #."
12736 msgstr "Proposisjon #."
12737
12738 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12739 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12740 msgid "Definition #."
12741 msgstr "Definisjon #."
12742
12743 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12745 msgid "Theorem*"
12746 msgstr "Teorem*"
12747
12748 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12750 msgid "Lemma*"
12751 msgstr "Lemma*"
12752
12753 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12755 msgid "Corollary*"
12756 msgstr "Korollar*"
12757
12758 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12760 msgid "Proposition*"
12761 msgstr "Proposisjon*"
12762
12763 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12764 msgid "Proposition."
12765 msgstr "Proposisjon."
12766
12767 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12769 msgid "Definition*"
12770 msgstr "Definisjon*"
12771
12772 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12775 msgstr "Fotnotemerke"
12776
12777 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12778 msgid ""
12779 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12780 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12781 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12782 "where you want the endnotes to appear."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12787 msgid "Notes"
12788 msgstr "Merknader"
12789
12790 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12793 msgstr "Fotnotemerke"
12794
12795 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12796 msgid ""
12797 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12798 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12799 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12800 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12801 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12805 msgid "French Letter (frletter)"
12806 msgstr "French Letter (frletter)"
12807
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12809 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12810 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12811
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12813 msgid "Letter:"
12814 msgstr "Brev:"
12815
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12817 msgid "Street"
12818 msgstr "Gate"
12819
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12821 msgid "Street:"
12822 msgstr "Gate:"
12823
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12825 msgid "Addition"
12826 msgstr "Tillegg"
12827
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12829 msgid "Addition:"
12830 msgstr "Tillegg:"
12831
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12833 msgid "Town:"
12834 msgstr "By:"
12835
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12837 msgid "State:"
12838 msgstr "Stat:"
12839
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12841 msgid "ReturnAddress"
12842 msgstr "Returadresse"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12845 msgid "ReturnAddress:"
12846 msgstr "Returadresse:"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12849 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12850 msgid "MyRef:"
12851 msgstr "Ref:"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12854 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12855 msgid "YourRef:"
12856 msgstr "Deres ref:"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12859 msgid "YourMail:"
12860 msgstr "Din adresse:"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12863 msgid "Telefax"
12864 msgstr "Telefaks"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12867 msgid "Telefax:"
12868 msgstr "Telefaks:"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12871 msgid "Telex"
12872 msgstr "Telex"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12875 msgid "Telex:"
12876 msgstr "Telex:"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12879 msgid "EMail"
12880 msgstr "E-post"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12883 msgid "EMail:"
12884 msgstr "E-post:"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12887 msgid "HTTP"
12888 msgstr "HTTP"
12889
12890 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12891 msgid "HTTP:"
12892 msgstr "HTTP:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12895 msgid "Bank"
12896 msgstr "Bank"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12899 msgid "Bank:"
12900 msgstr "Bank:"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12903 msgid "BankCode"
12904 msgstr "Bankkode"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12907 msgid "BankCode:"
12908 msgstr "Bankkode:"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12911 msgid "BankAccount"
12912 msgstr "Bankkonto"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12915 msgid "BankAccount:"
12916 msgstr "Bankkonto:"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12920 msgid "PostalComment"
12921 msgstr "Postkommentar"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12924 msgid "PostalComment:"
12925 msgstr "Postkommentar:"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12928 msgid "Reference:"
12929 msgstr "Referanse:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12932 msgid "Encl.:"
12933 msgstr "Vedlegg:"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12936 msgid "G-Brief (V. 2)"
12937 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12940 msgid "NameRowA"
12941 msgstr "NavneradA"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12944 msgid "NameRowA:"
12945 msgstr "NavneradA:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12948 msgid "NameRowB"
12949 msgstr "NavneradB"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12952 msgid "NameRowB:"
12953 msgstr "NavneradB:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12956 msgid "NameRowC"
12957 msgstr "NavneradC"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12960 msgid "NameRowC:"
12961 msgstr "NavneradC:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12964 msgid "NameRowD"
12965 msgstr "NavneradD"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12968 msgid "NameRowD:"
12969 msgstr "NavneradD:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12972 msgid "NameRowE"
12973 msgstr "NavneradE"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12976 msgid "NameRowE:"
12977 msgstr "NavneradE:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12980 msgid "NameRowF"
12981 msgstr "NavneradF"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12984 msgid "NameRowF:"
12985 msgstr "NavneradF:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12988 msgid "NameRowG"
12989 msgstr "NavneradG"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12992 msgid "NameRowG:"
12993 msgstr "NavneradG:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12996 msgid "AddressRowA"
12997 msgstr "AdresseradA"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13000 msgid "AddressRowA:"
13001 msgstr "AdresseradA:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13004 msgid "AddressRowB"
13005 msgstr "AdresseradB"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13008 msgid "AddressRowB:"
13009 msgstr "AdresseradB:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13012 msgid "AddressRowC"
13013 msgstr "AdresseradC"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13016 msgid "AddressRowC:"
13017 msgstr "AdresseradC:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13020 msgid "AddressRowD"
13021 msgstr "AdresseradD"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13024 msgid "AddressRowD:"
13025 msgstr "AdresseradD:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13028 msgid "AddressRowE"
13029 msgstr "AdresseradE"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13032 msgid "AddressRowE:"
13033 msgstr "AdresseradE:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13036 msgid "AddressRowF"
13037 msgstr "AdresseradF"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13040 msgid "AddressRowF:"
13041 msgstr "AdresseradF:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13044 msgid "TelephoneRowA"
13045 msgstr "TlfradA"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13048 msgid "TelephoneRowA:"
13049 msgstr "TlfradA:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13052 msgid "TelephoneRowB"
13053 msgstr "TlfradB"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13056 msgid "TelephoneRowB:"
13057 msgstr "TlfradB:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13060 msgid "TelephoneRowC"
13061 msgstr "TlfradC"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13064 msgid "TelephoneRowC:"
13065 msgstr "TlfradC:"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13068 msgid "TelephoneRowD"
13069 msgstr "TlfradD"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13072 msgid "TelephoneRowD:"
13073 msgstr "TlfradD:"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13076 msgid "TelephoneRowE"
13077 msgstr "TlfradE"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13080 msgid "TelephoneRowE:"
13081 msgstr "TlfradE:"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13084 msgid "TelephoneRowF"
13085 msgstr "TlfradF"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13088 msgid "TelephoneRowF:"
13089 msgstr "TlfradF:"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13092 msgid "InternetRowA"
13093 msgstr "InternettRadA"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13096 msgid "InternetRowA:"
13097 msgstr "InternettRadA:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13100 msgid "InternetRowB"
13101 msgstr "InternettRadB"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13104 msgid "InternetRowB:"
13105 msgstr "InternettRadB:"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13108 msgid "InternetRowC"
13109 msgstr "InternettRadC"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13112 msgid "InternetRowC:"
13113 msgstr "InternettRadC:"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13116 msgid "InternetRowD"
13117 msgstr "InternettRadD"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13120 msgid "InternetRowD:"
13121 msgstr "InternettRadD:"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13124 msgid "InternetRowE"
13125 msgstr "InternettRadE"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13128 msgid "InternetRowE:"
13129 msgstr "InternettRadE:"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13132 msgid "InternetRowF"
13133 msgstr "InternettRadF"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13136 msgid "InternetRowF:"
13137 msgstr "InternettRadF:"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13140 msgid "BankRowA"
13141 msgstr "BankRadA"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13144 msgid "BankRowA:"
13145 msgstr "BankRadA:"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13148 msgid "BankRowB"
13149 msgstr "BankRadB"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13152 msgid "BankRowB:"
13153 msgstr "BankRadB:"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13156 msgid "BankRowC"
13157 msgstr "BankRadC"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13160 msgid "BankRowC:"
13161 msgstr "BankRadC:"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13164 msgid "BankRowD"
13165 msgstr "BankRadD"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13168 msgid "BankRowD:"
13169 msgstr "BankRadD:"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13172 msgid "BankRowE"
13173 msgstr "BankRadE"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13176 msgid "BankRowE:"
13177 msgstr "BankRadE:"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13180 msgid "BankRowF"
13181 msgstr "BankRadF"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13184 msgid "BankRowF:"
13185 msgstr "BankRadF:"
13186
13187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13188 msgid "GraphicBoxes"
13189 msgstr "Grafikkbokser"
13190
13191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Boxes"
13195 msgstr "Boks|B"
13196
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13198 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13199 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13200
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13202 msgid "Reflectbox"
13203 msgstr "Speilvendt boks"
13204
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13206 msgid "Scalebox"
13207 msgstr "Skalert boks"
13208
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13210 msgid "H-Factor"
13211 msgstr "Lengdefaktor"
13212
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13214 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13215 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13216
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13218 msgid "V-Factor"
13219 msgstr "Høydefaktor"
13220
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13222 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13223 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13224
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13226 msgid "Resizebox"
13227 msgstr "Størrelseboks"
13228
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13230 msgid "Width of the box"
13231 msgstr "Bredde for boksen"
13232
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13234 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13235 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13236
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13238 msgid "Rotatebox"
13239 msgstr "Vriboks"
13240
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13242 msgid "Origin"
13243 msgstr "Origo"
13244
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13246 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13247 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13248
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13250 msgid "Angle"
13251 msgstr "Vinkel"
13252
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13254 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13255 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13256
13257 #: lib/layouts/hanging.module:2
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Hanging Paragraphs"
13260 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13261
13262 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13263 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Paragraph Styles"
13266 msgstr "Avsnitt start"
13267
13268 #: lib/layouts/hanging.module:7
13269 msgid ""
13270 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13271 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13272 "are indented."
13273 msgstr ""
13274 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13275 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13276
13277 #: lib/layouts/hanging.module:17
13278 msgid "Hanging"
13279 msgstr "Hengende"
13280
13281 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13282 msgid "Hebrew Article"
13283 msgstr "Hebrew Article"
13284
13285 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13286 msgid "Claim #."
13287 msgstr "Påstand #."
13288
13289 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13290 msgid "Remarks"
13291 msgstr "Merknader"
13292
13293 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13294 msgid "Remarks #."
13295 msgstr "Merknader #."
13296
13297 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13299 msgid "Proof:"
13300 msgstr "Bevis:"
13301
13302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13303 msgid "Hebrew Letter"
13304 msgstr "Hebrew Letter"
13305
13306 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13307 msgid "Hollywood"
13308 msgstr "Hollywood"
13309
13310 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13311 msgid "More"
13312 msgstr "Mer"
13313
13314 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13315 msgid "(MORE)"
13316 msgstr "(MER)"
13317
13318 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13319 msgid "FADE IN:"
13320 msgstr "LYS OPP:"
13321
13322 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13323 msgid "INT."
13324 msgstr "INV."
13325
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13327 msgid "EXT."
13328 msgstr "UTV."
13329
13330 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13331 msgid "Continuing"
13332 msgstr "Fortsettes"
13333
13334 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13335 msgid "(continuing)"
13336 msgstr "(forsettes)"
13337
13338 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13339 msgid "Transition"
13340 msgstr "Overgang"
13341
13342 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13343 msgid "TITLE OVER:"
13344 msgstr "TITTEL OVER:"
13345
13346 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13347 msgid "INTERCUT"
13348 msgstr "KRYSSKLIPP"
13349
13350 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13351 msgid "INTERCUT WITH:"
13352 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13353
13354 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13355 msgid "FADE OUT"
13356 msgstr "LYS UT"
13357
13358 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13359 msgid "Scene"
13360 msgstr "Scene"
13361
13362 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13365 msgstr "Risk and Safety Statements"
13366
13367 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13369 msgid "Academic Field Specifics"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13373 msgid ""
13374 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13375 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13376 "in LyX's examples folder."
13377 msgstr ""
13378 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13379 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13380 "statements.lyx i eksempelmappa."
13381
13382 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13383 msgid "H-P number"
13384 msgstr "H-P nummer"
13385
13386 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13387 msgid "H-P statement"
13388 msgstr "H-P frase"
13389
13390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Statement Text"
13393 msgstr "Tekst uten format|f"
13394
13395 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13396 msgid "Text for statements that require some information"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13400 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13401 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13402
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13404 msgid "Author Names"
13405 msgstr "Forfatternavn"
13406
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13408 msgid "Author names that will appear in the header line"
13409 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13410
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13414 msgid "Catchline"
13415 msgstr "Slagord"
13416
13417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13418 msgid "History"
13419 msgstr "Historie"
13420
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13422 msgid "Classification Codes"
13423 msgstr "Klassifiseringskoder"
13424
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13426 msgid "TableCaption"
13427 msgstr "Tabelltittel"
13428
13429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13430 msgid "Table caption"
13431 msgstr "Tabelltittel"
13432
13433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13434 msgid "Refcite"
13435 msgstr "Sitatreferanse"
13436
13437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13438 msgid "Cite reference"
13439 msgstr "Sitert litteratur"
13440
13441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13442 msgid "ItemList"
13443 msgstr "Punktliste"
13444
13445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13446 #, fuzzy
13447 msgid "RomanList"
13448 msgstr "Antikva"
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13451 msgid "Numbering Scheme"
13452 msgstr "Nummereringssystem"
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13455 msgid ""
13456 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13457 "items"
13458 msgstr ""
13459 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13460 "romertall"
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13465 msgid "Corollary \\thecorollary."
13466 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13467
13468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13471 msgid "Lemma \\thelemma."
13472 msgstr "Lemma \\thelemma."
13473
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13477 msgid "Proposition \\theproposition."
13478 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13479
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13482 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13504 msgid "Question"
13505 msgstr "Spørsmål"
13506
13507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13510 msgid "Question \\thequestion."
13511 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13512
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13515 msgid "Claim \\theclaim."
13516 msgstr "Påstand \\theclaim."
13517
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13521 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13522 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13523
13524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13525 msgid "Prop"
13526 msgstr "Prop"
13527
13528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13529 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13530 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13531
13532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13533 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13534 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13535
13536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Comby"
13539 msgstr "Tastatur"
13540
13541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Prop(osition)"
13544 msgstr "Proposisjon"
13545
13546 #: lib/layouts/initials.module:2
13547 msgid "Initials (Drop Caps)"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/initials.module:7
13551 #, fuzzy
13552 msgid ""
13553 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13554 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13555 msgstr ""
13556 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13557 "inkluderte objekter."
13558
13559 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13560 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13561 #: lib/layouts/initials.module:40
13562 msgid "Initial"
13563 msgstr "Forbokstav"
13564
13565 #: lib/layouts/initials.module:36
13566 msgid "Option(s) for the initial"
13567 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13568
13569 #: lib/layouts/initials.module:41
13570 msgid "Initial letter(s)"
13571 msgstr "Forbokstav(er)"
13572
13573 #: lib/layouts/initials.module:45
13574 msgid "Rest of Initial"
13575 msgstr "Resten av forbokstaven"
13576
13577 #: lib/layouts/initials.module:46
13578 msgid "Rest of initial word or text"
13579 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13580
13581 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13582 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13583 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13584
13585 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13586 msgid "Short title that will appear in header line"
13587 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13588
13589 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13590 msgid "Review"
13591 msgstr "Endringssporing"
13592
13593 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13594 msgid "Topical"
13595 msgstr "Saklig"
13596
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13598 msgid "Paper"
13599 msgstr "Tidsskrift"
13600
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Prelim"
13604 msgstr "lim"
13605
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13607 msgid "Rapid"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13613 msgid "PACS"
13614 msgstr "PACS"
13615
13616 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13617 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13618 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13619
13620 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13621 msgid "MSC"
13622 msgstr "MSC"
13623
13624 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13625 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13626 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13627
13628 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13629 msgid "submitto"
13630 msgstr "sendt til"
13631
13632 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13633 msgid "submit to paper:"
13634 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13635
13636 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13637 msgid "Bibliography (plain)"
13638 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13639
13640 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13641 msgid "Bibliography heading"
13642 msgstr "Overskrift bibliografi"
13643
13644 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13645 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13646 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13647
13648 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13649 msgid "ABSTRACT:"
13650 msgstr "SAMMENDRAG:"
13651
13652 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13653 msgid "KEY WORDS:"
13654 msgstr "NØKKELORD:"
13655
13656 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13657 msgid "Commission"
13658 msgstr "Kommisjon"
13659
13660 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13662 msgstr "TAKK TIL"
13663
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13665 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13666 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13667
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13669 msgid "\\thesection."
13670 msgstr "\\thesection."
13671
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13673 msgid "\\thesection"
13674 msgstr "\\thesection"
13675
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13677 msgid "\\thesubsection."
13678 msgstr "\\thesubsection."
13679
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13681 msgid "\\thesubsubsection."
13682 msgstr "\\thesubsubsection."
13683
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13685 msgid "Main Author"
13686 msgstr "Hovedforfatter"
13687
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13690 msgid "Affiliation Key"
13691 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13692
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13694 msgid "Affiliation key of the author"
13695 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13696
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13699 msgid "Forename"
13700 msgstr "Fornavn"
13701
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13703 msgid "Co Author"
13704 msgstr "Medforfatter"
13705
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13707 msgid "Co-author"
13708 msgstr "Medforfatter"
13709
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13711 msgid "Affiliation key of the co-author"
13712 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13713
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13715 msgid "Short Author"
13716 msgstr "Kort forfatter"
13717
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13719 msgid "Short author:"
13720 msgstr "Kort forfatter:"
13721
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13723 msgid "Affiliation key"
13724 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13725
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13727 msgid "Keyword:"
13728 msgstr "Nøkkelord:"
13729
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13731 msgid "Vita"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13735 msgid "Vita:"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13739 msgid "PDB reference"
13740 msgstr "PDB-referanse"
13741
13742 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13743 msgid "PDB reference:"
13744 msgstr "PDB-referanse:"
13745
13746 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Optional name"
13749 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13750
13751 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13752 msgid "NDB reference"
13753 msgstr "NDB-referanse"
13754
13755 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13756 msgid "NDB reference:"
13757 msgstr "NDB-referanse:"
13758
13759 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13760 msgid "Synopsis"
13761 msgstr "Kortversjon"
13762
13763 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13766 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13767
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13769 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13770 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13771
13772 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13773 msgid "Alternative Affiliation"
13774 msgstr "Alternativ tilknytning"
13775
13776 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13777 msgid "Affiliation Prefix"
13778 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13779
13780 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13781 msgid "A prefix like 'Also at '"
13782 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13783
13784 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13785 msgid "PACS numbers:"
13786 msgstr "PACS numre:"
13787
13788 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13789 msgid "Preprint number"
13790 msgstr "Fortrykk nummer"
13791
13792 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13793 msgid "Preprint number:"
13794 msgstr "Fortrykk nummer:"
13795
13796 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13797 msgid "Online citation"
13798 msgstr "Online-sitat"
13799
13800 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13803 msgstr "Book (standardklasse)"
13804
13805 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13806 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13807 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13808
13809 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13812 msgstr "Report (standardklasse)"
13813
13814 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13817 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13818
13819 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13822 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13823
13824 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13825 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13826 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13827
13828 #: lib/layouts/jss.layout:107
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Plain Keywords"
13831 msgstr "Nøkkelord"
13832
13833 #: lib/layouts/jss.layout:110
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Plain Keywords:"
13836 msgstr "Nøkkelord:"
13837
13838 #: lib/layouts/jss.layout:113
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Plain Title"
13841 msgstr "Tittel for del"
13842
13843 #: lib/layouts/jss.layout:116
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Plain Title:"
13846 msgstr "Tittel for del"
13847
13848 #: lib/layouts/jss.layout:122
13849 msgid "Short Title:"
13850 msgstr "Kort tittel:"
13851
13852 #: lib/layouts/jss.layout:125
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Plain Author"
13855 msgstr "Løpende forfatter"
13856
13857 #: lib/layouts/jss.layout:128
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Plain Author:"
13860 msgstr "Løpende forfatter:"
13861
13862 #: lib/layouts/jss.layout:131
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Pkg"
13865 msgstr "Pakke"
13866
13867 #: lib/layouts/jss.layout:133
13868 #, fuzzy
13869 msgid "pkg"
13870 msgstr "pakke"
13871
13872 #: lib/layouts/jss.layout:156
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Proglang"
13875 msgstr "Program"
13876
13877 #: lib/layouts/jss.layout:158
13878 msgid "proglang"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13882 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13883 msgid "Code"
13884 msgstr "Kode"
13885
13886 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13887 msgid "code"
13888 msgstr "kode"
13889
13890 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13891 msgid "Code Chunk"
13892 msgstr "Kodebit"
13893
13894 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Code Input"
13897 msgstr "Input"
13898
13899 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Code Output"
13902 msgstr "Utdata"
13903
13904 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13905 msgid "Kluwer"
13906 msgstr "Kluwer"
13907
13908 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13909 msgid "AddressForOffprints"
13910 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13911
13912 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13913 msgid "Address for Offprints:"
13914 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13915
13916 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13917 msgid "RunningTitle"
13918 msgstr "Løpetittel"
13919
13920 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13921 msgid "Rnw (knitr)"
13922 msgstr "Rnw (knitr)"
13923
13924 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13925 #: lib/layouts/sweave.module:3
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Literate Programming"
13928 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13929
13930 #: lib/layouts/knitr.module:7
13931 msgid ""
13932 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13933 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13934 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13935 msgstr ""
13936 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13937 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13938 "packages('knitr').\n"
13939 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13940 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13941
13942 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13943 #: lib/layouts/sweave.module:14
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Knitr Chunk"
13946 msgstr "Blokk"
13947
13948 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13949 msgid "Sweave Options"
13950 msgstr "Sweave-opsjoner"
13951
13952 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13953 msgid "Sweave opts"
13954 msgstr "Sweave-opsjoner"
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13957 msgid "S/R expression"
13958 msgstr "S/R-uttrykk"
13959
13960 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13961 msgid "S/R expr"
13962 msgstr "S/R-uttr"
13963
13964 #: lib/layouts/landscape.module:2
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Landscape Document Parts"
13967 msgstr "Hoveddokument"
13968
13969 #: lib/layouts/landscape.module:6
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13972 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
13973
13974 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Landscape"
13977 msgstr "&Liggende"
13978
13979 #: lib/layouts/landscape.module:26
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Landscape (Floating)"
13982 msgstr "Liggende lysark"
13983
13984 #: lib/layouts/landscape.module:29
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Landscape (floating)"
13987 msgstr "Liggende lysark"
13988
13989 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13990 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13991 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13992
13993 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13994 msgid "Letter (Standard Class)"
13995 msgstr "Letter (standardklasse)"
13996
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13998 msgid "French Letter (lettre)"
13999 msgstr "French Letter (lettre)"
14000
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14002 msgid "NoTelephone"
14003 msgstr "IkkeTlf"
14004
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14007 msgid "NoFax"
14008 msgstr "IkkeFax"
14009
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14011 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14012 msgid "NoPlace"
14013 msgstr "IkkeSted"
14014
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14016 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14017 msgid "NoDate"
14018 msgstr "IkkeDato"
14019
14020 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14021 msgid "Post Scriptum"
14022 msgstr "Post Scriptum"
14023
14024 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14025 msgid "EndOfMessage"
14026 msgstr "Meldingsslutt"
14027
14028 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14029 msgid "EndOfFile"
14030 msgstr "Slutt på fila"
14031
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14034 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14035 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14037 msgid "Headings"
14038 msgstr "Overskrifter"
14039
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14041 msgid "City:"
14042 msgstr "By:"
14043
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14045 msgid "Office:"
14046 msgstr "Kontor:"
14047
14048 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14049 msgid "Tel:"
14050 msgstr "Tlf:"
14051
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14053 msgid "NoTel"
14054 msgstr "IkkeTlf"
14055
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14057 msgid "EndOfMessage."
14058 msgstr "Melding slutt."
14059
14060 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14061 msgid "EndOfFile."
14062 msgstr "Slutt på fila."
14063
14064 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14065 msgid "P.S.:"
14066 msgstr "P.S.:"
14067
14068 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14069 #, fuzzy
14070 msgid "LilyPond Music Notation"
14071 msgstr "LilyPond-musikk"
14072
14073 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14074 msgid ""
14075 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14076 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14077 msgstr ""
14078 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14079 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14080
14081 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14082 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14083 msgid "LilyPond"
14084 msgstr "LilyPond"
14085
14086 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14087 msgid "LilyPond Options"
14088 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14089
14090 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14091 msgid ""
14092 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14093 "options)."
14094 msgstr ""
14095 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14096 "tilgjengelige opsjoner)."
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14099 #: lib/examples/Articles:0
14100 msgid "Linguistics"
14101 msgstr "Lingvistikk"
14102
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14104 msgid ""
14105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14107 "examples."
14108 msgstr ""
14109 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14110 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14111 "lyx."
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14114 #, fuzzy
14115 msgid "(\\arabic{example})"
14116 msgstr "\\arabic{chapter}"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14121 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14124 #, fuzzy
14125 msgid "(\\arabic{examplei})"
14126 msgstr "\\arabic{enumi}."
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14131 msgid "Subexample"
14132 msgstr "Deleksempel"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14135 #, fuzzy
14136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14137 msgstr "Eksempel \\theexample"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14140 #, fuzzy
14141 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14142 msgstr "Eksempel \\theexample"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14145 #, fuzzy
14146 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14147 msgstr "Eksempel \\theexample"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14150 #, fuzzy
14151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14152 msgstr "Eksempel \\theexample"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14155 #, fuzzy
14156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14157 msgstr "Eksempel \\theexample"
14158
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14160 msgid "Numbered Example (multiline)"
14161 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14162
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14165 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14166
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14168 msgid "Custom Numbering|s"
14169 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14170
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14172 msgid "Customize the numeration"
14173 msgstr "Tilpass nummereringen"
14174
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Subexamples options"
14178 msgstr "Deleksempel"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Subexamples options|s"
14183 msgstr "Undertittelopsjoner"
14184
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Add subexamples options here"
14188 msgstr "Skriv opsjonene her"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14191 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Gloss"
14197 msgstr "Glose"
14198
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Gloss options"
14202 msgstr "Klasseopsjoner"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Gloss Options|s"
14207 msgstr "Klasseopsjoner"
14208
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14210 msgid "Add digloss options here"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Interlinear Gloss"
14216 msgstr "Interlingua"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14219 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14223 msgid "Translation"
14224 msgstr "Oversettelse"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Gloss Translation"
14229 msgstr "IEEE Transactions"
14230
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Add a free translation for the gloss"
14234 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14237 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Tri-Gloss"
14243 msgstr "Tri-glose"
14244
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Add trigloss options here"
14248 msgstr "Skriv opsjonene her"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14251 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14255 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14259 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14263 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14267 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Add a translation for the glosse"
14273 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14274
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14276 msgid "GroupGlossedWords"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14280 msgid "Group"
14281 msgstr "Gruppe"
14282
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14284 msgid "Structure Tree"
14285 msgstr "Strukturtre"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14288 msgid "Tree"
14289 msgstr "Tre"
14290
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14292 msgid "DRS"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14296 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Referents"
14302 msgstr "Referanser"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14305 #, fuzzy
14306 msgid "DRS Referents"
14307 msgstr "Referanser"
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14310 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14314 msgid "DRS*"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14318 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14322 msgid "IfThen-DRS"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14326 msgid "If-Then DRS"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Then-Referents"
14333 msgstr "Referanser"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14338 msgid "DRS Then-Referents"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14343 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Then-Conditions"
14350 msgstr "Forutsetning"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14354 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14358 msgid "Cond-DRS"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14362 msgid "Cond. DRS"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Conditional DRS"
14368 msgstr "Forutsetning"
14369
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Cond."
14373 msgstr "Forutsetning."
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14376 #, fuzzy
14377 msgid "DRS Condition"
14378 msgstr "Forutsetning"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Add the DRS condition here"
14383 msgstr "Skriv opsjonene her"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14386 msgid "QDRS"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14390 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Duplex Condition DRS"
14396 msgstr "Forutsetning #:"
14397
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14399 msgid "Quant."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14403 msgid "DRS Quantifier"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14407 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14411 msgid "Quant. Var."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14415 msgid "DRS Quantifier Variable"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14419 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14423 msgid "NegDRS"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14427 msgid "Neg. DRS"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14431 msgid "Negated DRS"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14435 msgid "SDRS"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14439 msgid "Sent. DRS"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14443 msgid "DRS with Sentence above"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Sentence"
14449 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14452 #, fuzzy
14453 msgid "DRS Sentence"
14454 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Add the sentence here"
14459 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14462 msgid "Expression"
14463 msgstr "Uttrykk"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14466 msgid "expr."
14467 msgstr "uttr."
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14470 msgid "Concepts"
14471 msgstr "Konsepter"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14474 msgid "concept"
14475 msgstr "konsept"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14478 msgid "Meaning"
14479 msgstr "Betydning"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14482 msgid "meaning"
14483 msgstr "betydning"
14484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Tableaux"
14488 msgstr "Tablå"
14489
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14491 msgid "Tableau"
14492 msgstr "Tablå"
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14495 msgid "List of Tableaux"
14496 msgstr "Tablåer"
14497
14498 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14499 msgid "Chunk ##"
14500 msgstr "Blokk ##"
14501
14502 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Literate programming"
14505 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14506
14507 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14508 msgid "Chunk"
14509 msgstr "Blokk"
14510
14511 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14512 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14513 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14514
14515 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14516 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14517 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14519 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14521 msgid "Chapter"
14522 msgstr "Kapittel"
14523
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14525 msgid "Running LaTeX Title"
14526 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14527
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14529 msgid "TOC Title"
14530 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14531
14532 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14533 msgid "TOC Title:"
14534 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14535
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14537 msgid "Author Running"
14538 msgstr "Løpende forfatter"
14539
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14541 msgid "Author Running:"
14542 msgstr "Løpende forfatter:"
14543
14544 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14545 msgid "TOC Author"
14546 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14547
14548 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14549 msgid "TOC Author:"
14550 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14551
14552 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14553 msgid "Case #."
14554 msgstr "Sak #."
14555
14556 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14558 msgid "Claim."
14559 msgstr "Påstand."
14560
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14562 msgid "Conjecture #."
14563 msgstr "Konjektur #."
14564
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14566 msgid "Example #."
14567 msgstr "Eksempel #."
14568
14569 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14570 msgid "Exercise #."
14571 msgstr "Oppgave #."
14572
14573 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14574 msgid "Note #."
14575 msgstr "Merknad #."
14576
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14578 msgid "Problem #."
14579 msgstr "Problem #."
14580
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14586 msgid "Property"
14587 msgstr "Egenskap"
14588
14589 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14590 msgid "Property #."
14591 msgstr "Egenskap #."
14592
14593 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14594 msgid "Question #."
14595 msgstr "Spørsmål #."
14596
14597 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14598 msgid "Remark #."
14599 msgstr "Merknad #."
14600
14601 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14602 msgid "Solution #."
14603 msgstr "Løsning #."
14604
14605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14606 msgid "Logical Markup"
14607 msgstr "Logisk markering"
14608
14609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Text Markup"
14612 msgstr "Te&kst etter:"
14613
14614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14615 msgid ""
14616 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14617 "code."
14618 msgstr ""
14619 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14620 "kode."
14621
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14623 msgid "Noun"
14624 msgstr "Substantiv"
14625
14626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14627 msgid "noun"
14628 msgstr "kapitéler"
14629
14630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14631 msgid "Emph"
14632 msgstr "Uthevet"
14633
14634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14635 msgid "emph"
14636 msgstr "uthevet"
14637
14638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14639 msgid "Strong"
14640 msgstr "Kraftig"
14641
14642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14643 msgid "strong"
14644 msgstr "kraftig"
14645
14646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14647 msgid "TUGboat"
14648 msgstr "TUGboat"
14649
14650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Mathematical Monthly article"
14653 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14654
14655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Abbreviated Title"
14658 msgstr "Forkortelser"
14659
14660 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Biographies"
14663 msgstr "Biografi"
14664
14665 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Author Biography"
14668 msgstr "Biografi"
14669
14670 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Affiliation (include email):"
14673 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14674
14675 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Title of acknowledgment"
14678 msgstr "takk til"
14679
14680 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14682 msgid "Remark*"
14683 msgstr "Merknad*"
14684
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14686 msgid "Memoir"
14687 msgstr "Memoir"
14688
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14694 msgid "Short Title (TOC)|S"
14695 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14696
14697 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14699 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14700
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14705 msgid "Short Title (Header)"
14706 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14707
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14709 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14710 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14711
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14714 msgid "Chapter*"
14715 msgstr "Kapittel*"
14716
14717 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14718 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14719 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14720
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14722 msgid "The section as it appears in the running headers"
14723 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14724
14725 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14726 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14727 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14728
14729 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14730 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14731 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14732
14733 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14734 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14735 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14736
14737 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14738 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14739 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14740
14741 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14742 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14743 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14744
14745 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14746 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14747 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14748
14749 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14750 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14751 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14752
14753 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14754 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14755 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14756
14757 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14758 msgid "Chapterprecis"
14759 msgstr "Kapittelsammendrag"
14760
14761 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14762 msgid "Epigraph"
14763 msgstr "Kapittelmotto"
14764
14765 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14766 msgid "Epigraph Source|S"
14767 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14768
14769 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14770 msgid "Source"
14771 msgstr "Kilde"
14772
14773 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14774 msgid "The source/author of this epigraph"
14775 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14776
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14778 msgid "Poemtitle"
14779 msgstr "Dikt-tittel"
14780
14781 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14782 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14783 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14784
14785 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14786 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14787 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14788
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14790 msgid "Poemtitle*"
14791 msgstr "Dikt-tittel*"
14792
14793 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14794 msgid "Legend"
14795 msgstr "Figurforklaring"
14796
14797 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Endnotes (all)"
14800 msgstr "Sluttnote"
14801
14802 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Endnotes (sectioned)"
14805 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14806
14807 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Minimalistic Insets"
14810 msgstr "Minimalistisk"
14811
14812 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14814 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14817 msgid "Modern CV"
14818 msgstr "Modern CV"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14821 msgid "CVStyle"
14822 msgstr "CVstil"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14825 msgid "CV Style:"
14826 msgstr "CV-stil:"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14829 msgid "Style Options"
14830 msgstr "Stilopsjoner"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14833 msgid "Options for the CV style"
14834 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14837 msgid "CVColor"
14838 msgstr "CVfarge"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14841 msgid "CV Color Scheme:"
14842 msgstr "CV fargeskjema:"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14845 msgid "CVIcons"
14846 msgstr "CV Ikoner"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14849 msgid "CV Icon Set:"
14850 msgstr "CV Ikonmengde:"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14853 msgid "CVColumnWidth"
14854 msgstr "CV Kolonnebredde"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14857 msgid "Column Width:"
14858 msgstr "Kolonnebredde:"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14861 msgid "PDF Page Mode"
14862 msgstr "PDF sidemodus"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14865 msgid "PDF Page Mode:"
14866 msgstr "PDF sidemodus:"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14869 msgid "First name"
14870 msgstr "Fornavn"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14873 msgid "FirstName"
14874 msgstr "Fornavn"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14877 msgid "FamilyName"
14878 msgstr "Etternavn"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14881 msgid "Family Name:"
14882 msgstr "Etternavn:"
14883
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14885 msgid "Line 1"
14886 msgstr "Linje 1"
14887
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14889 msgid "Optional address line"
14890 msgstr "Frivillig adresselinje"
14891
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14893 msgid "Line 2"
14894 msgstr "Linje 2"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14897 msgid "Phone Type"
14898 msgstr "Type telefon"
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14901 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14902 msgstr "fast, mobil eller fax"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14905 msgid "Social"
14906 msgstr "Sosial"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14909 msgid "Social:"
14910 msgstr "Sosial:"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14913 msgid "Name of the social network"
14914 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14917 msgid "ExtraInfo"
14918 msgstr "Ekstrainformasjon"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14921 msgid "Extra Info:"
14922 msgstr "Ekstra informasjon:"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14925 msgid "Photo:"
14926 msgstr "Foto:"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14929 msgid "Height the photo is resized to"
14930 msgstr "Høyde for fotografiet"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14933 msgid "Thickness"
14934 msgstr "Tykkelse"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14937 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14938 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14941 msgid "EmptySection"
14942 msgstr "Tomseksjon"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14945 msgid "Empty Section"
14946 msgstr "Tom seksjon"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14949 msgid "CloseSection"
14950 msgstr "AvsluttningSeksjon"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14953 msgid "Columns:"
14954 msgstr "Kolonner:"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14957 msgid "Optional width"
14958 msgstr "Valgfri bredde"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14961 msgid "Header"
14962 msgstr "Hode"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14965 msgid "Header content"
14966 msgstr "Hodeinnhold"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14969 msgid "Entry"
14970 msgstr "Ord"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Years"
14975 msgstr "År"
14976
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14978 msgid "Degree or job title"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Institution or employer"
14984 msgstr "Institusjon"
14985
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Localization"
14989 msgstr "Sted"
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14992 #, fuzzy
14993 msgid "City or country"
14994 msgstr "Land"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Optional"
14999 msgstr "valgfri"
15000
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15002 msgid "Grade or other info"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15006 msgid "Entry:"
15007 msgstr "Post:"
15008
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15010 msgid "ItemWithComment"
15011 msgstr "ElementMedKommentar"
15012
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15014 msgid "Item with Comment:"
15015 msgstr "Element med kommentar:"
15016
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15018 msgid "Text"
15019 msgstr "Tekst"
15020
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15022 msgid "ListItem"
15023 msgstr "Listepunkt"
15024
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15026 msgid "List Item:"
15027 msgstr "Listepunkt:"
15028
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15030 msgid "DoubleItem"
15031 msgstr "Dobbeltpunkt"
15032
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15034 msgid "Double Item:"
15035 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15036
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15038 msgid "Left Summary"
15039 msgstr "Venstre Sammendrag"
15040
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15042 msgid "Left summary"
15043 msgstr "Venstre sammendrag"
15044
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15046 msgid "Left Text"
15047 msgstr "Venstre Tekst"
15048
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15050 msgid "Left text"
15051 msgstr "Venstre tekst"
15052
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15054 msgid "Right Summary"
15055 msgstr "Høyre Sammendrag"
15056
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15058 msgid "Right summary"
15059 msgstr "Høyre sammendrag"
15060
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15062 msgid "DoubleListItem"
15063 msgstr "Dobbelt listeelement"
15064
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15066 msgid "Double List Item:"
15067 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15068
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15070 msgid "First Item"
15071 msgstr "Første Element"
15072
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15074 msgid "First item"
15075 msgstr "Første element"
15076
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15078 msgid "Computer"
15079 msgstr "Datamaskin"
15080
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15082 msgid "MakeCVtitle"
15083 msgstr "CV-tittel"
15084
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15086 msgid "Make CV Title"
15087 msgstr "CV-tittel"
15088
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15090 msgid "MakeLetterTitle"
15091 msgstr "Brevtittel"
15092
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15094 msgid "Make Letter Title"
15095 msgstr "Brevtittel"
15096
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15098 msgid "MakeLetterClosing"
15099 msgstr "Brevavslutning"
15100
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15102 msgid "Close Letter"
15103 msgstr "Avslutt brev"
15104
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15106 msgid "Recipient"
15107 msgstr "Mottaker"
15108
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15110 msgid "Company Name"
15111 msgstr "Firmanavn"
15112
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15114 msgid "Company name"
15115 msgstr "Firmanavn"
15116
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15118 msgid "Enclosing"
15119 msgstr "Legger ved"
15120
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15122 msgid "Alternative Name"
15123 msgstr "Alternativt navn"
15124
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15126 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15127 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
15128
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15130 msgid "Enclosing:"
15131 msgstr "Legger ved:"
15132
15133 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15134 msgid "Multiple Columns"
15135 msgstr "Multikolonne"
15136
15137 #: lib/layouts/multicol.module:8
15138 msgid ""
15139 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15140 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15141 "detailed description of multiple columns."
15142 msgstr ""
15143 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
15144 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
15145 "detaljert beskrivelse."
15146
15147 #: lib/layouts/multicol.module:20
15148 msgid "Number of Columns"
15149 msgstr "Antall kolonner"
15150
15151 #: lib/layouts/multicol.module:21
15152 msgid "Insert the number of columns here"
15153 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15154
15155 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15156 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15157 msgid "Preface"
15158 msgstr "Forord"
15159
15160 #: lib/layouts/multicol.module:28
15161 msgid "An optional preface"
15162 msgstr "En valgfri innledning"
15163
15164 #: lib/layouts/multicol.module:31
15165 msgid "Space Before Page Break"
15166 msgstr "avstand før sideskift"
15167
15168 #: lib/layouts/multicol.module:32
15169 msgid ""
15170 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15171 "this page"
15172 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
15173
15174 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15175 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15176 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15177
15178 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15179 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15180 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15181
15182 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15183 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15184 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15185
15186 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15187 msgid "APA Style with Natbib"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15191 msgid ""
15192 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15193 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15194 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15195 msgstr ""
15196 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
15197 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
15198 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
15199
15200 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15201 msgid "Noweb"
15202 msgstr "Noweb"
15203
15204 #: lib/layouts/noweb.module:6
15205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15206 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
15207
15208 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15209 msgid "\\arabic{section}"
15210 msgstr "\\arabic{section}"
15211
15212 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15213 msgid "\\arabic{chapter}"
15214 msgstr "\\arabic{chapter}"
15215
15216 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15217 msgid "\\Alph{chapter}"
15218 msgstr "\\Alph{chapter}"
15219
15220 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15221 msgid "\\arabic{footnote}"
15222 msgstr "\\arabic{footnote}"
15223
15224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15225 msgid "\\Roman{section}."
15226 msgstr "\\Roman{section}."
15227
15228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15229 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15230 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
15231
15232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15233 msgid "\\Alph{subsection}."
15234 msgstr "\\Alph{subsection}."
15235
15236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15237 msgid "\\arabic{subsection}."
15238 msgstr "\\arabic{subsection}."
15239
15240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15241 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15242 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15243
15244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15245 msgid "\\alph{subsubsection}."
15246 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15247
15248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15249 msgid "\\alph{paragraph}."
15250 msgstr "\\alph{paragraph}."
15251
15252 #: lib/layouts/paper.layout:3
15253 msgid "Paper (Standard Class)"
15254 msgstr "Paper (standardklasse)"
15255
15256 #: lib/layouts/paper.layout:151
15257 msgid "SubTitle"
15258 msgstr "Undertittel"
15259
15260 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15261 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15262 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
15263
15264 #: lib/layouts/paralist.module:11
15265 #, fuzzy
15266 msgid ""
15267 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15268 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15269 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15270 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15271 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15272 "Specific Manuals."
15273 msgstr ""
15274 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
15275 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
15276 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
15277 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
15278
15279 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15280 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15281 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15282 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15283 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15284 #: lib/layouts/paralist.module:135
15285 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15286 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15287
15288 #: lib/layouts/paralist.module:49
15289 #, fuzzy
15290 msgid "AsParagraphItem"
15291 msgstr "Avsnitt"
15292
15293 #: lib/layouts/paralist.module:53
15294 #, fuzzy
15295 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15296 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15297
15298 #: lib/layouts/paralist.module:58
15299 #, fuzzy
15300 msgid "InParagraphItem"
15301 msgstr "Avsnitt"
15302
15303 #: lib/layouts/paralist.module:62
15304 #, fuzzy
15305 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15306 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15307
15308 #: lib/layouts/paralist.module:67
15309 #, fuzzy
15310 msgid "CompactItem"
15311 msgstr "Merknad"
15312
15313 #: lib/layouts/paralist.module:74
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Compact Itemize Options"
15316 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15317
15318 #: lib/layouts/paralist.module:79
15319 #, fuzzy
15320 msgid "AsParagraphEnum"
15321 msgstr "Avsnitt"
15322
15323 #: lib/layouts/paralist.module:83
15324 #, fuzzy
15325 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15326 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15327
15328 #: lib/layouts/paralist.module:88
15329 #, fuzzy
15330 msgid "InParagraphEnum"
15331 msgstr "Avsnitt"
15332
15333 #: lib/layouts/paralist.module:92
15334 #, fuzzy
15335 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15336 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15337
15338 #: lib/layouts/paralist.module:97
15339 #, fuzzy
15340 msgid "CompactEnum"
15341 msgstr "Firmanavn"
15342
15343 #: lib/layouts/paralist.module:104
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Compact Enumerate Options"
15346 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15347
15348 #: lib/layouts/paralist.module:109
15349 #, fuzzy
15350 msgid "AsParagraphDescr"
15351 msgstr "Avsnitt"
15352
15353 #: lib/layouts/paralist.module:113
15354 #, fuzzy
15355 msgid "As Paragraph Description Options"
15356 msgstr "Beskrivelse: "
15357
15358 #: lib/layouts/paralist.module:118
15359 #, fuzzy
15360 msgid "InParagraphDescr"
15361 msgstr "Avsnitt"
15362
15363 #: lib/layouts/paralist.module:122
15364 #, fuzzy
15365 msgid "In Paragraph Description Options"
15366 msgstr "Beskrivelse: "
15367
15368 #: lib/layouts/paralist.module:127
15369 #, fuzzy
15370 msgid "CompactDescr"
15371 msgstr "Datamaskin"
15372
15373 #: lib/layouts/paralist.module:134
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Compact Description Options"
15376 msgstr "Beskrivelse: "
15377
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15379 msgid "PDF Comments"
15380 msgstr "PDF-kommentarer"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15383 msgid ""
15384 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15385 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15386 "and the package documentation for details."
15387 msgstr ""
15388 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15389 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15390 "detaljer."
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15393 msgid "Define Avatar"
15394 msgstr "Definer avatar"
15395
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15397 msgid "PDF-comment"
15398 msgstr "PDF-kommentar"
15399
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15401 msgid "PDF-comment avatar:"
15402 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15403
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15405 msgid "Name of the Avatar"
15406 msgstr "Navn på avataren"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15409 msgid "Define PDF-Comment Style"
15410 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15413 msgid "PDF-comment style:"
15414 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15417 msgid "Name of the style"
15418 msgstr "Navn på stilen"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15421 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15422 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15425 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15426 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15429 msgid "Name of the list style"
15430 msgstr "Navn på listestil"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15433 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15434 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15437 msgid "PDF-comment list style:"
15438 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15441 msgid "PDF-Comment-Setup"
15442 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15445 msgid "PDF (Setup)"
15446 msgstr "PDF (oppsett)"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15449 msgid "PDF-Comment setup options"
15450 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15454 msgid "Opts"
15455 msgstr "Alt"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15458 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15459 msgstr ""
15460 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15461 "dokumentasjonen)"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15464 msgid "PDF-Annotation"
15465 msgstr "PDF-Merknad"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15468 msgid "PDF"
15469 msgstr "PDF"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15472 msgid "PDFComment Options"
15473 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15476 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15477 msgstr ""
15478 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15481 msgid "PDF-Margin"
15482 msgstr "PDF-marg"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15485 msgid "PDF (Margin)"
15486 msgstr "PDF (marg)"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15489 msgid "PDF-Markup"
15490 msgstr "PDF-markert"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15493 msgid "PDF (Markup)"
15494 msgstr "PDF (markert)"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15497 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15498 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15501 msgid "PDF-Freetext"
15502 msgstr "PDF-fritekst"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15505 msgid "PDF (Freetext)"
15506 msgstr "PDF (fritekst)"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15509 msgid "PDF-Square"
15510 msgstr "PDF-kvadrat"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15513 msgid "PDF (Square)"
15514 msgstr "PDF (kvadrat)"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15517 msgid "PDF-Circle"
15518 msgstr "PDF-sirkel"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15521 msgid "PDF (Circle)"
15522 msgstr "PDF (sirkel)"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15525 msgid "PDF-Line"
15526 msgstr "PDF-linje"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15529 msgid "PDF (Line)"
15530 msgstr "PDF (linje)"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15533 msgid "PDF-Sideline"
15534 msgstr "PDF-kantlinje"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15537 msgid "PDF (Sideline)"
15538 msgstr "PDF (kantlinje)"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15541 msgid "Insert the comment here"
15542 msgstr "Skriv kommentaren her"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15545 msgid "PDF-Reply"
15546 msgstr "PDF-svar"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15549 msgid "PDF (Reply)"
15550 msgstr "PDF (svar)"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15553 msgid "PDF-Tooltip"
15554 msgstr "PDF-verktøytips"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15557 msgid "PDF (Tooltip)"
15558 msgstr "PDF (verktøytips)"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15561 msgid "Tooltip Text"
15562 msgstr "Tekst for verktøytips"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15565 msgid "Tooltip"
15566 msgstr "Verktøytips"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15569 msgid "Insert the tooltip text here"
15570 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15573 msgid "List of PDF Comments"
15574 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15577 msgid "[List of PDF Comments]"
15578 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15581 msgid "List Options|s"
15582 msgstr "Listeopsjoner|s"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15585 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15586 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15587
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15589 msgid "PDF Form"
15590 msgstr "PDF-Skjema"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15593 msgid ""
15594 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15595 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15596 "documentation of hyperref for details."
15597 msgstr ""
15598 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15599 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15600 "detaljer."
15601
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15603 msgid "Begin PDF Form"
15604 msgstr "Start PDF-skjema"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15607 msgid "PDF form"
15608 msgstr "PDF-skjema"
15609
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15611 msgid "PDF Form Parameters"
15612 msgstr "PDFskjema parametre"
15613
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15615 msgid "Params"
15616 msgstr "Parametre"
15617
15618 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15619 msgid "Insert PDF form parameters here"
15620 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15621
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15623 msgid "End PDF Form"
15624 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15625
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15627 msgid "PDF Link Setup"
15628 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15629
15630 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15631 msgid "PDF link setup"
15632 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15633
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15635 msgid "TextField"
15636 msgstr "Tekstfelt"
15637
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15639 msgid "CheckBox"
15640 msgstr "Avkryssingsboks"
15641
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15643 msgid "ChoiceMenu"
15644 msgstr "ValgMeny"
15645
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15647 msgid "Label"
15648 msgstr "Merke"
15649
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15651 msgid "Insert the label here"
15652 msgstr "Sett inn merket her"
15653
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15655 msgid "PushButton"
15656 msgstr "Trykknapp"
15657
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15659 msgid "SubmitButton"
15660 msgstr "Innsendingsknapp"
15661
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15663 msgid "ResetButton"
15664 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15665
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15667 msgid "PDFAction"
15668 msgstr "PDFaksjon"
15669
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15671 msgid "The name of the PDF action"
15672 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15673
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15675 msgid "Text Field Style"
15676 msgstr "Tekstfeltstil"
15677
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15679 msgid "Default text field style"
15680 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15683 msgid "Submit Button Style"
15684 msgstr "Innsendingsknappstil"
15685
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15687 msgid "Default submit button style"
15688 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15689
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15691 msgid "Push Button Style"
15692 msgstr "Trykknappstil"
15693
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15695 msgid "Default push button style"
15696 msgstr "Standard trykknappstil"
15697
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15699 msgid "Check Box Style"
15700 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15701
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15703 msgid "Default check box style"
15704 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15705
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15707 msgid "Reset Button Style"
15708 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15709
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15711 msgid "Default reset button style"
15712 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15713
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15715 msgid "List Box Style"
15716 msgstr "Listeboksstil"
15717
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15719 msgid "Default list box style"
15720 msgstr "Standard listeboksstil"
15721
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15723 msgid "Combo Box Style"
15724 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15725
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15727 msgid "Default combo box style"
15728 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15729
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15731 msgid "Popdown Box Style"
15732 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15733
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15735 msgid "Default popdown box style"
15736 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15737
15738 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15739 msgid "Radio Box Style"
15740 msgstr "Radioknappstil"
15741
15742 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15743 msgid "Default radio box style"
15744 msgstr "Standard radioknappstil"
15745
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15747 msgid "Powerdot"
15748 msgstr "Powerdot"
15749
15750 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15752 msgid "TitleSlide"
15753 msgstr "Tittellysark"
15754
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15757 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15758 msgid "Slides"
15759 msgstr "Lysark"
15760
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15762 msgid "Slide Option"
15763 msgstr "Lysarkopsjon"
15764
15765 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15766 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15767 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15768
15769 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15770 msgid "EndSlide"
15771 msgstr "Lysark slutt"
15772
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15774 msgid "~=~"
15775 msgstr "~=~"
15776
15777 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15778 msgid "WideSlide"
15779 msgstr "Bredt lysark"
15780
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15782 msgid "EmptySlide"
15783 msgstr "Tomt lysark"
15784
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15786 msgid "Empty slide:"
15787 msgstr "Tomt lysark:"
15788
15789 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15790 msgid "Section Option"
15791 msgstr "Seksjonsopsjon"
15792
15793 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15794 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15795 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15796
15797 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15798 msgid "Itemize Type"
15799 msgstr "Punktliste type"
15800
15801 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15802 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15803 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15804
15805 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15806 msgid "ItemizeType1"
15807 msgstr "PunktlisteType1"
15808
15809 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15810 msgid "Enumerate Type"
15811 msgstr "Nummerering Type"
15812
15813 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15814 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15815 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15816
15817 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15818 msgid "EnumerateType1"
15819 msgstr "NummereringType1"
15820
15821 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15822 msgid "Twocolumn"
15823 msgstr "Doble kolonner"
15824
15825 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15826 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15827 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15828
15829 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15830 msgid "Left Column"
15831 msgstr "Venstre kolonne"
15832
15833 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15834 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15835 msgstr ""
15836 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15837
15838 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Numbered List (Level 1)"
15841 msgstr "Nummerert liste"
15842
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Numbered List (Level 2)"
15847 msgstr "Nummerert liste"
15848
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Numbered List (Level 3)"
15852 msgstr "Nummerert liste"
15853
15854 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Numbered List (Level 4)"
15857 msgstr "Nummerert liste"
15858
15859 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Bibliography Item"
15862 msgstr "Bibliografistil"
15863
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Onslide"
15867 msgstr "Bare på lysark"
15868
15869 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15870 #, fuzzy
15871 msgid "On Slides"
15872 msgstr "Lysark"
15873
15874 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15875 msgid "Overlay Specification|S"
15876 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
15877
15878 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15879 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15880 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
15881
15882 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Onslide+"
15885 msgstr "Bare på lysark"
15886
15887 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Onslide*"
15890 msgstr "Lysark*"
15891
15892 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15893 msgid "Recipe Book"
15894 msgstr "Oppskriftsbok"
15895
15896 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15897 msgid "\\thechapter"
15898 msgstr "\\thechapter"
15899
15900 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15901 msgid "Recipe"
15902 msgstr "Oppskrift"
15903
15904 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15905 msgid "Recipe:"
15906 msgstr "Oppskrift:"
15907
15908 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15909 msgid "Ingredients"
15910 msgstr "Ingredienser"
15911
15912 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15913 msgid "Ingredients Header"
15914 msgstr "Ingrediensoverskrift"
15915
15916 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15917 msgid "Specify an optional ingredients header"
15918 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
15919
15920 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15921 msgid "Ingredients:"
15922 msgstr "Ingredienser:"
15923
15924 #: lib/layouts/report.layout:3
15925 msgid "Report (Standard Class)"
15926 msgstr "Report (standardklasse)"
15927
15928 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15929 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15930 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
15931
15932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15933 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15934 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15935
15936 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15937 #, fuzzy
15938 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15939 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15940
15941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15942 msgid "Affiliation (alternate)"
15943 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
15944
15945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15946 msgid "Affiliation (alternate):"
15947 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
15948
15949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15950 msgid "Alternate Affiliation Option"
15951 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
15952
15953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15954 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15955 msgstr ""
15956 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
15957
15958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15959 msgid "Affiliation (none)"
15960 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15961
15962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15963 msgid "No affiliation"
15964 msgstr "Ingen tilknytning"
15965
15966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15967 msgid "Electronic Address:"
15968 msgstr "Elektronisk adresse:"
15969
15970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15971 msgid "Electronic Address Option|s"
15972 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
15973
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15975 msgid "Optional argument to the email command"
15976 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
15977
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15979 msgid "Author URL Option"
15980 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
15981
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15983 msgid "Optional argument to the homepage command"
15984 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
15985
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15987 msgid "Preprint"
15988 msgstr "Fortrykk"
15989
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15991 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15992 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
15993
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15995 msgid "acknowledgments"
15996 msgstr "takk til"
15997
15998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15999 msgid "Ruled Table"
16000 msgstr "Linjert tabell"
16001
16002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16004 msgid "Specials"
16005 msgstr "Spesialiteter"
16006
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16008 msgid "Turn Page"
16009 msgstr "Bla om"
16010
16011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16012 msgid "Wide Text"
16013 msgstr "Bred tekst"
16014
16015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16016 msgid "Video"
16017 msgstr "Video"
16018
16019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16020 msgid "List of Videos"
16021 msgstr "Liste over videoer"
16022
16023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Videos"
16026 msgstr "Video"
16027
16028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Float Link"
16031 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16032
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Float link"
16036 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16037
16038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16039 msgid "lowercase text"
16040 msgstr "tekst i små bokstaver"
16041
16042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Online cite"
16045 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16046
16047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16048 #, fuzzy
16049 msgid "online cite"
16050 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16051
16052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16053 msgid "Text behind"
16054 msgstr "Tekst etter"
16055
16056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16057 msgid "text behind the cite"
16058 msgstr "tekst etter sitat"
16059
16060 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16061 msgid "REVTeX (V. 4)"
16062 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16063
16064 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16065 msgid "AltAffiliation"
16066 msgstr "AltTilknytning"
16067
16068 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16069 msgid "PACS number:"
16070 msgstr "PACS nr:"
16071
16072 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16075 msgstr "Risk and Safety Statements"
16076
16077 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16078 msgid ""
16079 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16080 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16081 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16082 msgstr ""
16083 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
16084 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
16085 "statements.lyx i eksempelmappa."
16086
16087 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16088 msgid "R-S number"
16089 msgstr "R-S nummer"
16090
16091 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16092 msgid "R-S phrase"
16093 msgstr "R-S frase"
16094
16095 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16096 msgid "Safety phrase"
16097 msgstr "Sikkerhetsfrase"
16098
16099 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16100 msgid "Phrase Text"
16101 msgstr "Frasetekst"
16102
16103 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16104 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16105 msgstr ""
16106 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
16107
16108 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16109 msgid "S phrase:"
16110 msgstr "S frase:"
16111
16112 #: lib/layouts/ruby.module:2
16113 msgid "Ruby (Furigana)"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/layouts/ruby.module:8
16117 msgid ""
16118 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16119 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16120 "the TeX engine) or a fallback definition."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16124 msgid "Ruby"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/ruby.module:49
16128 #, fuzzy
16129 msgid "ruby text"
16130 msgstr "Blank side"
16131
16132 #: lib/layouts/ruby.module:50
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Ruby Text|R"
16135 msgstr "Kopier tekst|o"
16136
16137 #: lib/layouts/ruby.module:51
16138 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16142 #, fuzzy
16143 msgid "SciPoster"
16144 msgstr "Post-kommentar"
16145
16146 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16147 msgid "Conference"
16148 msgstr "Konferanse"
16149
16150 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16151 msgid "LeftLogo"
16152 msgstr "Venstre logo"
16153
16154 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16155 msgid "Left logo:"
16156 msgstr "Venstre logo:"
16157
16158 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16159 msgid "Logo Size"
16160 msgstr "Logostørrelse"
16161
16162 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16163 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16164 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
16165
16166 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16167 msgid "RightLogo"
16168 msgstr "Høyre logo"
16169
16170 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16171 msgid "Right logo:"
16172 msgstr "Høyre logo:"
16173
16174 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16175 msgid "Caption Width"
16176 msgstr "Bredde bildetekst"
16177
16178 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16179 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16180 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
16181
16182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16183 msgid "KOMA-Script Article"
16184 msgstr "KOMA-Script Article"
16185
16186 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16187 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16188 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16189
16190 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16191 msgid "KOMA-Script Book"
16192 msgstr "KOMA-Script Book"
16193
16194 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16195 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16196 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16197
16198 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16199 msgid "\\alph{enumii})"
16200 msgstr "\\alph{enumii})"
16201
16202 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16203 msgid "Addpart"
16204 msgstr "Ekstradel"
16205
16206 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16207 msgid "Addchap"
16208 msgstr "Ekstrakapittel"
16209
16210 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16212 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16213 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
16214
16215 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16216 msgid "Addsec"
16217 msgstr "Ekstraseksjon"
16218
16219 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16220 msgid "Addchap*"
16221 msgstr "Ekstrakapittel*"
16222
16223 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16224 msgid "Addsec*"
16225 msgstr "Ekstraseksjon*"
16226
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16228 msgid "Minisec"
16229 msgstr "Miniseksjon"
16230
16231 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16232 msgid "Publishers"
16233 msgstr "Forleggere"
16234
16235 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16238 msgid "Dedication"
16239 msgstr "Dedisering"
16240
16241 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16242 msgid "Titlehead"
16243 msgstr "Tittelhode"
16244
16245 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16246 msgid "Uppertitleback"
16247 msgstr "Øvre baktittel"
16248
16249 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16250 msgid "Lowertitleback"
16251 msgstr "Nedre baktittel"
16252
16253 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16254 msgid "Extratitle"
16255 msgstr "Ekstratittel"
16256
16257 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16258 msgid "Above"
16259 msgstr "Over"
16260
16261 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16262 msgid "above"
16263 msgstr "over"
16264
16265 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16266 msgid "Below"
16267 msgstr "Under"
16268
16269 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16270 msgid "below"
16271 msgstr "under"
16272
16273 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16274 msgid "Dictum"
16275 msgstr "Maksime"
16276
16277 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16278 msgid "Dictum Author"
16279 msgstr "Maksime forfatter"
16280
16281 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16282 msgid "The author of this dictum"
16283 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
16284
16285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16287 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
16288
16289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16290 msgid "L"
16291 msgstr "L"
16292
16293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16294 msgid "O"
16295 msgstr "O"
16296
16297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16298 msgid "Encl"
16299 msgstr "Vedlegg"
16300
16301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16302 msgid "Place:"
16303 msgstr "Sted:"
16304
16305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16306 msgid "Specialmail"
16307 msgstr "Spesialpost"
16308
16309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16310 msgid "Specialmail:"
16311 msgstr "Spesialpost:"
16312
16313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16314 msgid "Title:"
16315 msgstr "Tittel:"
16316
16317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16318 msgid "Yourref"
16319 msgstr "Deres ref."
16320
16321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16322 msgid "Yourmail"
16323 msgstr "Deres adresse"
16324
16325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16326 msgid "Your letter of:"
16327 msgstr "Deres brev av:"
16328
16329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16330 msgid "Myref"
16331 msgstr "Min ref."
16332
16333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16334 msgid "Customer"
16335 msgstr "Kunde"
16336
16337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16338 msgid "Customer no.:"
16339 msgstr "Kunde nr.:"
16340
16341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16342 msgid "Invoice"
16343 msgstr "Faktura"
16344
16345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16346 msgid "Invoice no.:"
16347 msgstr "Faktura nr.:"
16348
16349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16350 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16351 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16352
16353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16354 msgid "NextAddress"
16355 msgstr "NesteAdresse"
16356
16357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16358 msgid "Next Address:"
16359 msgstr "Neste Adresse:"
16360
16361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16362 msgid "Sender Name:"
16363 msgstr "Avsender:"
16364
16365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16366 msgid "Sender Phone:"
16367 msgstr "Avsender tlf:"
16368
16369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16370 msgid "Sender Fax:"
16371 msgstr "Avsender fax:"
16372
16373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16374 msgid "Sender E-Mail:"
16375 msgstr "Avsender e-post:"
16376
16377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16378 msgid "Sender URL:"
16379 msgstr "Avsender URL:"
16380
16381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16382 msgid "Logo"
16383 msgstr "Logo"
16384
16385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16386 msgid "Logo:"
16387 msgstr "Logo:"
16388
16389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16390 msgid "EndLetter"
16391 msgstr "Brevslutt"
16392
16393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16394 msgid "End of letter"
16395 msgstr "Avslutning på brev"
16396
16397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16398 msgid "KOMA-Script Report"
16399 msgstr "KOMA-Script Report"
16400
16401 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16402 msgid "Section Boxes"
16403 msgstr "Innrammet seksjonering"
16404
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16406 msgid ""
16407 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16408 msgstr ""
16409 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16410
16411 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16412 msgid "SectionBox"
16413 msgstr "Innrammet seksjon"
16414
16415 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16416 msgid "Section Box"
16417 msgstr "Innrammet seksjon"
16418
16419 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16420 msgid "Section Box Width|S"
16421 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16422
16423 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16424 msgid "Width of the section Box"
16425 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16426
16427 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16428 msgid "Heading"
16429 msgstr "Overskrift"
16430
16431 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16432 msgid "Section Box Heading"
16433 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16434
16435 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16436 msgid "Insert the section box header here"
16437 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16438
16439 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16440 msgid "SubsectionBox"
16441 msgstr "Innrammet underseksjon"
16442
16443 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16444 msgid "Subsection Box"
16445 msgstr "Innrammet underseksjon"
16446
16447 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16448 msgid "SubsubsectionBox"
16449 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16450
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16452 msgid "Subsubsection Box"
16453 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16454
16455 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16456 msgid "Seminar"
16457 msgstr "Seminar"
16458
16459 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16460 msgid "LandscapeSlide"
16461 msgstr "LiggendeLysark"
16462
16463 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16464 msgid "Landscape Slide"
16465 msgstr "Liggende lysark"
16466
16467 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16468 msgid "PortraitSlide"
16469 msgstr "StåendeLysark"
16470
16471 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16472 msgid "Portrait Slide"
16473 msgstr "Stående lysark"
16474
16475 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16476 msgid "SlideHeading"
16477 msgstr "Lysark overskrift"
16478
16479 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16480 msgid "SlideSubHeading"
16481 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16482
16483 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16484 msgid "ListOfSlides"
16485 msgstr "ListeOverLysark"
16486
16487 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16488 msgid "List of Slides"
16489 msgstr "Liste over lysark"
16490
16491 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16492 msgid "SlideContents"
16493 msgstr "Lysark innhold"
16494
16495 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16496 msgid "Slide Contents"
16497 msgstr "Lysark innhold"
16498
16499 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16500 msgid "ProgressContents"
16501 msgstr "Progresjonsinnhold"
16502
16503 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16504 msgid "Progress Contents"
16505 msgstr "Progresjonsinnhold"
16506
16507 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16508 msgid "Landscape Slide:"
16509 msgstr "Liggende lysark:"
16510
16511 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16512 msgid "Portrait Slide:"
16513 msgstr "Stående lysark:"
16514
16515 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16516 msgid "Slide*"
16517 msgstr "Lysark*"
16518
16519 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16520 #, fuzzy
16521 msgid "List/TOC"
16522 msgstr "Lister & innhold|i"
16523
16524 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16525 msgid "[List Of Slides]"
16526 msgstr "[Liste over lysark]"
16527
16528 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16529 msgid "[Slide Contents]"
16530 msgstr "[Lysark innhold]"
16531
16532 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16533 msgid "[Progress Contents]"
16534 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16535
16536 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16537 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16538 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16539
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16541 msgid ""
16542 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16543 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16544 "standard Paragraph Shapes'."
16545 msgstr ""
16546 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16547 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16548 "standard Paragraph Shapes'."
16549
16550 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16551 msgid "CD label"
16552 msgstr "CD-etikett"
16553
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16555 msgid "ShapedParagraphs"
16556 msgstr "Formede avsnitt"
16557
16558 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16559 msgid "Circle"
16560 msgstr "Sirkel"
16561
16562 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16563 msgid "Diamond"
16564 msgstr "Rombe"
16565
16566 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16567 msgid "Heart"
16568 msgstr "Hjerte"
16569
16570 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16571 msgid "Hexagon"
16572 msgstr "Sekskant"
16573
16574 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16575 msgid "Nut"
16576 msgstr "Mutter"
16577
16578 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16579 msgid "Square"
16580 msgstr "Kvadrat"
16581
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16583 msgid "Star"
16584 msgstr "Stjerne"
16585
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16587 msgid "Candle"
16588 msgstr "Lys"
16589
16590 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16591 msgid "Drop down"
16592 msgstr "Dråpe ned"
16593
16594 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16595 msgid "Drop up"
16596 msgstr "Dråpe opp"
16597
16598 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16599 msgid "TeX"
16600 msgstr "TeX"
16601
16602 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16603 msgid "Triangle up"
16604 msgstr "Triangel med spissen opp"
16605
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16607 msgid "Triangle down"
16608 msgstr "Triangel med spissen ned"
16609
16610 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16611 msgid "Triangle left"
16612 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16613
16614 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16615 msgid "Triangle right"
16616 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16617
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16619 msgid "shapepar"
16620 msgstr "formet avsnitt"
16621
16622 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16623 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16624 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16625
16626 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16627 msgid "Shape specification"
16628 msgstr "Formspesifikasjon"
16629
16630 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16631 msgid "Specification of the shape"
16632 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16633
16634 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16635 msgid "Shapepar"
16636 msgstr "Formet avsnitt"
16637
16638 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16639 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16640 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16641
16642 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16644 msgid "Conjecture*"
16645 msgstr "Konjektur*"
16646
16647 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16651 msgid "Algorithm*"
16652 msgstr "Algoritme*"
16653
16654 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16655 msgid "AMS"
16656 msgstr "AMS"
16657
16658 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16659 msgid "The title as it appears in the running headers"
16660 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16661
16662 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16663 msgid "AMS subject classifications:"
16664 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16665
16666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16667 #, fuzzy
16668 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16669 msgstr "ACM SIGPLAN"
16670
16671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16672 msgid "Name of the conference"
16673 msgstr "Navn på konferansen"
16674
16675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16676 msgid "Conference:"
16677 msgstr "Konferanse:"
16678
16679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16680 msgid "CopyrightYear"
16681 msgstr "Opphavsrettsår"
16682
16683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16684 msgid "Copyright year:"
16685 msgstr "Opphavsrett år:"
16686
16687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16688 msgid "Copyrightdata"
16689 msgstr "Opphavsrettsdata"
16690
16691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16692 msgid "Copyright data:"
16693 msgstr "Opphavsrett data:"
16694
16695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16696 #, fuzzy
16697 msgid "TitleBanner"
16698 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16699
16700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Title banner:"
16703 msgstr "Tittelfotnote:"
16704
16705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16706 msgid "PreprintFooter"
16707 msgstr "Fortrykkfot"
16708
16709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16710 msgid "Preprint footer:"
16711 msgstr "Fortrykkfot:"
16712
16713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16714 msgid "Digital Object Identifier:"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16718 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16719 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16720
16721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16722 msgid "Terms:"
16723 msgstr "Betingelser:"
16724
16725 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16726 msgid "Simple CV"
16727 msgstr "Simple CV"
16728
16729 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16730 msgid "Topic"
16731 msgstr "Sak"
16732
16733 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16734 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16735 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16736
16737 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16740 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16741
16742 #: lib/layouts/slides.layout:107
16743 msgid "New Slide:"
16744 msgstr "Nytt lysark:"
16745
16746 #: lib/layouts/slides.layout:129
16747 msgid "Overlay"
16748 msgstr "Overligger"
16749
16750 #: lib/layouts/slides.layout:144
16751 msgid "New Overlay:"
16752 msgstr "Ny overligger:"
16753
16754 #: lib/layouts/slides.layout:184
16755 msgid "New Note:"
16756 msgstr "Ny merknad:"
16757
16758 #: lib/layouts/slides.layout:209
16759 msgid "InvisibleText"
16760 msgstr "Usynlig tekst"
16761
16762 #: lib/layouts/slides.layout:216
16763 msgid "<Invisible Text Follows>"
16764 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16765
16766 #: lib/layouts/slides.layout:233
16767 msgid "VisibleText"
16768 msgstr "Synlig tekst"
16769
16770 #: lib/layouts/slides.layout:240
16771 msgid "<Visible Text Follows>"
16772 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16773
16774 #: lib/layouts/soul.module:2
16775 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/layouts/soul.module:9
16779 msgid ""
16780 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16781 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16782 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16783 "hyphenated."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/layouts/soul.module:17
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Spaceletters"
16789 msgstr "US letter"
16790
16791 #: lib/layouts/soul.module:19
16792 #, fuzzy
16793 msgid "spaced"
16794 msgstr "mellomrom"
16795
16796 #: lib/layouts/soul.module:31
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Strikethrough"
16799 msgstr "Strøket ut"
16800
16801 #: lib/layouts/soul.module:33
16802 #, fuzzy
16803 msgid "strike"
16804 msgstr "Strøket ut"
16805
16806 #: lib/layouts/soul.module:40
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Underline"
16809 msgstr "strek under \\underline"
16810
16811 #: lib/layouts/soul.module:42
16812 msgid "ul"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/soul.module:51
16816 msgid "hl"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/layouts/soul.module:57
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Capitalize"
16822 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16823
16824 #: lib/layouts/soul.module:59
16825 #, fuzzy
16826 msgid "caps"
16827 msgstr "store bokstaver"
16828
16829 #: lib/layouts/soul.module:69
16830 #, fuzzy
16831 msgid "spaceletters"
16832 msgstr "Brev"
16833
16834 #: lib/layouts/soul.module:73
16835 #, fuzzy
16836 msgid "strikethrough"
16837 msgstr "Strøket ut"
16838
16839 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16840 msgid "underline"
16841 msgstr "strek under \\underline"
16842
16843 #: lib/layouts/soul.module:81
16844 #, fuzzy
16845 msgid "highlight"
16846 msgstr "Høydepunkter:"
16847
16848 #: lib/layouts/soul.module:85
16849 #, fuzzy
16850 msgid "capitalise"
16851 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16852
16853 #: lib/layouts/soul.module:89
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Capitalise"
16856 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16857
16858 #: lib/layouts/spie.layout:3
16859 msgid "SPIE Proceedings"
16860 msgstr "SPIE Proceedings"
16861
16862 #: lib/layouts/spie.layout:56
16863 msgid "Authorinfo"
16864 msgstr "Forfatterinfo"
16865
16866 #: lib/layouts/spie.layout:68
16867 msgid "Authorinfo:"
16868 msgstr "Forfatterinfo:"
16869
16870 #: lib/layouts/spie.layout:96
16871 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16872 msgstr "TAKK TIL"
16873
16874 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16875 msgid "UNDEFINED"
16876 msgstr "UDEFINERT"
16877
16878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16879 msgid "\\Roman{part}"
16880 msgstr "\\Roman{part}"
16881
16882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16883 msgid "Part \\Roman{part}"
16884 msgstr "Del \\Roman{part}"
16885
16886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16887 msgid "Chapter ##"
16888 msgstr "Kapittel ##"
16889
16890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16892 msgid "Section ##"
16893 msgstr "Seksjon ##"
16894
16895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16896 msgid "Paragraph ##"
16897 msgstr "Avsnitt ##"
16898
16899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16900 msgid "\\arabic{enumi}."
16901 msgstr "\\arabic{enumi}."
16902
16903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16904 msgid "\\roman{enumiii}."
16905 msgstr "\\roman{enumiii}."
16906
16907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16908 msgid "\\Alph{enumiv}."
16909 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16910
16911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16912 msgid "Equation ##"
16913 msgstr "Ligning ##"
16914
16915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16916 msgid "Footnote ##"
16917 msgstr "Fotnote ##"
16918
16919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16920 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16921 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16922
16923 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16924 msgid "Tables"
16925 msgstr "Tabeller"
16926
16927 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16928 msgid "Figures"
16929 msgstr "Figurer"
16930
16931 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Algorithms"
16934 msgstr "Algoritme"
16935
16936 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Margin Figures"
16939 msgstr "Margfigur"
16940
16941 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Margin Tables"
16944 msgstr "Margtabell"
16945
16946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16947 msgid "Marginal notes"
16948 msgstr "Notater i margen"
16949
16950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16951 msgid "Footnotes"
16952 msgstr "Fotnoter"
16953
16954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16955 msgid "Branches"
16956 msgstr "Dokumentgrener"
16957
16958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16959 msgid "Index Entries"
16960 msgstr "Nøkkelord"
16961
16962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16963 msgid "Listings"
16964 msgstr "Programlisting"
16965
16966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16967 msgid "margin"
16968 msgstr "marg"
16969
16970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16971 msgid "foot"
16972 msgstr "fot"
16973
16974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16975 msgid "Greyedout"
16976 msgstr "Grået ut"
16977
16978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16979 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16980 msgid "ERT"
16981 msgstr "ERT"
16982
16983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16984 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16985 msgstr "Liste over programlister"
16986
16987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16989 msgid "List of Listings"
16990 msgstr "Liste over programlister"
16991
16992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16993 msgid "Listings[[inset]]"
16994 msgstr "Kildekode"
16995
16996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16997 msgid "Idx"
16998 msgstr "Nøkkelord"
16999
17000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17001 msgid "Argument"
17002 msgstr "Argument"
17003
17004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17005 msgid "unlabelled"
17006 msgstr "umerket"
17007
17008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17009 msgid "Preview"
17010 msgstr "Forhåndsvisning"
17011
17012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17013 msgid "see equation[[nomencl]]"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17017 msgid "page[[nomencl]]"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17021 msgid "Nomenclature[[output]]"
17022 msgstr "Nomenklatur"
17023
17024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17025 msgid "Verbatim*"
17026 msgstr "Verbatim*"
17027
17028 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17029 msgid "Part \\thepart"
17030 msgstr "Del \\thepart"
17031
17032 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17033 msgid "Chapter \\thechapter"
17034 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17035
17036 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17037 msgid "Appendix \\thechapter"
17038 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17039
17040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17041 msgid "Subparagraph*"
17042 msgstr "Underavsnitt*"
17043
17044 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17045 #: lib/layouts/subequations.module:14
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Subequations"
17048 msgstr "Ligninger"
17049
17050 #: lib/layouts/subequations.module:6
17051 msgid ""
17052 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17053 "subequations.lyx example file."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17057 msgid "Front Matter"
17058 msgstr "Frontmateriale"
17059
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17061 msgid "--- Front Matter ---"
17062 msgstr "--- Frontmateriale ---"
17063
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17065 msgid "Main Matter"
17066 msgstr "Hovedmateriale"
17067
17068 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17069 msgid "--- Main Matter ---"
17070 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
17071
17072 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17073 msgid "Back Matter"
17074 msgstr "Sluttmateriale"
17075
17076 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17077 msgid "--- Back Matter ---"
17078 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
17079
17080 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17081 msgid "PartBacktext"
17082 msgstr "Del baktekst"
17083
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17085 msgid "Part Title"
17086 msgstr "Tittel for del"
17087
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17089 msgid "Title of this part"
17090 msgstr "Tittel for denne delen"
17091
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17093 msgid "ChapSubtitle"
17094 msgstr "KapUndertittel"
17095
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17097 msgid "ChapAuthor"
17098 msgstr "KapForfatter"
17099
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17101 msgid "ChapMotto"
17102 msgstr "KapMotto"
17103
17104 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Run-in headings"
17107 msgstr "overskrifter"
17108
17109 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Sub-run-in headings"
17112 msgstr "Subjektoverskrifter:"
17113
17114 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17115 msgid "Extrachap"
17116 msgstr "Ekstrakapittel"
17117
17118 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17119 msgid "extrachap"
17120 msgstr "ekstrakapittel"
17121
17122 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17123 msgid "Author data:"
17124 msgstr "Forfatterdata:"
17125
17126 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17127 msgid "TOC title:"
17128 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
17129
17130 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17131 msgid "TOC author:"
17132 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
17133
17134 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17135 msgid "Running Author"
17136 msgstr "Løpende forfatter"
17137
17138 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17139 msgid "Running Chapter"
17140 msgstr "Løpende kapittel"
17141
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17143 msgid "Running chapter:"
17144 msgstr "Løpende kapittel:"
17145
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17147 msgid "Running Section"
17148 msgstr "Løpende seksjon"
17149
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17151 msgid "Running section:"
17152 msgstr "Løpende seksjon:"
17153
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17155 msgid "Abstract*"
17156 msgstr "Sammendrag*"
17157
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17159 msgid "Abstract* (not printed)"
17160 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
17161
17162 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17163 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17164 msgid "Foreword"
17165 msgstr "Forord"
17166
17167 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17168 msgid "Alternative name"
17169 msgstr "Alternativt navn"
17170
17171 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17172 msgid "Longest Description Label"
17173 msgstr "Lengste listeetikett"
17174
17175 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17176 msgid "Longest description label"
17177 msgstr "Lengste listeetikett"
17178
17179 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17180 msgid "Petit"
17181 msgstr "Petit"
17182
17183 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17184 msgid "Svgraybox"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17188 msgid "Proof(QED)"
17189 msgstr "Bevis(QED)"
17190
17191 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17192 msgid "Proof(smartQED)"
17193 msgstr "Bevis(smartQED)"
17194
17195 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17198 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
17199
17200 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17201 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17202 msgid "Headnote"
17203 msgstr "Hodenotat"
17204
17205 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17206 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17207 msgid "Headnote (optional):"
17208 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
17209
17210 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17211 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17212 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17213 msgid "thanks"
17214 msgstr "takk"
17215
17216 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17217 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17218 msgid "Inst"
17219 msgstr "Inst"
17220
17221 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17222 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17223 msgid "Institute #"
17224 msgstr "Institutt #"
17225
17226 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17227 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17228 msgid "Corr Author:"
17229 msgstr "Korresponderende forfatter:"
17230
17231 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17232 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17233 msgid "Offprints"
17234 msgstr "Ekstrakopier"
17235
17236 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17237 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17238 msgid "Offprints:"
17239 msgstr "Ekstrakopier:"
17240
17241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17244 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17245
17246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17247 msgid "Subclass"
17248 msgstr "Underklasse"
17249
17250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17251 msgid "Mathematics Subject Classification"
17252 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
17253
17254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17255 msgid "CRSC"
17256 msgstr "CRSC"
17257
17258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17259 msgid "CR Subject Classification"
17260 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
17261
17262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17263 msgid "Solution \\thesolution"
17264 msgstr "Løsning \\thesolution"
17265
17266 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17267 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17271 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17275 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17279 msgid "Title*"
17280 msgstr "Tittel*"
17281
17282 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Title*:"
17285 msgstr "Tittel*: "
17286
17287 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17288 msgid "Contributors"
17289 msgstr "Bidragsytere"
17290
17291 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17292 msgid "List of Contributors"
17293 msgstr "Bidragsytere"
17294
17295 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17296 msgid "Contributor List"
17297 msgstr "Bidragsytere"
17298
17299 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17300 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17301 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17302 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17303 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17304 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17305 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17306 msgid "For editors"
17307 msgstr "For redaktører"
17308
17309 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17310 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17314 msgid "Sweave"
17315 msgstr "Sweave"
17316
17317 #: lib/layouts/sweave.module:7
17318 msgid ""
17319 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17320 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17321 msgstr ""
17322 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
17323 "programming \"\n"
17324 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17325
17326 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17327 msgid "Sweave Input File"
17328 msgstr "Sweave inndatafil"
17329
17330 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17331 msgid "Number Tables by Section"
17332 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17333
17334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17335 msgid ""
17336 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17337 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17338 msgstr ""
17339 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17340 "i 'Tabell 2.1'."
17341
17342 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17345 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17346
17347 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17350 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17351
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17353 msgid "Fancy Colored Boxes"
17354 msgstr "Fancy fargede bokser"
17355
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17357 msgid ""
17358 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17359 "the tcolorbox documentation for details."
17360 msgstr ""
17361 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17362 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17363
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17365 msgid "Color Box"
17366 msgstr "Fargeboks"
17367
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17369 msgid "Color Box Options"
17370 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17371
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17373 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17374 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17375
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17377 msgid "Dynamic Color Box"
17378 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17379
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17381 msgid "Color Box (Dynamic)"
17382 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17383
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17385 msgid "Fit Color Box"
17386 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17387
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17389 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17390 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17391
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Raster Color Box"
17395 msgstr "Farge på skriften"
17396
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17398 msgid "Subtitle Options"
17399 msgstr "Undertittelopsjoner"
17400
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17402 msgid "Insert the options here"
17403 msgstr "Skriv opsjonene her"
17404
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17406 msgid "Color Box Separator"
17407 msgstr "Fargeboksseparator"
17408
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17410 msgid "Color Boxes"
17411 msgstr "Fargebokser"
17412
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17414 msgid "-----"
17415 msgstr "-----"
17416
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17418 msgid "Color Box Line"
17419 msgstr "Fargebokslinje"
17420
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17422 msgid "Color Box Setup"
17423 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17424
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17426 msgid "New Color Box Type"
17427 msgstr "Ny fargebokstype"
17428
17429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17430 msgid "New Box Options"
17431 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17432
17433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17434 msgid "Options for the new box type (optional)"
17435 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17436
17437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17438 msgid "Name of the new box type"
17439 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17440
17441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17442 msgid "Arguments"
17443 msgstr "Argumenter"
17444
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17446 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17447 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17448
17449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17450 msgid "Default Value"
17451 msgstr "Standardverdi"
17452
17453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17454 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17455 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17456
17457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17458 msgid "Custom Color Box 1"
17459 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17460
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17462 msgid "More Color Box Options"
17463 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17464
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17466 msgid "Insert more color box options here"
17467 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17468
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17470 msgid "Custom Color Box 2"
17471 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17472
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17474 msgid "Custom Color Box 3"
17475 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17476
17477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17478 msgid "Custom Color Box 4"
17479 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17480
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17482 msgid "Custom Color Box 5"
17483 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17487 msgid "Fact \\thefact."
17488 msgstr "Faktum \\thefact."
17489
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17492 msgid "Definition \\thedefinition."
17493 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17497 msgid "Example \\theexample."
17498 msgstr "Eksempel \\theexample."
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17502 msgid "Problem \\theproblem."
17503 msgstr "Problem \\theproblem."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17507 msgid "Exercise \\theexercise."
17508 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17511 #, fuzzy
17512 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17513 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17516 msgid ""
17517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17525 msgstr ""
17526 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17527 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17528 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17529 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17530 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17531 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17532 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17537 msgstr "Teorem \\thetheorem."
17538
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17542 msgstr "Korollar \\thecorollary."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17547 msgstr "Lemma \\thelemma."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17552 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
17553
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17557 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
17558
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17562 msgstr "Faktum \\thefact."
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17567 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17572 msgstr "Eksempel \\theexample."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17577 msgstr "Problem \\theproblem."
17578
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17582 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17587 msgstr "Løsning \\thesolution."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17592 msgstr "Merknad \\theremark."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17597 msgstr "Påstand \\theclaim."
17598
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17600 #, fuzzy
17601 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17602 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17605 #, fuzzy
17606 msgid ""
17607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17609 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17610 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17611 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17612 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17613 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17614 msgstr ""
17615 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17616 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17617 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17618 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17619 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17620 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17621 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17622
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17624 #, fuzzy
17625 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17626 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17629 msgid ""
17630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17633 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17634 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17635 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17636 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17637 msgstr ""
17638 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17639 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17640 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17641 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17642 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17643 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17644 "kriterie4, ...)."
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17663 msgid "Assumption"
17664 msgstr "Antagelse"
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17667 msgid "Criterion \\thecriterion."
17668 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17673 msgid "Criterion*"
17674 msgstr "Kriterie*"
17675
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17679 msgid "Criterion."
17680 msgstr "Kriterie."
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17683 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17684 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17689 msgid "Algorithm."
17690 msgstr "Algoritme."
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17693 msgid "Axiom \\theaxiom."
17694 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17695
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17699 msgid "Axiom*"
17700 msgstr "Aksiom*"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17705 msgid "Axiom."
17706 msgstr "Aksiom."
17707
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17709 msgid "Condition \\thecondition."
17710 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17711
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17715 msgid "Condition*"
17716 msgstr "Forutsetning*"
17717
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17721 msgid "Condition."
17722 msgstr "Forutsetning."
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17726 msgid "Note \\thenote."
17727 msgstr "Merknad \\thenote."
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17732 msgid "Note*"
17733 msgstr "Merknad*"
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17738 msgid "Note."
17739 msgstr "Merknad."
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17742 msgid "Notation \\thenotation."
17743 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17748 msgid "Notation*"
17749 msgstr "Notasjon*"
17750
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17754 msgid "Notation."
17755 msgstr "Notasjon."
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17758 msgid "Summary \\thesummary."
17759 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17764 msgid "Summary*"
17765 msgstr "Sammendrag*"
17766
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17770 msgid "Summary."
17771 msgstr "Sammendrag."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17774 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17775 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17780 msgid "Acknowledgement*"
17781 msgstr "Bekreftelse*"
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17784 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17785 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17790 msgid "Conclusion*"
17791 msgstr "Konklusjon*"
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17796 msgid "Conclusion."
17797 msgstr "Konklusjon."
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17800 msgid "Assumption \\theassumption."
17801 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17806 msgid "Assumption*"
17807 msgstr "Antagelse*"
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17812 msgid "Assumption."
17813 msgstr "Antagelse."
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17818 msgid "Question*"
17819 msgstr "Spørsmål*"
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17824 msgid "Question."
17825 msgstr "Spørsmål."
17826
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17828 #, fuzzy
17829 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17830 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17833 #, fuzzy
17834 msgid ""
17835 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17836 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17837 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17838 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17839 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17840 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17841 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17842 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17843 msgstr ""
17844 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17845 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17846 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17847 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17848 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17849 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17850 "kriterie4, ...)."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17855 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17860 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17865 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17870 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17875 msgstr "Merknad \\thenote."
17876
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17880 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17881
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17885 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17890 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17891
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17895 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17896
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17900 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17901
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17905 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17908 #, fuzzy
17909 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17910 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17911
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17913 msgid ""
17914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17917 "in both numbered and non-numbered forms."
17918 msgstr ""
17919 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17920 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17921 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17922 "nummererte og unummrererte former."
17923
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17925 msgid "Criterion \\thetheorem."
17926 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17927
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17929 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17930 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17933 msgid "Axiom \\thetheorem."
17934 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17935
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17937 msgid "Condition \\thetheorem."
17938 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
17939
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17941 msgid "Note \\thetheorem."
17942 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17943
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17945 msgid "Notation \\thetheorem."
17946 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
17947
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17949 msgid "Summary \\thetheorem."
17950 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17953 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17954 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
17955
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17957 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17958 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17961 msgid "Assumption \\thetheorem."
17962 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
17963
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17965 msgid "Question \\thetheorem."
17966 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17969 msgid "Fact \\thetheorem."
17970 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17973 msgid "Problem \\thetheorem."
17974 msgstr "Problem \\thetheorem."
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17977 msgid "Exercise \\thetheorem."
17978 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17981 msgid "Solution \\thetheorem."
17982 msgstr "Løsning \\thetheorem."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17985 msgid "Remark \\thetheorem."
17986 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17989 msgid "Claim \\thetheorem."
17990 msgstr "Påstand \\thetheorem."
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17993 #, fuzzy
17994 msgid "AMS Theorems"
17995 msgstr "Teoremer"
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17998 msgid ""
17999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18003 msgstr ""
18004 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
18005 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
18006 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
18007 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18012 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
18013
18014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18015 msgid ""
18016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18020 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18021 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18022 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18023 msgstr ""
18024 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
18025 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
18026 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ...  heller enn:\n"
18027 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18028 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
18029 "bruk\n"
18030 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18031
18032 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18033 msgid "Case (Level 1)"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18037 msgid "Case \\arabic{casei}."
18038 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18041 msgid "Case (Level 2)"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18045 msgid "Case \\roman{caseii}."
18046 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18049 msgid "Case (Level 3)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18053 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18054 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18057 msgid "Case (Level 4)"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18061 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18062 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18067 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18068
18069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18070 msgid ""
18071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18072 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18075 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18076 msgstr ""
18077 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18078 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18079 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18080 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18081 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18082
18083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18086 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18089 msgid ""
18090 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18091 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18092 "chapter environment."
18093 msgstr ""
18094 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18095 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18096
18097 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18098 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18102 msgid ""
18103 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18104 "'Additional Theorem Text' argument."
18105 msgstr ""
18106 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
18107 "'Ekstra teoremtekst'."
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18110 msgid "Named Theorem"
18111 msgstr "Navngitt teorem"
18112
18113 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18114 msgid "Named Theorem."
18115 msgstr "Navngitt teorem."
18116
18117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18118 msgid "Example*"
18119 msgstr "Eksempel"
18120
18121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18122 msgid "Problem*"
18123 msgstr "Problem*"
18124
18125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18126 msgid "Exercise*"
18127 msgstr "Oppgave*"
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18130 msgid "Solution*"
18131 msgstr "Løsning*"
18132
18133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18134 msgid "Claim*"
18135 msgstr "Påstand*"
18136
18137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Alternative proof string"
18140 msgstr "Alternativ tilknytning:"
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18145 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
18146
18147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18148 msgid ""
18149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18153 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18154 msgstr ""
18155 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
18156 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18157 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18158 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18159 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18160
18161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18164 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
18165
18166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18167 msgid ""
18168 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18169 "section start)."
18170 msgstr ""
18171 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
18172 "hver seksjon."
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18175 msgid "Conjecture."
18176 msgstr "Konjektur."
18177
18178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18179 msgid "Fact*"
18180 msgstr "Faktum*"
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18183 msgid "Problem."
18184 msgstr "Problem."
18185
18186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18187 msgid "Exercise."
18188 msgstr "Oppgave."
18189
18190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18191 msgid "Solution."
18192 msgstr "Løsning."
18193
18194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18195 msgid "Remark."
18196 msgstr "Merknad."
18197
18198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18201 msgstr "Teoremer (unummererte)"
18202
18203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18204 msgid ""
18205 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18206 "using the extended AMS machinery."
18207 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
18208
18209 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Standard Theorems"
18212 msgstr "Navnede teoremer"
18213
18214 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18215 msgid ""
18216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18217 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18218 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18219 msgstr ""
18220 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
18221 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
18222 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
18223
18224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18225 msgid "Name/Title"
18226 msgstr "Navn/Tittel"
18227
18228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18229 msgid "Alternative optional name or title"
18230 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
18231
18232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18233 msgid "Prop \\theprop."
18234 msgstr "Prop \\theprop."
18235
18236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Prob(lem)"
18239 msgstr "Problem"
18240
18241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18242 msgid "Prob"
18243 msgstr "Probl"
18244
18245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18246 msgid "\\theprob."
18247 msgstr "\\theprob."
18248
18249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18250 msgid "Sol"
18251 msgstr "Løsn"
18252
18253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18254 msgid "# [number of Prob]"
18255 msgstr "# [antall probl]"
18256
18257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18258 msgid "Label of Problem"
18259 msgstr "Problemetikett"
18260
18261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18262 msgid "Label of the corresponding problem"
18263 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
18264
18265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18266 msgid "Property \\theproperty."
18267 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18268
18269 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18270 msgid "TODO Notes"
18271 msgstr "Huskelapper"
18272
18273 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18274 #, fuzzy
18275 msgid ""
18276 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18277 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18278 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18279 "suppresses the output of TODO notes."
18280 msgstr ""
18281 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
18282 "'todonotes').  Huskelista lages med en egen avsnittstype."
18283
18284 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18285 msgid "TODO"
18286 msgstr "HUSK"
18287
18288 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18289 msgid "List of TODOs"
18290 msgstr "Huskeliste"
18291
18292 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18293 msgid "[List of TODOs]"
18294 msgstr "[Huskeliste]"
18295
18296 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18297 msgid "List of TODOs Heading|s"
18298 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
18299
18300 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18301 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18302 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
18303
18304 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18305 msgid "TODO Note (Margin)"
18306 msgstr "Huskelapp (i margen)"
18307
18308 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18309 msgid "TODO (Margin)"
18310 msgstr "HUSK (marg)"
18311
18312 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18313 msgid "TODO Note Options|s"
18314 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
18315
18316 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18317 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18318 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
18319
18320 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18321 msgid "TODO Note (inline)"
18322 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
18323
18324 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18325 msgid "TODO (Inline)"
18326 msgstr "HUSK (i tekst)"
18327
18328 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18329 msgid "Missing Figure"
18330 msgstr "Manglende figur"
18331
18332 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18333 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18334 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
18335
18336 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18337 msgid "Todo[Inline]"
18338 msgstr "Husk[i tekst]"
18339
18340 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18341 msgid "Todo[margin]"
18342 msgstr "Husk[marg]"
18343
18344 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18345 msgid "MissingFigure"
18346 msgstr "Manglende figur"
18347
18348 #: lib/layouts/treport.layout:3
18349 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18350 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18351
18352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18353 msgid "Tufte Book"
18354 msgstr "Tufte Book"
18355
18356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18357 msgid "Sidenote"
18358 msgstr "Sidemerknad"
18359
18360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18361 msgid "sidenote"
18362 msgstr "sidemerknad"
18363
18364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18365 #, fuzzy
18366 msgid "bibl. entry"
18367 msgstr "Referansenøkkel"
18368
18369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18370 msgid "Marginnote"
18371 msgstr "Margnotis"
18372
18373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18374 msgid "marginnote"
18375 msgstr "margnotis"
18376
18377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18378 msgid "NewThought"
18379 msgstr "Ny tanke"
18380
18381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18382 msgid "new thought"
18383 msgstr "ny tanke"
18384
18385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18386 msgid "AllCaps"
18387 msgstr "Store bokstaver"
18388
18389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18390 msgid "allcaps"
18391 msgstr "store bokstaver"
18392
18393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18394 msgid "SmallCaps"
18395 msgstr "Kapiteler"
18396
18397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18398 msgid "smallcaps"
18399 msgstr "kapiteler"
18400
18401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18402 msgid "Full Width"
18403 msgstr "Full bredde"
18404
18405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Margin Figure"
18408 msgstr "Margfigur"
18409
18410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Margin Table"
18413 msgstr "Margtabell"
18414
18415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18416 msgid "MarginTable"
18417 msgstr "Margtabell"
18418
18419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18420 msgid "MarginFigure"
18421 msgstr "Margfigur"
18422
18423 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18424 msgid "Tufte Handout"
18425 msgstr "Tufte Handout"
18426
18427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18428 msgid "Handouts"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18432 msgid "Variable-width Minipages"
18433 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18434
18435 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18436 #, fuzzy
18437 msgid ""
18438 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18439 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18440 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18441 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18442 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18443 "side-by-side.lyx."
18444 msgstr ""
18445 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18446 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18447 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18448 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18449
18450 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18451 msgid "Minipage (Var. Width)"
18452 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18453
18454 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18455 msgid "Minipage (var.)"
18456 msgstr "Miniside (var.)"
18457
18458 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18459 msgid "Vert. Adjustment"
18460 msgstr "Loddrett justering"
18461
18462 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18463 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18464 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18465
18466 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18467 msgid "Max. Width"
18468 msgstr "Max bredde"
18469
18470 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18471 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18472 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18473
18474 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18475 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18476 msgid "Ignore"
18477 msgstr "Ignorer"
18478
18479 #: lib/languages:155
18480 msgid "Afrikaans"
18481 msgstr "Afrikaans"
18482
18483 #: lib/languages:167
18484 msgid "Albanian"
18485 msgstr "Albansk"
18486
18487 #: lib/languages:187
18488 msgid "English (USA)"
18489 msgstr "Engelsk (USA)"
18490
18491 #: lib/languages:201
18492 msgid "Amharic"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: lib/languages:211
18496 msgid "Greek (ancient)"
18497 msgstr "Gammelgresk"
18498
18499 #: lib/languages:231
18500 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18501 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18502
18503 #: lib/languages:243
18504 msgid "Arabic (Arabi)"
18505 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18506
18507 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18508 msgid "Armenian"
18509 msgstr "Armensk"
18510
18511 #: lib/languages:286
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Asturian"
18514 msgstr "Østerisk"
18515
18516 #: lib/languages:296
18517 msgid "English (Australia)"
18518 msgstr "Engelsk (Australia)"
18519
18520 #: lib/languages:311
18521 msgid "German (Austria, old spelling)"
18522 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18523
18524 #: lib/languages:326
18525 msgid "German (Austria)"
18526 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18527
18528 #: lib/languages:339
18529 msgid "Azerbaijani"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: lib/languages:355
18533 msgid "Indonesian"
18534 msgstr "Indonesisk"
18535
18536 #: lib/languages:367
18537 msgid "Malay"
18538 msgstr "Malayisk"
18539
18540 #: lib/languages:377
18541 msgid "Basque"
18542 msgstr "Baskisk"
18543
18544 #: lib/languages:394
18545 msgid "Belarusian"
18546 msgstr "Hviterussisk"
18547
18548 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18549 msgid "Bengali"
18550 msgstr "Bengali"
18551
18552 #: lib/languages:417
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Bosnian"
18555 msgstr "Estisk"
18556
18557 #: lib/languages:428
18558 msgid "Portuguese (Brazil)"
18559 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18560
18561 #: lib/languages:442
18562 msgid "Breton"
18563 msgstr "Bretonsk"
18564
18565 #: lib/languages:453
18566 msgid "English (UK)"
18567 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18568
18569 #: lib/languages:466
18570 msgid "Bulgarian"
18571 msgstr "Bulgarsk"
18572
18573 #: lib/languages:480
18574 msgid "English (Canada)"
18575 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18576
18577 #: lib/languages:493
18578 msgid "French (Canada)"
18579 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18580
18581 #: lib/languages:506
18582 msgid "Catalan"
18583 msgstr "Katalansk"
18584
18585 #: lib/languages:520
18586 msgid "Chinese (simplified)"
18587 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18588
18589 #: lib/languages:532
18590 msgid "Chinese (traditional)"
18591 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18592
18593 #: lib/languages:544
18594 msgid "Church Slavonic"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/languages:557
18598 msgid "Coptic"
18599 msgstr "Koptisk"
18600
18601 #: lib/languages:564
18602 msgid "Croatian"
18603 msgstr "Kroatisk"
18604
18605 #: lib/languages:576
18606 msgid "Czech"
18607 msgstr "Tsjekkisk"
18608
18609 #: lib/languages:590
18610 msgid "Danish"
18611 msgstr "Dansk"
18612
18613 #: lib/languages:604
18614 msgid "Divehi (Maldivian)"
18615 msgstr "Dhivehi"
18616
18617 #: lib/languages:612
18618 msgid "Dutch"
18619 msgstr "Nederlandsk"
18620
18621 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18622 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18623 msgid "English"
18624 msgstr "Engelsk"
18625
18626 #: lib/languages:642
18627 msgid "Esperanto"
18628 msgstr "Esperanto"
18629
18630 #: lib/languages:654
18631 msgid "Estonian"
18632 msgstr "Estisk"
18633
18634 #: lib/languages:671
18635 msgid "Farsi"
18636 msgstr "Farsi"
18637
18638 #: lib/languages:688
18639 msgid "Finnish"
18640 msgstr "Finsk"
18641
18642 #: lib/languages:701
18643 msgid "French"
18644 msgstr "Fransk"
18645
18646 #: lib/languages:714
18647 msgid "Friulian"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: lib/languages:726
18651 msgid "Galician"
18652 msgstr "Gælisk"
18653
18654 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18655 msgid "Georgian"
18656 msgstr "Georgisk"
18657
18658 #: lib/languages:754
18659 msgid "German (old spelling)"
18660 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18661
18662 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18663 msgid "German"
18664 msgstr "Tysk"
18665
18666 #: lib/languages:786
18667 msgid "German (Switzerland)"
18668 msgstr "Tysk (Sveits)"
18669
18670 #: lib/languages:802
18671 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18672 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18673
18674 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18676 msgid "Greek"
18677 msgstr "Gresk"
18678
18679 #: lib/languages:831
18680 msgid "Greek (polytonic)"
18681 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18682
18683 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18684 msgid "Hebrew"
18685 msgstr "Hebraisk"
18686
18687 #: lib/languages:872
18688 msgid "Hindi"
18689 msgstr "Hindi"
18690
18691 #: lib/languages:893
18692 msgid "Icelandic"
18693 msgstr "Islandsk"
18694
18695 #: lib/languages:907
18696 msgid "Interlingua"
18697 msgstr "Interlingua"
18698
18699 #: lib/languages:919
18700 msgid "Irish"
18701 msgstr "Irsk"
18702
18703 #: lib/languages:930
18704 msgid "Italian"
18705 msgstr "Italiensk"
18706
18707 #: lib/languages:945
18708 msgid "Japanese"
18709 msgstr "Japansk"
18710
18711 #: lib/languages:959
18712 msgid "Japanese (CJK)"
18713 msgstr "Japansk (CJK)"
18714
18715 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18716 msgid "Kannada"
18717 msgstr "Kannada"
18718
18719 #: lib/languages:980
18720 msgid "Kazakh"
18721 msgstr "Kasakstansk"
18722
18723 #: lib/languages:989
18724 msgid "Khmer"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: lib/languages:997
18728 msgid "Korean"
18729 msgstr "Koreansk"
18730
18731 #: lib/languages:1018
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18734 msgstr "Kurmanji"
18735
18736 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18737 msgid "Lao"
18738 msgstr "Lao"
18739
18740 #: lib/languages:1056
18741 msgid "Latvian"
18742 msgstr "Latvisk"
18743
18744 #: lib/languages:1071
18745 msgid "Lithuanian"
18746 msgstr "Litauisk"
18747
18748 #: lib/languages:1091
18749 msgid "Lower Sorbian"
18750 msgstr "Nedersorbisk"
18751
18752 #: lib/languages:1103
18753 msgid "Hungarian"
18754 msgstr "Ungarsk"
18755
18756 #: lib/languages:1116
18757 msgid "Macedonian"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18761 msgid "Malayalam"
18762 msgstr "Malayāḷam"
18763
18764 #: lib/languages:1140
18765 msgid "Marathi"
18766 msgstr "Marathi"
18767
18768 #: lib/languages:1150
18769 msgid "Mongolian"
18770 msgstr "Mongolsk"
18771
18772 #: lib/languages:1162
18773 msgid "English (New Zealand)"
18774 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18775
18776 #: lib/languages:1175
18777 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18778 msgstr "Norsk (bokmål)"
18779
18780 #: lib/languages:1204
18781 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18782 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18783
18784 #: lib/languages:1218
18785 msgid "Occitan"
18786 msgstr "Oksitansk"
18787
18788 #: lib/languages:1230
18789 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18790 msgstr ""
18791
18792 #: lib/languages:1240
18793 msgid "Piedmontese"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: lib/languages:1252
18797 msgid "Polish"
18798 msgstr "Polsk"
18799
18800 #: lib/languages:1265
18801 msgid "Portuguese"
18802 msgstr "Portugisisk"
18803
18804 #: lib/languages:1278
18805 msgid "Romanian"
18806 msgstr "Rumensk"
18807
18808 #: lib/languages:1291
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Romansh"
18811 msgstr "Antikva"
18812
18813 #: lib/languages:1303
18814 msgid "Russian"
18815 msgstr "Russisk"
18816
18817 #: lib/languages:1319
18818 msgid "North Sami"
18819 msgstr "Nordsamisk"
18820
18821 #: lib/languages:1330
18822 msgid "Sanskrit"
18823 msgstr "Sanskrit"
18824
18825 #: lib/languages:1340
18826 msgid "Scottish"
18827 msgstr "Skotsk"
18828
18829 #: lib/languages:1356
18830 msgid "Serbian"
18831 msgstr "Serbisk"
18832
18833 #: lib/languages:1373
18834 msgid "Serbian (Latin)"
18835 msgstr "Serbisk (Latin)"
18836
18837 #: lib/languages:1386
18838 msgid "Slovak"
18839 msgstr "Slovakisk"
18840
18841 #: lib/languages:1400
18842 msgid "Slovene"
18843 msgstr "Slovensk"
18844
18845 #: lib/languages:1412
18846 msgid "Spanish"
18847 msgstr "Spansk"
18848
18849 #: lib/languages:1429
18850 msgid "Spanish (Mexico)"
18851 msgstr "Spansk (Mexico)"
18852
18853 #: lib/languages:1444
18854 msgid "Swedish"
18855 msgstr "Svensk"
18856
18857 #: lib/languages:1458
18858 msgid "Syriac"
18859 msgstr "Gammelsyrisk"
18860
18861 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18862 msgid "Tamil"
18863 msgstr "Tamil"
18864
18865 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18866 msgid "Telugu"
18867 msgstr "Telugu"
18868
18869 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18870 msgid "Thai"
18871 msgstr "Thai"
18872
18873 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18874 msgid "Tibetan"
18875 msgstr "Tibetansk"
18876
18877 #: lib/languages:1526
18878 msgid "Turkish"
18879 msgstr "Tyrkisk"
18880
18881 #: lib/languages:1542
18882 msgid "Turkmen"
18883 msgstr "Turkmensk"
18884
18885 #: lib/languages:1553
18886 msgid "Ukrainian"
18887 msgstr "Ukrainsk"
18888
18889 #: lib/languages:1567
18890 msgid "Upper Sorbian"
18891 msgstr "Oversorbisk"
18892
18893 #: lib/languages:1580
18894 msgid "Urdu"
18895 msgstr "Urdu"
18896
18897 #: lib/languages:1589
18898 msgid "Vietnamese"
18899 msgstr "Vietnamesisk"
18900
18901 #: lib/languages:1601
18902 msgid "Welsh"
18903 msgstr "Walisisk"
18904
18905 #: lib/latexfonts:94
18906 msgid "AE (Almost European)"
18907 msgstr "AE (Almost European)"
18908
18909 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18910 msgid "Bera Serif"
18911 msgstr "Bera Serif"
18912
18913 #: lib/latexfonts:116
18914 msgid "Bookman"
18915 msgstr "Bookman"
18916
18917 #: lib/latexfonts:122
18918 msgid "Concrete Roman"
18919 msgstr "Concrete Roman"
18920
18921 #: lib/latexfonts:129
18922 msgid "Zapf Chancery"
18923 msgstr "Zapf Chancery"
18924
18925 #: lib/latexfonts:135
18926 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18927 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18928
18929 #: lib/latexfonts:141
18930 msgid "Crimson (Cochineal)"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/latexfonts:150
18934 msgid "Crimson"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: lib/latexfonts:156
18938 msgid "Computer Modern Roman"
18939 msgstr "Computer Modern Roman"
18940
18941 #: lib/latexfonts:164
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Crimson Pro"
18944 msgstr "Minion Pro"
18945
18946 #: lib/latexfonts:175
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18949 msgstr "Times Roman (New TX)"
18950
18951 #: lib/latexfonts:186
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Crimson Pro (Light)"
18954 msgstr "Kurier (mager)"
18955
18956 #: lib/latexfonts:197
18957 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/latexfonts:208
18961 #, fuzzy
18962 msgid "DejaVu Serif"
18963 msgstr "Bera Serif"
18964
18965 #: lib/latexfonts:214
18966 #, fuzzy
18967 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18968 msgstr "Kurier (kondensert)"
18969
18970 #: lib/latexfonts:225
18971 #, fuzzy
18972 msgid "IBM Plex Serif"
18973 msgstr "Bera Serif"
18974
18975 #: lib/latexfonts:232
18976 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: lib/latexfonts:240
18980 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: lib/latexfonts:248
18984 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: lib/latexfonts:256
18988 msgid "Source Serif Pro"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18992 msgid "URW Garamond"
18993 msgstr "URW Garamond"
18994
18995 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18996 #: lib/latexfonts:315
18997 msgid "Libertine"
18998 msgstr "Libertine"
18999
19000 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Libertinus"
19003 msgstr "Libertine"
19004
19005 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19006 msgid "Latin Modern Roman"
19007 msgstr "Latin Modern Roman"
19008
19009 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19010 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19011 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19012
19013 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19014 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19015 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19016
19017 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19018 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19019 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19020
19021 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19022 msgid "Minion Pro"
19023 msgstr "Minion Pro"
19024
19025 #: lib/latexfonts:436
19026 msgid "New Century Schoolbook"
19027 msgstr "New Century Schoolbook"
19028
19029 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Noto Serif"
19032 msgstr "Bera Serif"
19033
19034 #: lib/latexfonts:459
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Noto Serif (Medium)"
19037 msgstr "Bera Serif"
19038
19039 #: lib/latexfonts:469
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Noto Serif (Thin)"
19042 msgstr "Bera Serif"
19043
19044 #: lib/latexfonts:479
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Noto Serif (Light)"
19047 msgstr "Bera Serif"
19048
19049 #: lib/latexfonts:489
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19052 msgstr "Bera Serif"
19053
19054 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19055 #: lib/latexfonts:533
19056 msgid "Palatino"
19057 msgstr "Palatino"
19058
19059 #: lib/latexfonts:539
19060 #, fuzzy
19061 msgid "PT Serif"
19062 msgstr "Bera Serif"
19063
19064 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19065 msgid "Times Roman"
19066 msgstr "Times Roman"
19067
19068 #: lib/latexfonts:575
19069 msgid "TeX Gyre Bonum"
19070 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19071
19072 #: lib/latexfonts:581
19073 msgid "TeX Gyre Chorus"
19074 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19075
19076 #: lib/latexfonts:587
19077 msgid "TeX Gyre Pagella"
19078 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19079
19080 #: lib/latexfonts:593
19081 msgid "TeX Gyre Schola"
19082 msgstr "TeX Gyre Schola"
19083
19084 #: lib/latexfonts:599
19085 msgid "TeX Gyre Termes"
19086 msgstr "TeX Gyre Termes"
19087
19088 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19089 msgid "Utopia (Fourier)"
19090 msgstr "Utopia (Fourier)"
19091
19092 #: lib/latexfonts:639
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19095 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19096
19097 #: lib/latexfonts:651
19098 msgid "Avant Garde"
19099 msgstr "Avant Garde"
19100
19101 #: lib/latexfonts:657
19102 msgid "Bera Sans"
19103 msgstr "Bera Sans"
19104
19105 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19106 msgid "Biolinum"
19107 msgstr "Biolinum"
19108
19109 #: lib/latexfonts:694
19110 msgid "Cantarell"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: lib/latexfonts:705
19114 msgid "Chivo (Thin)"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/latexfonts:716
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Chivo (Light)"
19120 msgstr "Iwona (mager)"
19121
19122 #: lib/latexfonts:727
19123 msgid "Chivo"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: lib/latexfonts:737
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Chivo (Medium)"
19129 msgstr "Medium"
19130
19131 #: lib/latexfonts:748
19132 msgid "CM Bright"
19133 msgstr "CM Bright"
19134
19135 #: lib/latexfonts:755
19136 msgid "Computer Modern Sans"
19137 msgstr "Computer Modern Sans"
19138
19139 #: lib/latexfonts:762
19140 #, fuzzy
19141 msgid "DejaVu Sans"
19142 msgstr "Bera Sans"
19143
19144 #: lib/latexfonts:769
19145 #, fuzzy
19146 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19147 msgstr "Iwona (kondensert)"
19148
19149 #: lib/latexfonts:776
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Fira Sans"
19152 msgstr "Bera Sans"
19153
19154 #: lib/latexfonts:787
19155 msgid "Fira Sans (Book)"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: lib/latexfonts:799
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Fira Sans (Light)"
19161 msgstr "Kurier (mager)"
19162
19163 #: lib/latexfonts:811
19164 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: lib/latexfonts:823
19168 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: lib/latexfonts:835
19172 msgid "Fira Sans (Thin)"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/latexfonts:847
19176 #, fuzzy
19177 msgid "IBM Plex Sans"
19178 msgstr "Bera Sans"
19179
19180 #: lib/latexfonts:855
19181 #, fuzzy
19182 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19183 msgstr "Iwona (kondensert)"
19184
19185 #: lib/latexfonts:864
19186 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: lib/latexfonts:873
19190 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/latexfonts:882
19194 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/latexfonts:891
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Source Sans Pro"
19200 msgstr "Kildekode|d"
19201
19202 #: lib/latexfonts:900
19203 msgid "Helvetica"
19204 msgstr "Helvetica"
19205
19206 #: lib/latexfonts:908
19207 msgid "Iwona"
19208 msgstr "Iwona"
19209
19210 #: lib/latexfonts:915
19211 msgid "Iwona (Light)"
19212 msgstr "Iwona (mager)"
19213
19214 #: lib/latexfonts:922
19215 msgid "Iwona (Condensed)"
19216 msgstr "Iwona (kondensert)"
19217
19218 #: lib/latexfonts:929
19219 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19220 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
19221
19222 #: lib/latexfonts:936
19223 msgid "Kurier"
19224 msgstr "Kurier"
19225
19226 #: lib/latexfonts:943
19227 msgid "Kurier (Light)"
19228 msgstr "Kurier (mager)"
19229
19230 #: lib/latexfonts:950
19231 msgid "Kurier (Condensed)"
19232 msgstr "Kurier (kondensert)"
19233
19234 #: lib/latexfonts:957
19235 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19236 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
19237
19238 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Libertinus Sans"
19241 msgstr "Libertine Mono"
19242
19243 #: lib/latexfonts:982
19244 msgid "Latin Modern Sans"
19245 msgstr "Latin Modern Sans"
19246
19247 #: lib/latexfonts:989
19248 msgid "Noto Sans"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: lib/latexfonts:999
19252 msgid "Noto Sans (Medium)"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: lib/latexfonts:1010
19256 msgid "Noto Sans (Thin)"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: lib/latexfonts:1021
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Noto Sans (Light)"
19262 msgstr "Iwona (mager)"
19263
19264 #: lib/latexfonts:1032
19265 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/latexfonts:1043
19269 #, fuzzy
19270 msgid "PT Sans"
19271 msgstr "Bera Sans"
19272
19273 #: lib/latexfonts:1051
19274 msgid "TeX Gyre Adventor"
19275 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19276
19277 #: lib/latexfonts:1057
19278 msgid "TeX Gyre Heros"
19279 msgstr "TeX Gyre Heros"
19280
19281 #: lib/latexfonts:1063
19282 msgid "URW Classico (Optima)"
19283 msgstr "URW Classico (Optima)"
19284
19285 #: lib/latexfonts:1074
19286 msgid "Bera Mono"
19287 msgstr "Bera Mono"
19288
19289 #: lib/latexfonts:1082
19290 msgid "CM Typewriter Light"
19291 msgstr "CM Typewriter mager"
19292
19293 #: lib/latexfonts:1089
19294 msgid "Computer Modern Typewriter"
19295 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
19296
19297 #: lib/latexfonts:1096
19298 msgid "Courier"
19299 msgstr "Courier"
19300
19301 #: lib/latexfonts:1103
19302 msgid "DejaVu Sans Mono"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: lib/latexfonts:1110
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Fira Mono"
19308 msgstr "Bera Mono"
19309
19310 #: lib/latexfonts:1121
19311 #, fuzzy
19312 msgid "IBM Plex Mono"
19313 msgstr "Bera Mono"
19314
19315 #: lib/latexfonts:1129
19316 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/latexfonts:1138
19320 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: lib/latexfonts:1147
19324 #, fuzzy
19325 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19326 msgstr "Iwona (mager)"
19327
19328 #: lib/latexfonts:1156
19329 msgid "Source Code Pro"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19333 msgid "Libertine Mono"
19334 msgstr "Libertine Mono"
19335
19336 #: lib/latexfonts:1180
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Libertinus Mono"
19339 msgstr "Libertine Mono"
19340
19341 #: lib/latexfonts:1188
19342 msgid "Latin Modern Typewriter"
19343 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
19344
19345 #: lib/latexfonts:1195
19346 msgid "LuxiMono"
19347 msgstr "LuxiMono"
19348
19349 #: lib/latexfonts:1202
19350 msgid "Noto Mono"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/latexfonts:1211
19354 #, fuzzy
19355 msgid "PT Mono"
19356 msgstr "Bera Mono"
19357
19358 #: lib/latexfonts:1219
19359 msgid "TeX Gyre Cursor"
19360 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19361
19362 #: lib/latexfonts:1225
19363 msgid "TX Typewriter"
19364 msgstr "TX maskinskrift"
19365
19366 #: lib/latexfonts:1237
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Crimson (New TX)"
19369 msgstr "Times Roman (New TX)"
19370
19371 #: lib/latexfonts:1245
19372 msgid "Euler VM"
19373 msgstr "Euler VM"
19374
19375 #: lib/latexfonts:1251
19376 msgid "URW Garamond (New TX)"
19377 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19378
19379 #: lib/latexfonts:1259
19380 msgid "Iwona (Math)"
19381 msgstr "Iwona (Matte)"
19382
19383 #: lib/latexfonts:1272
19384 msgid "Kurier (Math)"
19385 msgstr "Kurier (Matte)"
19386
19387 #: lib/latexfonts:1285
19388 msgid "Libertine (New TX)"
19389 msgstr "Libertine (New TX)"
19390
19391 #: lib/latexfonts:1293
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Libertinus Math"
19394 msgstr "Libertine Mono"
19395
19396 #: lib/latexfonts:1300
19397 msgid "Minion Pro (New TX)"
19398 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19399
19400 #: lib/latexfonts:1309
19401 msgid "Times Roman (New TX)"
19402 msgstr "Times Roman (New TX)"
19403
19404 #: lib/encodings:55
19405 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: lib/encodings:59
19409 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19410 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19411
19412 #: lib/encodings:62
19413 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19414 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19415
19416 #: lib/encodings:65
19417 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19418 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19419
19420 #: lib/encodings:68
19421 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19422 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19423
19424 #: lib/encodings:71
19425 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19426 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19427
19428 #: lib/encodings:75
19429 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19430 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19431
19432 #: lib/encodings:79
19433 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19434 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19435
19436 #: lib/encodings:83
19437 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19438 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19439
19440 #: lib/encodings:86
19441 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19442 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19443
19444 #: lib/encodings:89
19445 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19446 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19447
19448 #: lib/encodings:92
19449 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19450 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19451
19452 #: lib/encodings:95
19453 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19454 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19455
19456 #: lib/encodings:98
19457 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19458 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19459
19460 #: lib/encodings:101
19461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19462 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19463
19464 #: lib/encodings:104
19465 msgid "DOS (CP 437)"
19466 msgstr "DOS (CP 437)"
19467
19468 #: lib/encodings:108
19469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19471
19472 #: lib/encodings:111
19473 msgid "Western European (CP 850)"
19474 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19475
19476 #: lib/encodings:114
19477 msgid "Central European (CP 852)"
19478 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19479
19480 #: lib/encodings:118
19481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19482 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19483
19484 #: lib/encodings:123
19485 msgid "Western European (CP 858)"
19486 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19487
19488 #: lib/encodings:126
19489 msgid "Hebrew (CP 862)"
19490 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19491
19492 #: lib/encodings:129
19493 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19494 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19495
19496 #: lib/encodings:133
19497 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19498 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19499
19500 #: lib/encodings:136
19501 msgid "Central European (CP 1250)"
19502 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19503
19504 #: lib/encodings:140
19505 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19506 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19507
19508 #: lib/encodings:144
19509 msgid "Western European (CP 1252)"
19510 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19511
19512 #: lib/encodings:147
19513 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19514 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19515
19516 #: lib/encodings:151
19517 msgid "Arabic (CP 1256)"
19518 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19519
19520 #: lib/encodings:154
19521 msgid "Baltic (CP 1257)"
19522 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19523
19524 #: lib/encodings:158
19525 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19526 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19527
19528 #: lib/encodings:162
19529 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19530 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19531
19532 #: lib/encodings:166
19533 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19534 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19535
19536 #: lib/encodings:170
19537 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19538 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19539
19540 #: lib/encodings:182
19541 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19542 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19543
19544 #: lib/encodings:192
19545 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19546 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19547
19548 #: lib/encodings:199
19549 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19550 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19551
19552 #: lib/encodings:203
19553 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19554 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19555
19556 #: lib/encodings:207
19557 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19558 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19559
19560 #: lib/encodings:211
19561 msgid "Korean (EUC-KR)"
19562 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19563
19564 #: lib/encodings:215
19565 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/encodings:219
19569 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19570 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19571
19572 #: lib/encodings:223
19573 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19574 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19575
19576 #: lib/encodings:230
19577 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19578 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19579
19580 #: lib/encodings:232
19581 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19582 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19583
19584 #: lib/encodings:234
19585 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19586 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19587
19588 #: lib/encodings:236
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19591 msgstr "Sweave-opsjoner"
19592
19593 #: lib/encodings:242
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Direct"
19596 msgstr "Mappe"
19597
19598 #: lib/encodings:246
19599 msgid "ASCII"
19600 msgstr "ASCII"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19603 msgid "Array Environment|y"
19604 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19607 msgid "Cases Environment|C"
19608 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19611 msgid "Aligned Environment|l"
19612 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19615 msgid "AlignedAt Environment|v"
19616 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19619 msgid "Gathered Environment|h"
19620 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19623 msgid "Split Environment|S"
19624 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19627 msgid "Delimiters...|r"
19628 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19631 msgid "Matrix...|x"
19632 msgstr "Matrise..."
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19635 msgid "Macro|o"
19636 msgstr "Makro|o"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19639 msgid "AMS align Environment|a"
19640 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19643 msgid "AMS alignat Environment|t"
19644 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19645
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19647 msgid "AMS flalign Environment|f"
19648 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19649
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19651 msgid "AMS gather Environment|g"
19652 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19653
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19655 msgid "AMS multline Environment|m"
19656 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19657
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19659 msgid "Inline Formula|I"
19660 msgstr "Formel i teksten"
19661
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19663 msgid "Displayed Formula|D"
19664 msgstr "Fremhevet formel"
19665
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19667 msgid "Eqnarray Environment|E"
19668 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19669
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19671 msgid "AMS Environment|A"
19672 msgstr "AMS Miljø|A"
19673
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19675 msgid "Number Whole Formula|N"
19676 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19677
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19679 msgid "Number This Line|u"
19680 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19681
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19683 msgid "Equation Label|L"
19684 msgstr "Ligningsetikett"
19685
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19687 msgid "Copy as Reference|R"
19688 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19689
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19693 msgid "Cut"
19694 msgstr "Klipp"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19699 msgid "Copy"
19700 msgstr "Kopier"
19701
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19704 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19706 msgid "Paste"
19707 msgstr "Lim inn"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19710 msgid "Paste Recent|e"
19711 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19714 msgid "Insert|s"
19715 msgstr "Sett inn|i"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19718 msgid "Split Cell|C"
19719 msgstr "Del celle|c"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Rows & Columns| "
19724 msgstr "Rader og kolonner|k"
19725
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19727 msgid "Add Line Above|o"
19728 msgstr "Ny linje over|o"
19729
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19731 msgid "Add Line Below|B"
19732 msgstr "Ny linje under"
19733
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19735 msgid "Delete Line Above|v"
19736 msgstr "Fjern linje over|v"
19737
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19739 msgid "Delete Line Below|w"
19740 msgstr "Fjern linje under|u"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19743 msgid "Add Line to Left"
19744 msgstr "Ny linje på venstre side"
19745
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19747 msgid "Add Line to Right"
19748 msgstr "Ny linje på høyre side"
19749
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19751 msgid "Delete Line to Left"
19752 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19753
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19755 msgid "Delete Line to Right"
19756 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19757
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19759 msgid "Show Math Toolbar"
19760 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19761
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19763 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19764 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19767 msgid "Show Table Toolbar"
19768 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19771 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19772 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19775 msgid "Next Cross-Reference|N"
19776 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19779 msgid "Go to Label|G"
19780 msgstr "Gå til merke|G"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19783 msgid "<Reference>|R"
19784 msgstr "<referansenr>|R"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19787 msgid "(<Reference>)|e"
19788 msgstr "(<referansenr>)|e"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19791 msgid "<Page>|P"
19792 msgstr "<side>"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19795 msgid "On Page <Page>|O"
19796 msgstr "på side <side>|å"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19799 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19800 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19803 msgid "Formatted Reference|t"
19804 msgstr "Formattert referanse|t"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19807 msgid "Textual Reference|x"
19808 msgstr "Tekstreferanse|n"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Label Only|L"
19813 msgstr "Bare 'Preamble'"
19814
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Plural|a"
19818 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Capitalize|C"
19823 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19839 msgid "Settings...|S"
19840 msgstr "Innstillinger...|I"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19843 msgid "Go Back|G"
19844 msgstr "Gå tilbake|G"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19847 msgid "Copy as Reference|C"
19848 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19851 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19852 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19855 msgid "Open Inset|O"
19856 msgstr "Åpne objekt|Å"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19859 msgid "Close Inset|C"
19860 msgstr "Lukk objekt"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19864 msgid "Dissolve Inset|D"
19865 msgstr "Oppløs objekt|O"
19866
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19868 msgid "Show Label|L"
19869 msgstr "Vis etikett|V"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19872 msgid "Frameless|l"
19873 msgstr "Uten ramme|U"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19876 msgid "Simple Frame|F"
19877 msgstr "Enkel ramme|E"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19880 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19881 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19884 msgid "Oval, Thin|a"
19885 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19888 msgid "Oval, Thick|v"
19889 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19892 msgid "Drop Shadow|w"
19893 msgstr "Ramme med skygge|s"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19896 msgid "Shaded Background|B"
19897 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19900 msgid "Double Frame|u"
19901 msgstr "Dobbel ramme|D"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19904 msgid "LyX Note|N"
19905 msgstr "LyX merknad|n"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19908 msgid "Comment|m"
19909 msgstr "Kommentar|K"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19912 msgid "Greyed Out|G"
19913 msgstr "Grået ut|G"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19916 msgid "Open All Notes|A"
19917 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19920 msgid "Close All Notes|l"
19921 msgstr "Steng alle merknader"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19924 msgid "Phantom|P"
19925 msgstr "Fantom|F"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19928 msgid "Horizontal Phantom|H"
19929 msgstr "Vannrett fantom|a"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19932 msgid "Vertical Phantom|V"
19933 msgstr "Loddrett fantom|L"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19936 msgid "Interword Space|w"
19937 msgstr "Ordmellomrom|O"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19940 msgid "Protected Space|o"
19941 msgstr "Hardt mellomrom"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19944 msgid "Visible Space|a"
19945 msgstr "Synlig mellomrom"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19948 msgid "Thin Space|T"
19949 msgstr "Kort mellomrom|K"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19952 msgid "Medium Space|M"
19953 msgstr "Middels mellomrom|M"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Thick Space|i"
19958 msgstr "Tykt mellomrom|K"
19959
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19961 msgid "Negative Thin Space|N"
19962 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
19963
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Negative Medium Space|v"
19967 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Negative Thick Space|h"
19972 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19975 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19976 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19979 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19980 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19983 msgid "Quad Space|Q"
19984 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19987 msgid "Double Quad Space|u"
19988 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19991 msgid "Horizontal Fill|F"
19992 msgstr "Vannrett fyll|f"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19997 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20000 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20001 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
20002
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20004 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20005 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
20006
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20008 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20009 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
20010
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20012 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20013 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
20014
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20016 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20017 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
20018
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20020 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20021 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
20022
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20024 msgid "Custom Length|C"
20025 msgstr "Brukerdefinert lengde"
20026
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20028 msgid "DefSkip|D"
20029 msgstr "Standard avstand|d"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20032 msgid "SmallSkip|S"
20033 msgstr "Liten avstand|s"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20036 msgid "MedSkip|M"
20037 msgstr "Middels avstand|M"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20040 msgid "BigSkip|B"
20041 msgstr "Stor avstand"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Half line height|H"
20046 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
20047
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Line height|L"
20051 msgstr "Høyre|H"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20054 msgid "VFill|F"
20055 msgstr "Loddrett fyll|f"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20058 msgid "Custom|C"
20059 msgstr "Brukerdefinert"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20062 msgid "Settings...|e"
20063 msgstr "Innstillinger...|I"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20066 msgid "Include|c"
20067 msgstr "Inkluder"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20070 msgid "Input|p"
20071 msgstr "Input|p"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20074 msgid "Verbatim|V"
20075 msgstr "Verbatim|V"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20079 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20082 msgid "Listing|L"
20083 msgstr "«Listing»|L"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20086 msgid "Edit Included File...|E"
20087 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
20088
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20090 msgid "New Page|N"
20091 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
20092
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20094 msgid "Page Break|a"
20095 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20098 msgid "Clear Page|C"
20099 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20102 msgid "Clear Double Page|D"
20103 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20106 msgid "Ragged Line Break|R"
20107 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20110 msgid "Justified Line Break|J"
20111 msgstr "Justert linjeskift|J"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20114 msgid "Plain Separator|P"
20115 msgstr "Vanlig skille|V"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20118 msgid "Paragraph Break|B"
20119 msgstr "Avsnittskille|A"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Edit Externally..."
20124 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20127 #, fuzzy
20128 msgid "End Editing Externally..."
20129 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20132 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20133 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20136 msgid "Forward Search|F"
20137 msgstr "Søk fremover|f"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20140 msgid "Move Paragraph Up|o"
20141 msgstr "Flytt avsnitt opp"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20144 msgid "Move Paragraph Down|v"
20145 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20148 msgid "Promote Section|r"
20149 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20152 msgid "Demote Section|m"
20153 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20156 msgid "Move Section Down|D"
20157 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20160 msgid "Move Section Up|U"
20161 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20164 msgid "Insert Regular Expression"
20165 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20168 msgid "Accept Change|c"
20169 msgstr "Godta endring|G"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20172 msgid "Reject Change|j"
20173 msgstr "Forkast endring|k"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Text Properties|x"
20178 msgstr "PDF-egenskaper"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Custom Text Styles|S"
20183 msgstr "Tekststil|s"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20186 msgid "Paragraph Settings...|P"
20187 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20192 msgstr "Bildegruppe"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20195 msgid "Fullscreen Mode"
20196 msgstr "Fullskjerm"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20199 msgid "Close Current View"
20200 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20203 msgid "Anything|A"
20204 msgstr "Hva som helst|a"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20207 msgid "Anything Non-Empty|o"
20208 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20211 msgid "Any Word|W"
20212 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20215 msgid "Any Number|N"
20216 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20219 msgid "User Defined|U"
20220 msgstr "Brukerdefinert|u"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20223 msgid "Append Argument"
20224 msgstr "Legg til argument"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20227 msgid "Remove Last Argument"
20228 msgstr "Fjern siste argument"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20231 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20232 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20235 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20236 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20239 msgid "Insert Optional Argument"
20240 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20243 msgid "Remove Optional Argument"
20244 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20249 msgstr "Åpen programlisting"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20254 msgstr "Åpen programlisting"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20259 msgstr "Åpen programlisting"
20260
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20262 msgid "Reload|R"
20263 msgstr "Last på nytt|L"
20264
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20267 msgid "Edit Externally...|x"
20268 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20269
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20271 msgid "Top|T"
20272 msgstr "Toppjustere rad|T"
20273
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20275 msgid "Bottom|B"
20276 msgstr "Bunnjustere rad"
20277
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20279 msgid "Left|L"
20280 msgstr "Venstrejuster|V"
20281
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20283 msgid "Right|R"
20284 msgstr "Høyrejuster|H"
20285
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20289 msgstr "Bruk std. for klassen"
20290
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20292 msgid "Left|f"
20293 msgstr "Venstre"
20294
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20296 msgid "Center|C"
20297 msgstr "Sentrer"
20298
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20300 msgid "Right|h"
20301 msgstr "Høyre|H"
20302
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20304 msgid "Decimal"
20305 msgstr "Desimal"
20306
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20308 msgid "Multicolumn|u"
20309 msgstr "Multikolonne|u"
20310
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20312 msgid "Multirow|w"
20313 msgstr "Multirad|M"
20314
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20316 msgid "Append Row|A"
20317 msgstr "Legg til rad|a"
20318
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20320 msgid "Delete Row|D"
20321 msgstr "Slett rad"
20322
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20324 msgid "Copy Row|o"
20325 msgstr "Kopier rad|o"
20326
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20328 msgid "Move Row Up"
20329 msgstr "Flytt rad oppover"
20330
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20332 msgid "Move Row Down"
20333 msgstr "Flytt rad nedover"
20334
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20336 msgid "Append Column|p"
20337 msgstr "Legg til kolonne"
20338
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20340 msgid "Delete Column|e"
20341 msgstr "Slett kolonne|S"
20342
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20344 msgid "Copy Column|y"
20345 msgstr "Kopier kolonne|p"
20346
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20348 msgid "Move Column Right|v"
20349 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20350
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20352 msgid "Move Column Left"
20353 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20354
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20356 msgid "Multi-page Table|g"
20357 msgstr "Flersidig tabell|g"
20358
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20360 msgid "Formal Style|m"
20361 msgstr "Formell stil|m"
20362
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20364 msgid "Borders|d"
20365 msgstr "Kantlinjer|l"
20366
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20368 msgid "Alignment|i"
20369 msgstr "Justering|J"
20370
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20372 msgid "Columns/Rows|C"
20373 msgstr "Kolonner/rader|K"
20374
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20376 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20380 msgid "Copy Text|o"
20381 msgstr "Kopier tekst|o"
20382
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20384 msgid "Activate Branch|A"
20385 msgstr "Aktiver gren|A"
20386
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20388 msgid "Deactivate Branch|e"
20389 msgstr "Deaktiver gren|e"
20390
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20392 msgid "Activate Branch in Master|M"
20393 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
20394
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20396 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20397 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20398
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Invert Inset|I"
20402 msgstr "Sett inn merknad"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20405 msgid "Add Unknown Branch|w"
20406 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20407
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20409 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20410 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20411
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20413 msgid "All Indexes|A"
20414 msgstr "Alle registre|A"
20415
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20417 msgid "Subindex|b"
20418 msgstr "Underregister"
20419
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20421 msgid "Reject Change|R"
20422 msgstr "Forkast endring|k"
20423
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20425 msgid "Promote Section|P"
20426 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20427
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20429 msgid "Demote Section|D"
20430 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20431
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20433 msgid "Move Section Down|w"
20434 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20435
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20437 msgid "Select Section|S"
20438 msgstr "Velg avsnitt|s"
20439
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20441 msgid "Wrap by Preview|y"
20442 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Lock Toolbars|L"
20447 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Small-sized Icons"
20452 msgstr "Små ikoner"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Normal-sized Icons"
20457 msgstr "Normale ikoner"
20458
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Big-sized Icons"
20462 msgstr "Store ikoner"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Huge-sized Icons"
20467 msgstr "Enorme ikoner"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Giant-sized Icons"
20472 msgstr "Gigantiske ikoner"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20475 msgid "File|F"
20476 msgstr "Fil|F"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20479 msgid "Edit|E"
20480 msgstr "Rediger|R"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20483 msgid "View|V"
20484 msgstr "Vis|V"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20487 msgid "Insert|I"
20488 msgstr "Sett inn|i"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20491 msgid "Navigate|N"
20492 msgstr "Naviger|N"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20495 msgid "Document|D"
20496 msgstr "Dokument|D"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20499 msgid "Tools|T"
20500 msgstr "Verktøy|t"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20503 msgid "Help|H"
20504 msgstr "Hjelp|H"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20507 msgid "New|N"
20508 msgstr "Ny|N"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20511 msgid "New from Template...|m"
20512 msgstr "Ny med mal...|m"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20515 msgid "Open...|O"
20516 msgstr "Åpne...|p"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20519 msgid "Open Recent|t"
20520 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Open Example...|p"
20525 msgstr "Åpne...|p"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20528 msgid "Close|C"
20529 msgstr "Lukk|L"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20532 msgid "Close All"
20533 msgstr "Lukk alle"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20536 msgid "Save|S"
20537 msgstr "Lagre|a"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20540 msgid "Save As...|A"
20541 msgstr "Lagre som...|s"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Save As Template..."
20546 msgstr "Ny med mal...|m"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20549 msgid "Save All|l"
20550 msgstr "Lagre alt|t"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20553 msgid "Revert to Saved|R"
20554 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20557 msgid "Version Control|V"
20558 msgstr "Versjonskontroll|k"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20561 msgid "Import|I"
20562 msgstr "Importer|I"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20565 msgid "Export|E"
20566 msgstr "Eksporter|E"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20569 msgid "Fax...|F"
20570 msgstr "Faks..."
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20573 msgid "New Window|W"
20574 msgstr "Nytt vindu|y"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20577 msgid "Close Window|d"
20578 msgstr "Steng vindu|d"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20581 msgid "Exit|x"
20582 msgstr "Avslutt|v"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20585 msgid "Register...|R"
20586 msgstr "Registrer...|R"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20589 msgid "Check In Changes...|I"
20590 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20593 msgid "Check Out for Edit|O"
20594 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20597 msgid "Copy|p"
20598 msgstr "Kopier|p"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20601 msgid "Rename|R"
20602 msgstr "Bytte navn"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20605 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20606 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20609 msgid "Revert to Repository Version|v"
20610 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20613 msgid "Undo Last Check In|U"
20614 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20617 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20618 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20621 msgid "Show History...|H"
20622 msgstr "Vis Historie...|H"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20625 msgid "Use Locking Property|L"
20626 msgstr "Bruk låsing|l"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20629 msgid "Export As...|s"
20630 msgstr "Eksportér som...|s"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20633 msgid "More Formats & Options...|r"
20634 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20637 msgid "Undo|U"
20638 msgstr "Angre"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20641 msgid "Redo|R"
20642 msgstr "Gjør om|G"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20645 msgid "Paste Special"
20646 msgstr "Lim inn spesielt"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20649 msgid "Select Whole Inset"
20650 msgstr "Velg hele objektet"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20653 msgid "Select All"
20654 msgstr "Velg alt"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20657 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20658 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20661 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20662 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20665 msgid "Manage Counter Values..."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20669 msgid "Table|T"
20670 msgstr "Tabell|T"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20673 msgid "Math|M"
20674 msgstr "Matte|M"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20677 msgid "Rows & Columns|C"
20678 msgstr "Rader og kolonner|k"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20681 msgid "Increase List Depth|I"
20682 msgstr "Øk listedybde|k"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20685 msgid "Decrease List Depth|D"
20686 msgstr "Minsk listedybde|M"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20689 msgid "Dissolve Inset"
20690 msgstr "Oppløs objekt"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20693 msgid "TeX Code Settings...|C"
20694 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20697 msgid "Float Settings...|a"
20698 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20701 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20702 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20705 msgid "Note Settings...|N"
20706 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20709 msgid "Phantom Settings...|h"
20710 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20713 msgid "Branch Settings...|B"
20714 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Box Settings...|S"
20719 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20722 msgid "Index Entry Settings...|y"
20723 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Index Settings...|S"
20728 msgstr "Registerinnstillinger..."
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20731 msgid "Info Settings...|n"
20732 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20735 msgid "Listings Settings...|g"
20736 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20739 msgid "Table Settings...|a"
20740 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20743 msgid "Paste from HTML|H"
20744 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20747 msgid "Paste from LaTeX|L"
20748 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20751 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20752 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20755 msgid "Paste as PDF"
20756 msgstr "Lim inn som PDF"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20759 msgid "Paste as PNG"
20760 msgstr "Lim inn som PNG"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20763 msgid "Paste as JPEG"
20764 msgstr "Lim inn som JPEG"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20767 msgid "Paste as EMF"
20768 msgstr "Lim inn som EMF"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20771 msgid "Plain Text|T"
20772 msgstr "Ren tekst|t"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20775 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20776 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20779 msgid "Selection|S"
20780 msgstr "Utvalg|U"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20783 msgid "Selection, Join Lines|i"
20784 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Customize...|C"
20789 msgstr "Egendefinert...|E"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Apply Last Settings|A"
20794 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Capitalize|p"
20799 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20800
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20802 msgid "Uppercase|U"
20803 msgstr "Store bokstaver|o"
20804
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20806 msgid "Lowercase|L"
20807 msgstr "Små bokstaver|å"
20808
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20810 msgid "Dissolve Text Style"
20811 msgstr "Oppløs tekststil"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20814 msgid "Formal Style|F"
20815 msgstr "Formell stil|F"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20818 msgid "Multicolumn|M"
20819 msgstr "Multikolonne|M"
20820
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20822 msgid "Multirow|u"
20823 msgstr "Multirad|u"
20824
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20826 msgid "Top Line|T"
20827 msgstr "Topplinje|T"
20828
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20830 msgid "Bottom Line|B"
20831 msgstr "Bunnlinje|B"
20832
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20834 msgid "Left Line|L"
20835 msgstr "Venstre linje|l"
20836
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20838 msgid "Right Line|R"
20839 msgstr "Høyre linje|r"
20840
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20842 msgid "Top|p"
20843 msgstr "Toppjustere rad|p"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20846 msgid "Middle|i"
20847 msgstr "Midtjustere rad"
20848
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20850 msgid "Bottom|o"
20851 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20852
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20854 msgid "Middle|M"
20855 msgstr "Midtjustere rad"
20856
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20858 msgid "Add Row|A"
20859 msgstr "Legg til rad|a"
20860
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20862 msgid "Add Column|u"
20863 msgstr "Legg til kolonne|n"
20864
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20866 msgid "Copy Column|p"
20867 msgstr "Kopier kolonne|p"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20870 msgid "Change Limits Type|L"
20871 msgstr "Endre grensetype"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20874 msgid "Macro Definition"
20875 msgstr "Makkrodefinisjon"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20878 msgid "Change Formula Type|F"
20879 msgstr "Endre formeltype"
20880
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Text Properties|T"
20884 msgstr "PDF-egenskaper"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20888 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20891 msgid "Add Line Above|A"
20892 msgstr "Ny linje over"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20895 msgid "Delete Line Above|D"
20896 msgstr "Fjern linje over"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20899 msgid "Delete Line Below|e"
20900 msgstr "Fjern linje under"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20903 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20904 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20907 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20908 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20911 msgid "Default|t"
20912 msgstr "Standard|t"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20915 msgid "Display|D"
20916 msgstr "Vis|V"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20919 msgid "Inline|I"
20920 msgstr "I teksten|I"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20923 msgid "Math Normal Font|N"
20924 msgstr "Matte, normal font|n"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20928 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20931 msgid "Math Formal Script Family|o"
20932 msgstr "Formell matte-skrifttype"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20935 msgid "Math Fraktur Family|F"
20936 msgstr "Matte fraktur|a"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20939 msgid "Math Roman Family|R"
20940 msgstr "Matte antikva"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20944 msgstr "Matte grotesk"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20947 msgid "Math Bold Series|B"
20948 msgstr "Matte fet|f"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20951 msgid "Text Normal Font|T"
20952 msgstr "Tekst normal font|T"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20955 msgid "Text Roman Family"
20956 msgstr "Tekst antikva"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20959 msgid "Text Sans Serif Family"
20960 msgstr "Tekst grotesk"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20963 msgid "Text Typewriter Family"
20964 msgstr "Tekst maskinskrift"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20967 msgid "Text Bold Series"
20968 msgstr "Tekst fet"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20971 msgid "Text Medium Series"
20972 msgstr "Tekst medium"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20975 msgid "Text Italic Shape"
20976 msgstr "Tekst kursiv"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20979 msgid "Text Small Caps Shape"
20980 msgstr "Tekst kapitéler"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20983 msgid "Text Slanted Shape"
20984 msgstr "Tekst skrå"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20987 msgid "Text Upright Shape"
20988 msgstr "Tekst stående"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20991 msgid "Octave|O"
20992 msgstr "Octave|O"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20995 msgid "Maxima|M"
20996 msgstr "Maxima|M"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20999 msgid "Mathematica|a"
21000 msgstr "Mathematica|a"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21003 msgid "Maple, Simplify|S"
21004 msgstr "Maple, simplify|s"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21007 msgid "Maple, Factor|F"
21008 msgstr "Maple, factor|f"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21011 msgid "Maple, Evalm|E"
21012 msgstr "Maple, evalm|e"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21015 msgid "Maple, Evalf|v"
21016 msgstr "Maple, evalf|v"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Outline Pane|O"
21021 msgstr "Innholdsvindu|u"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Code Preview Pane|P"
21026 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
21027
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21029 msgid "Messages Pane|g"
21030 msgstr "Meldingsvindu|g"
21031
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Toolbars|T"
21035 msgstr "Verktøylinjer|ø"
21036
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21038 msgid "Unfold Math Macro|n"
21039 msgstr "Åpne mattemakro|n"
21040
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21042 msgid "Fold Math Macro|d"
21043 msgstr "Lukk mattemakro|k"
21044
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21048 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21053 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21056 msgid "Close Current View|w"
21057 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Fullscreen|F"
21062 msgstr "Hele skjermen|l"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Open All Insets|I"
21067 msgstr "Åpne alle objekter|a"
21068
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21070 msgid "Close All Insets|C"
21071 msgstr "Steng alle objekter"
21072
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21074 msgid "Math|h"
21075 msgstr "Matte|M"
21076
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21078 msgid "Special Character|p"
21079 msgstr "Spesielt tegn|p"
21080
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21082 msgid "Formatting|o"
21083 msgstr "Formatering|e"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Field|i"
21088 msgstr "Tekstfelt"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21091 msgid "List/Contents/References|/"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21095 msgid "Float|a"
21096 msgstr "Flytende|y"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21099 msgid "Note|N"
21100 msgstr "Merknad"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21103 msgid "Branch|B"
21104 msgstr "Dokumentgren|D"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Custom Inset"
21109 msgstr "Egendefinerte objekter"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21112 msgid "File|e"
21113 msgstr "Fil|F"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21116 msgid "Box[[Menu]]|x"
21117 msgstr "Ramme"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Regular Expression"
21122 msgstr "Regul&ært uttrykk"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21125 msgid "Citation...|C"
21126 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21129 msgid "Cross-Reference...|R"
21130 msgstr "Kryssreferanse...|K"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21133 msgid "Label...|L"
21134 msgstr "Referansemerke...|R"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21137 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21138 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21141 msgid "Table...|T"
21142 msgstr "Tabell...|T"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21145 msgid "Graphics...|G"
21146 msgstr "Grafikk...|G"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21149 msgid "URL|U"
21150 msgstr "URL|U"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21153 msgid "Hyperlink...|k"
21154 msgstr "Hyperlenke...|H"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21157 msgid "Footnote|F"
21158 msgstr "Fotnote|n"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21161 msgid "Marginal Note|M"
21162 msgstr "Margnotis|a"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21165 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21166 msgstr "Kildekode"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21169 msgid "TeX Code"
21170 msgstr "TeX-kode"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21173 msgid "Preview|w"
21174 msgstr "Forhåndsvisning"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21177 msgid "Symbols...|b"
21178 msgstr "Symboler...|b"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21181 msgid "Ellipsis|i"
21182 msgstr "Ellipse|i"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21185 msgid "End of Sentence|E"
21186 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21191 msgstr "Tilknytningsmerke"
21192
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21196 msgstr "vinkel"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21199 msgid "Protected Hyphen|y"
21200 msgstr "Beskyttet bindestrek"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21203 msgid "Breakable Slash|a"
21204 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21207 msgid "Visible Space|V"
21208 msgstr "Synlig mellomrom|y"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21211 msgid "Menu Separator|M"
21212 msgstr "Menyskilletegn|M"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21215 msgid "Phonetic Symbols|P"
21216 msgstr "Lydskrift|f"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21219 msgid "Logos|L"
21220 msgstr "Logoer|L"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21223 msgid "Date (Current)|D"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21227 msgid "Date (Last Modification)|L"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21231 msgid "Date (Fix)|F"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21235 msgid "Time (Current)|T"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21239 msgid "Time (Last Modification)|M"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21243 msgid "Time (Fix)|x"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21247 #, fuzzy
21248 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21249 msgstr "File&tternavn:"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Version Control Revision|V"
21254 msgstr "Versjonskontroll|k"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21257 #, fuzzy
21258 msgid "User Name|U"
21259 msgstr "Brukerdefinert|u"
21260
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21262 #, fuzzy
21263 msgid "User Email|E"
21264 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21265
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Other...|O"
21269 msgstr "Åpne...|p"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21272 msgid "LyX Logo|L"
21273 msgstr "LyX-logo|L"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21276 msgid "TeX Logo|T"
21277 msgstr "TeX-logo|T"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21280 msgid "LaTeX Logo|a"
21281 msgstr "LaTeX-logo|a"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21284 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21285 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21288 msgid "Superscript|S"
21289 msgstr "Hevet skrift|H"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21292 msgid "Subscript|u"
21293 msgstr "Senket skrift|S"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21296 msgid "Protected Space|P"
21297 msgstr "Hardt mellomrom"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21300 msgid "Horizontal Space...|o"
21301 msgstr "Vannrett avstand...|V"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21304 msgid "Horizontal Line...|L"
21305 msgstr "Vannrett linje...|i"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21308 msgid "Vertical Space...|V"
21309 msgstr "Loddrett avstand...|L"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21312 msgid "Phantom|m"
21313 msgstr "Fantom|m"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21316 msgid "Hyphenation Point|H"
21317 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21320 msgid "Ligature Break|k"
21321 msgstr "Ligaturbrudd|g"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Optional Line Break|B"
21326 msgstr "Linjeskift|i"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21329 msgid "Display Formula|D"
21330 msgstr "Fremhevet formel"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21333 msgid "Numbered Formula|N"
21334 msgstr "Nummerert formel|N"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21337 msgid "Figure Wrap Float|F"
21338 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21341 msgid "Table Wrap Float|T"
21342 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21345 msgid "Table of Contents|C"
21346 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21349 msgid "List of Listings|L"
21350 msgstr "Liste over kildekode|L"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21353 msgid "Nomenclature|N"
21354 msgstr "Nomenklatur|N"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21359 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21362 msgid "LyX Document...|X"
21363 msgstr "LyX dokument...|X"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21366 msgid "Plain Text...|T"
21367 msgstr "Ren tekst...|t"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21370 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21371 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21374 msgid "External Material...|M"
21375 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21378 msgid "Child Document...|d"
21379 msgstr "Underdokument...|d"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21382 msgid "Comment|C"
21383 msgstr "Kommentar|K"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21386 msgid "Insert New Branch...|I"
21387 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Cancel Background Process|P"
21392 msgstr "Farget bakgrunn|b"
21393
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21395 msgid "Change Tracking|C"
21396 msgstr "Spore endringer"
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21399 msgid "Build Program|B"
21400 msgstr "Lag programm|o"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21403 msgid "LaTeX Log|L"
21404 msgstr "LaTeX Logg|L"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21407 msgid "Start Appendix Here|x"
21408 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21411 msgid "View Master Document|M"
21412 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21415 msgid "Update Master Document|a"
21416 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21419 msgid "Compressed|o"
21420 msgstr "Komprimert|K"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21423 msgid "Disable Editing|E"
21424 msgstr "Skru av redigering|e"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21427 msgid "Track Changes|T"
21428 msgstr "Spor endringer|S"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21431 msgid "Merge Changes...|M"
21432 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21435 msgid "Accept Change|A"
21436 msgstr "Godta endring|G"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21439 msgid "Accept All Changes|c"
21440 msgstr "Godta alle endringer|a"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21443 msgid "Reject All Changes|e"
21444 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21447 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21451 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21455 msgid "Show Changes in Output|S"
21456 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21459 msgid "Bookmarks|B"
21460 msgstr "Bokmerker|B"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21463 msgid "Next Note|N"
21464 msgstr "Neste merknad|m"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21467 msgid "Next Change|C"
21468 msgstr "Neste endring|N"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21471 msgid "Next Cross-Reference|R"
21472 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21475 msgid "Go to Label|L"
21476 msgstr "Gå til merke|l"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21479 msgid "Save Bookmark 1|S"
21480 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21483 msgid "Save Bookmark 2"
21484 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21487 msgid "Save Bookmark 3"
21488 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21491 msgid "Save Bookmark 4"
21492 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21495 msgid "Save Bookmark 5"
21496 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21499 msgid "Clear Bookmarks|C"
21500 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21503 msgid "Navigate Back|B"
21504 msgstr "Naviger tilbake|b"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21507 msgid "Spellchecker...|S"
21508 msgstr "Stavekontroll...|S"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21511 msgid "Thesaurus...|T"
21512 msgstr "Synonymordbok...|y"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21515 msgid "Statistics...|a"
21516 msgstr "Statistikk...|a"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21519 msgid "Check TeX|h"
21520 msgstr "Sjekk TeX|j"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21523 msgid "TeX Information|I"
21524 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21527 msgid "Compare...|C"
21528 msgstr "Sammenlign...|m"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21531 msgid "Reconfigure|R"
21532 msgstr "Rekonfigurer|R"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21535 msgid "Preferences...|P"
21536 msgstr "Oppsett...|p"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21539 msgid "Introduction|I"
21540 msgstr "Introduksjon|I"
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21543 msgid "Tutorial|T"
21544 msgstr "Innføring|f"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21547 msgid "User's Guide|U"
21548 msgstr "Håndbok|b"
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21551 msgid "Additional Features|F"
21552 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21553
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21555 msgid "Embedded Objects|O"
21556 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21557
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21559 msgid "Customization|C"
21560 msgstr "Tilpassing|T"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21563 msgid "Shortcuts|S"
21564 msgstr "Hurtigtaster|H"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21567 msgid "LyX Functions|y"
21568 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21571 msgid "LaTeX Configuration|L"
21572 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21575 msgid "Specific Manuals|p"
21576 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21579 msgid "About LyX|X"
21580 msgstr "Om LyX|X"
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21583 msgid "Beamer Presentations|B"
21584 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21587 msgid "Braille|a"
21588 msgstr "Braille|a"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21591 msgid "Colored boxes|r"
21592 msgstr "Fargede rammer|r"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21595 msgid "Feynman-diagram|F"
21596 msgstr "Feynman-diagram|F"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21599 msgid "Knitr|K"
21600 msgstr "Knitr|K"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21603 msgid "LilyPond|P"
21604 msgstr "LilyPond|P"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21607 msgid "Linguistics|L"
21608 msgstr "Lingvistikk|L"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21611 msgid "Multilingual Captions|C"
21612 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21615 msgid "Paralist|t"
21616 msgstr "Paralist|t"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21619 msgid "PDF comments|D"
21620 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21623 msgid "PDF forms|o"
21624 msgstr "PDF skjema"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21627 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21628 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21631 msgid "Sweave|S"
21632 msgstr "Sweave|S"
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21635 msgid "XY-pic|X"
21636 msgstr "XY-pic|X"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21639 msgid "New document"
21640 msgstr "Nytt dokument"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21643 msgid "Open document"
21644 msgstr "Åpne dokument"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21647 msgid "Save document"
21648 msgstr "Lagre dokumentet"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21651 msgid "Check spelling"
21652 msgstr "Stavesjekk"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21655 msgid "Spellcheck continuously"
21656 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21659 msgid "Undo"
21660 msgstr "Angre"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21663 msgid "Redo"
21664 msgstr "Gjør omigjen"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21667 msgid "Find and replace"
21668 msgstr "Søk og erstatt"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21671 msgid "Find and replace (advanced)"
21672 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21675 msgid "Navigate back"
21676 msgstr "Naviger tilbake"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21679 msgid "Toggle emphasis"
21680 msgstr "Uthevet av/på"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21683 msgid "Toggle noun"
21684 msgstr "Substantiv stil av/på"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Custom text styles"
21689 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21692 msgid "Insert math"
21693 msgstr "Sett inn formel"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21696 msgid "Insert graphics"
21697 msgstr "Sett inn grafikk"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21700 msgid "Insert table"
21701 msgstr "Sett inn tabell"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Custom insets"
21706 msgstr "Egendefinerte objekter"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21709 msgid "Toggle outline"
21710 msgstr "Innhold av/på"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21713 msgid "Toggle math toolbar"
21714 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21717 msgid "Toggle table toolbar"
21718 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Toggle review toolbar"
21723 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21726 msgid "View/Update"
21727 msgstr "Vis/Oppdatér"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21730 msgid "View"
21731 msgstr "Vis"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21734 msgid "Update"
21735 msgstr "Oppdater"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21738 msgid "View master document"
21739 msgstr "Vis hoveddokument"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21742 msgid "Update master document"
21743 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21746 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21747 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21750 msgid "View other formats"
21751 msgstr "Vis andre formater"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21754 msgid "Update other formats"
21755 msgstr "Oppdater andre formater"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21758 msgid "Extra"
21759 msgstr "Ekstra"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21762 msgid "Numbered list"
21763 msgstr "Nummerert liste"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21766 msgid "Itemized list"
21767 msgstr "Punktliste"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Labeled List"
21772 msgstr "Etikettbredde for lister"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21775 msgid "Increase depth"
21776 msgstr "Øk dybden"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21779 msgid "Decrease depth"
21780 msgstr "Minsk dybden"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21783 msgid "Insert figure float"
21784 msgstr "Sett inn flytende figur"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21787 msgid "Insert table float"
21788 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21791 msgid "Insert label"
21792 msgstr "Sett inn referansemerke"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21795 msgid "Insert cross-reference"
21796 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21799 msgid "Insert citation"
21800 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21803 msgid "Insert index entry"
21804 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21807 msgid "Insert nomenclature entry"
21808 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21811 msgid "Insert footnote"
21812 msgstr "Sett inn fotnote"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21815 msgid "Insert margin note"
21816 msgstr "Sett inn margnote"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21819 msgid "Insert LyX note"
21820 msgstr "Sett inn merknad"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21823 msgid "Insert box"
21824 msgstr "Sett inn ramme"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21827 msgid "Insert hyperlink"
21828 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21831 msgid "Insert TeX code"
21832 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21835 msgid "Insert math macro"
21836 msgstr "Sett inn formelmakro"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21839 msgid "Include file"
21840 msgstr "Inkluder fil"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Text properties"
21845 msgstr "Tekst fet"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21848 msgid "Apply recent text properties"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21852 msgid "Paragraph settings"
21853 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21856 msgid "Add row"
21857 msgstr "Legg til rad"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21860 msgid "Add column"
21861 msgstr "Legg til kolonne"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21864 msgid "Delete row"
21865 msgstr "Slett rad"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21868 msgid "Delete column"
21869 msgstr "Slett kolonne"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21872 msgid "Move row up"
21873 msgstr "Flytt rad oppover"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21876 msgid "Move column left"
21877 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21880 msgid "Move row down"
21881 msgstr "Flytt rad nedover"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21884 msgid "Move column right"
21885 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Toggle top line"
21890 msgstr "Innhold av/på"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Toggle bottom line"
21895 msgstr "Innhold av/på"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Toggle left line"
21900 msgstr "Innhold av/på"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Toggle right line"
21905 msgstr "Høyre strek på/av"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21908 msgid "Set border lines"
21909 msgstr "Kantlinjer på"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21912 msgid "Set all lines"
21913 msgstr "Alle linjer på"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Set inner lines"
21918 msgstr "Kantlinjer på"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21921 msgid "Unset all lines"
21922 msgstr "Alle linjer av"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Reset formal default lines"
21927 msgstr "Alle linjer av"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21930 msgid "Align left"
21931 msgstr "Venstrejuster"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21934 msgid "Align center"
21935 msgstr "Midtjuster"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21938 msgid "Align right"
21939 msgstr "Høyrejuster"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21942 msgid "Align on decimal"
21943 msgstr "Juster på desimalkomma"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21946 msgid "Align top"
21947 msgstr "Toppjuster rad"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21950 msgid "Align middle"
21951 msgstr "Midtjuster rad"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21954 msgid "Align bottom"
21955 msgstr "Bunnjuster rad"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21958 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21959 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21962 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21963 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21966 msgid "Set multi-column"
21967 msgstr "Multikolonne"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21970 msgid "Set multi-row"
21971 msgstr "Sett multirad"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21974 msgid "Math"
21975 msgstr "Matte"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21978 msgid "Set display mode"
21979 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21982 msgid "Subscript"
21983 msgstr "Senket skrift"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21986 msgid "Insert square root"
21987 msgstr "Sett inn kvadratrot"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21990 msgid "Insert root"
21991 msgstr "Sett inn n-rot"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21994 msgid "Insert standard fraction"
21995 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21998 msgid "Insert sum"
21999 msgstr "Sett inn sum"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22002 msgid "Insert integral"
22003 msgstr "Sett inn integral"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22006 msgid "Insert product"
22007 msgstr "Sett inn produkt"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22010 msgid "Insert ( )"
22011 msgstr "Sett inn ( )"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22014 msgid "Insert [ ]"
22015 msgstr "Sett inn [ ]"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22018 msgid "Insert { }"
22019 msgstr "Sett inn { }"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22022 msgid "Insert delimiters"
22023 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22026 msgid "Insert matrix"
22027 msgstr "Sett inn matrise"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22030 msgid "Insert cases environment"
22031 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22034 msgid "Toggle math panels"
22035 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22038 msgid "Math Macros"
22039 msgstr "Mattemakroer"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22042 msgid "Remove last argument"
22043 msgstr "Fjern siste argument"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22046 msgid "Append argument"
22047 msgstr "Legg til argument"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22050 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22051 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22054 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22055 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22058 msgid "Remove optional argument"
22059 msgstr "Fjern valgfritt argument"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22062 msgid "Insert optional argument"
22063 msgstr "Legg til valgfritt argument"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22066 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Append argument eating from the right"
22072 msgstr "Åpen programlisting"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Append optional argument eating from the right"
22077 msgstr "Åpen programlisting"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22080 msgid "Phonetic Symbols"
22081 msgstr "Lydskrift"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22084 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22085 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22088 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22089 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22092 msgid "IPA Vowels"
22093 msgstr "IPA vokaler"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22096 msgid "IPA Other Symbols"
22097 msgstr "IPA andre symboler"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22100 msgid "IPA Suprasegmentals"
22101 msgstr "IPA suprasegmentaler"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22104 msgid "IPA Diacritics"
22105 msgstr "IPA diakritiske tegn"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22108 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22109 msgstr "IPA toner og aksenter"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22112 msgid "Command Buffer"
22113 msgstr "Kommandolinje"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22116 msgid "Review[[Toolbar]]"
22117 msgstr "Spore endringer"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22120 msgid "Track changes"
22121 msgstr "Spor endringer"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22124 msgid "Show changes in output"
22125 msgstr "Vis endringer i utskrift"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22128 msgid "Next change"
22129 msgstr "Neste endring"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22132 msgid "Accept change inside selection"
22133 msgstr "Godta endringer i utvalget"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22136 msgid "Reject change inside selection"
22137 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22140 msgid "Merge changes"
22141 msgstr "Flett inn endringer"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22144 msgid "Accept all changes"
22145 msgstr "Godta alle endringer"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22148 msgid "Reject all changes"
22149 msgstr "Forkast alle endringer"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22152 msgid "Insert note"
22153 msgstr "Sett inn merknad"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22156 msgid "Next note"
22157 msgstr "Neste merknad"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22160 msgid "LyX Documentation Tools"
22161 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22164 msgid "Info"
22165 msgstr "Info"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22168 msgid "Menu Separator"
22169 msgstr "Menyskilletegn"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22172 msgid "LyX Logo"
22173 msgstr "LyX-logo"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22176 msgid "TeX Logo"
22177 msgstr "TeX-logo"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22180 msgid "LaTeX Logo"
22181 msgstr "LaTeX-logo"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22184 msgid "LaTeX2e Logo"
22185 msgstr "LaTeX2e-logo"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22188 msgid "View Other Formats"
22189 msgstr "Vis andre formater"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22192 msgid "Update Other Formats"
22193 msgstr "Oppdater andre formater"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22196 msgid "Version Control"
22197 msgstr "Versjonskontroll"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22200 msgid "Register"
22201 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22204 msgid "Check-out for edit"
22205 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22208 msgid "Check-in changes"
22209 msgstr "Sjekk inn endringer"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22212 msgid "View revision log"
22213 msgstr "Se revisjonslogg"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22216 msgid "Revert changes"
22217 msgstr "Forkast endringer"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22220 msgid "Compare with older revision"
22221 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22224 msgid "Compare with last revision"
22225 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22228 msgid "Insert Version Info"
22229 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22232 msgid "Use SVN file locking property"
22233 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22236 msgid "Update local directory from repository"
22237 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22240 msgid "Math Panels"
22241 msgstr "Mattepanel"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22244 msgid "Math spacings"
22245 msgstr "Matte-mellomrom"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Styles & classes"
22250 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22253 msgid "Fractions"
22254 msgstr "Brøker"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22258 msgid "Fonts"
22259 msgstr "Skrifter"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22262 msgid "Functions"
22263 msgstr "Funksjoner"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22266 msgid "Frame decorations"
22267 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22270 msgid "Big operators"
22271 msgstr "Store operatorer"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22275 msgid "Miscellaneous"
22276 msgstr "Diverse"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22280 msgid "Arrows"
22281 msgstr "Piler"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22284 msgid "Arrows (extended)"
22285 msgstr "Piler (fler)"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22288 msgid "Operators"
22289 msgstr "Operatorer"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22292 msgid "Operators (extended)"
22293 msgstr "Operatorer (fler)"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22296 msgid "Relations"
22297 msgstr "Relasjoner"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22300 msgid "Relations (extended)"
22301 msgstr "Relasjoner (fler)"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22304 msgid "Negative relations (extended)"
22305 msgstr "Negerte relasjoner"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22308 msgid "Dots"
22309 msgstr "Prikker"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22312 msgid "Delimiters (fixed size)"
22313 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22316 msgid "Miscellaneous (extended)"
22317 msgstr "Diverse (mer)"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22320 msgid "arccos"
22321 msgstr "arccos"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22324 msgid "arcsin"
22325 msgstr "arcsin"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22328 msgid "arctan"
22329 msgstr "arctan"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22332 msgid "arg"
22333 msgstr "arg"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22336 msgid "bmod"
22337 msgstr "bmod"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22340 msgid "cos"
22341 msgstr "cos"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22344 msgid "cosh"
22345 msgstr "cosh"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22348 msgid "cot"
22349 msgstr "cot"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22352 msgid "coth"
22353 msgstr "coth"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22356 msgid "csc"
22357 msgstr "csc"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22360 msgid "deg"
22361 msgstr "deg"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22364 msgid "det"
22365 msgstr "det"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22368 msgid "dim"
22369 msgstr "dim"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22372 msgid "exp"
22373 msgstr "exp"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22376 msgid "gcd"
22377 msgstr "gcd"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22380 msgid "hom"
22381 msgstr "hom"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22384 msgid "inf"
22385 msgstr "inf"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22388 msgid "ker"
22389 msgstr "ker"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22392 msgid "lg"
22393 msgstr "lg"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22396 msgid "lim"
22397 msgstr "lim"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22400 msgid "liminf"
22401 msgstr "liminf"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22404 msgid "limsup"
22405 msgstr "limsup"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22408 msgid "ln"
22409 msgstr "ln"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22412 msgid "log"
22413 msgstr "log"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22416 msgid "max"
22417 msgstr "max"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22420 msgid "min"
22421 msgstr "min"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22424 msgid "sec"
22425 msgstr "sec"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22428 msgid "sin"
22429 msgstr "sin"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22432 msgid "sinh"
22433 msgstr "sinh"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22436 msgid "sup"
22437 msgstr "sup"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22440 msgid "tan"
22441 msgstr "tan"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22444 msgid "tanh"
22445 msgstr "tanh"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22448 msgid "Pr"
22449 msgstr "Pr"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22452 msgid "Spacings"
22453 msgstr "Mellomrom"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22456 msgid "Thin space\t\\,"
22457 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22460 msgid "Medium space\t\\:"
22461 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22464 msgid "Thick space\t\\;"
22465 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22469 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22472 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22473 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22476 msgid "Negative space\t\\!"
22477 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22480 msgid "Phantom\t\\phantom"
22481 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22484 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22485 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22488 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22489 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Smash\t\\smash"
22494 msgstr "Smash \\smash"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Top smash\t\\smasht"
22499 msgstr "Smash \\smash"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22504 msgstr "Smash \\smash"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22509 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22514 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22519 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22522 msgid "Roots"
22523 msgstr "Røtter"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22526 msgid "Square root\t\\sqrt"
22527 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22530 msgid "Other root\t\\root"
22531 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22534 msgid "Styles & Classes"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22539 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22543 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22547 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22551 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22554 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22558 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22562 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22566 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22570 msgid "Standard\t\\frac"
22571 msgstr "Standard\t\\frac"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22575 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22578 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22579 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22582 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22583 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22587 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22591 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22595 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22599 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22603 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22606 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22607 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22611 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22614 msgid "Binomial\t\\binom"
22615 msgstr "Binom\t\\binom"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22619 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22623 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22626 msgid "Roman\t\\mathrm"
22627 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22630 msgid "Bold\t\\mathbf"
22631 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22635 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22639 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22642 msgid "Italic\t\\mathit"
22643 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22647 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22651 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22656 msgstr "Dobbeltpunkt:"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22659 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22660 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22663 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22664 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22667 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22668 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22671 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22672 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22675 msgid "ldots"
22676 msgstr "ldots"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22679 msgid "cdots"
22680 msgstr "cdots"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22683 msgid "vdots"
22684 msgstr "vdots"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22687 msgid "ddots"
22688 msgstr "ddots"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22691 msgid "iddots"
22692 msgstr "iddots"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22695 msgid "Frame Decorations"
22696 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22699 msgid "hat"
22700 msgstr "hatt \\hat"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22703 msgid "tilde"
22704 msgstr "tilde \\tilde"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22707 msgid "bar"
22708 msgstr "strek \\bar"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22711 msgid "grave"
22712 msgstr "gravis aksent \\grave"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22715 msgid "dot"
22716 msgstr "prikk \\dot"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22719 msgid "check"
22720 msgstr "caron \\check"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22723 msgid "widehat"
22724 msgstr "bred hatt \\widehat"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22727 msgid "widetilde"
22728 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22731 msgid "utilde"
22732 msgstr "tilde under \\utilde"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22735 msgid "vec"
22736 msgstr "vektor \\vec"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22739 msgid "acute"
22740 msgstr "akutt aksent \\acute"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22743 msgid "ddot"
22744 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22747 msgid "dddot"
22748 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22751 msgid "ddddot"
22752 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22755 msgid "breve"
22756 msgstr "breve aksent \\breve"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22759 msgid "mathring"
22760 msgstr "ring \\mathring"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22763 msgid "overline"
22764 msgstr "strek over \\overline"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22767 msgid "overbrace"
22768 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22771 msgid "overleftarrow"
22772 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22775 msgid "overrightarrow"
22776 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22779 msgid "overleftrightarrow"
22780 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22783 msgid "underbrace"
22784 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22787 msgid "underleftarrow"
22788 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22791 msgid "underrightarrow"
22792 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22795 msgid "underleftrightarrow"
22796 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22799 msgid "cancel"
22800 msgstr "strøket ut \\cancel"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22803 msgid "bcancel"
22804 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22807 msgid "xcancel"
22808 msgstr "kryss over \\xcancel"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22811 msgid "cancelto"
22812 msgstr "strøket til \\cancelto"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22817 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22822 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22827 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22832 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22835 msgid "overset"
22836 msgstr "overtekst \\overset"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22839 msgid "underset"
22840 msgstr "undertekst \\underset"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22843 msgid "stackrel"
22844 msgstr "tekst over \\stackrel"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22847 msgid "stackrelthree"
22848 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22851 msgid "leftarrow"
22852 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22855 msgid "rightarrow"
22856 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22859 msgid "downarrow"
22860 msgstr "pil ned \\downarrow"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22863 msgid "uparrow"
22864 msgstr "pil opp \\uparrow"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22867 msgid "updownarrow"
22868 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22871 msgid "leftrightarrow"
22872 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22875 msgid "Leftarrow"
22876 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22879 msgid "Rightarrow"
22880 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22883 msgid "Downarrow"
22884 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22887 msgid "Uparrow"
22888 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22891 msgid "Updownarrow"
22892 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22895 msgid "Leftrightarrow"
22896 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22899 msgid "Longleftrightarrow"
22900 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22903 msgid "Longleftarrow"
22904 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22907 msgid "Longrightarrow"
22908 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22911 msgid "longleftrightarrow"
22912 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22915 msgid "longleftarrow"
22916 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22919 msgid "longrightarrow"
22920 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22923 msgid "leftharpoondown"
22924 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22927 msgid "rightharpoondown"
22928 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22931 msgid "mapsto"
22932 msgstr "\\mapsto"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22935 msgid "longmapsto"
22936 msgstr "\\longmapsto"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22939 msgid "nwarrow"
22940 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22943 msgid "nearrow"
22944 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22947 msgid "leftharpoonup"
22948 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22951 msgid "rightharpoonup"
22952 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22955 msgid "hookleftarrow"
22956 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22959 msgid "hookrightarrow"
22960 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22963 msgid "swarrow"
22964 msgstr "SV-pil \\swarrow"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22967 msgid "searrow"
22968 msgstr "SØ-pil \\searrow"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22971 msgid "rightleftharpoons"
22972 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22975 msgid "pm"
22976 msgstr "pluss minus \\pm"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22979 msgid "cap"
22980 msgstr "cap"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22983 msgid "diamond"
22984 msgstr "diamond"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22987 msgid "oplus"
22988 msgstr "oplus"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22991 msgid "mp"
22992 msgstr "minus pluss \\mp"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22995 msgid "cup"
22996 msgstr "cup"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22999 msgid "bigtriangleup"
23000 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23003 msgid "ominus"
23004 msgstr "ominus"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23007 msgid "times"
23008 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23011 msgid "uplus"
23012 msgstr "uplus"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23015 msgid "bigtriangledown"
23016 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23019 msgid "otimes"
23020 msgstr "otimes"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23023 msgid "div"
23024 msgstr "deletegn \\div"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23027 msgid "sqcap"
23028 msgstr "sqcap"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23031 msgid "triangleright"
23032 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23035 msgid "oslash"
23036 msgstr "oslash"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23039 msgid "cdot"
23040 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23043 msgid "sqcup"
23044 msgstr "sqcup"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23047 msgid "triangleleft"
23048 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23051 msgid "odot"
23052 msgstr "odot"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23055 msgid "star"
23056 msgstr "stjerne \\star"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23059 msgid "ast"
23060 msgstr "asterisk \\ast"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23063 msgid "vee"
23064 msgstr "vee"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23067 msgid "amalg"
23068 msgstr "amalg"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23071 msgid "bigcirc"
23072 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23075 msgid "setminus"
23076 msgstr "setminus"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23079 msgid "wedge"
23080 msgstr "wedge"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23083 msgid "dagger"
23084 msgstr "dagger"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23087 msgid "circ"
23088 msgstr "sirkel \\circ"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23091 msgid "bullet"
23092 msgstr "bullet"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23095 msgid "wr"
23096 msgstr "wr"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23099 msgid "ddagger"
23100 msgstr "ddagger"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23103 msgid "smallint"
23104 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23107 msgid "leq"
23108 msgstr "leq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23111 msgid "geq"
23112 msgstr "geq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23115 msgid "equiv"
23116 msgstr "equiv"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23119 msgid "models"
23120 msgstr "models"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23123 msgid "prec"
23124 msgstr "prec"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23127 msgid "succ"
23128 msgstr "succ"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23131 msgid "sim"
23132 msgstr "sim"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23135 msgid "perp"
23136 msgstr "perp"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23139 msgid "preceq"
23140 msgstr "preceq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23143 msgid "succeq"
23144 msgstr "succeq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23147 msgid "simeq"
23148 msgstr "simeq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23151 msgid "mid"
23152 msgstr "mid"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23155 msgid "ll"
23156 msgstr "ll"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23159 msgid "gg"
23160 msgstr "gg"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23163 msgid "asymp"
23164 msgstr "asymp"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23167 msgid "parallel"
23168 msgstr "parallel"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23171 msgid "subset"
23172 msgstr "subset"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23175 msgid "supset"
23176 msgstr "supset"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23179 msgid "approx"
23180 msgstr "approx"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23183 msgid "smile"
23184 msgstr "smile"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23187 msgid "subseteq"
23188 msgstr "subseteq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23191 msgid "supseteq"
23192 msgstr "supseteq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23195 msgid "cong"
23196 msgstr "cong"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23199 msgid "frown"
23200 msgstr "frown"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23203 msgid "sqsubseteq"
23204 msgstr "sqsubseteq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23207 msgid "sqsupseteq"
23208 msgstr "sqsupseteq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23211 msgid "doteq"
23212 msgstr "doteq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23215 msgid "neq"
23216 msgstr "neq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23219 msgid "in[[math relation]]"
23220 msgstr "in"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23223 msgid "ni"
23224 msgstr "ni"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23227 msgid "propto"
23228 msgstr "propto"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23231 msgid "notin"
23232 msgstr "notin"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23235 msgid "vdash"
23236 msgstr "vdash"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23239 msgid "dashv"
23240 msgstr "dashv"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23243 msgid "bowtie"
23244 msgstr "bowtie"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23247 msgid "iff"
23248 msgstr "iff"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23251 msgid "not"
23252 msgstr "not"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23255 msgid "land"
23256 msgstr "land"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23259 msgid "lor"
23260 msgstr "lor"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23263 msgid "lnot"
23264 msgstr "lnot"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23267 msgid "alpha"
23268 msgstr "alfa \\alpha"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23271 msgid "beta"
23272 msgstr "beta"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23275 msgid "gamma"
23276 msgstr "gamma"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23279 msgid "delta"
23280 msgstr "delta"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23283 msgid "epsilon"
23284 msgstr "epsilon"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23287 msgid "varepsilon"
23288 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23291 msgid "zeta"
23292 msgstr "zeta"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23295 msgid "eta"
23296 msgstr "eta"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23299 msgid "theta"
23300 msgstr "theta"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23303 msgid "vartheta"
23304 msgstr "alt. theta \\vartheta"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23307 msgid "iota"
23308 msgstr "iota"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23311 msgid "kappa"
23312 msgstr "kappa"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23315 msgid "lambda"
23316 msgstr "lambda"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23319 msgid "mu"
23320 msgstr "my \\mu"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23323 msgid "nu"
23324 msgstr "ny \\nu"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23327 msgid "xi"
23328 msgstr "ksi \\xi"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23331 msgid "pi"
23332 msgstr "pi"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23335 msgid "varpi"
23336 msgstr "alt. pi \\varpi"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23339 msgid "rho"
23340 msgstr "rho"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23343 msgid "varrho"
23344 msgstr "alt. rho \\varrho"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23347 msgid "sigma"
23348 msgstr "sigma"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23351 msgid "varsigma"
23352 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23355 msgid "tau"
23356 msgstr "tau"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23359 msgid "upsilon"
23360 msgstr "ypsilon \\upsilon"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23363 msgid "phi"
23364 msgstr "fi \\phi"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23367 msgid "varphi"
23368 msgstr "alt. fi \\varphi"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23371 msgid "chi"
23372 msgstr "kji \\chi"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23375 msgid "psi"
23376 msgstr "psi"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23379 msgid "omega"
23380 msgstr "omega"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23383 msgid "Gamma"
23384 msgstr "Gamma"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23387 msgid "Delta"
23388 msgstr "Delta"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23391 msgid "Theta"
23392 msgstr "Theta"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23395 msgid "Lambda"
23396 msgstr "Lambda"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23399 msgid "Xi"
23400 msgstr "Ksi \\Xi"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23403 msgid "Pi"
23404 msgstr "Pi"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23407 msgid "Sigma"
23408 msgstr "Sigma"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23411 msgid "Upsilon"
23412 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23415 msgid "Phi"
23416 msgstr "Fi \\Phi"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23419 msgid "Psi"
23420 msgstr "Psi"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23423 msgid "Omega"
23424 msgstr "Omega"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23427 msgid "varGamma"
23428 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23431 msgid "varDelta"
23432 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23435 msgid "varTheta"
23436 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23439 msgid "varLambda"
23440 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23443 msgid "varXi"
23444 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23447 msgid "varPi"
23448 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23451 msgid "varSigma"
23452 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23455 msgid "varUpsilon"
23456 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23459 msgid "varPhi"
23460 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23463 msgid "varPsi"
23464 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23467 msgid "varOmega"
23468 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23471 msgid "nabla"
23472 msgstr "nabla"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23475 msgid "partial"
23476 msgstr "partial"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23479 msgid "infty"
23480 msgstr "uendelig \\infty"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23483 msgid "prime"
23484 msgstr "prime"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23487 msgid "ell"
23488 msgstr "ell"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23491 msgid "emptyset"
23492 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23495 msgid "exists"
23496 msgstr "det eksisterer \\exists"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23499 msgid "forall"
23500 msgstr "for alle \\forall"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23503 msgid "imath"
23504 msgstr "imath"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23507 msgid "jmath"
23508 msgstr "jmath"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23511 msgid "Re"
23512 msgstr "Re"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23515 msgid "Im"
23516 msgstr "Im"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23519 msgid "aleph"
23520 msgstr "aleph"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23523 msgid "wp"
23524 msgstr "wp"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23527 msgid "hbar"
23528 msgstr "hbar"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23531 msgid "angle"
23532 msgstr "vinkel \\angle"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23535 msgid "top"
23536 msgstr "topp \\top"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23539 msgid "bot"
23540 msgstr "bunn \\bot"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23543 msgid "Vert"
23544 msgstr "vertikal \\Vert"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23547 msgid "neg"
23548 msgstr "neg"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23551 msgid "flat"
23552 msgstr "musikk:b \\flat"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23555 msgid "natural"
23556 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23559 msgid "sharp"
23560 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23563 msgid "surd"
23564 msgstr "surd"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23567 msgid "lhook"
23568 msgstr "lhook"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23571 msgid "rhook"
23572 msgstr "rhook"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23575 msgid "triangle"
23576 msgstr "trekant \\triangle"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23579 msgid "diamondsuit"
23580 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23583 msgid "heartsuit"
23584 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23587 msgid "clubsuit"
23588 msgstr "kløver \\clubsuit"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23591 msgid "spadesuit"
23592 msgstr "spar \\spadesuit"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23595 msgid "textrm \\AA"
23596 msgstr "textrm \\AA"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23599 msgid "textrm \\O"
23600 msgstr "textrm \\O"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23603 msgid "mathcircumflex"
23604 msgstr "mathcircumflex"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23607 msgid "_"
23608 msgstr "_"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23611 msgid "textdegree"
23612 msgstr "textdegree"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23615 msgid "mathdollar"
23616 msgstr "mathdollar"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23619 msgid "mathparagraph"
23620 msgstr "mathparagraph"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23623 msgid "mathsection"
23624 msgstr "mathsection"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23627 msgid "mathrm T"
23628 msgstr "mathrm T"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23631 msgid "mathbb N"
23632 msgstr "mathbb N"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23635 msgid "mathbb Z"
23636 msgstr "mathbb Z"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23639 msgid "mathbb Q"
23640 msgstr "mathbb Q"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23643 msgid "mathbb R"
23644 msgstr "mathbb R"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23647 msgid "mathbb C"
23648 msgstr "mathbb C"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23651 msgid "mathbb H"
23652 msgstr "mathbb H"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23655 msgid "mathcal F"
23656 msgstr "mathcal F"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23659 msgid "mathcal L"
23660 msgstr "mathcal L"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23663 msgid "mathcal H"
23664 msgstr "mathcal H"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23667 msgid "mathcal O"
23668 msgstr "mathcal O"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23671 msgid "Big Operators"
23672 msgstr "Store operatorer"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23675 msgid "intop"
23676 msgstr "intop"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23679 msgid "int"
23680 msgstr "int"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23683 msgid "iint"
23684 msgstr "iint"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23687 msgid "iintop"
23688 msgstr "iintop"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23691 msgid "iiint"
23692 msgstr "iiint"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23695 msgid "iiintop"
23696 msgstr "iiintop"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23699 msgid "iiiint"
23700 msgstr "iiiint"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23703 msgid "iiiintop"
23704 msgstr "iiiintop"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23707 msgid "dotsint"
23708 msgstr "dotsint"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23711 msgid "dotsintop"
23712 msgstr "dotsintop"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23715 msgid "idotsint"
23716 msgstr "idotsint"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23719 msgid "oint"
23720 msgstr "oint"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23723 msgid "ointop"
23724 msgstr "ointop"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23727 msgid "oiint"
23728 msgstr "oiint"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23731 msgid "oiintop"
23732 msgstr "oiintop"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23735 msgid "ointctrclockwiseop"
23736 msgstr "ointctrclockwiseop"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23739 msgid "ointctrclockwise"
23740 msgstr "ointctrclockwise"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23743 msgid "ointclockwiseop"
23744 msgstr "ointclockwiseop"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23747 msgid "ointclockwise"
23748 msgstr "ointclockwise"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23751 msgid "sqint"
23752 msgstr "sqint"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23755 msgid "sqintop"
23756 msgstr "sqintop"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23759 msgid "sqiint"
23760 msgstr "sqiint"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23763 msgid "sqiintop"
23764 msgstr "sqiintop"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23767 msgid "fint"
23768 msgstr "fint"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23771 msgid "fintop"
23772 msgstr "fintop"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23775 msgid "landupint"
23776 msgstr "landupint"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23779 msgid "landupintop"
23780 msgstr "landupintop"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23783 msgid "landdownint"
23784 msgstr "landdownint"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23787 msgid "landdownintop"
23788 msgstr "landdownintop"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23791 msgid "varint"
23792 msgstr "varint"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23795 msgid "varoint"
23796 msgstr "varoint"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23799 msgid "varoiint"
23800 msgstr "varoiint"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23803 msgid "varoiintop"
23804 msgstr "varoiintop"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23807 msgid "varointclockwise"
23808 msgstr "varointclockwise"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23811 msgid "varointclockwiseop"
23812 msgstr "varointclockwiseop"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23815 msgid "varointctrclockwise"
23816 msgstr "varointctrclockwise"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23819 msgid "varointctrclockwiseop"
23820 msgstr "varointctrclockwiseop"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23823 msgid "sum"
23824 msgstr "sum"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23827 msgid "prod"
23828 msgstr "prod"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23831 msgid "coprod"
23832 msgstr "coprod"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23835 msgid "bigsqcup"
23836 msgstr "bigsqcup"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23839 msgid "bigotimes"
23840 msgstr "bigotimes"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23843 msgid "bigodot"
23844 msgstr "bigodot"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23847 msgid "bigoplus"
23848 msgstr "bigoplus"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23851 msgid "bigcap"
23852 msgstr "bigcap"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23855 msgid "bigcup"
23856 msgstr "bigcup"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23859 msgid "biguplus"
23860 msgstr "biguplus"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23863 msgid "bigvee"
23864 msgstr "bigvee"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23867 msgid "bigwedge"
23868 msgstr "bigwedge"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23871 msgid "digamma"
23872 msgstr "digamma"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23875 msgid "varkappa"
23876 msgstr "varkappa"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23879 msgid "beth"
23880 msgstr "beth"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23883 msgid "daleth"
23884 msgstr "daleth"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23887 msgid "gimel"
23888 msgstr "gimel"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23891 msgid "ulcorner"
23892 msgstr "ulcorner"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23895 msgid "urcorner"
23896 msgstr "urcorner"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23899 msgid "llcorner"
23900 msgstr "llcorner"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23903 msgid "lrcorner"
23904 msgstr "lrcorner"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23907 msgid "hslash"
23908 msgstr "hslash"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23911 msgid "vartriangle"
23912 msgstr "vartriangle"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23915 msgid "triangledown"
23916 msgstr "trekant ned \\triangledown"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23919 msgid "square"
23920 msgstr "kvadrat \\square"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23923 msgid "CheckedBox"
23924 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23927 msgid "XBox"
23928 msgstr "krysset boks \\XBox"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23931 msgid "lozenge"
23932 msgstr "lozenge"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23935 msgid "wasylozenge"
23936 msgstr "wasylozenge"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23939 msgid "circledR"
23940 msgstr "varemerke \\circledR"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23943 msgid "circledS"
23944 msgstr "circledS"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23947 msgid "measuredangle"
23948 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23951 msgid "varangle"
23952 msgstr "varangle"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23955 msgid "nexists"
23956 msgstr "det fins ikke \\nexists"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23959 msgid "mho"
23960 msgstr "mho"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23963 msgid "Finv"
23964 msgstr "Finv"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23967 msgid "Game"
23968 msgstr "Game"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23971 msgid "Bbbk"
23972 msgstr "Bbbk"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23975 msgid "backprime"
23976 msgstr "backprime"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23979 msgid "varnothing"
23980 msgstr "varnothing"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23983 msgid "blacktriangle"
23984 msgstr "blacktriangle"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23987 msgid "blacktriangledown"
23988 msgstr "blacktriangledown"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23991 msgid "blacksquare"
23992 msgstr "blacksquare"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23995 msgid "blacklozenge"
23996 msgstr "blacklozenge"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23999 msgid "bigstar"
24000 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24003 msgid "sphericalangle"
24004 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24007 msgid "complement"
24008 msgstr "complement"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24011 msgid "eth"
24012 msgstr "eth"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24015 msgid "diagup"
24016 msgstr "diagonal opp \\diagup"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24019 msgid "diagdown"
24020 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24023 msgid "lightning"
24024 msgstr "lyn \\lightning"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24027 msgid "varcopyright"
24028 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24031 msgid "Bowtie"
24032 msgstr "Bowtie"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24035 msgid "diameter"
24036 msgstr "diameter"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24039 msgid "invdiameter"
24040 msgstr "invdiameter"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24043 msgid "bell"
24044 msgstr "bjelle"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24047 msgid "hexagon"
24048 msgstr "heksagon \\hexagon"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24051 msgid "varhexagon"
24052 msgstr "varhexagon"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24055 msgid "pentagon"
24056 msgstr "pentagon"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24059 msgid "octagon"
24060 msgstr "oktagon \\octagon"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24063 msgid "smiley"
24064 msgstr "smilefjes \\smiley"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24067 msgid "blacksmiley"
24068 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24071 msgid "frownie"
24072 msgstr "surt fjes \\frownie"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24075 msgid "sun"
24076 msgstr "sol \\sun"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24079 msgid "leadsto"
24080 msgstr "fører til \\leadsto"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24083 msgid "Leftcircle"
24084 msgstr "Leftcircle"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24087 msgid "Rightcircle"
24088 msgstr "Rightcircle"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24091 msgid "CIRCLE"
24092 msgstr "CIRCLE"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24095 msgid "LEFTCIRCLE"
24096 msgstr "LEFTCIRCLE"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24099 msgid "RIGHTCIRCLE"
24100 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24103 msgid "LEFTcircle"
24104 msgstr "LEFTcircle"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24107 msgid "RIGHTcircle"
24108 msgstr "RIGHTcircle"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24111 msgid "leftturn"
24112 msgstr "venstrevri \\leftturn"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24115 msgid "rightturn"
24116 msgstr "høyrevri \\rightturn"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24119 msgid "AC"
24120 msgstr "AC"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24123 msgid "HF"
24124 msgstr "HF"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24127 msgid "VHF"
24128 msgstr "VHF"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24131 msgid "photon"
24132 msgstr "foton \\photon"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24135 msgid "gluon"
24136 msgstr "gluon"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24139 msgid "permil"
24140 msgstr "promille \\permil"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24143 msgid "cent"
24144 msgstr "cent"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24147 msgid "yen"
24148 msgstr "yen"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24151 msgid "hexstar"
24152 msgstr "hexstar"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24155 msgid "varhexstar"
24156 msgstr "varhexstar"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24159 msgid "davidsstar"
24160 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24163 msgid "maltese"
24164 msgstr "malteserkors \\maltese"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24167 msgid "kreuz"
24168 msgstr "kreuz"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24171 msgid "ataribox"
24172 msgstr "ataribox"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24175 msgid "checked"
24176 msgstr "avkrysset \\checked"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24179 msgid "checkmark"
24180 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24183 msgid "eighthnote"
24184 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24187 msgid "quarternote"
24188 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24191 msgid "halfnote"
24192 msgstr "halvnote \\halfnote"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24195 msgid "fullnote"
24196 msgstr "helnote \\fullnote"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24199 msgid "twonotes"
24200 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24203 msgid "female"
24204 msgstr "kvinnelig \\female"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24207 msgid "male"
24208 msgstr "mannlig \\male"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24211 msgid "vernal"
24212 msgstr "vernal"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24215 msgid "ascnode"
24216 msgstr "ascnode"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24219 msgid "descnode"
24220 msgstr "descnode"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24223 msgid "fullmoon"
24224 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24227 msgid "newmoon"
24228 msgstr "nymåne \\newmoon"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24231 msgid "leftmoon"
24232 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24235 msgid "rightmoon"
24236 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24239 msgid "astrosun"
24240 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24243 msgid "mercury"
24244 msgstr "kvikksølv \\mercury"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24247 msgid "venus"
24248 msgstr "venus"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24251 msgid "earth"
24252 msgstr "jorden \\earth"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24255 msgid "mars"
24256 msgstr "mars"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24259 msgid "jupiter"
24260 msgstr "jupiter"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24263 msgid "saturn"
24264 msgstr "saturn"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24267 msgid "uranus"
24268 msgstr "uranus"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24271 msgid "neptune"
24272 msgstr "neptun"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24275 msgid "pluto"
24276 msgstr "pluto"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24279 msgid "aries"
24280 msgstr "væren \\aries"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24283 msgid "taurus"
24284 msgstr "tyren \\taurus"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24287 msgid "gemini"
24288 msgstr "tvillingene \\gemini"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24291 msgid "cancer"
24292 msgstr "krepsen \\cancer"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24295 msgid "leo"
24296 msgstr "løven \\leo"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24299 msgid "virgo"
24300 msgstr "jomfruen \\virgo"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24303 msgid "libra"
24304 msgstr "vekten \\libra"
24305
24306 # skorpionen
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24308 msgid "scorpio"
24309 msgstr "skorpionen \\scorpio"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24312 msgid "sagittarius"
24313 msgstr "skytten \\sagittarius"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24316 msgid "capricornus"
24317 msgstr "steinbukken \\capricornus"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24320 msgid "aquarius"
24321 msgstr "vannmannen \\aquarius"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24324 msgid "pisces"
24325 msgstr "fiskene \\pisces"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24328 msgid "APLbox"
24329 msgstr "APLbox"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24332 msgid "APLcomment"
24333 msgstr "APLcomment"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24336 msgid "APLdown"
24337 msgstr "APLdown"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24340 msgid "APLdownarrowbox"
24341 msgstr "APLdownarrowbox"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24344 msgid "APLinput"
24345 msgstr "APLinput"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24348 msgid "APLinv"
24349 msgstr "APLinv"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24352 msgid "APLleftarrowbox"
24353 msgstr "APLleftarrowbox"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24356 msgid "APLlog"
24357 msgstr "APLlog"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24360 msgid "APLrightarrowbox"
24361 msgstr "APLrightarrowbox"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24364 msgid "APLstar"
24365 msgstr "APLstar"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24368 msgid "APLup"
24369 msgstr "APLup"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24372 msgid "APLuparrowbox"
24373 msgstr "APLuparrowbox"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24376 msgid "dashleftarrow"
24377 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24380 msgid "dashrightarrow"
24381 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24384 msgid "leftleftarrows"
24385 msgstr "leftleftarrows"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24388 msgid "leftrightarrows"
24389 msgstr "leftrightarrows"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24392 msgid "rightrightarrows"
24393 msgstr "rightrightarrows"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24396 msgid "rightleftarrows"
24397 msgstr "rightleftarrows"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24400 msgid "Lleftarrow"
24401 msgstr "Lleftarrow"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24404 msgid "Rrightarrow"
24405 msgstr "Rrightarrow"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24408 msgid "twoheadleftarrow"
24409 msgstr "twoheadleftarrow"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24412 msgid "twoheadrightarrow"
24413 msgstr "twoheadrightarrow"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24416 msgid "leftarrowtail"
24417 msgstr "leftarrowtail"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24420 msgid "rightarrowtail"
24421 msgstr "rightarrowtail"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24424 msgid "looparrowleft"
24425 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24428 msgid "looparrowright"
24429 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24432 msgid "curvearrowleft"
24433 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24436 msgid "curvearrowright"
24437 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24440 msgid "circlearrowleft"
24441 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24444 msgid "circlearrowright"
24445 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24448 msgid "Lsh"
24449 msgstr "Lsh"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24452 msgid "Rsh"
24453 msgstr "Rsh"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24456 msgid "upuparrows"
24457 msgstr "upuparrows"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24460 msgid "downdownarrows"
24461 msgstr "downdownarrows"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24464 msgid "upharpoonleft"
24465 msgstr "upharpoonleft"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24468 msgid "upharpoonright"
24469 msgstr "upharpoonright"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24472 msgid "downharpoonleft"
24473 msgstr "downharpoonleft"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24476 msgid "downharpoonright"
24477 msgstr "downharpoonright"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24480 msgid "leftrightharpoons"
24481 msgstr "leftrightharpoons"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24484 msgid "rightsquigarrow"
24485 msgstr "rightsquigarrow"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24488 msgid "leftrightsquigarrow"
24489 msgstr "leftrightsquigarrow"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24492 msgid "nleftarrow"
24493 msgstr "nleftarrow"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24496 msgid "nrightarrow"
24497 msgstr "nrightarrow"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24500 msgid "nleftrightarrow"
24501 msgstr "nleftrightarrow"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24504 msgid "nLeftarrow"
24505 msgstr "nLeftarrow"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24508 msgid "nRightarrow"
24509 msgstr "nRightarrow"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24512 msgid "nLeftrightarrow"
24513 msgstr "nLeftrightarrow"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24516 msgid "multimap"
24517 msgstr "multimap"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24520 msgid "shortleftarrow"
24521 msgstr "shortleftarrow"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24524 msgid "shortrightarrow"
24525 msgstr "shortrightarrow"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24528 msgid "shortuparrow"
24529 msgstr "shortuparrow"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24532 msgid "shortdownarrow"
24533 msgstr "shortdownarrow"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24536 msgid "leftrightarroweq"
24537 msgstr "leftrightarroweq"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24540 msgid "curlyveedownarrow"
24541 msgstr "curlyveedownarrow"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24544 msgid "curlyveeuparrow"
24545 msgstr "curlyveeuparrow"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24548 msgid "nnwarrow"
24549 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24552 msgid "nnearrow"
24553 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24556 msgid "sswarrow"
24557 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24560 msgid "ssearrow"
24561 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24564 msgid "curlywedgeuparrow"
24565 msgstr "curlywedgeuparrow"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24568 msgid "curlywedgedownarrow"
24569 msgstr "curlywedgedownarrow"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24572 msgid "leftrightarrowtriangle"
24573 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24576 msgid "leftarrowtriangle"
24577 msgstr "leftarrowtriangle"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24580 msgid "rightarrowtriangle"
24581 msgstr "rightarrowtriangle"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24584 msgid "Mapsto"
24585 msgstr "Mapsto"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24588 msgid "mapsfrom"
24589 msgstr "mapsfrom"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24592 msgid "Mapsfrom"
24593 msgstr "Mapsfrom"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24596 msgid "Longmapsto"
24597 msgstr "Longmapsto"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24600 msgid "longmapsfrom"
24601 msgstr "longmapsfrom"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24604 msgid "Longmapsfrom"
24605 msgstr "Longmapsfrom"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24608 msgid "xleftarrow"
24609 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24612 msgid "xrightarrow"
24613 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24616 msgid "leqq"
24617 msgstr "leqq"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24620 msgid "geqq"
24621 msgstr "geqq"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24624 msgid "leqslant"
24625 msgstr "leqslant"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24628 msgid "geqslant"
24629 msgstr "geqslant"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24632 msgid "eqslantless"
24633 msgstr "eqslantless"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24636 msgid "eqslantgtr"
24637 msgstr "eqslantgtr"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24640 msgid "eqsim"
24641 msgstr "eqsim"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24644 msgid "lesssim"
24645 msgstr "lesssim"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24648 msgid "gtrsim"
24649 msgstr "gtrsim"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24652 msgid "apprge"
24653 msgstr "apprge"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24656 msgid "apprle"
24657 msgstr "apprle"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24660 msgid "lessapprox"
24661 msgstr "lessapprox"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24664 msgid "gtrapprox"
24665 msgstr "gtrapprox"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24668 msgid "approxeq"
24669 msgstr "approxeq"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24672 msgid "triangleq"
24673 msgstr "triangleq"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24676 msgid "lessdot"
24677 msgstr "lessdot"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24680 msgid "gtrdot"
24681 msgstr "gtrdot"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24684 msgid "lll"
24685 msgstr "lll"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24688 msgid "ggg"
24689 msgstr "ggg"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24692 msgid "lessgtr"
24693 msgstr "lessgtr"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24696 msgid "gtrless"
24697 msgstr "gtrless"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24700 msgid "lesseqgtr"
24701 msgstr "lesseqgtr"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24704 msgid "gtreqless"
24705 msgstr "gtreqless"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24708 msgid "lesseqqgtr"
24709 msgstr "lesseqqgtr"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24712 msgid "gtreqqless"
24713 msgstr "gtreqqless"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24716 msgid "eqcirc"
24717 msgstr "eqcirc"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24720 msgid "circeq"
24721 msgstr "circeq"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24724 msgid "thicksim"
24725 msgstr "thicksim"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24728 msgid "thickapprox"
24729 msgstr "thickapprox"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24732 msgid "backsim"
24733 msgstr "backsim"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24736 msgid "backsimeq"
24737 msgstr "backsimeq"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24740 msgid "subseteqq"
24741 msgstr "subseteqq"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24744 msgid "supseteqq"
24745 msgstr "supseteqq"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24748 msgid "Subset"
24749 msgstr "Subset"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24752 msgid "Supset"
24753 msgstr "Supset"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24756 msgid "sqsubset"
24757 msgstr "sqsubset"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24760 msgid "sqsupset"
24761 msgstr "sqsupset"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24764 msgid "preccurlyeq"
24765 msgstr "preccurlyeq"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24768 msgid "succcurlyeq"
24769 msgstr "succcurlyeq"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24772 msgid "curlyeqprec"
24773 msgstr "curlyeqprec"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24776 msgid "curlyeqsucc"
24777 msgstr "curlyeqsucc"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24780 msgid "precsim"
24781 msgstr "precsim"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24784 msgid "succsim"
24785 msgstr "succsim"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24788 msgid "precapprox"
24789 msgstr "precapprox"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24792 msgid "succapprox"
24793 msgstr "succapprox"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24796 msgid "vartriangleleft"
24797 msgstr "vartriangleleft"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24800 msgid "vartriangleright"
24801 msgstr "vartriangleright"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24804 msgid "trianglelefteq"
24805 msgstr "trianglelefteq"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24808 msgid "trianglerighteq"
24809 msgstr "trianglerighteq"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24812 msgid "bumpeq"
24813 msgstr "bumpeq"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24816 msgid "Bumpeq"
24817 msgstr "Bumpeq"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24820 msgid "doteqdot"
24821 msgstr "doteqdot"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24824 msgid "risingdotseq"
24825 msgstr "risingdotseq"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24828 msgid "fallingdotseq"
24829 msgstr "fallingdotseq"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24832 msgid "vDash"
24833 msgstr "vDash"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24836 msgid "Vvdash"
24837 msgstr "Vvdash"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24840 msgid "Vdash"
24841 msgstr "Vdash"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24844 msgid "shortmid"
24845 msgstr "shortmid"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24848 msgid "shortparallel"
24849 msgstr "shortparallel"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24852 msgid "smallsmile"
24853 msgstr "smallsmile"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24856 msgid "smallfrown"
24857 msgstr "smallfrown"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24860 msgid "blacktriangleleft"
24861 msgstr "blacktriangleleft"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24864 msgid "blacktriangleright"
24865 msgstr "blacktriangleright"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24868 msgid "because"
24869 msgstr "because"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24872 msgid "therefore"
24873 msgstr "therefore"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24876 msgid "wasytherefore"
24877 msgstr "wasytherefore"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24880 msgid "backepsilon"
24881 msgstr "backepsilon"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24884 msgid "varpropto"
24885 msgstr "varpropto"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24888 msgid "between"
24889 msgstr "between"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24892 msgid "pitchfork"
24893 msgstr "pitchfork"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24896 msgid "trianglelefteqslant"
24897 msgstr "trianglelefteqslant"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24900 msgid "trianglerighteqslant"
24901 msgstr "trianglerighteqslant"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24904 msgid "inplus"
24905 msgstr "inplus"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24908 msgid "niplus"
24909 msgstr "niplus"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24912 msgid "subsetplus"
24913 msgstr "subsetplus"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24916 msgid "supsetplus"
24917 msgstr "supsetplus"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24920 msgid "subsetpluseq"
24921 msgstr "subsetpluseq"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24924 msgid "supsetpluseq"
24925 msgstr "supsetpluseq"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24928 msgid "minuso"
24929 msgstr "minuso"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24932 msgid "baro"
24933 msgstr "baro"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24936 msgid "sslash"
24937 msgstr "sslash"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24940 msgid "bbslash"
24941 msgstr "bbslash"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24944 msgid "moo"
24945 msgstr "moo"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24948 msgid "merge"
24949 msgstr "merge"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24952 msgid "invneg"
24953 msgstr "invneg"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24956 msgid "lbag"
24957 msgstr "lbag"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24960 msgid "rbag"
24961 msgstr "rbag"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24964 msgid "interleave"
24965 msgstr "interleave"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24968 msgid "leftslice"
24969 msgstr "leftslice"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24972 msgid "rightslice"
24973 msgstr "rightslice"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24976 msgid "oblong"
24977 msgstr "oblong"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24980 msgid "talloblong"
24981 msgstr "talloblong"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24984 msgid "fatsemi"
24985 msgstr "fatsemi"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24988 msgid "fatslash"
24989 msgstr "fatslash"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24992 msgid "fatbslash"
24993 msgstr "fatbslash"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24996 msgid "ldotp"
24997 msgstr "ldotp"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25000 msgid "cdotp"
25001 msgstr "cdotp"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25004 msgid "colon"
25005 msgstr "colon"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25008 msgid "dblcolon"
25009 msgstr "dblcolon"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25012 msgid "vcentcolon"
25013 msgstr "vcentcolon"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25016 msgid "colonapprox"
25017 msgstr "colonapprox"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25020 msgid "Colonapprox"
25021 msgstr "Colonapprox"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25024 msgid "coloneq"
25025 msgstr "coloneq"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25028 msgid "Coloneq"
25029 msgstr "Coloneq"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25032 msgid "coloneqq"
25033 msgstr "coloneqq"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25036 msgid "Coloneqq"
25037 msgstr "Coloneqq"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25040 msgid "colonsim"
25041 msgstr "colonsim"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25044 msgid "Colonsim"
25045 msgstr "Colonsim"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25048 msgid "eqcolon"
25049 msgstr "eqcolon"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25052 msgid "Eqcolon"
25053 msgstr "Eqcolon"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25056 msgid "eqqcolon"
25057 msgstr "eqqcolon"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25060 msgid "Eqqcolon"
25061 msgstr "Eqqcolon"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25064 msgid "wasypropto"
25065 msgstr "wasypropto"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25068 msgid "logof"
25069 msgstr "logof"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25072 msgid "Join"
25073 msgstr "Join"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25076 msgid "Negative Relations (extended)"
25077 msgstr "Negerte relasjoner"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25080 msgid "nless"
25081 msgstr "nless"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25084 msgid "ngtr"
25085 msgstr "ngtr"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25088 msgid "nleq"
25089 msgstr "nleq"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25092 msgid "ngeq"
25093 msgstr "ngeq"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25096 msgid "nleqslant"
25097 msgstr "nleqslant"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25100 msgid "ngeqslant"
25101 msgstr "ngeqslant"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25104 msgid "nleqq"
25105 msgstr "nleqq"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25108 msgid "ngeqq"
25109 msgstr "ngeqq"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25112 msgid "lneq"
25113 msgstr "lneq"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25116 msgid "gneq"
25117 msgstr "gneq"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25120 msgid "lneqq"
25121 msgstr "lneqq"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25124 msgid "gneqq"
25125 msgstr "gneqq"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25128 msgid "lvertneqq"
25129 msgstr "lvertneqq"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25132 msgid "gvertneqq"
25133 msgstr "gvertneqq"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25136 msgid "lnsim"
25137 msgstr "lnsim"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25140 msgid "gnsim"
25141 msgstr "gnsim"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25144 msgid "lnapprox"
25145 msgstr "lnapprox"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25148 msgid "gnapprox"
25149 msgstr "gnapprox"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25152 msgid "nprec"
25153 msgstr "nprec"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25156 msgid "nsucc"
25157 msgstr "nsucc"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25160 msgid "npreceq"
25161 msgstr "npreceq"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25164 msgid "nsucceq"
25165 msgstr "nsucceq"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25168 msgid "precneqq"
25169 msgstr "precneqq"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25172 msgid "succneqq"
25173 msgstr "succneqq"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25176 msgid "precnsim"
25177 msgstr "precnsim"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25180 msgid "succnsim"
25181 msgstr "succnsim"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25184 msgid "precnapprox"
25185 msgstr "precnapprox"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25188 msgid "succnapprox"
25189 msgstr "succnapprox"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25192 msgid "subsetneq"
25193 msgstr "subsetneq"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25196 msgid "supsetneq"
25197 msgstr "supsetneq"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25200 msgid "subsetneqq"
25201 msgstr "subsetneqq"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25204 msgid "supsetneqq"
25205 msgstr "supsetneqq"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25208 msgid "nsubseteq"
25209 msgstr "nsubseteq"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25212 msgid "nsubseteqq"
25213 msgstr "nsubseteqq"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25216 msgid "nsupseteq"
25217 msgstr "nsupseteq"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25220 msgid "nsupseteqq"
25221 msgstr "nsupseteqq"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25224 msgid "nvdash"
25225 msgstr "nvdash"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25228 msgid "nvDash"
25229 msgstr "nvDash"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25232 msgid "nVDash"
25233 msgstr "nVDash"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25236 msgid "nVdash"
25237 msgstr "nVdash"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25240 msgid "varsubsetneq"
25241 msgstr "varsubsetneq"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25244 msgid "varsupsetneq"
25245 msgstr "varsupsetneq"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25248 msgid "varsubsetneqq"
25249 msgstr "varsubsetneqq"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25252 msgid "varsupsetneqq"
25253 msgstr "varsupsetneqq"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25256 msgid "ntriangleleft"
25257 msgstr "ntriangleleft"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25260 msgid "ntriangleright"
25261 msgstr "ntriangleright"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25264 msgid "ntrianglelefteq"
25265 msgstr "ntrianglelefteq"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25268 msgid "ntrianglerighteq"
25269 msgstr "ntrianglerighteq"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25272 msgid "ncong"
25273 msgstr "ncong"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25276 msgid "nsim"
25277 msgstr "nsim"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25280 msgid "nmid"
25281 msgstr "nmid"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25284 msgid "nshortmid"
25285 msgstr "nshortmid"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25288 msgid "nparallel"
25289 msgstr "nparallel"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25292 msgid "nshortparallel"
25293 msgstr "nshortparallel"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25296 msgid "ntrianglelefteqslant"
25297 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25300 msgid "ntrianglerighteqslant"
25301 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25304 msgid "dotplus"
25305 msgstr "dotplus"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25308 msgid "smallsetminus"
25309 msgstr "smallsetminus"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25312 msgid "Cap"
25313 msgstr "Cap"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25316 msgid "Cup"
25317 msgstr "Cup"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25320 msgid "barwedge"
25321 msgstr "barwedge"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25324 msgid "veebar"
25325 msgstr "veebar"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25328 msgid "doublebarwedge"
25329 msgstr "doublebarwedge"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25332 msgid "boxminus"
25333 msgstr "boxminus"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25336 msgid "boxtimes"
25337 msgstr "boxtimes"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25340 msgid "boxdot"
25341 msgstr "boxdot"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25344 msgid "boxplus"
25345 msgstr "boxplus"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25348 msgid "boxast"
25349 msgstr "boxast"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25352 msgid "boxbar"
25353 msgstr "boxbar"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25356 msgid "boxslash"
25357 msgstr "boxslash"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25360 msgid "boxbslash"
25361 msgstr "boxbslash"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25364 msgid "boxcircle"
25365 msgstr "boxcircle"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25368 msgid "boxbox"
25369 msgstr "boxbox"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25372 msgid "boxempty"
25373 msgstr "boxempty"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25376 msgid "divideontimes"
25377 msgstr "divideontimes"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25380 msgid "ltimes"
25381 msgstr "ltimes"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25384 msgid "rtimes"
25385 msgstr "rtimes"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25388 msgid "leftthreetimes"
25389 msgstr "leftthreetimes"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25392 msgid "rightthreetimes"
25393 msgstr "rightthreetimes"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25396 msgid "curlywedge"
25397 msgstr "curlywedge"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25400 msgid "curlyvee"
25401 msgstr "curlyvee"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25404 msgid "circleddash"
25405 msgstr "circleddash"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25408 msgid "circledast"
25409 msgstr "circledast"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25412 msgid "circledcirc"
25413 msgstr "circledcirc"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25416 msgid "centerdot"
25417 msgstr "centerdot"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25420 msgid "intercal"
25421 msgstr "intercal"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25424 msgid "implies"
25425 msgstr "implies"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25428 msgid "impliedby"
25429 msgstr "impliedby"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25432 msgid "bigcurlyvee"
25433 msgstr "bigcurlyvee"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25436 msgid "bigcurlywedge"
25437 msgstr "bigcurlywedge"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25440 msgid "bigsqcap"
25441 msgstr "bigsqcap"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25444 msgid "bigbox"
25445 msgstr "bigbox"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25448 msgid "bigparallel"
25449 msgstr "bigparallel"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25452 msgid "biginterleave"
25453 msgstr "biginterleave"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25456 msgid "bignplus"
25457 msgstr "bignplus"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25460 msgid "nplus"
25461 msgstr "nplus"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25464 msgid "Yup"
25465 msgstr "Yup"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25468 msgid "Ydown"
25469 msgstr "Ydown"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25472 msgid "Yleft"
25473 msgstr "Yleft"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25476 msgid "Yright"
25477 msgstr "Yright"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25480 msgid "obar"
25481 msgstr "obar"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25484 msgid "obslash"
25485 msgstr "obslash"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25488 msgid "ocircle"
25489 msgstr "ocircle"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25492 msgid "olessthan"
25493 msgstr "olessthan"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25496 msgid "ogreaterthan"
25497 msgstr "ogreaterthan"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25500 msgid "ovee"
25501 msgstr "ovee"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25504 msgid "owedge"
25505 msgstr "owedge"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25508 msgid "varcurlyvee"
25509 msgstr "varcurlyvee"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25512 msgid "varcurlywedge"
25513 msgstr "varcurlywedge"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25516 msgid "vartimes"
25517 msgstr "vartimes"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25520 msgid "varotimes"
25521 msgstr "varotimes"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25524 msgid "varoast"
25525 msgstr "varoast"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25528 msgid "varobar"
25529 msgstr "varobar"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25532 msgid "varodot"
25533 msgstr "varodot"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25536 msgid "varoslash"
25537 msgstr "varoslash"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25540 msgid "varobslash"
25541 msgstr "varobslash"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25544 msgid "varocircle"
25545 msgstr "varocircle"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25548 msgid "varoplus"
25549 msgstr "varoplus"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25552 msgid "varominus"
25553 msgstr "varominus"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25556 msgid "varovee"
25557 msgstr "varovee"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25560 msgid "varowedge"
25561 msgstr "varowedge"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25564 msgid "varolessthan"
25565 msgstr "varolessthan"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25568 msgid "varogreaterthan"
25569 msgstr "varogreaterthan"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25572 msgid "varbigcirc"
25573 msgstr "varbigcirc"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25576 msgid "brokenvert"
25577 msgstr "brokenvert"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25580 msgid "lfloor"
25581 msgstr "lfloor"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25584 msgid "rfloor"
25585 msgstr "rfloor"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25588 msgid "lceil"
25589 msgstr "lceil"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25592 msgid "rceil"
25593 msgstr "rceil"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25596 msgid "llbracket"
25597 msgstr "llbracket"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25600 msgid "rrbracket"
25601 msgstr "rrbracket"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25604 msgid "llfloor"
25605 msgstr "llfloor"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25608 msgid "rrfloor"
25609 msgstr "rrfloor"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25612 msgid "llceil"
25613 msgstr "llceil"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25616 msgid "rrceil"
25617 msgstr "rrceil"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25620 msgid "Lbag"
25621 msgstr "Lbag"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25624 msgid "Rbag"
25625 msgstr "Rbag"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25628 msgid "llparenthesis"
25629 msgstr "llparenthesis"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25632 msgid "rrparenthesis"
25633 msgstr "rrparenthesis"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25636 msgid "binampersand"
25637 msgstr "binampersand"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25640 msgid "bindnasrepma"
25641 msgstr "bindnasrepma"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25644 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25645 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25648 msgid "Voiced bilabial plosive"
25649 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25652 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25653 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25656 msgid "Voiced alveolar plosive"
25657 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25660 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25661 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25664 msgid "Voiced retroflex plosive"
25665 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25668 msgid "Voiceless palatal plosive"
25669 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25672 msgid "Voiced palatal plosive"
25673 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25676 msgid "Voiceless velar plosive"
25677 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25680 msgid "Voiced velar plosive"
25681 msgstr "Stemt velar plosiv"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25684 msgid "Voiceless uvular plosive"
25685 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25688 msgid "Voiced uvular plosive"
25689 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25692 msgid "Glottal plosive"
25693 msgstr "Glottal plosiv"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25696 msgid "Voiced bilabial nasal"
25697 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25700 msgid "Voiced labiodental nasal"
25701 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25704 msgid "Voiced alveolar nasal"
25705 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25708 msgid "Voiced retroflex nasal"
25709 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25712 msgid "Voiced palatal nasal"
25713 msgstr "Stemt palatal nasal"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25716 msgid "Voiced velar nasal"
25717 msgstr "Stemt velar nasal"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25720 msgid "Voiced uvular nasal"
25721 msgstr "Stemt uvular nasal"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25724 msgid "Voiced bilabial trill"
25725 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25728 msgid "Voiced alveolar trill"
25729 msgstr "Stemt alveolar trill"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25732 msgid "Voiced uvular trill"
25733 msgstr "Stemt uvular trill"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25736 msgid "Voiced alveolar tap"
25737 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25740 msgid "Voiced retroflex flap"
25741 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25744 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25745 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25748 msgid "Voiced bilabial fricative"
25749 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25752 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25753 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25756 msgid "Voiced labiodental fricative"
25757 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25760 msgid "Voiceless dental fricative"
25761 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25764 msgid "Voiced dental fricative"
25765 msgstr "Stemt dental frikativ"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25768 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25769 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25772 msgid "Voiced alveolar fricative"
25773 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25776 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25777 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25780 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25781 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25784 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25785 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25788 msgid "Voiced retroflex fricative"
25789 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25792 msgid "Voiceless palatal fricative"
25793 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25796 msgid "Voiced palatal fricative"
25797 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25800 msgid "Voiceless velar fricative"
25801 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25804 msgid "Voiced velar fricative"
25805 msgstr "Stemt velar frikativ"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25808 msgid "Voiceless uvular fricative"
25809 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25812 msgid "Voiced uvular fricative"
25813 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25816 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25817 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25820 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25821 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25824 msgid "Voiceless glottal fricative"
25825 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25828 msgid "Voiced glottal fricative"
25829 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25832 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25833 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25836 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25837 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25840 msgid "Voiced labiodental approximant"
25841 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25844 msgid "Voiced alveolar approximant"
25845 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25848 msgid "Voiced retroflex approximant"
25849 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25852 msgid "Voiced palatal approximant"
25853 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25856 msgid "Voiced velar approximant"
25857 msgstr "Stemt velar approksimant"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25860 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25861 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25864 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25865 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25868 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25869 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25872 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25873 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25876 msgid "Bilabial click"
25877 msgstr "Bilabialt klikk"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25880 msgid "Dental click"
25881 msgstr "Dentalt klikk"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25884 msgid "(Post)alveolar click"
25885 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25888 msgid "Palatoalveolar click"
25889 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25892 msgid "Alveolar lateral click"
25893 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25896 msgid "Voiced bilabial implosive"
25897 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25900 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25901 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25904 msgid "Voiced palatal implosive"
25905 msgstr "Stemt palatal implosiv"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25908 msgid "Voiced velar implosive"
25909 msgstr "Stemt velar implosiv"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25912 msgid "Voiced uvular implosive"
25913 msgstr "Stemt uvular implosiv"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25916 msgid "Ejective mark"
25917 msgstr "Ejektivt merke"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25920 msgid "Close front unrounded vowel"
25921 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25924 msgid "Close front rounded vowel"
25925 msgstr "Trang fremre runda vokal"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25928 msgid "Close central unrounded vowel"
25929 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25932 msgid "Close central rounded vowel"
25933 msgstr "Trang midtre runda vokal"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25936 msgid "Close back unrounded vowel"
25937 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25940 msgid "Close back rounded vowel"
25941 msgstr "Trang bakre runda vokal"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25944 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25945 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25948 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25949 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25952 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25953 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25956 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25957 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25960 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25961 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25964 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25965 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25968 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25969 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25972 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25973 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25976 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25977 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25980 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25981 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25984 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25985 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25988 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25989 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25992 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25993 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25996 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25997 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26000 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26001 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26004 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26005 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26008 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26009 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26012 msgid "Near-open vowel"
26013 msgstr "Nesten-åpen vokal"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26016 msgid "Open front unrounded vowel"
26017 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26020 msgid "Open front rounded vowel"
26021 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26024 msgid "Open back unrounded vowel"
26025 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26028 msgid "Open back rounded vowel"
26029 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26032 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26033 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26036 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26037 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26040 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26041 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26044 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26045 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26048 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26049 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26052 msgid "Epiglottal plosive"
26053 msgstr "Epiglottal plosiv"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26056 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26057 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26060 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26061 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26064 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26065 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26068 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26069 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Top tie bar"
26074 msgstr "Midt på øverst"
26075
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Bottom tie bar"
26079 msgstr "Midt på nederst"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26082 msgid "Long"
26083 msgstr "Lang"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26086 msgid "Half-long"
26087 msgstr "Halvlang"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26090 msgid "Extra short"
26091 msgstr "Ekstra kort"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26094 msgid "Primary stress"
26095 msgstr "Hovedtrykk"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26098 msgid "Secondary stress"
26099 msgstr "Bitrykk"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26102 msgid "Minor (foot) group"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26106 msgid "Major (intonation) group"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26110 msgid "Syllable break"
26111 msgstr "Stavelseskille"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26114 msgid "Linking (absence of a break)"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26118 msgid "Voiceless"
26119 msgstr "Ustemt"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26122 msgid "Voiceless (above)"
26123 msgstr "Ustemt (over)"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26126 msgid "Voiced"
26127 msgstr "Stemt"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26130 msgid "Breathy voiced"
26131 msgstr "Luftfylt stemme"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26134 msgid "Creaky voiced"
26135 msgstr "Knirkestemme"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26138 msgid "Linguolabial"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26142 msgid "Dental"
26143 msgstr "Dental"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26146 msgid "Apical"
26147 msgstr "Apikal"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26150 msgid "Laminal"
26151 msgstr "Laminal"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26154 msgid "Aspirated"
26155 msgstr "Aspirert"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26158 msgid "More rounded"
26159 msgstr "Mer rundet"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26162 msgid "Less rounded"
26163 msgstr "Mindre rundet"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26166 msgid "Advanced"
26167 msgstr "Mer fremre"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26170 msgid "Retracted"
26171 msgstr "Mer bakre"
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26174 msgid "Centralized"
26175 msgstr "Sentral"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26178 msgid "Mid-centralized"
26179 msgstr "Midt-sentral"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26182 msgid "Syllabic"
26183 msgstr "Syllabisk"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26186 msgid "Non-syllabic"
26187 msgstr "Ikke-syllabisk"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26190 msgid "Rhoticity"
26191 msgstr "Rotisk"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26194 msgid "Labialized"
26195 msgstr "Labialisert"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26198 msgid "Palatized"
26199 msgstr "Palatalisert"
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26202 msgid "Velarized"
26203 msgstr "Velarisert"
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26206 msgid "Pharyngialized"
26207 msgstr "Faryngialisert"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26210 msgid "Velarized or pharyngialized"
26211 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
26212
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26214 msgid "Raised"
26215 msgstr "Hevet"
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26218 msgid "Lowered"
26219 msgstr "Senket"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26222 msgid "Advanced tongue root"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26226 msgid "Retracted tongue root"
26227 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26230 msgid "Nasalized"
26231 msgstr "Nasalisert"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26234 msgid "Nasal release"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26238 msgid "Lateral release"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26242 #, fuzzy
26243 msgid "No audible release"
26244 msgstr "dobbel ramme"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26247 msgid "Extra high (accent)"
26248 msgstr ""
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26251 msgid "Extra high (tone letter)"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26255 msgid "High (accent)"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26259 msgid "High (tone letter)"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26263 msgid "Mid (accent)"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26267 #, fuzzy
26268 msgid "Mid (tone letter)"
26269 msgstr "Avslutning på brev"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26272 msgid "Low (accent)"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Low (tone letter)"
26278 msgstr "Avslutning på brev"
26279
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26281 msgid "Extra low (accent)"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26285 msgid "Extra low (tone letter)"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Downstep"
26291 msgstr "&Ned"
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26294 msgid "Upstep"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26298 msgid "Rising (accent)"
26299 msgstr "Stigende (aksent)"
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26302 #, fuzzy
26303 msgid "Rising (tone letter)"
26304 msgstr "Avslutning på brev"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26307 msgid "Falling (accent)"
26308 msgstr "Fallende (aksent)"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26311 msgid "Falling (tone letter)"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26315 msgid "High rising (accent)"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26319 msgid "High rising (tone letter)"
26320 msgstr ""
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26323 msgid "Low rising (accent)"
26324 msgstr ""
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26327 msgid "Low rising (tone letter)"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26331 msgid "Rising-falling (accent)"
26332 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26335 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26339 #, fuzzy
26340 msgid "Global rise"
26341 msgstr "&Global"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Global fall"
26346 msgstr "&Global"
26347
26348 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26349 msgid "ChessDiagram"
26350 msgstr "Sjakkbrett"
26351
26352 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26353 msgid "Chess diagram"
26354 msgstr "Sjakkbrett"
26355
26356 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26357 msgid ""
26358 "A chess position diagram.\n"
26359 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26360 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26361 "the position that you want to display.\n"
26362 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26363 "and remember to type in a relative path\n"
26364 "to the LyX document location.\n"
26365 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26366 "to enable general editing of the board.\n"
26367 "You might also check out the\n"
26368 "'Options->Test legality' option, and\n"
26369 "remember to middle and right click to\n"
26370 "insert new material in the board.\n"
26371 "In order for this to work, you have to\n"
26372 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26373 "that TeX will find it, and you will need\n"
26374 "to install the skak package from CTAN.\n"
26375 msgstr ""
26376 "Et sjakkdiagram.\n"
26377 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
26378 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
26379 "det brettet du ønsker å vise.\n"
26380 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
26381 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
26382 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
26383 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
26384 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
26385 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
26386 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
26387 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
26388 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
26389 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
26390
26391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26392 msgid "Dia"
26393 msgstr "Dia"
26394
26395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26396 msgid "Dia diagram"
26397 msgstr "Dia diagram"
26398
26399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26400 msgid "Dia diagram.\n"
26401 msgstr "Dia diagram.\n"
26402
26403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26404 msgid "GnumericSpreadsheet"
26405 msgstr "Gnumeric_regneark"
26406
26407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Spreadsheet"
26410 msgstr "Regneark"
26411
26412 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26413 msgid ""
26414 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26415 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26416 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26417 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26418 "both for gnumeric and excel files.\n"
26419 msgstr ""
26420 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26421 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26422 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26423 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26424 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26425
26426 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Inkscape"
26429 msgstr "&Liggende"
26430
26431 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Inkscape figure"
26434 msgstr "Sett inn flytende figur"
26435
26436 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26437 msgid ""
26438 "An Inkscape figure.\n"
26439 "Note that using this template automatically uses the \n"
26440 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26444 msgid "Lilypond typeset music"
26445 msgstr "Lilypond noteark"
26446
26447 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26448 msgid ""
26449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26453 msgstr ""
26454 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26455 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26456 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26457 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26458
26459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26460 msgid "PDFPages"
26461 msgstr "PDFsider"
26462
26463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26464 msgid "PDF pages"
26465 msgstr "PDF-sider"
26466
26467 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26468 msgid ""
26469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26472 "Examples:\n"
26473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26475 "* pages=- (to include all pages)\n"
26476 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26477 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26478 "inserted in their original size.\n"
26479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26480 "for further options and details.\n"
26481 msgstr ""
26482 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26483 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26484 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26485 "Eksempler:\n"
26486 "* pages={x-y}   (for en serie med sider fra x til y)\n"
26487 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26488 "* pages=-       (for å ta med alle sidene)\n"
26489 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26490 "i sin originale størrelse.\n"
26491 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26492 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26493
26494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26495 msgid "RasterImage"
26496 msgstr "Bilde"
26497
26498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26500 msgid "Raster image"
26501 msgstr "Bilde"
26502
26503 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26504 msgid ""
26505 "A bitmap file.\n"
26506 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26507 msgstr ""
26508 "Et bilde.\n"
26509 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26510
26511 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26512 msgid "VectorGraphics"
26513 msgstr "Vektorgrafikk"
26514
26515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26517 msgid "Vector graphics"
26518 msgstr "Vektorgrafikk"
26519
26520 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26521 msgid ""
26522 "A vector graphics file.\n"
26523 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26524 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26525 "the final output.\n"
26526 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26527 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26528 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26529 msgstr ""
26530 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26531 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26532 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26533 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26534 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26535 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26536 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26537
26538 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26539 msgid "XFig"
26540 msgstr "XFig"
26541
26542 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26543 msgid "Xfig figure"
26544 msgstr "Xfig-bilde"
26545
26546 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26547 msgid "An Xfig figure.\n"
26548 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26549
26550 #: lib/configure.py:640
26551 msgid "tgo"
26552 msgstr "tgo"
26553
26554 #: lib/configure.py:640
26555 msgid "tgo|Tgif"
26556 msgstr "tgo|Tgif"
26557
26558 #: lib/configure.py:643
26559 msgid "FIG"
26560 msgstr "FIG"
26561
26562 #: lib/configure.py:646
26563 msgid "DIA"
26564 msgstr "DIA"
26565
26566 #: lib/configure.py:649
26567 msgid "sxd"
26568 msgstr "sxd"
26569
26570 #: lib/configure.py:649
26571 msgid "sxd|OpenDocument"
26572 msgstr "sxd|OpenDocument"
26573
26574 #: lib/configure.py:652
26575 msgid "Grace"
26576 msgstr "Grace"
26577
26578 #: lib/configure.py:655
26579 msgid "FEN"
26580 msgstr "FEN"
26581
26582 #: lib/configure.py:658
26583 msgid "SVG"
26584 msgstr "SVG"
26585
26586 #: lib/configure.py:659
26587 #, fuzzy
26588 msgid "SVG (compressed)"
26589 msgstr "Komprimert|K"
26590
26591 #: lib/configure.py:662
26592 msgid "BMP"
26593 msgstr "BMP"
26594
26595 #: lib/configure.py:663
26596 msgid "GIF"
26597 msgstr "GIF"
26598
26599 #: lib/configure.py:664
26600 msgid "jpeg"
26601 msgstr "jpeg"
26602
26603 #: lib/configure.py:664
26604 msgid "jpeg|JPEG"
26605 msgstr "jpeg|JPEG"
26606
26607 #: lib/configure.py:665
26608 msgid "PBM"
26609 msgstr "PBM"
26610
26611 #: lib/configure.py:666
26612 msgid "PGM"
26613 msgstr "PGM"
26614
26615 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26616 msgid "PNG"
26617 msgstr "PNG"
26618
26619 #: lib/configure.py:668
26620 msgid "PPM"
26621 msgstr "PPM"
26622
26623 #: lib/configure.py:669
26624 msgid "TIFF"
26625 msgstr "TIFF"
26626
26627 #: lib/configure.py:670
26628 msgid "XBM"
26629 msgstr "XBM"
26630
26631 #: lib/configure.py:671
26632 msgid "XPM"
26633 msgstr "XPM"
26634
26635 #: lib/configure.py:682
26636 msgid "Plain text (chess output)"
26637 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26638
26639 #: lib/configure.py:683
26640 #, fuzzy
26641 msgid "DocBook 5"
26642 msgstr "DocBook"
26643
26644 #: lib/configure.py:684
26645 msgid "Graphviz Dot"
26646 msgstr "Graphviz Dot"
26647
26648 #: lib/configure.py:685
26649 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26650 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26651
26652 #: lib/configure.py:686
26653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26655
26656 #: lib/configure.py:687
26657 msgid "NoWeb"
26658 msgstr "NoWeb"
26659
26660 #: lib/configure.py:687
26661 msgid "NoWeb|N"
26662 msgstr "NoWeb|N"
26663
26664 #: lib/configure.py:689
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Sweave (Japanese)"
26667 msgstr "Sweave-opsjoner"
26668
26669 #: lib/configure.py:689
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26672 msgstr "Sweave|S"
26673
26674 #: lib/configure.py:690
26675 msgid "R/S code"
26676 msgstr "R/S kode"
26677
26678 #: lib/configure.py:692
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26681 msgstr "Rnw (knitr)"
26682
26683 #: lib/configure.py:693
26684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26685 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26686
26687 #: lib/configure.py:694
26688 #, fuzzy
26689 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26690 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26691
26692 #: lib/configure.py:695
26693 msgid "LaTeX (plain)"
26694 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26695
26696 #: lib/configure.py:695
26697 msgid "LaTeX (plain)|L"
26698 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26699
26700 #: lib/configure.py:696
26701 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26702 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26703
26704 #: lib/configure.py:697
26705 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26706 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26707
26708 #: lib/configure.py:698
26709 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26710 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26711
26712 #: lib/configure.py:699
26713 msgid "LaTeX (clipboard)"
26714 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26715
26716 #: lib/configure.py:700
26717 msgid "Plain text"
26718 msgstr "Ren tekst"
26719
26720 #: lib/configure.py:700
26721 msgid "Plain text|a"
26722 msgstr "Ren tekst"
26723
26724 #: lib/configure.py:701
26725 msgid "Plain text (pstotext)"
26726 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26727
26728 #: lib/configure.py:702
26729 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26730 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26731
26732 #: lib/configure.py:703
26733 msgid "Plain text (catdvi)"
26734 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26735
26736 #: lib/configure.py:704
26737 msgid "Plain Text, Join Lines"
26738 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26739
26740 #: lib/configure.py:705
26741 msgid "Info (Beamer)"
26742 msgstr "Info (Beamer)"
26743
26744 #: lib/configure.py:709
26745 msgid "LilyPond music"
26746 msgstr "LilyPond-musikk"
26747
26748 #: lib/configure.py:712
26749 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26750 msgstr "Gnumeric regneark"
26751
26752 #: lib/configure.py:713
26753 msgid "Excel spreadsheet"
26754 msgstr "Excel regneark"
26755
26756 #: lib/configure.py:714
26757 #, fuzzy
26758 msgid "MS Excel Office Open XML"
26759 msgstr "MS Word Office Open XML"
26760
26761 #: lib/configure.py:715
26762 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: lib/configure.py:716
26766 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26767 msgstr "OpenDocument regneark"
26768
26769 #: lib/configure.py:719
26770 msgid "LyXHTML"
26771 msgstr "LyXHTML"
26772
26773 #: lib/configure.py:719
26774 msgid "LyXHTML|y"
26775 msgstr "LyXHTML|y"
26776
26777 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26779 msgid "BibTeX"
26780 msgstr "BibTeX"
26781
26782 #: lib/configure.py:733
26783 msgid "EPS"
26784 msgstr "EPS"
26785
26786 #: lib/configure.py:734
26787 msgid "EPS (uncropped)"
26788 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26789
26790 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26791 msgid "EPS (cropped)"
26792 msgstr "EPS (beskåret)"
26793
26794 #: lib/configure.py:736
26795 msgid "Postscript"
26796 msgstr "Postscript"
26797
26798 #: lib/configure.py:736
26799 msgid "Postscript|t"
26800 msgstr "Postscript|t"
26801
26802 #: lib/configure.py:745
26803 msgid "PDF (ps2pdf)"
26804 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26805
26806 #: lib/configure.py:745
26807 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26808 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26809
26810 #: lib/configure.py:746
26811 msgid "PDF (pdflatex)"
26812 msgstr "PDF (pdflatex)"
26813
26814 #: lib/configure.py:746
26815 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26816 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26817
26818 #: lib/configure.py:747
26819 msgid "PDF (dvipdfm)"
26820 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26821
26822 #: lib/configure.py:747
26823 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26824 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26825
26826 #: lib/configure.py:748
26827 msgid "PDF (XeTeX)"
26828 msgstr "PDF (XeTeX)"
26829
26830 #: lib/configure.py:748
26831 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26832 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26833
26834 #: lib/configure.py:749
26835 msgid "PDF (LuaTeX)"
26836 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26837
26838 #: lib/configure.py:749
26839 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26840 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26841
26842 #: lib/configure.py:750
26843 msgid "PDF (graphics)"
26844 msgstr "PDF (grafikk)"
26845
26846 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26847 msgid "PDF (cropped)"
26848 msgstr "PDF (beskåret)"
26849
26850 #: lib/configure.py:752
26851 msgid "PDF (lower resolution)"
26852 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26853
26854 #: lib/configure.py:757
26855 msgid "DVI"
26856 msgstr "DVI"
26857
26858 #: lib/configure.py:757
26859 msgid "DVI|D"
26860 msgstr "DVI|D"
26861
26862 #: lib/configure.py:758
26863 msgid "DVI (LuaTeX)"
26864 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26865
26866 #: lib/configure.py:758
26867 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26868 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26869
26870 #: lib/configure.py:761
26871 msgid "DraftDVI"
26872 msgstr "DraftDVI"
26873
26874 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26875 msgid "htm"
26876 msgstr "htm"
26877
26878 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26879 msgid "htm|HTML"
26880 msgstr "htm|HTML"
26881
26882 #: lib/configure.py:767
26883 msgid "Noteedit"
26884 msgstr "Noteedit"
26885
26886 #: lib/configure.py:770
26887 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26888 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26889
26890 #: lib/configure.py:771
26891 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26892 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26893
26894 #: lib/configure.py:772
26895 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26896 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26897
26898 #: lib/configure.py:773
26899 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26900 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26901
26902 #: lib/configure.py:776
26903 msgid "Rich Text Format"
26904 msgstr "Rikt tekstformat"
26905
26906 #: lib/configure.py:777
26907 msgid "MS Word"
26908 msgstr "MS Word"
26909
26910 #: lib/configure.py:777
26911 msgid "MS Word|W"
26912 msgstr "MS Word|W"
26913
26914 #: lib/configure.py:778
26915 msgid "MS Word Office Open XML"
26916 msgstr "MS Word Office Open XML"
26917
26918 #: lib/configure.py:778
26919 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26920 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26921
26922 #: lib/configure.py:781
26923 msgid "Table (CSV)"
26924 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
26925
26926 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26927 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26928 msgid "LyX"
26929 msgstr "LyX"
26930
26931 #: lib/configure.py:784
26932 msgid "LyX 1.3.x"
26933 msgstr "LyX 1.3.x"
26934
26935 #: lib/configure.py:785
26936 msgid "LyX 1.4.x"
26937 msgstr "LyX 1.4.x"
26938
26939 #: lib/configure.py:786
26940 msgid "LyX 1.5.x"
26941 msgstr "LyX 1.5.x"
26942
26943 #: lib/configure.py:787
26944 msgid "LyX 1.6.x"
26945 msgstr "LyX 1.6.x"
26946
26947 #: lib/configure.py:788
26948 msgid "LyX 2.0.x"
26949 msgstr "LyX 2.0.x"
26950
26951 #: lib/configure.py:789
26952 msgid "LyX 2.1.x"
26953 msgstr "LyX 2.1.x"
26954
26955 #: lib/configure.py:790
26956 #, fuzzy
26957 msgid "LyX 2.2.x"
26958 msgstr "LyX 2.0.x"
26959
26960 #: lib/configure.py:791
26961 #, fuzzy
26962 msgid "LyX 2.3.x"
26963 msgstr "LyX 2.0.x"
26964
26965 #: lib/configure.py:792
26966 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26968
26969 #: lib/configure.py:793
26970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26972
26973 #: lib/configure.py:794
26974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26976
26977 #: lib/configure.py:795
26978 msgid "LyX Preview"
26979 msgstr "LyX forhåndsvisning"
26980
26981 #: lib/configure.py:796
26982 msgid "pdf_tex"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: lib/configure.py:796
26986 #, fuzzy
26987 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26988 msgstr "PDFTEX"
26989
26990 #: lib/configure.py:797
26991 msgid "Program"
26992 msgstr "Program"
26993
26994 #: lib/configure.py:798
26995 msgid "ps_tex"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: lib/configure.py:798
26999 msgid "ps_tex|PSTEX"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27003 msgid "Windows Metafile"
27004 msgstr "Windows Metafile"
27005
27006 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27007 msgid "Enhanced Metafile"
27008 msgstr "Enhanced Metafile"
27009
27010 #: lib/configure.py:920
27011 msgid "LyXBlogger"
27012 msgstr "LyXBlogger"
27013
27014 #: lib/configure.py:1161
27015 msgid "gnuplot"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: lib/configure.py:1161
27019 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: lib/configure.py:1234
27023 msgid "LyX Archive (zip)"
27024 msgstr "LyX arkiv (zip)"
27025
27026 #: lib/configure.py:1237
27027 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27028 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
27029
27030 #: lib/examples/Articles:0
27031 #, fuzzy
27032 msgid "Game 1"
27033 msgstr "Game"
27034
27035 #: lib/examples/Articles:0
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Game 2"
27038 msgstr "Game"
27039
27040 #: lib/examples/Articles:0
27041 #, fuzzy
27042 msgid "Example (LyXified)"
27043 msgstr "&Eksempelfiler:"
27044
27045 #: lib/examples/Articles:0
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Example (raw)"
27048 msgstr "Eksempel. "
27049
27050 #: lib/examples/Articles:0
27051 msgid "Gnuplot"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27055 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27056 msgid "External Material"
27057 msgstr "Eksternt materiale"
27058
27059 #: lib/examples/Articles:0
27060 #, fuzzy
27061 msgid "Minted File Listing"
27062 msgstr "L&isting i tekst"
27063
27064 #: lib/examples/Articles:0
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Minted Listings"
27067 msgstr "Liste over programlister"
27068
27069 #: lib/examples/Articles:0
27070 #, fuzzy
27071 msgid "Instant Preview"
27072 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
27073
27074 #: lib/examples/Articles:0
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Itemize Bullets"
27077 msgstr "Punktliste"
27078
27079 #: lib/examples/Articles:0
27080 #, fuzzy
27081 msgid "Feynman Diagrams"
27082 msgstr "Feynman-diagram|F"
27083
27084 #: lib/examples/Articles:0
27085 msgid "XY-Pic"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: lib/examples/Articles:0
27089 #, fuzzy
27090 msgid "XY-Figure"
27091 msgstr "Figur"
27092
27093 #: lib/examples/Articles:0
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Graphics and Insets"
27096 msgstr "&Grafikkdriver:"
27097
27098 #: lib/examples/Articles:0
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Serial Letter 2"
27101 msgstr "Hebrew Letter"
27102
27103 #: lib/examples/Articles:0
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Serial Letter 3"
27106 msgstr "Hebrew Letter"
27107
27108 #: lib/examples/Articles:0
27109 #, fuzzy
27110 msgid "Serial Letter 1"
27111 msgstr "Hebrew Letter"
27112
27113 #: lib/examples/Articles:0
27114 #, fuzzy
27115 msgid "Localization Test"
27116 msgstr "Sted"
27117
27118 #: lib/examples/Articles:0
27119 msgid "Noweb Listerrors"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: lib/examples/Articles:0
27123 msgid "Multilingual Captions"
27124 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27125
27126 #: lib/examples/Articles:0
27127 msgid "LilyPond Book"
27128 msgstr "LilyPond Bok"
27129
27130 #: lib/examples/Articles:0
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27133 msgstr "Risk and Safety Statements"
27134
27135 #: lib/examples/Articles:0
27136 #, fuzzy
27137 msgid "Noweb2LyX"
27138 msgstr "Noweb"
27139
27140 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27141 msgid "Modules"
27142 msgstr "Moduler"
27143
27144 #: lib/examples/Articles:0
27145 #, fuzzy
27146 msgid "Foils"
27147 msgstr "FoilTeX"
27148
27149 #: lib/examples/Articles:0
27150 #, fuzzy
27151 msgid "Foils Landslide"
27152 msgstr "LiggendeLysark"
27153
27154 #: lib/examples/Articles:0
27155 #, fuzzy
27156 msgid "Beamer (Complex)"
27157 msgstr "Beamer merknad"
27158
27159 #: lib/examples/Articles:0
27160 #, fuzzy
27161 msgid "Welcome"
27162 msgstr "Velkommen til LyX!"
27163
27164 #: lib/examples/Articles:0
27165 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: lib/examples/Articles:0
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27171 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27172
27173 #: lib/examples/Articles:0
27174 #, fuzzy
27175 msgid "Mathematical Monthly"
27176 msgstr "Matematiske symboler"
27177
27178 #: lib/examples/Articles:0
27179 #, fuzzy
27180 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27181 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27182
27183 #: lib/examples/Articles:0
27184 #, fuzzy
27185 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27186 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27187
27188 #: lib/examples/Articles:0
27189 #, fuzzy
27190 msgid "IEEE Transactions Journal"
27191 msgstr "IEEE Transactions"
27192
27193 #: lib/examples/Articles:0
27194 #, fuzzy
27195 msgid "IEEE Transactions Conference"
27196 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27197
27198 #: lib/examples/Articles:0
27199 #, fuzzy
27200 msgid "08 Author"
27201 msgstr "Forfatter"
27202
27203 #: lib/examples/Articles:0
27204 #, fuzzy
27205 msgid "05 Contributor List"
27206 msgstr "Bidragsytere"
27207
27208 #: lib/examples/Articles:0
27209 #, fuzzy
27210 msgid "07 Part"
27211 msgstr "Del"
27212
27213 #: lib/examples/Articles:0
27214 msgid "06 Acronym"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: lib/examples/Articles:0
27218 #, fuzzy
27219 msgid "03 Preface"
27220 msgstr "Forord"
27221
27222 #: lib/examples/Articles:0
27223 #, fuzzy
27224 msgid "00 Main File"
27225 msgstr "Mangler fil"
27226
27227 #: lib/examples/Articles:0
27228 #, fuzzy
27229 msgid "11 References"
27230 msgstr "Referanser"
27231
27232 #: lib/examples/Articles:0
27233 #, fuzzy
27234 msgid "10 Glossary"
27235 msgstr "Lukk"
27236
27237 #: lib/examples/Articles:0
27238 #, fuzzy
27239 msgid "04 Acknowledgements"
27240 msgstr "Takk til"
27241
27242 #: lib/examples/Articles:0
27243 #, fuzzy
27244 msgid "02 Foreword"
27245 msgstr "Forord"
27246
27247 #: lib/examples/Articles:0
27248 #, fuzzy
27249 msgid "01 Dedication"
27250 msgstr "Dedisering"
27251
27252 #: lib/examples/Articles:0
27253 #, fuzzy
27254 msgid "09 Appendix"
27255 msgstr "Appendiks"
27256
27257 #: lib/examples/Articles:0
27258 msgid "05 Acronym"
27259 msgstr ""
27260
27261 #: lib/examples/Articles:0
27262 #, fuzzy
27263 msgid "07 Chapter"
27264 msgstr "Kapittel"
27265
27266 #: lib/examples/Articles:0
27267 #, fuzzy
27268 msgid "06 Part"
27269 msgstr "Del"
27270
27271 #: lib/examples/Articles:0
27272 #, fuzzy
27273 msgid "09 Glossary"
27274 msgstr "Lukk"
27275
27276 #: lib/examples/Articles:0
27277 #, fuzzy
27278 msgid "10 Solutions"
27279 msgstr "Løsning"
27280
27281 #: lib/examples/Articles:0
27282 #, fuzzy
27283 msgid "08 Appendix"
27284 msgstr "Appendiks"
27285
27286 #: lib/examples/Articles:0
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Simple"
27289 msgstr "Simple CV"
27290
27291 #: lib/examples/Articles:0
27292 #, fuzzy
27293 msgid "Colored"
27294 msgstr "Farge"
27295
27296 #: lib/examples/Articles:0
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Chapter 2"
27299 msgstr "Kapittel"
27300
27301 #: lib/examples/Articles:0
27302 #, fuzzy
27303 msgid "Chapter 1"
27304 msgstr "Kapittel"
27305
27306 #: lib/examples/Articles:0
27307 #, fuzzy
27308 msgid "Main File"
27309 msgstr "Mangler fil"
27310
27311 #: lib/examples/Articles:0
27312 msgid "PhD Thesis"
27313 msgstr ""
27314
27315 #: lib/examples/Articles:0
27316 #, fuzzy
27317 msgid "Theses"
27318 msgstr "Synonymordbok"
27319
27320 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Formal with Footline"
27323 msgstr "matte linje"
27324
27325 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27326 #, fuzzy
27327 msgid "Formal without Footline"
27328 msgstr "Biografi uten foto"
27329
27330 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27331 msgid "Grid with Head"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27335 #, fuzzy
27336 msgid "No Borders"
27337 msgstr "&Kantlinjer"
27338
27339 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Simple Grid"
27342 msgstr "Simple CV"
27343
27344 #: src/Author.cpp:57
27345 #, fuzzy, c-format
27346 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27347 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27348
27349 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27350 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27351 msgid "ERROR!"
27352 msgstr "FEIL!"
27353
27354 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27355 msgid "No year"
27356 msgstr "Uten årstall"
27357
27358 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27359 msgid "Bibliography entry not found!"
27360 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:450
27363 msgid "Disk Error: "
27364 msgstr "Diskfeil: "
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:451
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27370 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
27371
27372 #: src/Buffer.cpp:580
27373 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27374 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Save failed! Document is lost."
27379 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:586
27382 msgid "Attempting to close changed document!"
27383 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
27384
27385 #: src/Buffer.cpp:595
27386 #, c-format
27387 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27388 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27391 #, c-format
27392 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27393 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
27394
27395 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27396 msgid "Document header error"
27397 msgstr "Feil i dokumenthodet"
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:1011
27400 msgid "\\begin_header is missing"
27401 msgstr "\\begin_header mangler"
27402
27403 #: src/Buffer.cpp:1035
27404 msgid "\\begin_document is missing"
27405 msgstr "\\begin_document mangler"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27409 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27412 #, fuzzy
27413 msgid ""
27414 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27415 "not installed.\n"
27416 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27417 "LaTeX preamble."
27418 msgstr ""
27419 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27420 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27421 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27422 "i LaTeX preamble."
27423
27424 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27426 msgid "Index"
27427 msgstr "Register"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:1196
27430 msgid "File Not Found"
27431 msgstr "Fant ikke fila"
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:1197
27434 #, c-format
27435 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27436 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27437
27438 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27439 msgid "Document format failure"
27440 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:1226
27443 #, c-format
27444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27445 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:1300
27448 #, c-format
27449 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27450 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:1327
27453 msgid "Conversion failed"
27454 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:1328
27457 #, c-format
27458 msgid ""
27459 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27460 "it could not be created."
27461 msgstr ""
27462 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27463 "konvertering kunne ikke bli laget."
27464
27465 #: src/Buffer.cpp:1338
27466 msgid "Conversion script not found"
27467 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:1339
27470 #, c-format
27471 msgid ""
27472 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27473 "could not be found."
27474 msgstr ""
27475 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27476 "ikke å finne."
27477
27478 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27479 msgid "Conversion script failed"
27480 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27481
27482 #: src/Buffer.cpp:1363
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27486 "convert it."
27487 msgstr ""
27488 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27489 "mislyktes med konverteringen."
27490
27491 #: src/Buffer.cpp:1370
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27495 "it."
27496 msgstr ""
27497 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27498 "mislyktes med konverteringen."
27499
27500 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27501 msgid "File is read-only"
27502 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27503
27504 #: src/Buffer.cpp:1450
27505 #, c-format
27506 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27507 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27508
27509 #: src/Buffer.cpp:1459
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27513 "overwrite this file?"
27514 msgstr ""
27515 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:1461
27518 msgid "Overwrite modified file?"
27519 msgstr "Overskrive endret fil?"
27520
27521 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27522 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27524 msgid "&Overwrite"
27525 msgstr "&Overskrive"
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:1527
27528 msgid "Backup failure"
27529 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27530
27531 #: src/Buffer.cpp:1528
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27535 "Please check whether the directory exists and is writable."
27536 msgstr ""
27537 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27538 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27541 msgid "Write failure"
27542 msgstr "Skrivefeil"
27543
27544 #: src/Buffer.cpp:1565
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "The file has successfully been saved as:\n"
27548 "  %1$s.\n"
27549 "But LyX could not move it to:\n"
27550 "  %2$s.\n"
27551 "Your original file has been backed up to:\n"
27552 "  %3$s"
27553 msgstr ""
27554 "Filen ble lagret som:\n"
27555 "  %1$s.\n"
27556 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27557 "  %2$s.\n"
27558 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27559 "  %3$s"
27560
27561 #: src/Buffer.cpp:1576
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "Cannot move saved file to:\n"
27565 "  %1$s.\n"
27566 "But the file has successfully been saved as:\n"
27567 "  %2$s."
27568 msgstr ""
27569 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27570 "  %1$s.\n"
27571 "Men filen ble lagret som:\n"
27572 "  %2$s."
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:1592
27575 #, c-format
27576 msgid "Saving document %1$s..."
27577 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:1607
27580 msgid " could not write file!"
27581 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27582
27583 #: src/Buffer.cpp:1615
27584 msgid " done."
27585 msgstr " ferdig."
27586
27587 #: src/Buffer.cpp:1630
27588 #, c-format
27589 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27590 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27591
27592 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27593 #, c-format
27594 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27595 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27596
27597 #: src/Buffer.cpp:1643
27598 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27599 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27600
27601 #: src/Buffer.cpp:1657
27602 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27603 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27604
27605 #: src/Buffer.cpp:1753
27606 msgid "Iconv software exception Detected"
27607 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27608
27609 #: src/Buffer.cpp:1754
27610 #, c-format
27611 msgid ""
27612 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27613 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27614 "Document>Settings>Language."
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/Buffer.cpp:1786
27618 #, fuzzy, c-format
27619 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27620 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:1789
27623 #, fuzzy
27624 msgid ""
27625 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27626 "contexts.\n"
27627 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27628 msgstr ""
27629 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27630 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:1794
27633 #, c-format
27634 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27635 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27636
27637 #: src/Buffer.cpp:1797
27638 msgid ""
27639 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27640 "chosen encoding.\n"
27641 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27642 msgstr ""
27643 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27644 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:1805
27647 msgid "iconv conversion failed"
27648 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27649
27650 #: src/Buffer.cpp:1810
27651 msgid "conversion failed"
27652 msgstr "kunne ikke konvertere"
27653
27654 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27655 msgid "Uncodable character in file path"
27656 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27657
27658 #: src/Buffer.cpp:1924
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "The path of your document\n"
27662 "(%1$s)\n"
27663 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27664 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27665 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27666 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27667 "\n"
27668 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27669 "(such as utf8) or change the file path name."
27670 msgstr ""
27671 "Stien til dokumentet\n"
27672 "(%1$s)\n"
27673 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27674 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27675 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27676 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27677 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27678 "\n"
27679 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27680 "eller forandre stien til dokumentet."
27681
27682 #: src/Buffer.cpp:2015
27683 #, c-format
27684 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27685 msgstr ""
27686
27687 #: src/Buffer.cpp:2016
27688 #, c-format
27689 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/Buffer.cpp:2026
27693 #, c-format
27694 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27695 msgstr ""
27696
27697 #: src/Buffer.cpp:2027
27698 #, c-format
27699 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/Buffer.cpp:2033
27703 #, fuzzy
27704 msgid "Incompatible Languages!"
27705 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27706
27707 #: src/Buffer.cpp:2035
27708 #, c-format
27709 msgid ""
27710 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27711 "because they require conflicting language packages:\n"
27712 "%1$s%2$s"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: src/Buffer.cpp:2330
27716 msgid "Running chktex..."
27717 msgstr "Kjører chktex..."
27718
27719 #: src/Buffer.cpp:2349
27720 msgid "chktex failure"
27721 msgstr "chktex mislyktes"
27722
27723 #: src/Buffer.cpp:2350
27724 msgid "Could not run chktex successfully."
27725 msgstr "Mislyktes med chktex."
27726
27727 #: src/Buffer.cpp:2727
27728 #, c-format
27729 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27730 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27731
27732 #: src/Buffer.cpp:2831
27733 #, c-format
27734 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27735 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27736
27737 #: src/Buffer.cpp:2840
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Error generating literate programming code."
27740 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27741
27742 #: src/Buffer.cpp:2916
27743 #, c-format
27744 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27745 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27746
27747 #: src/Buffer.cpp:2949
27748 #, c-format
27749 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27750 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27751
27752 #: src/Buffer.cpp:3006
27753 msgid "Error viewing the output file."
27754 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27755
27756 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27757 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27759 msgid "Invalid filename"
27760 msgstr "Ugyldig filnavn"
27761
27762 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27764 msgid ""
27765 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27766 "through LaTeX: "
27767 msgstr ""
27768 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27769 "behandles av LaTeX: "
27770
27771 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27773 msgid "Problematic filename for DVI"
27774 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27775
27776 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27778 msgid ""
27779 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27780 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27781 msgstr ""
27782 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27783 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27784
27785 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27786 msgid "Export Warning!"
27787 msgstr "Eksport-advarsel!"
27788
27789 #: src/Buffer.cpp:3410
27790 msgid ""
27791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27792 "BibTeX will be unable to find them."
27793 msgstr ""
27794 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27795 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27796
27797 #: src/Buffer.cpp:4080
27798 #, c-format
27799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27800 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27801
27802 #: src/Buffer.cpp:4084
27803 #, c-format
27804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27805 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:4138
27808 msgid "Preview source code"
27809 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27810
27811 #: src/Buffer.cpp:4140
27812 msgid "Preview preamble"
27813 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27814
27815 #: src/Buffer.cpp:4142
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Preview body"
27818 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27819
27820 #: src/Buffer.cpp:4157
27821 msgid "Plain text does not have a preamble."
27822 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27823
27824 #: src/Buffer.cpp:4294
27825 msgid "Autosaving current document..."
27826 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27827
27828 #: src/Buffer.cpp:4416
27829 #, c-format
27830 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27831 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27832
27833 #: src/Buffer.cpp:4420
27834 #, c-format
27835 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:4422
27839 msgid "Couldn't export file"
27840 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27841
27842 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27843 msgid "File name error"
27844 msgstr "Feil med filnavnet"
27845
27846 #: src/Buffer.cpp:4491
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "The directory path to the document\n"
27850 "%1$s\n"
27851 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27852 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27856 msgid "Document export cancelled."
27857 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27858
27859 #: src/Buffer.cpp:4613
27860 #, c-format
27861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27862 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27863
27864 #: src/Buffer.cpp:4620
27865 #, c-format
27866 msgid "Document exported as %1$s"
27867 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27868
27869 #: src/Buffer.cpp:4689
27870 #, c-format
27871 msgid ""
27872 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27873 "\n"
27874 "Recover emergency save?"
27875 msgstr ""
27876 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27877 "\n"
27878 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27879
27880 #: src/Buffer.cpp:4692
27881 msgid "Load emergency save?"
27882 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
27883
27884 #: src/Buffer.cpp:4693
27885 msgid "&Recover"
27886 msgstr "&Gjenopprett"
27887
27888 #: src/Buffer.cpp:4693
27889 msgid "&Load Original"
27890 msgstr "&Åpne originalen"
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:4704
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27896 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27897 msgstr ""
27898 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
27899 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27900
27901 #: src/Buffer.cpp:4711
27902 msgid "Document was successfully recovered."
27903 msgstr "Dokumentet ble berget."
27904
27905 #: src/Buffer.cpp:4713
27906 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27907 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:4714
27910 #, c-format
27911 msgid ""
27912 "Remove emergency file now?\n"
27913 "(%1$s)"
27914 msgstr ""
27915 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
27916 "(%1$s)"
27917
27918 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27919 msgid "Delete emergency file?"
27920 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27921
27922 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27923 msgid "&Keep"
27924 msgstr "&Behold"
27925
27926 #: src/Buffer.cpp:4723
27927 msgid "Emergency file deleted"
27928 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27929
27930 #: src/Buffer.cpp:4724
27931 msgid "Do not forget to save your file now!"
27932 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
27933
27934 #: src/Buffer.cpp:4731
27935 msgid "Remove emergency file now?"
27936 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
27937
27938 #: src/Buffer.cpp:4754
27939 #, fuzzy
27940 msgid "Can't rename emergency file!"
27941 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27942
27943 #: src/Buffer.cpp:4755
27944 msgid ""
27945 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27946 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27947 "this file, and may over-write your own work."
27948 msgstr ""
27949
27950 #: src/Buffer.cpp:4760
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Emergency File Renames"
27953 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27954
27955 #: src/Buffer.cpp:4761
27956 #, fuzzy, c-format
27957 msgid ""
27958 "Emergency file renamed as:\n"
27959 " %1$s"
27960 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27961
27962 #: src/Buffer.cpp:4784
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27966 "\n"
27967 "Load the backup instead?"
27968 msgstr ""
27969 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
27970 "\n"
27971 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
27972
27973 #: src/Buffer.cpp:4786
27974 msgid "Load backup?"
27975 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
27976
27977 #: src/Buffer.cpp:4787
27978 msgid "&Load backup"
27979 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
27980
27981 #: src/Buffer.cpp:4787
27982 msgid "Load &original"
27983 msgstr "Åpne &originalen"
27984
27985 #: src/Buffer.cpp:4797
27986 #, c-format
27987 msgid ""
27988 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27989 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27990 msgstr ""
27991 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
27992 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27993
27994 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27995 msgid "Senseless!!! "
27996 msgstr "Gir ikke mening! "
27997
27998 #: src/Buffer.cpp:5429
27999 #, c-format
28000 msgid "Document %1$s reloaded."
28001 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
28002
28003 #: src/Buffer.cpp:5432
28004 #, c-format
28005 msgid "Could not reload document %1$s."
28006 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
28007
28008 #: src/BufferParams.cpp:524
28009 msgid ""
28010 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28011 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28012 msgstr ""
28013 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
28014 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
28015
28016 #: src/BufferParams.cpp:526
28017 msgid ""
28018 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28019 "are inserted into formulas"
28020 msgstr ""
28021 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
28022 "brukes i formler"
28023
28024 #: src/BufferParams.cpp:528
28025 msgid ""
28026 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28027 "formulas"
28028 msgstr ""
28029 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
28030
28031 #: src/BufferParams.cpp:530
28032 msgid ""
28033 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28034 "inserted into formulas"
28035 msgstr ""
28036 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
28037 "formler"
28038
28039 #: src/BufferParams.cpp:532
28040 msgid ""
28041 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28042 "into formulas"
28043 msgstr ""
28044 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
28045
28046 #: src/BufferParams.cpp:534
28047 msgid ""
28048 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28049 "inserted into formulas"
28050 msgstr ""
28051 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
28052 "i formler"
28053
28054 #: src/BufferParams.cpp:536
28055 msgid ""
28056 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28057 "inserted into formulas"
28058 msgstr ""
28059 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
28060 "i formler"
28061
28062 #: src/BufferParams.cpp:538
28063 msgid ""
28064 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28065 "subscript is inserted into formulas"
28066 msgstr ""
28067 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
28068 "formler"
28069
28070 #: src/BufferParams.cpp:540
28071 msgid ""
28072 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28073 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28074 msgstr ""
28075 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
28076 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
28077
28078 #: src/BufferParams.cpp:542
28079 msgid ""
28080 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28081 "decoration 'utilde'"
28082 msgstr ""
28083 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
28084 "'utilde'"
28085
28086 #: src/BufferParams.cpp:747
28087 #, c-format
28088 msgid ""
28089 "The selected document class\n"
28090 "\t%1$s\n"
28091 "requires external files that are not available.\n"
28092 "The document class can still be used, but the\n"
28093 "document cannot be compiled until the following\n"
28094 "prerequisites are installed:\n"
28095 "\t%2$s\n"
28096 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28097 "User's Guide for more information."
28098 msgstr ""
28099 "Den valgte dokumentklassen\n"
28100 "\t%1$s\n"
28101 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
28102 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
28103 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
28104 "følgende forutsetningene er installert:\n"
28105 "\t%2$s\n"
28106 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
28107 "håndboka for mer informasjon. "
28108
28109 #: src/BufferParams.cpp:756
28110 msgid "Document class not available"
28111 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28112
28113 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28114 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28117 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28118 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28119 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28120 msgid "LyX Warning: "
28121 msgstr "LyX advarsel: "
28122
28123 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28124 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28127 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28128 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28129 msgid "uncodable character"
28130 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28131
28132 #: src/BufferParams.cpp:1765
28133 #, fuzzy
28134 msgid "Uncodable character in class options"
28135 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28136
28137 #: src/BufferParams.cpp:1767
28138 #, fuzzy, c-format
28139 msgid ""
28140 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28142 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28143 "output.\n"
28144 "\n"
28145 "Please select an appropriate document encoding\n"
28146 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28147 msgstr ""
28148 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28149 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28150 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28151 "\n"
28152 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28153 "eller rett i preamble."
28154
28155 #: src/BufferParams.cpp:2208
28156 msgid "Uncodable character in user preamble"
28157 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
28158
28159 #: src/BufferParams.cpp:2210
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28163 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28164 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28165 "output.\n"
28166 "\n"
28167 "Please select an appropriate document encoding\n"
28168 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28169 msgstr ""
28170 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28171 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28172 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28173 "\n"
28174 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28175 "eller rett i preamble."
28176
28177 #: src/BufferParams.cpp:2523
28178 #, c-format
28179 msgid ""
28180 "The layout file:\n"
28181 "%1$s\n"
28182 "could not be found. A default textclass with default\n"
28183 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28184 "correct output."
28185 msgstr ""
28186 "Stilfilen:\n"
28187 "%1$s\n"
28188 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
28189 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
28190 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
28191
28192 #: src/BufferParams.cpp:2529
28193 msgid "Document class not found"
28194 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28195
28196 #: src/BufferParams.cpp:2536
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28200 "%1$s\n"
28201 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28202 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28203 "correct output."
28204 msgstr ""
28205 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
28206 "%1$s\n"
28207 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
28208 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
28209 "på dette viset."
28210
28211 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28212 msgid "Could not load class"
28213 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
28214
28215 #: src/BufferParams.cpp:2587
28216 msgid "Error reading internal layout information"
28217 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
28218
28219 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28220 msgid "Read Error"
28221 msgstr "Lesefeil"
28222
28223 #: src/BufferView.cpp:188
28224 msgid "No more insets"
28225 msgstr "Ingen flere insets"
28226
28227 #: src/BufferView.cpp:823
28228 msgid "Save bookmark"
28229 msgstr "Lagre bokmerke"
28230
28231 #: src/BufferView.cpp:1042
28232 msgid "Converting document to new document class..."
28233 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
28234
28235 #: src/BufferView.cpp:1087
28236 msgid "Document is read-only"
28237 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
28238
28239 #: src/BufferView.cpp:1089
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Document has been modified externally"
28242 msgstr "Rediger filen eksternt"
28243
28244 #: src/BufferView.cpp:1098
28245 msgid "This portion of the document is deleted."
28246 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
28247
28248 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28250 msgid "Absolute filename expected."
28251 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
28252
28253 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28254 #, c-format
28255 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28256 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
28257
28258 #: src/BufferView.cpp:1424
28259 msgid "No further undo information"
28260 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
28261
28262 #: src/BufferView.cpp:1444
28263 msgid "No further redo information"
28264 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
28265
28266 #: src/BufferView.cpp:1692
28267 msgid "Mark off"
28268 msgstr "Merke slått av"
28269
28270 #: src/BufferView.cpp:1698
28271 msgid "Mark on"
28272 msgstr "Merke på"
28273
28274 #: src/BufferView.cpp:1705
28275 msgid "Mark removed"
28276 msgstr "Fjernet merke"
28277
28278 #: src/BufferView.cpp:1708
28279 msgid "Mark set"
28280 msgstr "Merke satt"
28281
28282 #: src/BufferView.cpp:1799
28283 msgid "Statistics for the selection:"
28284 msgstr "Statistikk for utvalget:"
28285
28286 #: src/BufferView.cpp:1801
28287 msgid "Statistics for the document:"
28288 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28289
28290 #: src/BufferView.cpp:1804
28291 #, c-format
28292 msgid "%1$d words"
28293 msgstr "%1$d ord"
28294
28295 #: src/BufferView.cpp:1806
28296 msgid "One word"
28297 msgstr "Ett ord"
28298
28299 #: src/BufferView.cpp:1809
28300 #, c-format
28301 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28302 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
28303
28304 #: src/BufferView.cpp:1812
28305 msgid "One character (including blanks)"
28306 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
28307
28308 #: src/BufferView.cpp:1815
28309 #, c-format
28310 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28311 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
28312
28313 #: src/BufferView.cpp:1818
28314 msgid "One character (excluding blanks)"
28315 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
28316
28317 #: src/BufferView.cpp:1820
28318 msgid "Statistics"
28319 msgstr "Statistikk"
28320
28321 #: src/BufferView.cpp:2043
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28325 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
28326
28327 #: src/BufferView.cpp:2045
28328 #, c-format
28329 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28330 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
28331
28332 #: src/BufferView.cpp:2053
28333 msgid "Branch name"
28334 msgstr "Navn på dokumentgren"
28335
28336 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28337 msgid "Branch already exists"
28338 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
28339
28340 #: src/BufferView.cpp:2937
28341 #, c-format
28342 msgid "Inserting document %1$s..."
28343 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
28344
28345 #: src/BufferView.cpp:2952
28346 #, c-format
28347 msgid "Document %1$s inserted."
28348 msgstr "Satt inn document %1$s."
28349
28350 #: src/BufferView.cpp:2954
28351 #, c-format
28352 msgid "Could not insert document %1$s"
28353 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
28354
28355 #: src/BufferView.cpp:3356
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "Could not read the specified document\n"
28359 "%1$s\n"
28360 "due to the error: %2$s"
28361 msgstr ""
28362 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
28363 "%1$s.\n"
28364 "på grunn av feilen: %2$s"
28365
28366 #: src/BufferView.cpp:3358
28367 msgid "Could not read file"
28368 msgstr "Kunne ikke lese filen"
28369
28370 #: src/BufferView.cpp:3365
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "%1$s\n"
28374 " is not readable."
28375 msgstr ""
28376 "%1$s \n"
28377 "er uleselig"
28378
28379 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28380 msgid "Could not open file"
28381 msgstr "Kan ikke åpne fil"
28382
28383 #: src/BufferView.cpp:3373
28384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28385 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
28386
28387 #: src/BufferView.cpp:3374
28388 msgid ""
28389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28391 "If this does not give the correct result\n"
28392 "then please change the encoding of the file\n"
28393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28394 msgstr ""
28395 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
28396 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
28397 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
28398 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
28399 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
28400
28401 #: src/Changes.cpp:375
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Uncodable character in author initials"
28404 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28405
28406 #: src/Changes.cpp:376
28407 #, fuzzy, c-format
28408 msgid ""
28409 "The author initials '%1$s',\n"
28410 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28411 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28412 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28413 "\n"
28414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28415 "or change the author initials."
28416 msgstr ""
28417 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28418 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28419 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28420 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28421 "\n"
28422 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28423 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28424
28425 #: src/Changes.cpp:405
28426 msgid "Uncodable character in author name"
28427 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28428
28429 #: src/Changes.cpp:406
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "The author name '%1$s',\n"
28433 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28434 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28435 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28436 "\n"
28437 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28438 "or change the spelling of the author name."
28439 msgstr ""
28440 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28441 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28442 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28443 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28444 "\n"
28445 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28446 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28447
28448 #: src/Chktex.cpp:65
28449 #, fuzzy, c-format
28450 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28451 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28452
28453 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28455 msgid "none"
28456 msgstr "ingen"
28457
28458 #: src/Color.cpp:204
28459 msgid "black"
28460 msgstr "sort"
28461
28462 #: src/Color.cpp:205
28463 msgid "white"
28464 msgstr "hvit"
28465
28466 #: src/Color.cpp:206
28467 msgid "blue"
28468 msgstr "blå"
28469
28470 #: src/Color.cpp:207
28471 msgid "brown"
28472 msgstr "brun"
28473
28474 #: src/Color.cpp:208
28475 msgid "cyan"
28476 msgstr "cyan"
28477
28478 #: src/Color.cpp:209
28479 msgid "darkgray"
28480 msgstr "mørkegrå"
28481
28482 #: src/Color.cpp:210
28483 msgid "gray"
28484 msgstr "grå"
28485
28486 #: src/Color.cpp:211
28487 msgid "green"
28488 msgstr "grønn"
28489
28490 #: src/Color.cpp:212
28491 msgid "lightgray"
28492 msgstr "lysegrå"
28493
28494 #: src/Color.cpp:213
28495 msgid "lime"
28496 msgstr "lime"
28497
28498 #: src/Color.cpp:214
28499 msgid "magenta"
28500 msgstr "magenta"
28501
28502 #: src/Color.cpp:215
28503 msgid "olive"
28504 msgstr "oliven"
28505
28506 #: src/Color.cpp:216
28507 msgid "orange"
28508 msgstr "oransje"
28509
28510 #: src/Color.cpp:217
28511 msgid "pink"
28512 msgstr "rosa"
28513
28514 #: src/Color.cpp:218
28515 msgid "purple"
28516 msgstr "purpur"
28517
28518 #: src/Color.cpp:219
28519 msgid "red"
28520 msgstr "rød"
28521
28522 #: src/Color.cpp:220
28523 msgid "teal"
28524 msgstr "blågrønn"
28525
28526 #: src/Color.cpp:221
28527 msgid "violet"
28528 msgstr "fiolett"
28529
28530 #: src/Color.cpp:222
28531 msgid "yellow"
28532 msgstr "gul"
28533
28534 #: src/Color.cpp:223
28535 msgid "cursor"
28536 msgstr "markør"
28537
28538 #: src/Color.cpp:224
28539 msgid "background"
28540 msgstr "bakgrunn"
28541
28542 #: src/Color.cpp:225
28543 msgid "text"
28544 msgstr "tekst"
28545
28546 #: src/Color.cpp:226
28547 msgid "selection"
28548 msgstr "merket"
28549
28550 #: src/Color.cpp:227
28551 msgid "selected text"
28552 msgstr "valgt tekst"
28553
28554 #: src/Color.cpp:229
28555 msgid "LaTeX text"
28556 msgstr "LaTeX tekst"
28557
28558 #: src/Color.cpp:230
28559 msgid "inline completion"
28560 msgstr "fullføring i tekst"
28561
28562 #: src/Color.cpp:232
28563 msgid "non-unique inline completion"
28564 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28565
28566 #: src/Color.cpp:234
28567 msgid "previewed snippet"
28568 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28569
28570 #: src/Color.cpp:235
28571 msgid "note label"
28572 msgstr "merknadsetikett"
28573
28574 #: src/Color.cpp:236
28575 msgid "note background"
28576 msgstr "notebakgrunn"
28577
28578 #: src/Color.cpp:237
28579 msgid "comment label"
28580 msgstr "kommentaretikett"
28581
28582 #: src/Color.cpp:238
28583 msgid "comment background"
28584 msgstr "kommentar bakgrunn"
28585
28586 #: src/Color.cpp:239
28587 msgid "greyedout inset label"
28588 msgstr "etikett for grået merknad"
28589
28590 #: src/Color.cpp:240
28591 msgid "greyedout inset text"
28592 msgstr "tekst i grået merknad"
28593
28594 #: src/Color.cpp:241
28595 msgid "greyedout inset background"
28596 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28597
28598 #: src/Color.cpp:242
28599 msgid "phantom inset text"
28600 msgstr "fantomtekst"
28601
28602 #: src/Color.cpp:243
28603 msgid "shaded box"
28604 msgstr "skyggelagt ramme"
28605
28606 #: src/Color.cpp:244
28607 msgid "listings background"
28608 msgstr "bakgrunn programlisting"
28609
28610 #: src/Color.cpp:245
28611 msgid "branch label"
28612 msgstr "grenmerke"
28613
28614 #: src/Color.cpp:246
28615 msgid "footnote label"
28616 msgstr "fotnotemerke"
28617
28618 #: src/Color.cpp:247
28619 msgid "index label"
28620 msgstr "nøkkelordmerke"
28621
28622 #: src/Color.cpp:248
28623 msgid "margin note label"
28624 msgstr "margnotemerke"
28625
28626 #: src/Color.cpp:249
28627 msgid "URL label"
28628 msgstr "URL-merke"
28629
28630 #: src/Color.cpp:250
28631 msgid "URL text"
28632 msgstr "URL-tekst"
28633
28634 #: src/Color.cpp:251
28635 msgid "depth bar"
28636 msgstr "dybdemarkør"
28637
28638 #: src/Color.cpp:252
28639 msgid "scroll indicator"
28640 msgstr "rulleindikator"
28641
28642 #: src/Color.cpp:253
28643 msgid "language"
28644 msgstr "språk"
28645
28646 #: src/Color.cpp:254
28647 msgid "command inset"
28648 msgstr "kommando-objekt"
28649
28650 #: src/Color.cpp:255
28651 msgid "command inset background"
28652 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28653
28654 #: src/Color.cpp:256
28655 msgid "command inset frame"
28656 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28657
28658 #: src/Color.cpp:257
28659 #, fuzzy
28660 msgid "command inset (broken reference)"
28661 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28662
28663 #: src/Color.cpp:258
28664 #, fuzzy
28665 msgid "button background (broken reference)"
28666 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28667
28668 #: src/Color.cpp:259
28669 msgid "button frame (broken reference)"
28670 msgstr ""
28671
28672 #: src/Color.cpp:260
28673 #, fuzzy
28674 msgid "button background (broken reference) under focus"
28675 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28676
28677 #: src/Color.cpp:261
28678 msgid "special character"
28679 msgstr "spesielle tegn"
28680
28681 #: src/Color.cpp:262
28682 msgid "math"
28683 msgstr "matte"
28684
28685 #: src/Color.cpp:263
28686 msgid "math background"
28687 msgstr "matte bakgrunn"
28688
28689 #: src/Color.cpp:264
28690 msgid "graphics background"
28691 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28692
28693 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28694 msgid "math macro background"
28695 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28696
28697 #: src/Color.cpp:266
28698 msgid "math frame"
28699 msgstr "matte ramme"
28700
28701 #: src/Color.cpp:267
28702 msgid "math corners"
28703 msgstr "mattehjørner"
28704
28705 #: src/Color.cpp:268
28706 msgid "math line"
28707 msgstr "matte linje"
28708
28709 #: src/Color.cpp:270
28710 msgid "math macro hovered background"
28711 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28712
28713 #: src/Color.cpp:271
28714 msgid "math macro label"
28715 msgstr "matte-makro etikett"
28716
28717 #: src/Color.cpp:272
28718 msgid "math macro frame"
28719 msgstr "matte-makro ramme"
28720
28721 #: src/Color.cpp:273
28722 msgid "math macro blended out"
28723 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28724
28725 #: src/Color.cpp:274
28726 msgid "math macro old parameter"
28727 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28728
28729 #: src/Color.cpp:275
28730 msgid "math macro new parameter"
28731 msgstr "mattemakro ny parameter"
28732
28733 #: src/Color.cpp:276
28734 #, fuzzy
28735 msgid "collapsible inset text"
28736 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28737
28738 #: src/Color.cpp:277
28739 #, fuzzy
28740 msgid "collapsible inset frame"
28741 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28742
28743 #: src/Color.cpp:278
28744 msgid "inset background"
28745 msgstr "inset bakgrunn"
28746
28747 #: src/Color.cpp:279
28748 msgid "inset frame"
28749 msgstr "inset ramme"
28750
28751 #: src/Color.cpp:280
28752 msgid "LaTeX error"
28753 msgstr "LaTeX feil"
28754
28755 #: src/Color.cpp:281
28756 msgid "end-of-line marker"
28757 msgstr "linjesluttmerke"
28758
28759 #: src/Color.cpp:282
28760 msgid "appendix marker"
28761 msgstr "appendiksmarkering"
28762
28763 #: src/Color.cpp:283
28764 msgid "change bar"
28765 msgstr "endringsmerke"
28766
28767 #: src/Color.cpp:284
28768 #, fuzzy
28769 msgid "deleted text (output)"
28770 msgstr "slettet tekst"
28771
28772 #: src/Color.cpp:285
28773 #, fuzzy
28774 msgid "added text (output)"
28775 msgstr "dato"
28776
28777 #: src/Color.cpp:286
28778 #, fuzzy
28779 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28780 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28781
28782 #: src/Color.cpp:287
28783 #, fuzzy
28784 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28785 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28786
28787 #: src/Color.cpp:288
28788 #, fuzzy
28789 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28790 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28791
28792 #: src/Color.cpp:289
28793 #, fuzzy
28794 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28795 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28796
28797 #: src/Color.cpp:290
28798 #, fuzzy
28799 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28800 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28801
28802 #: src/Color.cpp:291
28803 #, fuzzy
28804 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28805 msgstr "endring, slettet tekst"
28806
28807 #: src/Color.cpp:292
28808 msgid "added space markers"
28809 msgstr "avstandsmarkering"
28810
28811 #: src/Color.cpp:293
28812 msgid "table line"
28813 msgstr "tabell-linje"
28814
28815 #: src/Color.cpp:294
28816 msgid "table on/off line"
28817 msgstr "tabell-linje, avslått"
28818
28819 #: src/Color.cpp:295
28820 msgid "bottom area"
28821 msgstr "bunnområde"
28822
28823 #: src/Color.cpp:296
28824 msgid "new page"
28825 msgstr "ny side"
28826
28827 #: src/Color.cpp:297
28828 msgid "page break / line break"
28829 msgstr "side/linjeskift"
28830
28831 #: src/Color.cpp:298
28832 #, fuzzy
28833 msgid "button frame"
28834 msgstr "Uten ramme"
28835
28836 #: src/Color.cpp:299
28837 msgid "button background"
28838 msgstr "knappebakgrunn"
28839
28840 #: src/Color.cpp:300
28841 msgid "button background under focus"
28842 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28843
28844 #: src/Color.cpp:301
28845 msgid "paragraph marker"
28846 msgstr "avsnittmarkør"
28847
28848 #: src/Color.cpp:302
28849 msgid "preview frame"
28850 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28851
28852 #: src/Color.cpp:303
28853 msgid "inherit"
28854 msgstr "arv"
28855
28856 #: src/Color.cpp:304
28857 msgid "regexp frame"
28858 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28859
28860 #: src/Color.cpp:305
28861 msgid "ignore"
28862 msgstr "ignorer"
28863
28864 #: src/Converter.cpp:306
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28868 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28869 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28870 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28871 "actually need it, instead.</p>"
28872 msgstr ""
28873
28874 #: src/Converter.cpp:315
28875 #, fuzzy
28876 msgid "Security Warning"
28877 msgstr "Neste &advarsel"
28878
28879 #: src/Converter.cpp:328
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28883 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28884 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28885 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28886 msgstr ""
28887
28888 #: src/Converter.cpp:335
28889 #, c-format
28890 msgid ""
28891 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28892 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28893 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28894 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28895 msgstr ""
28896
28897 #: src/Converter.cpp:345
28898 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/Converter.cpp:347
28902 msgid ""
28903 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28904 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28905 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28906 "i>.)"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: src/Converter.cpp:356
28910 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: src/Converter.cpp:357
28914 msgid "An external converter requires your authorization"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/Converter.cpp:360
28918 msgid ""
28919 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28920 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28921 msgstr ""
28922
28923 #: src/Converter.cpp:363
28924 msgid ""
28925 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28926 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/Converter.cpp:367
28930 #, fuzzy
28931 msgid "Do &not allow"
28932 msgstr "Ikke bruk"
28933
28934 #: src/Converter.cpp:367
28935 #, fuzzy
28936 msgid "Do &not run"
28937 msgstr "Ikke bruk"
28938
28939 #: src/Converter.cpp:368
28940 #, fuzzy
28941 msgid "A&llow"
28942 msgstr "gul"
28943
28944 #: src/Converter.cpp:368
28945 msgid "&Run"
28946 msgstr ""
28947
28948 #: src/Converter.cpp:370
28949 #, fuzzy
28950 msgid "&Always allow for this document"
28951 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28952
28953 #: src/Converter.cpp:371
28954 #, fuzzy
28955 msgid "&Always run for this document"
28956 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28957
28958 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28959 #, fuzzy
28960 msgid "Converter killed"
28961 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
28962
28963 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28964 #, c-format
28965 msgid ""
28966 "The following converter was killed by the user.\n"
28967 " %1$s\n"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28971 #: src/Converter.cpp:809
28972 msgid "Cannot convert file"
28973 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
28974
28975 #: src/Converter.cpp:462
28976 #, c-format
28977 msgid ""
28978 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28979 "Define a converter in the preferences."
28980 msgstr ""
28981 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
28982 "Definer en konvertering i oppsettet."
28983
28984 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28985 msgid "Pygments driver command not found!"
28986 msgstr ""
28987
28988 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28989 msgid ""
28990 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28991 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28992 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28993 "is named differently, to add the following line to the\n"
28994 "document preamble:\n"
28995 "\n"
28996 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28997 "\n"
28998 "where 'driver' is name of the driver command."
28999 msgstr ""
29000
29001 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29002 msgid "Executing command: "
29003 msgstr "Eksekverer kommando: "
29004
29005 #: src/Converter.cpp:727
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Process Killed"
29008 msgstr "&Fortsett"
29009
29010 #: src/Converter.cpp:728
29011 #, fuzzy, c-format
29012 msgid ""
29013 "The conversion process was killed while running:\n"
29014 "%1$s"
29015 msgstr ""
29016 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29017 "%1$s"
29018
29019 #: src/Converter.cpp:733
29020 msgid "Process Timed Out"
29021 msgstr ""
29022
29023 #: src/Converter.cpp:734
29024 #, c-format
29025 msgid ""
29026 "The conversion process:\n"
29027 "%1$s\n"
29028 "timed out before completing."
29029 msgstr ""
29030
29031 #: src/Converter.cpp:739
29032 msgid "Build errors"
29033 msgstr "'Build'-feil"
29034
29035 #: src/Converter.cpp:740
29036 msgid "There were errors during the build process."
29037 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
29038
29039 #: src/Converter.cpp:745
29040 #, c-format
29041 msgid ""
29042 "An error occurred while running:\n"
29043 "%1$s"
29044 msgstr ""
29045 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29046 "%1$s"
29047
29048 #: src/Converter.cpp:768
29049 #, c-format
29050 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29051 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
29052
29053 #: src/Converter.cpp:811
29054 #, c-format
29055 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29056 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29057
29058 #: src/Converter.cpp:812
29059 #, c-format
29060 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29061 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29062
29063 #: src/Converter.cpp:852
29064 msgid "Running LaTeX..."
29065 msgstr "Kjører LaTeX..."
29066
29067 #: src/Converter.cpp:869
29068 #, fuzzy
29069 msgid "Export canceled"
29070 msgstr "Eksport mislyktes"
29071
29072 #: src/Converter.cpp:870
29073 msgid "The export process was terminated by the user."
29074 msgstr ""
29075
29076 #: src/Converter.cpp:880
29077 #, fuzzy
29078 msgid "Undefined reference"
29079 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
29080
29081 #: src/Converter.cpp:881
29082 msgid ""
29083 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29084 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/Converter.cpp:893
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29091 "log %1$s."
29092 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
29093
29094 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29095 msgid "LaTeX failed"
29096 msgstr "LaTeX mislyktes"
29097
29098 #: src/Converter.cpp:899
29099 #, c-format
29100 msgid ""
29101 "The external program\n"
29102 "%1$s\n"
29103 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29104 "program's error (check the logs). "
29105 msgstr ""
29106 "Det eksterne programmet\n"
29107 "%1$s\n"
29108 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
29109 "(sjekk loggene)."
29110
29111 #: src/Converter.cpp:905
29112 msgid "Output is empty"
29113 msgstr "Ingen utdata"
29114
29115 #: src/Converter.cpp:906
29116 msgid "No output file was generated."
29117 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
29118
29119 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29120 msgid ", Inset: "
29121 msgstr ", objekt: "
29122
29123 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29124 msgid ", Cell: "
29125 msgstr ", celle: "
29126
29127 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29128 msgid ", Position: "
29129 msgstr ", posisjon: "
29130
29131 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29132 #, c-format
29133 msgid ""
29134 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29135 "not been pasted."
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29139 #, c-format
29140 msgid ""
29141 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29142 "not been pasted."
29143 msgstr ""
29144
29145 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29146 #, fuzzy
29147 msgid "Uncodable content"
29148 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29149
29150 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29154 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29155 msgstr ""
29156 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
29157 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
29158
29159 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29160 msgid "Unknown branch"
29161 msgstr "Ukjent dokumentgren"
29162
29163 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29164 msgid "&Don't Add"
29165 msgstr "Ikke legg til"
29166
29167 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29168 #, c-format
29169 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29170 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
29171
29172 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29173 msgid "Layout Not Found"
29174 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
29175
29176 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29177 #, c-format
29178 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29179 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
29180
29181 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29182 #, c-format
29183 msgid ""
29184 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29185 "%3$s'."
29186 msgstr ""
29187 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
29188 "%2$s til %3$s"
29189
29190 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29191 msgid "Undefined flex inset"
29192 msgstr "Ukjent tekststil"
29193
29194 #: src/Exporter.cpp:45
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "The file %1$s already exists.\n"
29198 "\n"
29199 "Do you want to overwrite that file?"
29200 msgstr ""
29201 "Filen %1$s fins fra før.\n"
29202 "\n"
29203 "Vil du skrive over den?"
29204
29205 #: src/Exporter.cpp:48
29206 msgid "Overwrite file?"
29207 msgstr "Overskrive filen?"
29208
29209 #: src/Exporter.cpp:50
29210 msgid "&Keep file"
29211 msgstr "Behold fil"
29212
29213 #: src/Exporter.cpp:51
29214 msgid "Overwrite &all"
29215 msgstr "Overskrive &alt"
29216
29217 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29218 msgid "&Cancel export"
29219 msgstr "&Avbryt eksport"
29220
29221 #: src/Exporter.cpp:97
29222 msgid "Couldn't copy file"
29223 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
29224
29225 #: src/Exporter.cpp:98
29226 #, c-format
29227 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29228 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
29229
29230 #: src/Font.cpp:141
29231 #, c-format
29232 msgid "Language: %1$s, "
29233 msgstr "Språk: %1$s, "
29234
29235 #: src/Font.cpp:146
29236 #, c-format
29237 msgid "Number %1$s"
29238 msgstr "Nummer %1$s"
29239
29240 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29242 msgid "Roman"
29243 msgstr "Antikva"
29244
29245 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29247 msgid "Sans Serif"
29248 msgstr "Grotesk"
29249
29250 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29252 msgid "Typewriter"
29253 msgstr "Maskinskrift"
29254
29255 #: src/FontInfo.cpp:43
29256 msgid "Symbol"
29257 msgstr "Symbol"
29258
29259 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29260 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29261 msgid "Inherit"
29262 msgstr "Arv"
29263
29264 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29265 msgid "Medium"
29266 msgstr "Medium"
29267
29268 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29269 msgid "Upright"
29270 msgstr "Stående"
29271
29272 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29273 msgid "Italic"
29274 msgstr "Kursiv"
29275
29276 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29277 msgid "Slanted"
29278 msgstr "Skråstilt"
29279
29280 #: src/FontInfo.cpp:51
29281 msgid "Smallcaps"
29282 msgstr "Kapiteler"
29283
29284 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29285 msgid "Increase"
29286 msgstr "Øk"
29287
29288 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29289 msgid "Decrease"
29290 msgstr "Minsk"
29291
29292 #: src/FontInfo.cpp:60
29293 msgid "Toggle"
29294 msgstr "Bytt"
29295
29296 #: src/FontInfo.cpp:617
29297 #, c-format
29298 msgid "Emphasis %1$s, "
29299 msgstr "Uthevet %1$s, "
29300
29301 #: src/FontInfo.cpp:620
29302 #, c-format
29303 msgid "Underline %1$s, "
29304 msgstr "Understreket %1$s, "
29305
29306 #: src/FontInfo.cpp:623
29307 #, c-format
29308 msgid "Double underline %1$s, "
29309 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29310
29311 #: src/FontInfo.cpp:626
29312 #, c-format
29313 msgid "Wavy underline %1$s, "
29314 msgstr "Bølger under %1$s, "
29315
29316 #: src/FontInfo.cpp:629
29317 #, fuzzy, c-format
29318 msgid "Strike out %1$s, "
29319 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29320
29321 #: src/FontInfo.cpp:632
29322 #, fuzzy, c-format
29323 msgid "Cross out %1$s, "
29324 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29325
29326 #: src/FontInfo.cpp:635
29327 #, c-format
29328 msgid "Noun %1$s, "
29329 msgstr "Substantiv %1$s, "
29330
29331 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29332 msgid "Cannot view file"
29333 msgstr "Kan ikke vise fil"
29334
29335 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29336 #, c-format
29337 msgid "File does not exist: %1$s"
29338 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
29339
29340 #: src/Format.cpp:644
29341 #, c-format
29342 msgid "No information for viewing %1$s"
29343 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
29344
29345 #: src/Format.cpp:654
29346 #, c-format
29347 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29348 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
29349
29350 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29351 msgid "Cannot edit file"
29352 msgstr "Kan ikke redigere filen"
29353
29354 #: src/Format.cpp:735
29355 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29356 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
29357
29358 #: src/Format.cpp:748
29359 #, c-format
29360 msgid "No information for editing %1$s"
29361 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
29362
29363 #: src/Format.cpp:759
29364 #, c-format
29365 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29366 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
29367
29368 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29369 msgid "Could not find bind file"
29370 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
29371
29372 #: src/KeyMap.cpp:230
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "Unable to find the bind file\n"
29376 "%1$s.\n"
29377 "Please check your installation."
29378 msgstr ""
29379 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29380 "%1$s.\n"
29381 "Sjekk om LyX er rett installert."
29382
29383 #: src/KeyMap.cpp:237
29384 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29385 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
29386
29387 #: src/KeyMap.cpp:238
29388 msgid ""
29389 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29390 "Please check your installation."
29391 msgstr ""
29392 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
29393 "Sjekk om LyX er rett installert."
29394
29395 #: src/KeyMap.cpp:245
29396 #, c-format
29397 msgid ""
29398 "Unable to find the bind file\n"
29399 "%1$s.\n"
29400 "Falling back to default."
29401 msgstr ""
29402 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29403 "%1$s\n"
29404 "Bruker standardopplegg i stedet."
29405
29406 #: src/KeySequence.cpp:181
29407 msgid "   options: "
29408 msgstr "   opsjoner: "
29409
29410 #: src/LaTeX.cpp:62
29411 #, c-format
29412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29413 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
29414
29415 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29416 msgid "Running Index Processor."
29417 msgstr "Kjører register-program."
29418
29419 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29420 msgid "Running BibTeX."
29421 msgstr "Kjører BibTeX."
29422
29423 #: src/LaTeX.cpp:609
29424 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29425 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
29426
29427 #: src/LaTeX.cpp:1113
29428 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29429 msgstr ""
29430
29431 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29432 msgid "BibTeX error: "
29433 msgstr "BibTeX feil: "
29434
29435 #: src/LaTeX.cpp:1627
29436 msgid "Biber error: "
29437 msgstr "Biber feil: "
29438
29439 #: src/LaTeX.cpp:1656
29440 #, fuzzy
29441 msgid "Makeindex error: "
29442 msgstr "Biber feil: "
29443
29444 #: src/LaTeX.cpp:1665
29445 #, fuzzy
29446 msgid "Xindy error: "
29447 msgstr "Biber feil: "
29448
29449 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29450 msgid "Font not available"
29451 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
29452
29453 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29454 #, c-format
29455 msgid ""
29456 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29457 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29458 msgstr ""
29459 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
29460 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
29461
29462 #: src/LyX.cpp:148
29463 msgid "Could not read configuration file"
29464 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
29465
29466 #: src/LyX.cpp:149
29467 #, c-format
29468 msgid ""
29469 "Error while reading the configuration file\n"
29470 "%1$s.\n"
29471 "Please check your installation."
29472 msgstr ""
29473 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
29474 "%1$s.\n"
29475 "Sjekk om LyX er rett installert."
29476
29477 #: src/LyX.cpp:402
29478 msgid "The following files could not be loaded:"
29479 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
29480
29481 #: src/LyX.cpp:443
29482 #, c-format
29483 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29484 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
29485
29486 #: src/LyX.cpp:445
29487 msgid "Cannot remove temporary directory"
29488 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29489
29490 #: src/LyX.cpp:449
29491 #, c-format
29492 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29493 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29494
29495 #: src/LyX.cpp:478
29496 #, c-format
29497 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29498 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29499
29500 #: src/LyX.cpp:496
29501 msgid "Missing filename for this operation."
29502 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29503
29504 #: src/LyX.cpp:545
29505 #, c-format
29506 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29507 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29508
29509 #: src/LyX.cpp:592
29510 msgid "No textclass is found"
29511 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29512
29513 #: src/LyX.cpp:593
29514 msgid ""
29515 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29516 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29517 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29518 msgstr ""
29519 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29520 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29521 "installasjonen, eller fortsette."
29522
29523 #: src/LyX.cpp:597
29524 msgid "&Reconfigure"
29525 msgstr "&Rekonfigurer"
29526
29527 #: src/LyX.cpp:598
29528 msgid "&Without LaTeX"
29529 msgstr "&Uten LaTeX"
29530
29531 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29532 msgid "&Continue"
29533 msgstr "&Fortsette"
29534
29535 #: src/LyX.cpp:702
29536 msgid ""
29537 "SIGHUP signal caught!\n"
29538 "Bye."
29539 msgstr ""
29540 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29541 "Ha det bra."
29542
29543 #: src/LyX.cpp:706
29544 msgid ""
29545 "SIGFPE signal caught!\n"
29546 "Bye."
29547 msgstr ""
29548 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29549 "Ha det bra."
29550
29551 #: src/LyX.cpp:709
29552 msgid ""
29553 "SIGSEGV signal caught!\n"
29554 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29555 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29556 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29557 "Bye."
29558 msgstr ""
29559 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29560 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29561 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29562 ">Introduksjon',\n"
29563 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29564 "Ha det bra."
29565
29566 #: src/LyX.cpp:725
29567 msgid "LyX crashed!"
29568 msgstr "LyX kræsjet!"
29569
29570 #: src/LyX.cpp:759
29571 msgid "LyX: "
29572 msgstr "LyX: "
29573
29574 #: src/LyX.cpp:1027
29575 msgid "Could not create temporary directory"
29576 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29577
29578 #: src/LyX.cpp:1028
29579 #, c-format
29580 msgid ""
29581 "Could not create a temporary directory in\n"
29582 "\"%1$s\"\n"
29583 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29584 msgstr ""
29585 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29586 "%1$s. \n"
29587 "Forsikre deg om at denne\n"
29588 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29589
29590 #: src/LyX.cpp:1092
29591 msgid "Missing user LyX directory"
29592 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29593
29594 #: src/LyX.cpp:1093
29595 #, c-format
29596 msgid ""
29597 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29598 "It is needed to keep your own configuration."
29599 msgstr ""
29600 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29601 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29602
29603 #: src/LyX.cpp:1098
29604 msgid "&Create directory"
29605 msgstr "&Opprett mappe"
29606
29607 #: src/LyX.cpp:1099
29608 msgid "&Exit LyX"
29609 msgstr "&Avslutt LyX"
29610
29611 #: src/LyX.cpp:1100
29612 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29613 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29614
29615 #: src/LyX.cpp:1104
29616 #, c-format
29617 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29618 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29619
29620 #: src/LyX.cpp:1109
29621 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29622 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29623
29624 #: src/LyX.cpp:1182
29625 msgid "List of supported debug flags:"
29626 msgstr "Støttede debugflagg:"
29627
29628 #: src/LyX.cpp:1186
29629 #, c-format
29630 msgid "Setting debug level to %1$s"
29631 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29632
29633 #: src/LyX.cpp:1197
29634 #, fuzzy
29635 msgid ""
29636 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29637 "Command line switches (case sensitive):\n"
29638 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29639 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29640 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29641 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29642 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29643 "                  select the features to debug.\n"
29644 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29645 "\t-x [--execute] command\n"
29646 "                  where command is a lyx command.\n"
29647 "\t-e [--export] fmt\n"
29648 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29649 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29650 "Name\n"
29651 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29652 "name\n"
29653 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29654 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29655 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29656 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29657 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29658 "                  and filename is the destination filename.\n"
29659 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29660 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29661 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29662 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29663 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29664 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29665 "files,\n"
29666 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29667 "export.\n"
29668 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29669 "consumed.\n"
29670 "\t--ignore-error-message which\n"
29671 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29672 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29673 "values:\n"
29674 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29675 "\t-n [--no-remote]\n"
29676 "                  open documents in a new instance\n"
29677 "\t-r [--remote]\n"
29678 "                  open documents in an already running instance\n"
29679 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29680 "\t-v [--verbose]\n"
29681 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29682 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29683 "\t-version  summarize version and build info\n"
29684 "Check the LyX man page for more details."
29685 msgstr ""
29686 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29687 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29688 "\t-help              kort om bruk av LyX\n"
29689 "\t-userdir mappe     bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29690 "\t-sysdir mappe      bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29691 "\t-geometry WxH+X+Y  størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29693 "                  velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29694 "                  Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29695 "\t-x [--execute] kommando\n"
29696 "                  hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29697 "\t-e [--export] fmt\n"
29698 "                  hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29699 "                  Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29700 "                  for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29701 "                  NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29702 "        -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29703 "                  hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29704 "                  og filnavnet er målet.\n"
29705 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29706 "                  hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29707 "                  og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29708 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29709 "                  hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29710 "                  og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29711 "                  eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29712 "                  batch-eksport.\n"
29713 "\t-n [--no-remote]\n"
29714 "                  åpne dokumenter i ny instans\n"
29715 "\t-r [--remote]\n"
29716 "                  åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29717 "                  (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29718 "\t-batch    utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29719 "\t-version  versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29720 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29721
29722 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29723 msgid "  Git commit hash "
29724 msgstr "  Git commit hash "
29725
29726 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29727 msgid "No system directory"
29728 msgstr "Ingen systemmappe"
29729
29730 #: src/LyX.cpp:1262
29731 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29732 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29733
29734 #: src/LyX.cpp:1273
29735 msgid "No user directory"
29736 msgstr "Ingen brukermappe"
29737
29738 #: src/LyX.cpp:1274
29739 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29740 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29741
29742 #: src/LyX.cpp:1285
29743 msgid "Incomplete command"
29744 msgstr "Ikke komplett kommando"
29745
29746 #: src/LyX.cpp:1286
29747 msgid "Missing command string after --execute switch"
29748 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29749
29750 #: src/LyX.cpp:1297
29751 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29752 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29753
29754 #: src/LyX.cpp:1302
29755 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29756 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29757
29758 #: src/LyX.cpp:1315
29759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29760 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29761
29762 #: src/LyX.cpp:1328
29763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29764 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29765
29766 #: src/LyX.cpp:1333
29767 msgid "Missing filename for --import"
29768 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29769
29770 #: src/LyXRC.cpp:2971
29771 msgid ""
29772 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29773 "legal words?"
29774 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29775
29776 #: src/LyXRC.cpp:2975
29777 msgid ""
29778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29779 "document."
29780 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29781
29782 #: src/LyXRC.cpp:2983
29783 msgid ""
29784 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29785 "automatically by what you type."
29786 msgstr ""
29787 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29788
29789 #: src/LyXRC.cpp:2987
29790 msgid ""
29791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29792 "class change."
29793 msgstr ""
29794 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29795 "når du bytter dokumentklasse."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:2991
29798 msgid ""
29799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29800 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29801
29802 #: src/LyXRC.cpp:2998
29803 msgid ""
29804 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29805 "the backup file in the same directory as the original file."
29806 msgstr ""
29807 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29808 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29809
29810 #: src/LyXRC.cpp:3002
29811 msgid ""
29812 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29813 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29814 msgstr ""
29815 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29816 "som mlbibtex eller bibulus."
29817
29818 #: src/LyXRC.cpp:3006
29819 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29820 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29821
29822 #: src/LyXRC.cpp:3010
29823 msgid ""
29824 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29825 "its global and local bind/ directories."
29826 msgstr ""
29827 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29828 "globale og lokale bind/-mapper."
29829
29830 #: src/LyXRC.cpp:3014
29831 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29832 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29833
29834 #: src/LyXRC.cpp:3018
29835 msgid ""
29836 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29837 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29838 msgstr ""
29839 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29840 "n30 -\n"
29841 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3025
29844 msgid ""
29845 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29846 "undesired effects."
29847 msgstr ""
29848
29849 #: src/LyXRC.cpp:3029
29850 msgid ""
29851 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29852 "prevent undesired effects."
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/LyXRC.cpp:3036
29856 msgid ""
29857 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29858 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29859 msgstr ""
29860 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
29861 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
29862
29863 #: src/LyXRC.cpp:3044
29864 msgid ""
29865 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29866 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29867 "the top of the screen"
29868 msgstr ""
29869 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
29870 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
29871 "skjermbildet."
29872
29873 #: src/LyXRC.cpp:3048
29874 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29875 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
29876
29877 #: src/LyXRC.cpp:3052
29878 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29879 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
29880
29881 #: src/LyXRC.cpp:3056
29882 msgid ""
29883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29884 "inside."
29885 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
29886
29887 #: src/LyXRC.cpp:3060
29888 msgid ""
29889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29890 "look in its global and local commands/ directories."
29891 msgstr ""
29892 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
29893 "globale og lokale kommandomapper."
29894
29895 #: src/LyXRC.cpp:3064
29896 msgid ""
29897 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29898 msgstr ""
29899 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
29900 "enn TeX sine."
29901
29902 #: src/LyXRC.cpp:3068
29903 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29904 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29905
29906 #: src/LyXRC.cpp:3072
29907 msgid ""
29908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29909 "shown after the change has been made.)"
29910 msgstr ""
29911 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
29912 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
29913
29914 #: src/LyXRC.cpp:3076
29915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29916 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
29917
29918 #: src/LyXRC.cpp:3080
29919 msgid ""
29920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29921 "LyX was started from."
29922 msgstr ""
29923 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
29924 "fra."
29925
29926 #: src/LyXRC.cpp:3084
29927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29928 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
29929
29930 #: src/LyXRC.cpp:3088
29931 msgid ""
29932 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29933 "value selects the directory LyX was started from."
29934 msgstr ""
29935 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29936 "startet fra."
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3095
29939 msgid ""
29940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29941 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29942 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29943 msgstr ""
29944 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
29945 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
29946 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29947
29948 #: src/LyXRC.cpp:3099
29949 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29950 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29951
29952 #: src/LyXRC.cpp:3103
29953 msgid ""
29954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29956 msgstr ""
29957 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
29958 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
29959
29960 #: src/LyXRC.cpp:3107
29961 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/LyXRC.cpp:3116
29965 msgid ""
29966 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29967 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29968 msgstr ""
29969 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
29970 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
29971
29972 #: src/LyXRC.cpp:3120
29973 msgid ""
29974 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29975 "document."
29976 msgstr ""
29977 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
29978 "begynneløsen av dokumentet."
29979
29980 #: src/LyXRC.cpp:3124
29981 msgid ""
29982 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29983 msgstr ""
29984 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
29985 "av dokumentet."
29986
29987 #: src/LyXRC.cpp:3128
29988 msgid ""
29989 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29990 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29991 "name of the second language."
29992 msgstr ""
29993 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
29994 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
29995
29996 #: src/LyXRC.cpp:3132
29997 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29998 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
29999
30000 #: src/LyXRC.cpp:3136
30001 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30002 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
30003
30004 #: src/LyXRC.cpp:3140
30005 msgid ""
30006 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30007 "\\documentclass."
30008 msgstr ""
30009 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
30010 "\\documentclass."
30011
30012 #: src/LyXRC.cpp:3144
30013 msgid ""
30014 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30015 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30016 msgstr ""
30017 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
30018 "\"\\usepackage{omega}\"."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3148
30021 msgid ""
30022 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30023 "document is the default language."
30024 msgstr ""
30025 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
30026 "dokumentet er standardspråket."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3152
30029 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30030 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
30031
30032 #: src/LyXRC.cpp:3156
30033 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30034 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
30035
30036 #: src/LyXRC.cpp:3160
30037 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30038 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
30039
30040 #: src/LyXRC.cpp:3164
30041 msgid ""
30042 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30043 "of the document."
30044 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
30045
30046 #: src/LyXRC.cpp:3172
30047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30048 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
30049
30050 #: src/LyXRC.cpp:3176
30051 msgid "The completion popup delay."
30052 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
30053
30054 #: src/LyXRC.cpp:3180
30055 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30056 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
30057
30058 #: src/LyXRC.cpp:3184
30059 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30060 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
30061
30062 #: src/LyXRC.cpp:3188
30063 msgid ""
30064 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30065 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
30066
30067 #: src/LyXRC.cpp:3192
30068 msgid ""
30069 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30070 "available."
30071 msgstr ""
30072 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
30073 "tilgjengelig."
30074
30075 #: src/LyXRC.cpp:3196
30076 msgid "The inline completion delay."
30077 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
30078
30079 #: src/LyXRC.cpp:3200
30080 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30081 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
30082
30083 #: src/LyXRC.cpp:3204
30084 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30085 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
30086
30087 #: src/LyXRC.cpp:3208
30088 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30089 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
30090
30091 #: src/LyXRC.cpp:3212
30092 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30093 msgstr ""
30094 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
30095
30096 #: src/LyXRC.cpp:3216
30097 #, c-format
30098 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30099 msgstr ""
30100 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før.  Fil-menyen har plass til "
30101 "opptil %1$d dokumenter."
30102
30103 #: src/LyXRC.cpp:3221
30104 msgid ""
30105 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30106 "variable.\n"
30107 "Use the OS native format."
30108 msgstr ""
30109 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
30110 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
30111
30112 #: src/LyXRC.cpp:3227
30113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30114 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
30115
30116 #: src/LyXRC.cpp:3231
30117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30118 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
30119
30120 #: src/LyXRC.cpp:3235
30121 msgid "Scale the preview size to suit."
30122 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
30123
30124 #: src/LyXRC.cpp:3239
30125 msgid "The option to print out in landscape."
30126 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
30127
30128 #: src/LyXRC.cpp:3243
30129 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30130 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
30131
30132 #: src/LyXRC.cpp:3247
30133 msgid "The option to specify paper type."
30134 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
30135
30136 #: src/LyXRC.cpp:3251
30137 msgid ""
30138 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30139 msgstr ""
30140 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
30141 "logisk flytting."
30142
30143 #: src/LyXRC.cpp:3255
30144 msgid ""
30145 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30146 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30147 msgstr ""
30148 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
30149 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
30150
30151 #: src/LyXRC.cpp:3259
30152 msgid ""
30153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30154 "wrong, override the setting here."
30155 msgstr ""
30156 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
30157 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
30158
30159 #: src/LyXRC.cpp:3265
30160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30161 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
30162
30163 #: src/LyXRC.cpp:3274
30164 msgid ""
30165 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30166 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30167 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30168 msgstr ""
30169 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
30170 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
30171 "stedet."
30172
30173 #: src/LyXRC.cpp:3278
30174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30175 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
30176
30177 #: src/LyXRC.cpp:3283
30178 #, no-c-format
30179 msgid ""
30180 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30181 "roughly the same size as on paper."
30182 msgstr ""
30183 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
30184 "samme størrelse som de får på papir."
30185
30186 #: src/LyXRC.cpp:3287
30187 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30188 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
30189
30190 #: src/LyXRC.cpp:3291
30191 msgid ""
30192 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30193 "\".out\". Only for advanced users."
30194 msgstr ""
30195 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
30196 "ekspertbrukere."
30197
30198 #: src/LyXRC.cpp:3298
30199 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30200 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
30201
30202 #: src/LyXRC.cpp:3302
30203 msgid ""
30204 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30205 "when you quit LyX."
30206 msgstr ""
30207 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
30208
30209 #: src/LyXRC.cpp:3306
30210 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30211 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
30212
30213 #: src/LyXRC.cpp:3310
30214 msgid ""
30215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30216 "value selects the directory LyX was started from."
30217 msgstr ""
30218 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30219 "startet fra."
30220
30221 #: src/LyXRC.cpp:3320
30222 msgid ""
30223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30224 "environment variable.\n"
30225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30226 msgstr ""
30227 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
30228 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
30229
30230 #: src/LyXRC.cpp:3327
30231 msgid ""
30232 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30233 "will look in its global and local ui/ directories."
30234 msgstr ""
30235 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
30236 "og lokale ui/-mapper."
30237
30238 #: src/LyXRC.cpp:3337
30239 msgid ""
30240 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30241 "selection."
30242 msgstr ""
30243 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
30244 "tekst."
30245
30246 #: src/LyXRC.cpp:3341
30247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30248 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
30249
30250 #: src/LyXRC.cpp:3345
30251 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30252 msgstr ""
30253 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
30254
30255 #: src/LyXVC.cpp:49
30256 #, fuzzy, c-format
30257 msgid "%1$s lock"
30258 msgstr "%1$s filer"
30259
30260 #: src/LyXVC.cpp:111
30261 #, c-format
30262 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30263 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
30264
30265 #: src/LyXVC.cpp:113
30266 msgid "Retrieve from version control?"
30267 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
30268
30269 #: src/LyXVC.cpp:114
30270 msgid "&Retrieve"
30271 msgstr "&Hent"
30272
30273 #: src/LyXVC.cpp:148
30274 msgid "Document not saved"
30275 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
30276
30277 #: src/LyXVC.cpp:149
30278 msgid "You must save the document before it can be registered."
30279 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
30280
30281 #: src/LyXVC.cpp:185
30282 msgid "LyX VC: Initial description"
30283 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
30284
30285 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30286 msgid "(no initial description)"
30287 msgstr "(ingen beskrivelse)"
30288
30289 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30290 msgid "LyX VC: Log message"
30291 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30292
30293 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30294 #: src/LyXVC.cpp:242
30295 msgid "(no log message)"
30296 msgstr "(ingen loggmelding)"
30297
30298 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30299 msgid "LyX VC: Log Message"
30300 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30301
30302 #: src/LyXVC.cpp:298
30303 #, c-format
30304 msgid ""
30305 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30306 "changes.\n"
30307 "\n"
30308 "Do you want to revert to the older version?"
30309 msgstr ""
30310 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
30311 "nye forandringer.\n"
30312 "\n"
30313 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
30314
30315 #: src/LyXVC.cpp:303
30316 msgid "Revert to stored version of document?"
30317 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
30318
30319 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30320 msgid "&Revert"
30321 msgstr "&Tilbake til lagret"
30322
30323 #: src/Paragraph.cpp:2050
30324 msgid "Senseless with this layout!"
30325 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
30326
30327 #: src/Paragraph.cpp:2104
30328 msgid "Alignment not permitted"
30329 msgstr "Justeringen ikke lov"
30330
30331 #: src/Paragraph.cpp:2105
30332 msgid ""
30333 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30334 "Setting to default."
30335 msgstr ""
30336 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
30337 "bruker standard i stedet."
30338
30339 #: src/Text.cpp:446
30340 msgid "Unknown Inset"
30341 msgstr "Ukjent objekt"
30342
30343 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30344 msgid "Change tracking author index missing"
30345 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
30346
30347 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30348 #, c-format
30349 msgid ""
30350 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30351 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30352 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30353 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30354 msgstr ""
30355 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
30356 "skje\n"
30357 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
30358 "rette\n"
30359 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
30360 "sporede\n"
30361 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
30362
30363 #: src/Text.cpp:579
30364 msgid "Unknown token"
30365 msgstr "Ukjent ord"
30366
30367 #: src/Text.cpp:964
30368 msgid ""
30369 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30370 "Tutorial."
30371 msgstr ""
30372 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
30373
30374 #: src/Text.cpp:973
30375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30376 msgstr ""
30377 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
30378
30379 #: src/Text.cpp:984
30380 #, fuzzy
30381 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30382 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
30383
30384 #: src/Text.cpp:1968
30385 msgid "[Change Tracking] "
30386 msgstr "[Endringssporing] "
30387
30388 #: src/Text.cpp:1976
30389 #, c-format
30390 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30391 msgstr ""
30392
30393 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30394 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30395 #, c-format
30396 msgid "Font: %1$s"
30397 msgstr "Skrifttype: %1$s"
30398
30399 #: src/Text.cpp:1991
30400 #, c-format
30401 msgid ", Depth: %1$d"
30402 msgstr ", dybde: %1$d"
30403
30404 #: src/Text.cpp:1997
30405 msgid ", Spacing: "
30406 msgstr ", linjeavstand: "
30407
30408 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30409 msgid "OneHalf"
30410 msgstr "Halvannen"
30411
30412 #: src/Text.cpp:2009
30413 msgid "Other ("
30414 msgstr "Annet ("
30415
30416 #: src/Text.cpp:2021
30417 msgid ", Paragraph: "
30418 msgstr ", avsnitt: "
30419
30420 #: src/Text.cpp:2022
30421 msgid ", Id: "
30422 msgstr ", id: "
30423
30424 #: src/Text.cpp:2029
30425 msgid ", Char: 0x"
30426 msgstr ", tegn: 0x"
30427
30428 #: src/Text.cpp:2031
30429 msgid ", Boundary: "
30430 msgstr ", grense: "
30431
30432 #: src/Text2.cpp:414
30433 msgid "No font change defined."
30434 msgstr "Ingen skriftendring definert."
30435
30436 #: src/Text3.cpp:200
30437 msgid "Math editor mode"
30438 msgstr "Matte editerings modus"
30439
30440 #: src/Text3.cpp:202
30441 msgid "No valid math formula"
30442 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
30443
30444 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30445 msgid "Already in regular expression mode"
30446 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
30447
30448 #: src/Text3.cpp:223
30449 msgid "Regexp editor mode"
30450 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30451
30452 #: src/Text3.cpp:1575
30453 msgid "Layout "
30454 msgstr "Stil "
30455
30456 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30457 msgid " not known"
30458 msgstr " ukjent"
30459
30460 #: src/Text3.cpp:2138
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Table Style "
30463 msgstr "Tabellmerknad"
30464
30465 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30466 msgid "Missing argument"
30467 msgstr "Mangler argument"
30468
30469 #: src/Text3.cpp:2494
30470 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/Text3.cpp:2498
30474 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30478 #, c-format
30479 msgid "Text properties applied: %1$s"
30480 msgstr ""
30481
30482 #: src/Text3.cpp:2673
30483 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30484 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
30485
30486 #: src/Text3.cpp:2674
30487 msgid ""
30488 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30489 "The thesaurus is not functional.\n"
30490 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30491 "instructions."
30492 msgstr ""
30493 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30494 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30495 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30496
30497 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30498 msgid "Paragraph layout set"
30499 msgstr "Avsnittstil satt"
30500
30501 #: src/TextClass.cpp:127
30502 msgid "Plain Layout"
30503 msgstr "Enkel stil"
30504
30505 #: src/TextClass.cpp:918
30506 msgid "Missing File"
30507 msgstr "Mangler fil"
30508
30509 #: src/TextClass.cpp:919
30510 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30511 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30512
30513 #: src/TextClass.cpp:922
30514 msgid "Corrupt File"
30515 msgstr "Korupt fil"
30516
30517 #: src/TextClass.cpp:923
30518 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30519 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30520
30521 #: src/TextClass.cpp:1577
30522 #, fuzzy, c-format
30523 msgid "%1$s (Float)"
30524 msgstr "%1$s filer"
30525
30526 #: src/TextClass.cpp:1582
30527 #, fuzzy, c-format
30528 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30529 msgstr "Under-%1$s"
30530
30531 #: src/TextClass.cpp:1877
30532 #, c-format
30533 msgid ""
30534 "The module %1$s has been requested by\n"
30535 "this document but has not been found in the list of\n"
30536 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30537 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30538 msgstr ""
30539 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30540 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30541 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30542 "å rekonfigurere LyX.\n"
30543
30544 #: src/TextClass.cpp:1882
30545 msgid "Module not available"
30546 msgstr "Modul utilgjengelig"
30547
30548 #: src/TextClass.cpp:1888
30549 #, c-format
30550 msgid ""
30551 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30552 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30553 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30554 "Missing prerequisites:\n"
30555 "\t%2$s\n"
30556 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30557 msgstr ""
30558 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30559 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30560 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30561 "Dette mangler:\n"
30562 "%2$s\n"
30563 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30564
30565 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30566 msgid "Package not available"
30567 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30568
30569 #: src/TextClass.cpp:1900
30570 #, c-format
30571 msgid "Error reading module %1$s\n"
30572 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30573
30574 #: src/TextClass.cpp:1911
30575 #, fuzzy, c-format
30576 msgid ""
30577 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30578 "this document but has not been found in the list of\n"
30579 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30581 msgstr ""
30582 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30583 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30584 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30585 "å rekonfigurere LyX.\n"
30586
30587 #: src/TextClass.cpp:1916
30588 #, fuzzy
30589 msgid "Cite Engine not available"
30590 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30591
30592 #: src/TextClass.cpp:1920
30593 #, fuzzy, c-format
30594 msgid ""
30595 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30596 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30597 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30598 "Missing prerequisites:\n"
30599 "\t%2$s\n"
30600 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30601 msgstr ""
30602 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30603 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30604 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30605 "Dette mangler:\n"
30606 "%2$s\n"
30607 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30608
30609 #: src/TextClass.cpp:1932
30610 #, fuzzy, c-format
30611 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30612 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30613
30614 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30616 msgid "unknown type!"
30617 msgstr "ukjent type!"
30618
30619 #: src/TocBackend.cpp:270
30620 #, c-format
30621 msgid "Index Entries (%1$s)"
30622 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30623
30624 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30625 msgid "Table of Contents"
30626 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30627
30628 #: src/TocBackend.cpp:287
30629 msgid "Changes"
30630 msgstr "Endringer"
30631
30632 #: src/TocBackend.cpp:288
30633 msgid "Senseless"
30634 msgstr "Meningsløst"
30635
30636 #: src/TocBackend.cpp:289
30637 msgid "Citations"
30638 msgstr "Litteraturreferanser"
30639
30640 #: src/TocBackend.cpp:290
30641 msgid "Labels and References"
30642 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30643
30644 #: src/TocBackend.cpp:291
30645 msgid "Broken References and Citations"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30649 msgid "Child Documents"
30650 msgstr "Underdokumenter"
30651
30652 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30653 msgid "Graphics"
30654 msgstr "Grafikk"
30655
30656 #: src/TocBackend.cpp:295
30657 msgid "Equations"
30658 msgstr "Ligninger"
30659
30660 #: src/TocBackend.cpp:298
30661 msgid "Nomenclature Entries"
30662 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30663
30664 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30665 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30666 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30667 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30669 msgid "Revision control error."
30670 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30671
30672 #: src/VCBackend.cpp:64
30673 #, c-format
30674 msgid ""
30675 "Some problem occurred while running the command:\n"
30676 "'%1$s'."
30677 msgstr ""
30678 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30679 "'%1$s'."
30680
30681 #: src/VCBackend.cpp:636
30682 msgid "Up-to-date"
30683 msgstr "Siste versjon"
30684
30685 #: src/VCBackend.cpp:638
30686 msgid "Locally Modified"
30687 msgstr "Endret lokalt"
30688
30689 #: src/VCBackend.cpp:640
30690 msgid "Locally Added"
30691 msgstr "Lagt til lokalt"
30692
30693 #: src/VCBackend.cpp:642
30694 msgid "Needs Merge"
30695 msgstr "Trenger fletting"
30696
30697 #: src/VCBackend.cpp:644
30698 msgid "Needs Checkout"
30699 msgstr "Må sjekkes ut"
30700
30701 #: src/VCBackend.cpp:646
30702 msgid "No CVS file"
30703 msgstr "Ingen CVS-fil"
30704
30705 #: src/VCBackend.cpp:648
30706 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30707 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30708
30709 #: src/VCBackend.cpp:876
30710 msgid ""
30711 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30712 "You have to update from repository first or revert your changes."
30713 msgstr ""
30714 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30715 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30716
30717 #: src/VCBackend.cpp:881
30718 #, c-format
30719 msgid ""
30720 "Bad status when checking in changes.\n"
30721 "\n"
30722 "'%1$s'\n"
30723 "\n"
30724 msgstr ""
30725 "Feil status ved innsjekking\n"
30726 "\n"
30727 "'%1$s'\n"
30728 "\n"
30729
30730 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "Error when updating from repository.\n"
30734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30735 "'%1$s'.\n"
30736 "\n"
30737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30738 msgstr ""
30739 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30740 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30741 "'%1$s'\n"
30742 "\n"
30743 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30744
30745 #: src/VCBackend.cpp:964
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "There were detected changes in the working directory:\n"
30749 "%1$s\n"
30750 "\n"
30751 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30752 "revert back to the repository version."
30753 msgstr ""
30754 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30755 "%1$s\n"
30756 "\n"
30757 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30758
30759 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30760 #: src/VCBackend.cpp:1533
30761 msgid "Changes detected"
30762 msgstr "Endringer oppdaget"
30763
30764 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30765 msgid "&Abort"
30766 msgstr "&Avbryt"
30767
30768 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30769 msgid "View &Log ..."
30770 msgstr "Vis &Logg ..."
30771
30772 #: src/VCBackend.cpp:989
30773 #, c-format
30774 msgid ""
30775 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30776 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30777 "'%2$s'.\n"
30778 "\n"
30779 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30780 msgstr ""
30781 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30782 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30783 "'%2$s'.\n"
30784 "\n"
30785 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30786
30787 #: src/VCBackend.cpp:1048
30788 #, c-format
30789 msgid ""
30790 "The document %1$s is not in repository.\n"
30791 "You have to check in the first revision before you can revert."
30792 msgstr ""
30793 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30794 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30795
30796 #: src/VCBackend.cpp:1056
30797 #, c-format
30798 msgid ""
30799 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30800 "The status '%2$s' is unexpected."
30801 msgstr ""
30802 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30803 "Status '%2$s' var uventet."
30804
30805 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30806 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30807 msgid "Error: Could not generate logfile."
30808 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30809
30810 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30811 msgid ""
30812 "Error when committing to repository.\n"
30813 "You have to manually resolve the problem.\n"
30814 "LyX will reopen the document after you press OK."
30815 msgstr ""
30816 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30817 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30818 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30819
30820 #: src/VCBackend.cpp:1459
30821 msgid ""
30822 "Error while acquiring write lock.\n"
30823 "Another user is most probably editing\n"
30824 "the current document now!\n"
30825 "Also check the access to the repository."
30826 msgstr ""
30827 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30828 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
30829 "dokumentet nå!\n"
30830 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
30831
30832 #: src/VCBackend.cpp:1465
30833 msgid ""
30834 "Error while releasing write lock.\n"
30835 "Check the access to the repository."
30836 msgstr ""
30837 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
30838 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
30839
30840 #: src/VCBackend.cpp:1524
30841 #, c-format
30842 msgid ""
30843 "There were detected changes in the working directory:\n"
30844 "%1$s\n"
30845 "\n"
30846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30847 "preferred.\n"
30848 "\n"
30849 "Continue?"
30850 msgstr ""
30851 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30852 "%1$s\n"
30853 "\n"
30854 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
30855 "\n"
30856 "Fortsette?"
30857
30858 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30859 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30860 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30861 msgid "&Yes"
30862 msgstr "&Ja"
30863
30864 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30866 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30867 msgid "&No"
30868 msgstr "&Nei"
30869
30870 #: src/VCBackend.cpp:1593
30871 msgid "SVN File Locking"
30872 msgstr "SVN fillåsing"
30873
30874 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30875 msgid "Locking property unset."
30876 msgstr "Låst opp."
30877
30878 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30879 msgid "Locking property set."
30880 msgstr "Låst."
30881
30882 #: src/VCBackend.cpp:1595
30883 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30884 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
30885
30886 #: src/VSpace.cpp:190
30887 msgid "Default skip"
30888 msgstr "standard avstand"
30889
30890 #: src/VSpace.cpp:193
30891 msgid "Small skip"
30892 msgstr "liten avstand"
30893
30894 #: src/VSpace.cpp:196
30895 msgid "Medium skip"
30896 msgstr "medium avstand"
30897
30898 #: src/VSpace.cpp:199
30899 msgid "Big skip"
30900 msgstr "stor avstand"
30901
30902 #: src/VSpace.cpp:208
30903 msgid "Vertical fill"
30904 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
30905
30906 #: src/VSpace.cpp:215
30907 msgid "protected"
30908 msgstr "beskyttet"
30909
30910 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30911 #, c-format
30912 msgid ""
30913 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30914 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30915 msgstr ""
30916 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
30917 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
30918
30919 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30920 msgid "Reload saved document?"
30921 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
30922
30923 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30924 msgid "Yes, &Reload"
30925 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
30926
30927 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30928 msgid "No, &Keep Changes"
30929 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
30930
30931 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30932 #, c-format
30933 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30934 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
30935
30936 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30937 msgid "File not readable!"
30938 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
30939
30940 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30941 #, c-format
30942 msgid ""
30943 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30944 "\n"
30945 "Do you want to create a new document?"
30946 msgstr ""
30947 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
30948 "\n"
30949 "Vil du lage et nytt dokument?"
30950
30951 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30952 msgid "Create new document?"
30953 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30954
30955 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30956 #, fuzzy
30957 msgid "&Yes, Create New Document"
30958 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30959
30960 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30961 msgid "&No, Do Not Create"
30962 msgstr ""
30963
30964 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30965 #, c-format
30966 msgid ""
30967 "The specified document template\n"
30968 "%1$s\n"
30969 "could not be read."
30970 msgstr ""
30971 "Malfilen %1$s\n"
30972 "kunne ikke leses."
30973
30974 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30975 msgid "Could not read template"
30976 msgstr "Uleselig mal"
30977
30978 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30979 msgid "Standard[[Bullets]]"
30980 msgstr "Standard"
30981
30982 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30983 msgid "Dings 1"
30984 msgstr "Dings 1"
30985
30986 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30987 msgid "Dings 2"
30988 msgstr "Dings 2"
30989
30990 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30991 msgid "Dings 3"
30992 msgstr "Dings 3"
30993
30994 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30995 msgid "Dings 4"
30996 msgstr "Dings 4"
30997
30998 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31001 msgid "Cancel"
31002 msgstr "Avbryt"
31003
31004 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31005 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31007 msgid "Close"
31008 msgstr "Lukk"
31009
31010 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31011 msgid "Unavailable:"
31012 msgstr "Utilgjengelig:"
31013
31014 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31015 #, c-format
31016 msgid "Unavailable: %1$s"
31017 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
31018
31019 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31020 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31021 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31022 msgid "Uncategorized"
31023 msgstr "Ikke kategorisert"
31024
31025 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31026 msgid "Directories"
31027 msgstr "Mapper"
31028
31029 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31030 msgid "File"
31031 msgstr "Fil"
31032
31033 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31034 msgid "Master document"
31035 msgstr "Hoveddokument"
31036
31037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31038 msgid "Open files"
31039 msgstr "Åpne filer"
31040
31041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31042 msgid "Manuals"
31043 msgstr "Manualer"
31044
31045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31046 #, c-format
31047 msgid ""
31048 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31049 "Continue searching from the beginning?"
31050 msgstr ""
31051 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
31052 "fortsette fra starten?"
31053
31054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31055 #, c-format
31056 msgid ""
31057 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31058 "Continue searching from the end?"
31059 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
31060
31061 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31062 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31063 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
31064
31065 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31066 msgid "Advanced search cancelled by user"
31067 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
31068
31069 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31070 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31071 msgid "Wrap search?"
31072 msgstr "Søke rundt?"
31073
31074 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31075 msgid "Nothing to search"
31076 msgstr "Intet å lete i"
31077
31078 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31079 msgid "No open document(s) in which to search"
31080 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
31081
31082 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31083 msgid "Advanced Find and Replace"
31084 msgstr "Avansert søk og erstatt"
31085
31086 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31089 msgid "Class Default"
31090 msgstr "Klassestandard"
31091
31092 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31093 #, fuzzy
31094 msgid "Document Default"
31095 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31096
31097 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31098 #, fuzzy
31099 msgid "Float Settings"
31100 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
31101
31102 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31104 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
31105
31106 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31107 #, fuzzy
31108 msgid ""
31109 "Please install correctly to estimate the great\n"
31110 "amount of work other people have done for the LyX project."
31111 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
31112
31113 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31114 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31115 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31119 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31122 #, fuzzy
31123 msgid ""
31124 "Please install correctly to see what has changed\n"
31125 "for this version of LyX."
31126 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31130 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31133 #, c-format
31134 msgid ""
31135 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31136 "1995--%1$s LyX Team"
31137 msgstr ""
31138 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
31139 "1995--%1$s LyX Team"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31142 msgid ""
31143 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31144 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31145 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31146 "any later version."
31147 msgstr ""
31148 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
31149 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
31150 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
31151 "lisensen, eller senere versjoner."
31152
31153 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31154 msgid ""
31155 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31156 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31157 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31158 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31159 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31160 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31161 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31162 msgstr ""
31163 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
31164 "garantier av noe slag.  Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer.  "
31165 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
31166 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31169 msgid "not released yet"
31170 msgstr "ikke gitt ut ennå"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31173 #, c-format
31174 msgid ""
31175 "LyX Version %1$s\n"
31176 "(%2$s)"
31177 msgstr ""
31178 "LyX versjon %1$s\n"
31179 "(%2$s)"
31180
31181 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31182 msgid "Built from git commit hash "
31183 msgstr "Bygd fra git commit hash "
31184
31185 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31186 msgid "Library directory: "
31187 msgstr "Biblioteksmappe: "
31188
31189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31190 msgid "User directory: "
31191 msgstr "Brukermappe: "
31192
31193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31194 #, c-format
31195 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31196 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31199 #, c-format
31200 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31201 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31204 msgid "About LyX"
31205 msgstr "Om LyX"
31206
31207 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31208 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31209 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31210 #, c-format
31211 msgid "LyX: %1$s"
31212 msgstr "LyX: %1$s"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31215 msgid "About %1"
31216 msgstr "Om %1"
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31219 msgid "Preferences"
31220 msgstr "Oppsett"
31221
31222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31223 msgid "Reconfigure"
31224 msgstr "Rekonfigurer"
31225
31226 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31227 #, fuzzy
31228 msgid "Restore Defaults"
31229 msgstr "&Standard"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31232 msgid "Quit %1"
31233 msgstr "Avslutt %1"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31236 msgid "&OK"
31237 msgstr "&OK"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Apply"
31242 msgstr "&Bruk"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31245 msgid "Reset"
31246 msgstr "Tilbakestill"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31249 #, fuzzy
31250 msgid "Open"
31251 msgstr "Åpning"
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31254 msgid "Nothing to do"
31255 msgstr "Ingenting å utføre"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31258 msgid "Unknown action"
31259 msgstr "Ukjent operasjon"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31262 msgid "Command not handled"
31263 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
31264
31265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31266 msgid "Command disabled"
31267 msgstr "Det går ikke her og nå"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31270 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31271 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31274 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31275 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
31276
31277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31278 msgid "Wrong focus!"
31279 msgstr ""
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31282 msgid "Running configure..."
31283 msgstr "Kjører \"configure\"..."
31284
31285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31286 msgid "Reloading configuration..."
31287 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31290 msgid "System reconfiguration failed"
31291 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
31292
31293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31294 msgid ""
31295 "The system reconfiguration has failed.\n"
31296 "Default textclass is used but LyX may\n"
31297 "not be able to work properly.\n"
31298 "Please reconfigure again if needed."
31299 msgstr ""
31300 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
31301 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
31302 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31305 msgid "System reconfigured"
31306 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31309 msgid ""
31310 "The system has been reconfigured.\n"
31311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31312 "updated document class specifications."
31313 msgstr ""
31314 "Systemet er rekonfigurert.\n"
31315 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
31316 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
31317
31318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31319 msgid "Exiting."
31320 msgstr "Avslutter."
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31323 #, c-format
31324 msgid "Opening help file %1$s..."
31325 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31329 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31332 #, c-format
31333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31334 msgstr ""
31335 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31338 #, fuzzy, c-format
31339 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31340 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
31341
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31343 #, c-format
31344 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31345 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31348 #, c-format
31349 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31350 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31353 msgid "Unable to save document defaults"
31354 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31358 msgid "Unknown function."
31359 msgstr "Ukjent funksjon."
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31362 msgid "The current document was closed."
31363 msgstr "Dokumentet ble lukket."
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31366 msgid ""
31367 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31368 "documents and exit.\n"
31369 "\n"
31370 "Exception: "
31371 msgstr ""
31372 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
31373 "\n"
31374 "Unntak: "
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31378 msgid "Software exception Detected"
31379 msgstr "Programfeil (software exception)"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31382 msgid ""
31383 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31384 "unsaved documents and exit."
31385 msgstr ""
31386 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
31387 "avslutte."
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31391 msgid "Could not find UI definition file"
31392 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31395 #, c-format
31396 msgid ""
31397 "Error while reading the included file\n"
31398 "%1$s\n"
31399 "Please check your installation."
31400 msgstr ""
31401 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
31402 "%1$s.\n"
31403 "Sjekk om LyX er rett installert."
31404
31405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31406 msgid "Could not find default UI file"
31407 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
31408
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31410 msgid ""
31411 "LyX could not find the default UI file!\n"
31412 "Please check your installation."
31413 msgstr ""
31414 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
31415 "Sjekk om LyX er rett installert."
31416
31417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31418 #, c-format
31419 msgid ""
31420 "Error while reading the configuration file\n"
31421 "%1$s\n"
31422 "Falling back to default.\n"
31423 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31424 "check which User Interface file you are using."
31425 msgstr ""
31426 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
31427 "%1$s\n"
31428 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
31429 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
31430 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31433 #, fuzzy
31434 msgid "Author &Names:"
31435 msgstr "Forfatternavn"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31438 msgid ""
31439 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31440 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31441 msgstr ""
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31444 msgid ""
31445 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31446 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31447 msgstr ""
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31450 #, fuzzy
31451 msgid "Bibliography Item Settings"
31452 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31455 msgid "BibTeX Bibliography"
31456 msgstr "BibTeX referanseliste"
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31460 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31461 #, fuzzy
31462 msgid "Clear text"
31463 msgstr "Blank side"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31466 #, fuzzy
31467 msgid "All avail. databases"
31468 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31469
31470 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31471 msgid ""
31472 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31473 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31474 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31475 "this is the place you should store it."
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31479 #, fuzzy
31480 msgid "Document Encoding"
31481 msgstr "Håndtere dokumenter"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Database"
31486 msgstr "Databaser:"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31489 #, fuzzy
31490 msgid "File Encoding"
31491 msgstr "Håndtering av filer"
31492
31493 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31494 #, fuzzy
31495 msgid "General E&ncoding:"
31496 msgstr "Generelle tegn"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31499 msgid ""
31500 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31501 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31502 "you can set it in the list above."
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31506 #, fuzzy
31507 msgid "General Encoding"
31508 msgstr "Generelle tegn"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31511 msgid ""
31512 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31513 "below, set it here"
31514 msgstr ""
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31517 #, fuzzy
31518 msgid "Biblatex Bibliography"
31519 msgstr "BibTeX referanseliste"
31520
31521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31522 #, fuzzy
31523 msgid "all reference units"
31524 msgstr "alle referanser"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31534 #, fuzzy
31535 msgid "D&ocuments"
31536 msgstr "Dokumenter"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31539 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31540 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31543 msgid "Select a BibTeX database to add"
31544 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31547 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31548 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31551 msgid "Select a BibTeX style"
31552 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31555 msgid "No frame"
31556 msgstr "Uten ramme"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31559 msgid "Simple rectangular frame"
31560 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31563 msgid "Oval frame, thin"
31564 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31567 msgid "Oval frame, thick"
31568 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31571 msgid "Drop shadow"
31572 msgstr "Skygge"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31575 msgid "Shaded background"
31576 msgstr "Farget bakgrunn"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31579 msgid "Double rectangular frame"
31580 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31583 msgid "Depth"
31584 msgstr "Dybde"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31587 msgid "Total Height"
31588 msgstr "Total høyde"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31591 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31592 msgid "Makebox"
31593 msgstr "Makebox"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31596 #, fuzzy
31597 msgid "Box Settings"
31598 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31601 msgid "Branch Settings"
31602 msgstr "Gren-innstillinger"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31605 msgid "Branch"
31606 msgstr "Dokumentgren"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31609 msgid "Activated"
31610 msgstr "Aktivert"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31613 msgid "Filename Suffix"
31614 msgstr "Filnavnsuffix"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31618 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31619 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31621 msgid "Yes"
31622 msgstr "Ja"
31623
31624 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31627 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31628 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31629 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31630 msgid "No"
31631 msgstr "Nei"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31634 msgid "Enter new branch name"
31635 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31638 #, c-format
31639 msgid ""
31640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31642 msgstr ""
31643 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31644 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31647 msgid "&Merge"
31648 msgstr "Slå sammen"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31651 msgid "Renaming failed"
31652 msgstr "Navneskift mislyktes"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31655 msgid "The branch could not be renamed."
31656 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31659 msgid "Merge Changes"
31660 msgstr "Flette inn endringer"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31663 #, fuzzy
31664 msgid "Inserted by %1"
31665 msgstr "Sett inn ramme"
31666
31667 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31668 #, fuzzy
31669 msgid "Deleted by %1"
31670 msgstr "Slett tast"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31673 msgid " on[[date]] %1"
31674 msgstr ""
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31677 #, fuzzy
31678 msgid "Inserted on %1"
31679 msgstr "Sett inn ramme"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31682 #, fuzzy
31683 msgid "Deleted on %1"
31684 msgstr "Slett rad"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31687 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31688 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31689 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31690 msgid "No change"
31691 msgstr "Ingen endring"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31694 msgid "Small Caps"
31695 msgstr "Kapiteler"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31698 msgid "(Without)[[underlining]]"
31699 msgstr ""
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31702 msgid "Single[[underlining]]"
31703 msgstr ""
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31706 #, fuzzy
31707 msgid "Double[[underlining]]"
31708 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31711 msgid "Wavy"
31712 msgstr ""
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31715 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31716 msgstr ""
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31719 msgid "Single[[strikethrough]]"
31720 msgstr ""
31721
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31723 msgid "With /"
31724 msgstr ""
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31727 msgid "(Without)[[color]]"
31728 msgstr ""
31729
31730 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31731 #, fuzzy
31732 msgid "Text Properties"
31733 msgstr "PDF-egenskaper"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31736 #, fuzzy
31737 msgid "Reset All To &Default"
31738 msgstr "Bruk std. for klassen"
31739
31740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31741 #, fuzzy
31742 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31743 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31746 #, fuzzy
31747 msgid "&Reset All Fields"
31748 msgstr "Alle felter"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31751 msgid "Citation"
31752 msgstr "Litteraturreferanse"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31755 #, fuzzy
31756 msgid "All avail. citations"
31757 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31760 msgid "Regular e&xpression"
31761 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31764 msgid "Case se&nsitive"
31765 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31768 msgid "Search as you &type"
31769 msgstr "S&øk mens du skriver"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31772 msgid ""
31773 "Ordered list of all cited references.\n"
31774 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31775 msgstr ""
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31778 #, fuzzy
31779 msgid "General text befo&re:"
31780 msgstr "Generelle betingelser:"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31783 #, fuzzy
31784 msgid "General &text after:"
31785 msgstr "Generelle betingelser:"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31788 msgid ""
31789 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31790 "individual items, double-click on the respective entry above."
31791 msgstr ""
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31794 msgid ""
31795 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31796 "items, double-click on the respective entry above."
31797 msgstr ""
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31800 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31801 msgstr ""
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31804 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31805 msgstr ""
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31808 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31809 msgstr ""
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31812 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31813 msgstr ""
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31816 msgid "All references available for citing."
31817 msgstr ""
31818
31819 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31820 msgid ""
31821 "All references available for citing.\n"
31822 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31823 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31824 msgstr ""
31825
31826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31827 msgid "Keys"
31828 msgstr "Nøkler"
31829
31830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31831 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31835 #, fuzzy
31836 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31837 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
31838
31839 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31840 #, fuzzy
31841 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31842 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31845 #, fuzzy
31846 msgid ""
31847 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31848 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31851 msgid ""
31852 "\n"
31853 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31854 msgstr ""
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31857 #, fuzzy
31858 msgid "Text before"
31859 msgstr "Tekst &før:"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31862 msgid "Cite key"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31866 #, fuzzy
31867 msgid "Text after"
31868 msgstr "Te&kst etter:"
31869
31870 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31871 msgid "LinkBack PDF"
31872 msgstr "LinkBack PDF"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31875 msgid "JPEG"
31876 msgstr "JPEG"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31879 msgid "pasted"
31880 msgstr "limt inn"
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31883 #, c-format
31884 msgid "%1$s Files"
31885 msgstr "%1$s filer"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31889 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31895 msgid "Canceled."
31896 msgstr "Avbrutt."
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31899 msgid "Overwrite external file?"
31900 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31903 #, c-format
31904 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31905 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31908 msgid "List of previous commands"
31909 msgstr "Tidligere kommandoer"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31912 msgid "Next command"
31913 msgstr "Neste kommando"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31916 msgid "Compare LyX files"
31917 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
31918
31919 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31920 msgid "Select document"
31921 msgstr "Velg dokument"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31926 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31927 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31930 msgid "Error while comparing documents."
31931 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31934 msgid "Aborted"
31935 msgstr "Avbrutt"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31938 msgid "Finished"
31939 msgstr "Ferdig"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31942 msgid "Aborting process..."
31943 msgstr "Avbryter prosess..."
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31946 msgid "differences"
31947 msgstr "forskjeller"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31950 msgid "Compare different revisions"
31951 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31954 #, fuzzy
31955 msgid "Counters"
31956 msgstr "Land"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31959 msgid "big[[delimiter size]]"
31960 msgstr "stor"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31963 msgid "Big[[delimiter size]]"
31964 msgstr "Stor"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31967 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31968 msgstr "enorm"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31971 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31972 msgstr "Enorm"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31975 msgid "Math Delimiter"
31976 msgstr "Parenteser og klammer"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31979 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31980 msgid "(None)"
31981 msgstr "(Ingen)"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31984 msgid "Variable"
31985 msgstr "Variabel"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31988 msgid "Module not found!"
31989 msgstr "Fant ikke modulen!"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31992 #, fuzzy
31993 msgid "&End Edit"
31994 msgstr "&Rediger"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31997 msgid "Validation required!"
31998 msgstr ""
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32001 msgid "Layout is valid!"
32002 msgstr "Stilen er gyldig!"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32005 msgid "Layout is invalid!"
32006 msgstr "Stilen er ugyldig!"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32009 #, fuzzy
32010 msgid "Conversion to current format impossible!"
32011 msgstr "Konverterer til dagens format"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32014 #, fuzzy
32015 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32016 msgstr "Konverterer til dagens format"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32019 msgid "Convert to current format"
32020 msgstr "Konverterer til dagens format"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32023 msgid "Child Document"
32024 msgstr "Underdokument"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32027 msgid "Include to Output"
32028 msgstr "Inkluder"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32031 msgid "Unicode (utf8)"
32032 msgstr "Unicode (utf8)"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32035 msgid "Traditional (auto-selected)"
32036 msgstr ""
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32039 #, fuzzy
32040 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32041 msgstr "Unicode (utf8)"
32042
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32044 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32045 msgstr ""
32046
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32048 #, fuzzy
32049 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32050 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32053 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32054 msgstr ""
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32057 msgid ""
32058 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32059 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32060 "custom preamble code."
32061 msgstr ""
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32064 msgid ""
32065 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32066 "``ucs'' package."
32067 msgstr ""
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32070 msgid "Language Default (no inputenc)"
32071 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32074 msgid ""
32075 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32076 "if a text part is set to a language with different default."
32077 msgstr ""
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32080 msgid ""
32081 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32082 "write input encoding switch commands to the source."
32083 msgstr ""
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32086 msgid "10"
32087 msgstr "10"
32088
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32090 msgid "11"
32091 msgstr "11"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32094 msgid "12"
32095 msgstr "12"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32098 msgid ""
32099 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32100 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32101 msgstr ""
32102 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
32103 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32106 msgid "empty"
32107 msgstr "tom"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32110 msgid "plain"
32111 msgstr "enkel"
32112
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32114 msgid "headings"
32115 msgstr "overskrifter"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32118 msgid "fancy"
32119 msgstr "avansert (fancy)"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32122 msgid "US letter"
32123 msgstr "US letter"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32126 msgid "US legal"
32127 msgstr "US legal"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32130 msgid "US executive"
32131 msgstr "US executive"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32134 msgid "A0"
32135 msgstr "A0"
32136
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32138 msgid "A1"
32139 msgstr "A1"
32140
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32142 msgid "A2"
32143 msgstr "A2"
32144
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32146 msgid "A3"
32147 msgstr "A3"
32148
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32150 msgid "A4"
32151 msgstr "A4"
32152
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32154 msgid "A5"
32155 msgstr "A5"
32156
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32158 msgid "A6"
32159 msgstr "A6"
32160
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32162 msgid "B0"
32163 msgstr "B0"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32166 msgid "B1"
32167 msgstr "B1"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32170 msgid "B2"
32171 msgstr "B2"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32174 msgid "B3"
32175 msgstr "B3"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32178 msgid "B4"
32179 msgstr "B4"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32182 msgid "B5"
32183 msgstr "B5"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32186 msgid "B6"
32187 msgstr "B6"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32190 msgid "C0"
32191 msgstr "C0"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32194 msgid "C1"
32195 msgstr "C1"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32198 msgid "C2"
32199 msgstr "C2"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32202 msgid "C3"
32203 msgstr "C3"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32206 msgid "C4"
32207 msgstr "C4"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32210 msgid "C5"
32211 msgstr "C5"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32214 msgid "C6"
32215 msgstr "C6"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32218 msgid "JIS B0"
32219 msgstr "JIS B0"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32222 msgid "JIS B1"
32223 msgstr "JIS B1"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32226 msgid "JIS B2"
32227 msgstr "JIS B2"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32230 msgid "JIS B3"
32231 msgstr "JIS B3"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32234 msgid "JIS B4"
32235 msgstr "JIS B4"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32238 msgid "JIS B5"
32239 msgstr "JIS B5"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32242 msgid "JIS B6"
32243 msgstr "JIS B6"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32246 msgid "Numbered"
32247 msgstr "Nummerert"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32250 msgid "Appears in TOC"
32251 msgstr "I innholdsliste"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32254 msgid "Package"
32255 msgstr "Pakke"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32258 msgid "Load automatically"
32259 msgstr "Bruk automatisk"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32262 msgid "Load always"
32263 msgstr "Bruk uansett"
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32266 msgid "Do not load"
32267 msgstr "Ikke bruk"
32268
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32270 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32271 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32274 #, c-format
32275 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32276 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32279 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32280 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32283 #, c-format
32284 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32285 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32288 #, c-format
32289 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32290 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32291
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32293 #, c-format
32294 msgid ""
32295 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32296 "all required packages (%2$s) installed."
32297 msgstr ""
32298 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
32299 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32302 #, fuzzy
32303 msgid "All avail. modules"
32304 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32307 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32308 msgstr ""
32309 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
32310 "parametre."
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32313 msgid "Document Class"
32314 msgstr "Dokumentklasse"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32317 msgid "Local Layout"
32318 msgstr "Lokal klasse"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32321 msgid "Text Layout"
32322 msgstr "Tekststil"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32325 msgid "Page Margins"
32326 msgstr "Tekstmarger"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32329 msgid "Colors"
32330 msgstr "Farger"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32333 #, fuzzy
32334 msgid "Change Tracking"
32335 msgstr "Spore endringer"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32338 msgid "Numbering & TOC"
32339 msgstr "Seksjonsnumre"
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32342 msgid "Indexes"
32343 msgstr "Registre"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32346 msgid "PDF Properties"
32347 msgstr "PDF-egenskaper"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32350 msgid "Math Options"
32351 msgstr "Matte-innstillinger"
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32354 msgid "Bullets"
32355 msgstr "Bomber"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32358 msgid "Formats[[output]]"
32359 msgstr ""
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32362 msgid "LaTeX Preamble"
32363 msgstr "LaTeX Preamble"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32366 msgid "&Default..."
32367 msgstr "&Standard..."
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32370 #, fuzzy
32371 msgid "Direct (No inputenc)"
32372 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32375 #, fuzzy
32376 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32382 msgid " (not installed)"
32383 msgstr " (ikke installert)"
32384
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32387 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32390 msgid " (not available)"
32391 msgstr " (utilgjengelig)"
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32394 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32395 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32398 #, fuzzy
32399 msgid "Lay&outs"
32400 msgstr "Stiler"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32403 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32404 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32407 msgid "Local layout file"
32408 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32411 msgid ""
32412 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32413 "file, not one in the system or user directory.\n"
32414 "Your document will not work with this layout if you\n"
32415 "move the layout file to a different directory."
32416 msgstr ""
32417 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
32418 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
32419 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32422 msgid "&Set Layout"
32423 msgstr "&Sett stil"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32426 msgid "Unable to read local layout file."
32427 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32430 msgid "This is a local layout file."
32431 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32434 msgid "Select master document"
32435 msgstr "Velg hoveddokument"
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32438 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32439 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32443 msgid "Unapplied changes"
32444 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
32445
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32448 msgid ""
32449 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32450 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32451 msgstr ""
32452 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
32453 "går de tapt etter dette."
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32457 msgid "&Apply"
32458 msgstr "&Bruk"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32462 msgid "&Dismiss"
32463 msgstr "&Ta bort"
32464
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32466 msgid "Unable to set document class."
32467 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
32468
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32470 #, fuzzy
32471 msgid "Basic numerical"
32472 msgstr "Numerisk"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32475 msgid "Author-year"
32476 msgstr "Forfatter-år"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32479 #, fuzzy
32480 msgid "Author-number"
32481 msgstr "Forfatter-år"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32484 #, c-format
32485 msgid "%1$s and %2$s"
32486 msgstr "%1$s og %2$s"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32489 #, c-format
32490 msgid "%1$s, %2$s"
32491 msgstr "%1$s, %2$s"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32494 #, c-format
32495 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32496 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32499 #, c-format
32500 msgid "%1$s (unavailable)"
32501 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32504 msgid "Module provided by document class."
32505 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32508 #, fuzzy, c-format
32509 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32510 msgstr "Kategori: %1$s."
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32513 #, fuzzy, c-format
32514 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32515 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32518 msgid "or"
32519 msgstr "eller"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32522 #, fuzzy, c-format
32523 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32524 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32527 #, fuzzy, c-format
32528 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32529 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32532 #, c-format
32533 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32534 msgstr ""
32535
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32537 #, fuzzy
32538 msgid ""
32539 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32540 "font></p>"
32541 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32544 #, fuzzy
32545 msgid "per part"
32546 msgstr "Arkformat"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32549 #, fuzzy
32550 msgid "per chapter"
32551 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32554 #, fuzzy
32555 msgid "per section"
32556 msgstr "\\thesection"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32559 #, fuzzy
32560 msgid "per subsection"
32561 msgstr "\\thesubsection."
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32564 #, fuzzy
32565 msgid "per child document"
32566 msgstr "Underdokument"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32569 msgid "[No options predefined]"
32570 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32573 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32574 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32577 msgid "&Use Hyperref Support"
32578 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32581 msgid "Can't set layout!"
32582 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32585 #, c-format
32586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32587 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32590 msgid "Not Found"
32591 msgstr "Ikke funnet"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32594 msgid "Assigned master does not include this file"
32595 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32598 #, c-format
32599 msgid ""
32600 "You must include this file in the document\n"
32601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32602 "feature."
32603 msgstr ""
32604 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32605 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32608 msgid "Could not load master"
32609 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32612 #, c-format
32613 msgid ""
32614 "The master document '%1$s'\n"
32615 "could not be loaded."
32616 msgstr ""
32617 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32618 "kunne ikke åpnes."
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32621 msgid "%1 (missing req.)"
32622 msgstr ""
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32625 #, fuzzy
32626 msgid "personal module"
32627 msgstr "Personlig informasjon"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32630 msgid "distributed module"
32631 msgstr ""
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32634 #, fuzzy
32635 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32636 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32639 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32640 msgstr ""
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32643 #, fuzzy
32644 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32645 msgstr "TeX innstillinger"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32648 msgid "DocBook"
32649 msgstr "DocBook"
32650
32651 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32652 msgid "Literate"
32653 msgstr "Literate"
32654
32655 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32656 msgid "Error List"
32657 msgstr "Liste over feil"
32658
32659 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32660 #, c-format
32661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32662 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32665 msgid "Top left"
32666 msgstr "Øverst til venstre"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32669 msgid "Bottom left"
32670 msgstr "Nederst til venstre"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32673 msgid "Baseline left"
32674 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32677 msgid "Top center"
32678 msgstr "Midt på øverst"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32681 msgid "Bottom center"
32682 msgstr "Midt på nederst"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32685 msgid "Baseline center"
32686 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32689 msgid "Top right"
32690 msgstr "Øverst til høyre"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32693 msgid "Bottom right"
32694 msgstr "Nederst til høyre"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32697 msgid "Baseline right"
32698 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32701 msgid "Scale%"
32702 msgstr "Skaler%"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32705 msgid "Select external file"
32706 msgstr "Velg ekstern fil"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32709 msgid "automatically"
32710 msgstr "automatisk"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32713 msgid "Dissolve previous group?"
32714 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32717 #, c-format
32718 msgid ""
32719 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32720 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32721 "because this graphic was its only member.\n"
32722 "How do you want to proceed?"
32723 msgstr ""
32724 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32725 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32726 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32727 "Hva vil du gjøre nå?"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32730 #, c-format
32731 msgid "Stick with group '%1$s'"
32732 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32735 #, c-format
32736 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32737 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32740 #, c-format
32741 msgid ""
32742 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32743 "the group will be dissolved,\n"
32744 "because this graphic was its only member.\n"
32745 "How do you want to proceed?"
32746 msgstr ""
32747 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32748 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32749 "Hvordan vil du fortsette?"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32752 #, c-format
32753 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32754 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32757 msgid "Enter unique group name:"
32758 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32761 msgid "Group already defined!"
32762 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32765 #, c-format
32766 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32767 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32770 msgid "Set max. &width:"
32771 msgstr "Sett max. bredde:"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32774 msgid "Set max. &height:"
32775 msgstr "Sett max. &høyde:"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32778 msgid "Maximal width of image in output"
32779 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32782 msgid "Maximal height of image in output"
32783 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32786 msgid "bp"
32787 msgstr "bp"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32790 msgid "cm"
32791 msgstr "cm"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32794 msgid "mm"
32795 msgstr "mm"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32798 msgid "in[[unit of measure]]"
32799 msgstr "tomme"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32802 msgid "Select graphics file"
32803 msgstr "Velg grafikkfil"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32806 #, fuzzy
32807 msgid "&Clipart"
32808 msgstr "Bildesamling"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32811 msgid "Interword Space"
32812 msgstr "Ordmellomrom"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32815 msgid "Thin Space"
32816 msgstr "Kort mellomrom"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32819 msgid "Medium Space"
32820 msgstr "Middels mellomrom"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32823 msgid "Thick Space"
32824 msgstr "Tykt mellomrom"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32827 msgid "Negative Thin Space"
32828 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32831 msgid "Negative Medium Space"
32832 msgstr "Negativt middels mellomrom"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32835 msgid "Negative Thick Space"
32836 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32839 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32840 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32843 msgid "Quad (1 em)"
32844 msgstr "Quadratin (1 em)"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32847 msgid "Double Quad (2 em)"
32848 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32851 msgid "Horizontal Fill"
32852 msgstr "Vannrett fyll"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32855 msgid "Visible Space"
32856 msgstr "Synlig mellomrom"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32859 msgid ""
32860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32863 msgstr ""
32864 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
32865 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
32866 "brukes aller først i et avsnitt!"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32869 msgid "Horizontal Space Settings"
32870 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32873 #, fuzzy
32874 msgid "Hyperlink Settings"
32875 msgstr "Hyperlenke: "
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32878 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32879 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32880 msgid ""
32881 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32882 msgstr ""
32883 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
32884 "parametre."
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32887 msgid "Select document to include"
32888 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32892 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32895 msgid "Index Entry Settings"
32896 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32899 msgid "Label Color"
32900 msgstr "Etikettfarge"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32903 msgid "Cannot remove standard index"
32904 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32907 msgid "The default index cannot be removed."
32908 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32911 msgid "Enter new index name"
32912 msgstr "Navn på nytt register"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32915 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32916 msgstr ""
32917 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32920 msgid "Date (current)"
32921 msgstr ""
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32924 #, fuzzy
32925 msgid "Date (last modified)"
32926 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32929 msgid "Date (fix)"
32930 msgstr ""
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32933 #, fuzzy
32934 msgid "Time (current)"
32935 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32938 #, fuzzy
32939 msgid "Time (last modified)"
32940 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
32941
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32943 msgid "Time (fix)"
32944 msgstr ""
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32947 #, fuzzy
32948 msgid "Document Information"
32949 msgstr "&Dokumentformat"
32950
32951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32952 #, fuzzy
32953 msgid "Version Control Information"
32954 msgstr "Versjonskontrollogg"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32957 #, fuzzy
32958 msgid "LaTeX Package Availability"
32959 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32962 msgid "LaTeX Class Availability"
32963 msgstr ""
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32966 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32967 msgstr ""
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32970 #, fuzzy
32971 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32972 msgstr "Tastatur/mus"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32975 #, fuzzy
32976 msgid "LyX Menu Location"
32977 msgstr "Sted"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32980 msgid "Localized GUI String"
32981 msgstr ""
32982
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32984 msgid "LyX Toolbar Icon"
32985 msgstr ""
32986
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32988 #, fuzzy
32989 msgid "LyX Preferences Entry"
32990 msgstr "Oppsett"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32993 #, fuzzy
32994 msgid "LyX Application Information"
32995 msgstr "TeX informasjon"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33000 #, fuzzy
33001 msgid "Custom Format"
33002 msgstr "Format for utdata"
33003
33004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33006 msgid "Not Applicable"
33007 msgstr ""
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33010 #, fuzzy
33011 msgid "Package Name"
33012 msgstr "Pakke"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33015 #, fuzzy
33016 msgid "Class Name"
33017 msgstr "Firmanavn"
33018
33019 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33021 #, fuzzy
33022 msgid "LyX Function"
33023 msgstr "LyX-funksjoner|y"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33026 #, fuzzy
33027 msgid "English String"
33028 msgstr "Engelsk (USA)"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33031 #, fuzzy
33032 msgid "Preferences Key"
33033 msgstr "Oppsett"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33037 msgid ""
33038 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33039 "* d: day as number without a leading zero\n"
33040 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33041 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33042 "* dddd: long localized day name\n"
33043 "* M: month as number without a leading zero\n"
33044 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33045 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33046 "* MMMM: long localized month name\n"
33047 "* yy: year as two digit number\n"
33048 "* yyyy: year as four digit number"
33049 msgstr ""
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33053 msgid ""
33054 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33055 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33056 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33057 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33058 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33059 "* m: the minute without a leading zero\n"
33060 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33061 "* s: the second without a leading zero\n"
33062 "* ss: the second with a leading zero\n"
33063 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33064 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33065 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33066 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33067 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33068 msgstr ""
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33072 msgid "Please select a valid type above"
33073 msgstr ""
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33076 msgid ""
33077 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33078 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33079 msgstr ""
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33082 msgid ""
33083 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33084 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33085 msgstr ""
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33088 msgid ""
33089 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33090 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33091 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33092 msgstr ""
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33095 msgid ""
33096 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33097 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33098 "possible keyboard shortcuts for this function"
33099 msgstr ""
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33102 msgid ""
33103 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33104 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33105 "to the function in the menu (using the current localization)."
33106 msgstr ""
33107
33108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33109 msgid ""
33110 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33111 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33112 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33113 "accelerator markup are stripped."
33114 msgstr ""
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33117 msgid ""
33118 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33119 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33120 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33121 msgstr ""
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33124 msgid ""
33125 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33126 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33127 msgstr ""
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33130 msgid "Unknown"
33131 msgstr "Ukjent"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33134 msgid "Enter a valid value below"
33135 msgstr ""
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33138 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33139 msgstr ""
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33142 #, fuzzy
33143 msgid "&Fix Time:"
33144 msgstr "Fiks LaTeX"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33147 #, fuzzy
33148 msgid "Field Settings"
33149 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33152 msgid "Shift-"
33153 msgstr "Skift-"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33156 msgid "Control-"
33157 msgstr "Ctrl-"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33160 msgid "Option-"
33161 msgstr "Option-"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33164 msgid "Command-"
33165 msgstr "Kommando-"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33168 #, fuzzy
33169 msgid "Label Settings"
33170 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33173 #, fuzzy
33174 msgid "Line Settings"
33175 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33178 msgid "No language"
33179 msgstr "Intet språk"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33182 msgid "Program Listing Settings"
33183 msgstr "Innstillinger for programlisting"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33186 msgid "No dialect"
33187 msgstr "Ingen dialekt"
33188
33189 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33190 msgid "LaTeX Log"
33191 msgstr "LaTeX logg"
33192
33193 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33194 msgid "Biber"
33195 msgstr ""
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33198 msgid "LyX2LyX"
33199 msgstr "LyX2LyX"
33200
33201 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33202 msgid "Literate Programming Build Log"
33203 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
33204
33205 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33206 msgid "lyx2lyx Error Log"
33207 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33208
33209 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33210 msgid "Version Control Log"
33211 msgstr "Versjonskontrollogg"
33212
33213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33214 msgid "Log file not found."
33215 msgstr "Fant ikke loggfil."
33216
33217 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33218 msgid "No literate programming build log file found."
33219 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33222 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33223 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33226 msgid "No version control log file found."
33227 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
33228
33229 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33230 #, fuzzy
33231 msgid "Preferred &Language:"
33232 msgstr "Spr&åk:"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33235 #, fuzzy
33236 msgid "New File From Template"
33237 msgstr "Ny med mal...|m"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33240 #, fuzzy
33241 msgid "All available files"
33242 msgstr "Tilgjengelige maler"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33245 #, fuzzy
33246 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33247 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33250 #, fuzzy
33251 msgid "User and System Files"
33252 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33255 #, fuzzy
33256 msgid "User Files Only"
33257 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33260 #, fuzzy
33261 msgid "System Files Only"
33262 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33265 #, fuzzy
33266 msgid "File &Language:"
33267 msgstr "Spr&åk:"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33270 msgid ""
33271 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33272 "The selected language version will be opened."
33273 msgstr ""
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33276 #, fuzzy
33277 msgid "Select example file"
33278 msgstr "Velg mal"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33282 #, fuzzy
33283 msgid "&Examples"
33284 msgstr "Eksempler"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33287 msgid "Select template file"
33288 msgstr "Velg mal"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33292 #, fuzzy
33293 msgid "&Templates"
33294 msgstr "&Mal"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33297 #, fuzzy
33298 msgid "&User files"
33299 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33302 #, fuzzy
33303 msgid "&System files"
33304 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33307 #, fuzzy
33308 msgid "Chose UI file"
33309 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33312 #, fuzzy
33313 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33314 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33317 #, fuzzy
33318 msgid "Chose bind file"
33319 msgstr "Velg hurtigtastfil"
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33322 #, fuzzy
33323 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33324 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33327 #, fuzzy
33328 msgid "Chose keyboard map"
33329 msgstr "Velg tastaturoppsett"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33332 #, fuzzy
33333 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33334 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33337 #, fuzzy
33338 msgid "Default Template"
33339 msgstr "Standardtekst"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33342 #, fuzzy
33343 msgid "Open Example File"
33344 msgstr "&Eksempelfiler:"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33347 #, fuzzy
33348 msgid "Open File"
33349 msgstr "Åpne filer"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33352 msgid "[x]"
33353 msgstr "[x]"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33356 msgid "(x)"
33357 msgstr "(x)"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33360 msgid "{x}"
33361 msgstr "{x}"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33364 msgid "|x|"
33365 msgstr "|x|"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33368 msgid "||x||"
33369 msgstr "||x||"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33372 #, fuzzy
33373 msgid "small"
33374 msgstr "Liten"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33377 msgid "bmatrix"
33378 msgstr "bmatrix"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33381 msgid "pmatrix"
33382 msgstr "pmatrix"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33385 msgid "Bmatrix"
33386 msgstr "Bmatrix"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33389 msgid "vmatrix"
33390 msgstr "vmatrix"
33391
33392 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33393 msgid "Vmatrix"
33394 msgstr "Vmatrix"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33397 #, fuzzy
33398 msgid "smallmatrix"
33399 msgstr "bmatrix"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33402 msgid "Math Matrix"
33403 msgstr "Matte, matrise"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33406 #, fuzzy
33407 msgid "Nomenclature Settings"
33408 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33411 msgid "Note Settings"
33412 msgstr "Innstillinger for merknad"
33413
33414 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33415 msgid "Paragraph Settings"
33416 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33419 msgid ""
33420 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33421 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33422 "\n"
33423 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33424 "the items is used."
33425 msgstr ""
33426 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
33427 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
33428 "\n"
33429 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
33430 "normalt avgjør bredden."
33431
33432 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33433 msgid "&Close"
33434 msgstr "&Lukk"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33437 msgid "Phantom Settings"
33438 msgstr "Instillinger for fantom"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33441 msgid "Look & Feel"
33442 msgstr "Utseende"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33445 msgid "File Handling"
33446 msgstr "Håndtering av filer"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33449 msgid "Keyboard/Mouse"
33450 msgstr "Tastatur/mus"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33453 msgid "Input Completion"
33454 msgstr "Fullføre automatisk"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33457 #, fuzzy
33458 msgid "C&ommand:"
33459 msgstr "&Kommando:"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33463 msgid "Co&mmand:"
33464 msgstr "Ko&mmando:"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33467 msgid "Screen Fonts"
33468 msgstr "Skrifter på skjermen"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33471 msgid "Paths"
33472 msgstr "Mapper"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33475 msgid "Select directory for example files"
33476 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33479 msgid "Select a document templates directory"
33480 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33483 msgid "Select a temporary directory"
33484 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33487 msgid "Select a backups directory"
33488 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33491 msgid "Select a document directory"
33492 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33495 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33496 msgstr "Sti til synonymordbøker"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33499 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33500 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33503 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33504 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33507 msgid "Spellchecker"
33508 msgstr "Stavekontroll"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33511 msgid "Native"
33512 msgstr "Innfødt"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33515 msgid "Aspell"
33516 msgstr "aspell"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33519 msgid "Enchant"
33520 msgstr "enchant"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33523 msgid "Hunspell"
33524 msgstr "hunspell"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33527 msgid "Converters"
33528 msgstr "Konvertere"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33531 msgid "SECURITY WARNING!"
33532 msgstr ""
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33535 msgid ""
33536 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33537 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33538 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33539 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33540 msgstr ""
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33543 msgid "File Formats"
33544 msgstr "Filformater"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33547 msgid "Format in use"
33548 msgstr "Formater i bruk"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33551 msgid ""
33552 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33553 "converter. Please remove the converter first."
33554 msgstr ""
33555 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33556 "Fjern konverteren først."
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33560 msgstr ""
33561 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33562 "først."
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33565 msgid "LyX needs to be restarted!"
33566 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33569 msgid ""
33570 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33571 "restart."
33572 msgstr ""
33573 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33576 msgid "User Interface"
33577 msgstr "Brukergrensesnitt"
33578
33579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33580 msgid "Classic"
33581 msgstr "Klassisk"
33582
33583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33584 msgid "Oxygen"
33585 msgstr "Oxygen"
33586
33587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33588 msgid "Document Handling"
33589 msgstr "Håndtere dokumenter"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33592 msgid "Control"
33593 msgstr "Styring"
33594
33595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33596 msgid "Shortcuts"
33597 msgstr "Hurtigtaster"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33600 msgid "Function"
33601 msgstr "Funksjon"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33604 msgid "Shortcut"
33605 msgstr "Hurtigtast"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33608 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33609 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33612 msgid "Mathematical Symbols"
33613 msgstr "Matematiske symboler"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33616 msgid "Document and Window"
33617 msgstr "Dokument og vindu"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33620 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33621 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33624 msgid "System and Miscellaneous"
33625 msgstr "System og diverse"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33628 msgid "Res&tore"
33629 msgstr "&Tilbakestill"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33633 msgid "Failed to create shortcut"
33634 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33638 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33641 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33642 msgstr ""
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33645 msgid "Invalid or empty key sequence"
33646 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33649 #, c-format
33650 msgid ""
33651 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33652 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33653 msgstr ""
33654 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33655 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33658 msgid "Redefine shortcut?"
33659 msgstr "Endre hurtigtast?"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33662 msgid "&Redefine"
33663 msgstr "Omdefine&r"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33666 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33667 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33670 msgid "Identity"
33671 msgstr "Identitet"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33674 msgid "Longest label width"
33675 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33678 #, fuzzy
33679 msgid "Nomenclature List Settings"
33680 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33683 msgid "Index Settings"
33684 msgstr "Registerinnstillinger"
33685
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33687 msgid "<All indexes>"
33688 msgstr "<Alle registre>"
33689
33690 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33691 msgid "Progress/Debug Messages"
33692 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33695 msgid "Debug Level"
33696 msgstr "Feilsøknivå"
33697
33698 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33699 #, fuzzy
33700 msgid "Set"
33701 msgstr "På"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33704 msgid "Cross-reference"
33705 msgstr "Kryssreferanse"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33708 #, fuzzy
33709 msgid "All available labels"
33710 msgstr "Tilgjengelige maler"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33713 #, fuzzy
33714 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33715 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33718 #, fuzzy
33719 msgid "By Occurrence"
33720 msgstr "PDB-referanse"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33723 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33724 msgstr ""
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33727 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33728 msgstr ""
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33731 msgid "Update the label list"
33732 msgstr "Oppdater referanselisten"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33735 msgid "&Go Back"
33736 msgstr "&Tilbake"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33739 msgid "Jump back to the original cursor location"
33740 msgstr ""
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33743 msgid "<No prefix>"
33744 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33747 msgid "Find and Replace"
33748 msgstr "Søk og Erstatt"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33751 msgid "Export or Send Document"
33752 msgstr "Eksporter eller send dokument"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33755 msgid "Show File"
33756 msgstr "Vis fil"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33759 msgid "Error -> Cannot load file!"
33760 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33763 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33764 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33767 msgid ""
33768 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33769 "beginning?"
33770 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33773 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33774 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33777 msgid "Basic Latin"
33778 msgstr "Latinske basistegn"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33781 msgid "Latin-1 Supplement"
33782 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33785 msgid "Latin Extended-A"
33786 msgstr "Latin ekstra-A"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33789 msgid "Latin Extended-B"
33790 msgstr "Latin ekstra-B"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33793 msgid "IPA Extensions"
33794 msgstr "IPA fonetiske symboler"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33797 msgid "Spacing Modifier Letters"
33798 msgstr "Avstandsendrende tegn"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33801 msgid "Combining Diacritical Marks"
33802 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33805 msgid "Cyrillic"
33806 msgstr "Kyrillisk"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33809 msgid "Arabic"
33810 msgstr "Arabisk"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33813 msgid "Devanagari"
33814 msgstr "Devanāgarī"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33817 msgid "Gurmukhi"
33818 msgstr "Gurmukhi"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33821 msgid "Gujarati"
33822 msgstr "Gujarati"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33825 msgid "Oriya"
33826 msgstr "Oriya"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33829 msgid "Hangul Jamo"
33830 msgstr "Hangul Jamo"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33833 msgid "Phonetic Extensions"
33834 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33837 msgid "Latin Extended Additional"
33838 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33841 msgid "Greek Extended"
33842 msgstr "Gresk, utvidet"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33845 msgid "General Punctuation"
33846 msgstr "Generelle tegn"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33849 msgid "Superscripts and Subscripts"
33850 msgstr "Hevet og senket skrift"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33853 msgid "Currency Symbols"
33854 msgstr "Valutasymboler"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33857 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33858 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33861 msgid "Letterlike Symbols"
33862 msgstr "Bokstavbaserte"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33865 msgid "Number Forms"
33866 msgstr "Tallbaserte"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33869 msgid "Mathematical Operators"
33870 msgstr "Matematiske operatorer"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33873 msgid "Miscellaneous Technical"
33874 msgstr "Diverse tekniske"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33877 msgid "Control Pictures"
33878 msgstr "Kontrollbilder"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33881 msgid "Optical Character Recognition"
33882 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33885 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33886 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33889 msgid "Box Drawing"
33890 msgstr "Tegne rammer"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33893 msgid "Block Elements"
33894 msgstr "Blokker"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33897 msgid "Geometric Shapes"
33898 msgstr "Geometriske former"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33901 msgid "Miscellaneous Symbols"
33902 msgstr "Diverse"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33905 msgid "Dingbats"
33906 msgstr "Dingbats"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33909 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33910 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33913 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33914 msgstr "CJK-symboler"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33917 msgid "Hiragana"
33918 msgstr "Hiragana"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33921 msgid "Katakana"
33922 msgstr "Katakana"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33925 msgid "Bopomofo"
33926 msgstr "Bopomofo"
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33929 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33930 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33933 msgid "Kanbun"
33934 msgstr "Kanbun"
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33937 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33938 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33941 msgid "CJK Compatibility"
33942 msgstr "CJK Kompatibilitet"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33945 msgid "CJK Unified Ideographs"
33946 msgstr "CJK felles tegn"
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33949 msgid "Hangul Syllables"
33950 msgstr "Hangul-stavelser"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33953 msgid "High Surrogates"
33954 msgstr "Høye surrogater"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33957 msgid "Private Use High Surrogates"
33958 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
33959
33960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33961 msgid "Low Surrogates"
33962 msgstr "Lave surrogater"
33963
33964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33965 msgid "Private Use Area"
33966 msgstr "Område for privat bruk"
33967
33968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33969 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33970 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33973 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33974 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33977 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33978 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33981 msgid "Combining Half Marks"
33982 msgstr "Kombinerende halvmerker"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33985 msgid "CJK Compatibility Forms"
33986 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33989 msgid "Small Form Variants"
33990 msgstr "Små formvarianter"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33993 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33994 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33997 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33998 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34001 msgid "Linear B Syllabary"
34002 msgstr "Lineær B stavelser"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34005 msgid "Linear B Ideograms"
34006 msgstr "Lineær B ideogrammer"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34009 msgid "Aegean Numbers"
34010 msgstr "Egeiske tall"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34013 msgid "Ancient Greek Numbers"
34014 msgstr "Oldgreske tall"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34017 msgid "Old Italic"
34018 msgstr "Gammel kursiv"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34021 msgid "Gothic"
34022 msgstr "Gotisk"
34023
34024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34025 msgid "Ugaritic"
34026 msgstr "Ugarittisk"
34027
34028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34029 msgid "Old Persian"
34030 msgstr "Gammelpersisk"
34031
34032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34033 msgid "Deseret"
34034 msgstr "Deseret"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34037 msgid "Shavian"
34038 msgstr "Shavian"
34039
34040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34041 msgid "Osmanya"
34042 msgstr "Osmanya"
34043
34044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34045 msgid "Cypriot Syllabary"
34046 msgstr "Kypriotiske stavelser"
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34049 msgid "Kharoshthi"
34050 msgstr "Kharoshthi"
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34053 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34054 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34057 msgid "Musical Symbols"
34058 msgstr "Musikalske symboler"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34061 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34062 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34066 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34069 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34070 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34073 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34074 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34077 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34078 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34081 msgid "Tags"
34082 msgstr "Merker"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34085 msgid "Variation Selectors Supplement"
34086 msgstr ""
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34089 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34090 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
34091
34092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34093 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34094 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34097 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34098 msgstr ""
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34101 msgid "Symbols"
34102 msgstr "Symboler"
34103
34104 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34105 #, fuzzy
34106 msgid "Tabular Settings"
34107 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34110 msgid "Insert Table"
34111 msgstr "Sett inn tabell"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34114 msgid "TeX Information"
34115 msgstr "TeX informasjon"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34118 msgid "No thesaurus available for this language!"
34119 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34122 msgid "Outline"
34123 msgstr "Innhold"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34126 #, fuzzy
34127 msgid "&Reset to default"
34128 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34131 #, fuzzy
34132 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34133 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34136 msgid "auto"
34137 msgstr "auto"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34141 msgid "off"
34142 msgstr "av"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34145 #, c-format
34146 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34147 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34150 #, fuzzy
34151 msgid "movable"
34152 msgstr "Tabell"
34153
34154 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34155 msgid "immovable"
34156 msgstr ""
34157
34158 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34159 msgid "Vertical Space Settings"
34160 msgstr "Loddrett avstand"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34163 msgid ""
34164 "The Document\n"
34165 "Processor[[welcome banner]]"
34166 msgstr ""
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34169 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34170 msgstr ""
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34173 msgid "version "
34174 msgstr "versjon "
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34177 msgid "unknown version"
34178 msgstr "ukjent versjon"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34181 msgid ""
34182 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34183 "Right click to change."
34184 msgstr ""
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34187 #, fuzzy
34188 msgid "Cancel Export?"
34189 msgstr "&Avbryt eksport"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34192 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34193 msgstr ""
34194
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34196 #, fuzzy
34197 msgid "Co&ntinue"
34198 msgstr "&Fortsette"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34201 #, c-format
34202 msgid "Successful export to format: %1$s"
34203 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34206 #, c-format
34207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34208 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
34209
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34211 #, c-format
34212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34213 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34216 #, c-format
34217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34218 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34221 #, fuzzy, c-format
34222 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34223 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34226 msgid "Exit LyX"
34227 msgstr "Avslutt LyX"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34230 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34231 msgstr ""
34232 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34235 #, fuzzy, c-format
34236 msgid "%1$s (modified externally)"
34237 msgstr "Rediger filen eksternt"
34238
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34240 msgid "Welcome to LyX!"
34241 msgstr "Velkommen til LyX!"
34242
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34244 msgid "Automatic save done."
34245 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34248 msgid "Automatic save failed!"
34249 msgstr "Autolagring mislyktes!"
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34252 msgid "Command not allowed without any document open"
34253 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34256 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34257 msgstr ""
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34260 #, c-format
34261 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34262 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34265 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34266 msgstr ""
34267
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34269 msgid "Document not loaded."
34270 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34273 msgid "Select document to open"
34274 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34277 #, c-format
34278 msgid ""
34279 "The directory in the given path\n"
34280 "%1$s\n"
34281 "does not exist."
34282 msgstr ""
34283 "Mappa i den gitte stien\n"
34284 "%1$s\n"
34285 "fins ikke."
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34288 #, c-format
34289 msgid "Opening document %1$s..."
34290 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34293 #, c-format
34294 msgid "Document %1$s opened."
34295 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34298 msgid "Version control detected."
34299 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34302 #, c-format
34303 msgid "Could not open document %1$s"
34304 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34307 msgid "Couldn't import file"
34308 msgstr "Kan ikke importere fil"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34311 #, c-format
34312 msgid "No information for importing the format %1$s."
34313 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
34314
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34316 #, c-format
34317 msgid "Select %1$s file to import"
34318 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34321 #, c-format
34322 msgid ""
34323 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34324 "Aborting import."
34325 msgstr ""
34326 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
34327 "Avbryter import."
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34331 #, c-format
34332 msgid ""
34333 "The document %1$s already exists.\n"
34334 "\n"
34335 "Do you want to overwrite that document?"
34336 msgstr ""
34337 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
34338 "\n"
34339 "Vil du overskrive det dokumentet?"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34343 msgid "Overwrite document?"
34344 msgstr "OVerskrive dokument?"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34347 #, c-format
34348 msgid "Importing %1$s..."
34349 msgstr "Importerer %1$s..."
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34352 msgid "imported."
34353 msgstr "importert."
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34356 msgid "file not imported!"
34357 msgstr "fil ikke importert!"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34360 msgid "newfile"
34361 msgstr "ny fil"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34364 msgid "Select LyX document to insert"
34365 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34368 #, c-format
34369 msgid ""
34370 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34371 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34372 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34373 "Do you want to create it?"
34374 msgstr ""
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34377 #, fuzzy
34378 msgid "Create Language Directory?"
34379 msgstr "&Opprett mappe"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34382 #, fuzzy
34383 msgid "&Yes, Create"
34384 msgstr "&Nytt"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34387 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34388 msgstr ""
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34391 #, fuzzy
34392 msgid "Subdirectory creation failed!"
34393 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34396 #, fuzzy
34397 msgid ""
34398 "Could not create subdirectory.\n"
34399 "The template will be saved in the parent directory."
34400 msgstr ""
34401 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34402 "%1$s\n"
34403 "inn i midlertidig mappe."
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34406 #, c-format
34407 msgid ""
34408 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34409 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34410 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34411 "Do you want to create it?"
34412 msgstr ""
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34415 #, fuzzy
34416 msgid "Create Category Directory?"
34417 msgstr "&Opprett mappe"
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34420 #, fuzzy
34421 msgid "Choose a filename to save template as"
34422 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34425 msgid "Choose a filename to save document as"
34426 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34429 #, c-format
34430 msgid ""
34431 "The file\n"
34432 "%1$s\n"
34433 "is already open in your current session.\n"
34434 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34435 "Do you want to choose a new filename?"
34436 msgstr ""
34437 "Fila\n"
34438 "%1$s\n"
34439 "er allerede åpen.\n"
34440 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
34441 "Vil du velge et nytt filnavn?"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34444 msgid "Chosen File Already Open"
34445 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34450 msgid "&Rename"
34451 msgstr "&Bytte navn"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34454 #, c-format
34455 msgid ""
34456 "The document %1$s is already registered.\n"
34457 "\n"
34458 "Do you want to choose a new name?"
34459 msgstr ""
34460 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
34461 "\n"
34462 "Vil du velge et nytt navn="
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34465 msgid "Rename document?"
34466 msgstr "Navne om dokumentet?"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34469 msgid "Copy document?"
34470 msgstr "Kopiere dokumentet?"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34473 msgid "&Copy"
34474 msgstr "&Kopiér"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34477 msgid "Choose a filename to export the document as"
34478 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34481 msgid "Guess from extension (*.*)"
34482 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34485 #, c-format
34486 msgid ""
34487 "The document %1$s could not be saved.\n"
34488 "\n"
34489 "Do you want to rename the document and try again?"
34490 msgstr ""
34491 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
34492 "\n"
34493 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34496 msgid "Rename and save?"
34497 msgstr "Bytte navn og lagre?"
34498
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34500 msgid "&Retry"
34501 msgstr "P&røv igjen"
34502
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34504 #, c-format
34505 msgid ""
34506 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34507 "Would you like to close or hide the document?\n"
34508 "\n"
34509 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34510 "the menu: View->Hidden->...\n"
34511 "\n"
34512 "To remove this question, set your preference in:\n"
34513 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34514 msgstr ""
34515 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
34516 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
34517 "\n"
34518 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
34519 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
34520 "\n"
34521 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34522 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34525 msgid "Close or hide document?"
34526 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34529 msgid "&Hide"
34530 msgstr "&Skjul"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34533 msgid "Close document"
34534 msgstr "Lukk dokument"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34537 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34538 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34541 #, c-format
34542 msgid ""
34543 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34544 "\n"
34545 "Do you want to save the document?"
34546 msgstr ""
34547 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34548 "\n"
34549 "Vil du lagre dokumentet?"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34552 msgid "Save new document?"
34553 msgstr "Lagre dokumentet?"
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34557 msgid "&Save"
34558 msgstr "Lagre"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34561 #, c-format
34562 msgid ""
34563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34564 "\n"
34565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34566 msgstr ""
34567 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34568 "\n"
34569 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34572 #, fuzzy, c-format
34573 msgid ""
34574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34575 "\n"
34576 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34577 msgstr ""
34578 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34579 "\n"
34580 "Vil du lagre dokumentet?"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34583 msgid "Save changed document?"
34584 msgstr "Lagre dokumentet?"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34587 #, fuzzy
34588 msgid "Save document?"
34589 msgstr "Lagre dokumentet"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34592 msgid "&Discard"
34593 msgstr "&Forkast"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34596 #, c-format
34597 msgid ""
34598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34599 "\n"
34600 "Do you want to save the document?"
34601 msgstr ""
34602 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34603 "\n"
34604 "Vil du lagre dokumentet?"
34605
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34607 #, c-format
34608 msgid ""
34609 "Document \n"
34610 "%1$s\n"
34611 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34612 msgstr ""
34613 "Dokumentet \n"
34614 "%1$s \n"
34615 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34616 "tapt."
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34619 msgid "Reload externally changed document?"
34620 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34623 msgid "Document could not be checked in."
34624 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34625
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34627 msgid "Error when setting the locking property."
34628 msgstr "Feil ved låsing."
34629
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34631 msgid "Directory is not accessible."
34632 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34633
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34635 #, c-format
34636 msgid "Opening child document %1$s..."
34637 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34640 #, c-format
34641 msgid "No buffer for file: %1$s."
34642 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34643
34644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34645 msgid "Inverse Search Failed"
34646 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34649 #, fuzzy
34650 msgid ""
34651 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34652 "You may need to update the viewed document."
34653 msgstr ""
34654 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34655 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34658 msgid "Export Error"
34659 msgstr "Eksportfeil"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34662 #, fuzzy
34663 msgid "Error cloning the Buffer."
34664 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34667 msgid "Exporting ..."
34668 msgstr "Eksporterer ..."
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34671 msgid "Previewing ..."
34672 msgstr "Forhåndsviser ..."
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34675 msgid "Document not loaded"
34676 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34677
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34679 msgid "Select file to insert"
34680 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34681
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34683 msgid "All Files (*)"
34684 msgstr "Alle filer (*)"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34687 #, fuzzy, c-format
34688 msgid ""
34689 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34690 "on disk of the document %1$s?"
34691 msgstr ""
34692 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34693 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34696 #, c-format
34697 msgid ""
34698 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34699 "version of the document %1$s?"
34700 msgstr ""
34701 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34702 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34705 #, fuzzy
34706 msgid "Revert to saved document?"
34707 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34710 msgid "Buffer export reset."
34711 msgstr ""
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34714 msgid "Saving all documents..."
34715 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34718 msgid "All documents saved."
34719 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34722 msgid "Developer mode is now enabled."
34723 msgstr ""
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34726 msgid "Developer mode is now disabled."
34727 msgstr ""
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34730 msgid "Toolbars unlocked."
34731 msgstr ""
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34734 #, fuzzy
34735 msgid "Toolbars locked."
34736 msgstr "Verktøylinjer|ø"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34739 #, c-format
34740 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34741 msgstr ""
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34744 #, c-format
34745 msgid "%1$s unknown command!"
34746 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34749 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34750 msgstr ""
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34753 msgid "Please, preview the document first."
34754 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34757 msgid "Couldn't proceed."
34758 msgstr "Kunne ikke fortsette."
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34761 msgid "Disable Shell Escape"
34762 msgstr ""
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34765 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34766 #, fuzzy
34767 msgid "Code Preview"
34768 msgstr "Forhåndsvisning"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34771 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34772 msgstr ""
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34775 msgid "Close File"
34776 msgstr "Lukk"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34779 msgid "%1 (read only)"
34780 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34783 #, fuzzy
34784 msgid "%1 (modified externally)"
34785 msgstr "Rediger filen eksternt"
34786
34787 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34788 msgid "Hide tab"
34789 msgstr "Gjem fane"
34790
34791 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34792 msgid "Close tab"
34793 msgstr "Lukk fane"
34794
34795 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34796 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34797 msgstr ""
34798
34799 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34800 msgid "Wrap Float Settings"
34801 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
34802
34803 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34804 msgid "Click to detach"
34805 msgstr "Klikk for å koble fra"
34806
34807 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34808 #, fuzzy
34809 msgid "Ne&w Inset"
34810 msgstr "Nytt objekt"
34811
34812 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34813 #, c-format
34814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34815 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
34816
34817 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34819 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
34820
34821 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34822 #, c-format
34823 msgid "%1$s (unknown)"
34824 msgstr "%1$s (ukjent)"
34825
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34827 msgid "More...|M"
34828 msgstr "Mer...|M"
34829
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34831 msgid "No Group"
34832 msgstr "Ingen gruppe"
34833
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34835 msgid "More Spelling Suggestions"
34836 msgstr "Flere forslag"
34837
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34839 msgid "Add to personal dictionary|n"
34840 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
34841
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34843 msgid "Ignore all|I"
34844 msgstr "Ignorer alle|I"
34845
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34847 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34848 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
34849
34850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34851 #, fuzzy
34852 msgid "Switch Language...|L"
34853 msgstr "Språk|å"
34854
34855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34856 msgid "Language|L"
34857 msgstr "Språk|å"
34858
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34860 msgid "More Languages ...|M"
34861 msgstr "Flere språk ..."
34862
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34864 msgid "Hidden|H"
34865 msgstr "Skjult"
34866
34867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34868 msgid "<No Documents Open>"
34869 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
34870
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34872 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34873 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
34874
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34876 msgid "View (Other Formats)|F"
34877 msgstr "Vis (andre formater)|f"
34878
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34880 msgid "Update (Other Formats)|p"
34881 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
34882
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34884 #, c-format
34885 msgid "View [%1$s]|V"
34886 msgstr "Vis [%1$s]"
34887
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34889 #, c-format
34890 msgid "Update [%1$s]|U"
34891 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
34892
34893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34894 msgid "No Custom Insets Defined!"
34895 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
34896
34897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34898 msgid "(No Document Open)"
34899 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34900
34901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34902 msgid "Master Document"
34903 msgstr "Hoveddokument"
34904
34905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34906 msgid "Other Lists"
34907 msgstr "Andre lister"
34908
34909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34910 msgid "(Empty Table of Contents)"
34911 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
34912
34913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34914 msgid "Open Outliner..."
34915 msgstr "Åpne disposisjon..."
34916
34917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34918 msgid "Other Toolbars"
34919 msgstr "Andre verktøylinjer"
34920
34921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34922 #, fuzzy
34923 msgid "Master Documents"
34924 msgstr "Hoveddokument"
34925
34926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34927 msgid "Index List|I"
34928 msgstr "Register|R"
34929
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34931 msgid "Index Entry|d"
34932 msgstr "Nøkkelord|ø"
34933
34934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34935 #, c-format
34936 msgid "Index: %1$s"
34937 msgstr "Register: %1$s"
34938
34939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34940 #, c-format
34941 msgid "Index Entry (%1$s)"
34942 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
34943
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34945 msgid "No Citation in Scope!"
34946 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34947
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34950 msgid "No citations selected!"
34951 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
34952
34953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34954 #, fuzzy
34955 msgid "All authors|h"
34956 msgstr "Forfattere"
34957
34958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34959 #, fuzzy
34960 msgid "Force upper case|u"
34961 msgstr "Store &bokstaver"
34962
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34964 #, fuzzy
34965 msgid "No Text Field in Scope!"
34966 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34967
34968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34969 #, fuzzy
34970 msgid "Custom..."
34971 msgstr "Egendefinert...|E"
34972
34973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34974 #, c-format
34975 msgid "Caption (%1$s)"
34976 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
34977
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34979 #, fuzzy
34980 msgid "No Quote in Scope!"
34981 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34982
34983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34985 #, fuzzy, c-format
34986 msgid "%1$s (dynamic)"
34987 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34988
34989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34990 #, c-format
34991 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34992 msgstr ""
34993
34994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34995 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34996 msgstr ""
34997
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34999 msgid "static[[Quotes]]"
35000 msgstr ""
35001
35002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35003 #, fuzzy, c-format
35004 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35005 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
35006
35007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35008 #, c-format
35009 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35010 msgstr ""
35011
35012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35013 #, fuzzy, c-format
35014 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35015 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
35016
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35018 #, fuzzy
35019 msgid "Change Style|y"
35020 msgstr "Endring: "
35021
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35023 #, c-format
35024 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35025 msgstr ""
35026
35027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35028 #, fuzzy, c-format
35029 msgid "Separated %1$s Above"
35030 msgstr "Parameter %1$s: "
35031
35032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35034 #, c-format
35035 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35036 msgstr ""
35037
35038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35040 #, fuzzy, c-format
35041 msgid "Separated %1$s Below"
35042 msgstr "Parameter %1$s: "
35043
35044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35045 #, c-format
35046 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35047 msgstr ""
35048
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35050 #, fuzzy, c-format
35051 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35052 msgstr "Parameter %1$s: "
35053
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35055 #, fuzzy, c-format
35056 msgid "Export [%1$s]|E"
35057 msgstr "Eksport: %1$s"
35058
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35060 msgid "No Action Defined!"
35061 msgstr "Ingen handling definert!"
35062
35063 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35064 msgid "Search"
35065 msgstr "Søk"
35066
35067 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35068 #, c-format
35069 msgid "Export %1$s"
35070 msgstr "Eksport: %1$s"
35071
35072 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35073 #, c-format
35074 msgid "Import %1$s"
35075 msgstr "Import %1$s"
35076
35077 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35078 #, c-format
35079 msgid "Update %1$s"
35080 msgstr "Oppdater %1$s"
35081
35082 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35083 #, c-format
35084 msgid "View %1$s"
35085 msgstr "Vis %1$s"
35086
35087 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35088 msgid "space"
35089 msgstr "mellomrom"
35090
35091 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35092 msgid ""
35093 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35094 "characters:\n"
35095 msgstr ""
35096 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
35097
35098 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35099 msgid "Could not update TeX information"
35100 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
35101
35102 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35103 #, c-format
35104 msgid "The script `%1$s' failed."
35105 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35106
35107 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35108 msgid "All Files "
35109 msgstr "Alle filer "
35110
35111 #: src/insets/Inset.cpp:91
35112 msgid "Bibliography Entry"
35113 msgstr "Innslag i bibliografi"
35114
35115 #: src/insets/Inset.cpp:97
35116 msgid "Float"
35117 msgstr "Flytende"
35118
35119 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35120 msgid "Box"
35121 msgstr "Ramme"
35122
35123 #: src/insets/Inset.cpp:117
35124 msgid "Horizontal Space"
35125 msgstr "Vannrett avstand"
35126
35127 #: src/insets/Inset.cpp:166
35128 msgid "Horizontal Math Space"
35129 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
35130
35131 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35132 msgid "Unknown Argument"
35133 msgstr "Ukjent opsjon"
35134
35135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35136 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35137 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
35138
35139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35140 msgid "Keys must be unique!"
35141 msgstr "Nøkler må være unike!"
35142
35143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35144 #, c-format
35145 msgid ""
35146 "The key %1$s already exists,\n"
35147 "it will be changed to %2$s."
35148 msgstr ""
35149 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
35150 "den blir forandret til %2$s."
35151
35152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35153 #, fuzzy, c-format
35154 msgid ""
35155 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35156 "If you proceed, all of them will be opened."
35157 msgstr ""
35158 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
35159 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
35160
35161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35162 msgid "Open Databases?"
35163 msgstr "Åpne databaser?"
35164
35165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35166 msgid "&Proceed"
35167 msgstr "&Fortsett"
35168
35169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35170 #, fuzzy
35171 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35172 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35173
35174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35175 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35176 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35177
35178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35179 msgid "Databases:"
35180 msgstr "Databaser:"
35181
35182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35183 msgid "Style File:"
35184 msgstr "Stilfil:"
35185
35186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35187 msgid "Lists:"
35188 msgstr "Lister:"
35189
35190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35191 msgid "included in TOC"
35192 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
35193
35194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35195 msgid ""
35196 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35197 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35198 "document'"
35199 msgstr ""
35200
35201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35202 #, fuzzy
35203 msgid "Options: "
35204 msgstr "&Innstillinger:"
35205
35206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35207 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35208 msgstr ""
35209
35210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35211 msgid ""
35212 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35213 "BibTeX will be unable to find it."
35214 msgstr ""
35215 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
35216 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
35217
35218 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35219 msgid "simple frame"
35220 msgstr "enkel ramme"
35221
35222 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35223 msgid "frameless"
35224 msgstr "uten ramme"
35225
35226 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35227 msgid "simple frame, page breaks"
35228 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
35229
35230 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35231 msgid "oval, thin"
35232 msgstr "avrundet, tynn"
35233
35234 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35235 msgid "oval, thick"
35236 msgstr "avrundet, tykk"
35237
35238 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35239 msgid "drop shadow"
35240 msgstr "skygge"
35241
35242 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35243 msgid "shaded background"
35244 msgstr "farget bakgrunn"
35245
35246 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35247 msgid "double frame"
35248 msgstr "dobbel ramme"
35249
35250 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35251 #, c-format
35252 msgid "%1$s (%2$s)"
35253 msgstr "%1$s (%2$s)"
35254
35255 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35256 #, c-format
35257 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35258 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35259
35260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35261 msgid "active"
35262 msgstr "aktiv"
35263
35264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35266 msgid "non-active"
35267 msgstr "inaktiv"
35268
35269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35270 #, fuzzy, c-format
35271 msgid "master %1$s, child %2$s"
35272 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
35273
35274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35275 #, c-format
35276 msgid ""
35277 "Branch Name: %1$s\n"
35278 "Branch Status: %2$s\n"
35279 "Inset Status: %3$s"
35280 msgstr ""
35281
35282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35283 msgid "Branch: "
35284 msgstr "Gren: "
35285
35286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35287 #, fuzzy
35288 msgid "Branch (child): "
35289 msgstr "Gren (kun underdokument): "
35290
35291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35292 #, fuzzy
35293 msgid "Branch (master): "
35294 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
35295
35296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35297 msgid "Branch (undefined): "
35298 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
35299
35300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35301 msgid "Branch state changes in master document"
35302 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
35303
35304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35305 #, c-format
35306 msgid ""
35307 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35308 "sure to save the master."
35309 msgstr ""
35310 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
35311 "det."
35312
35313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35314 #, c-format
35315 msgid "Sub-%1$s"
35316 msgstr "Under-%1$s"
35317
35318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35319 msgid "No bibliography defined!"
35320 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
35321
35322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35323 #, c-format
35324 msgid "+ %1$d more entries."
35325 msgstr ""
35326
35327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35328 msgid "BROKEN: "
35329 msgstr "ØDELAGT: "
35330
35331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35332 msgid "LaTeX Command: "
35333 msgstr "LaTeX-kommando: "
35334
35335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35336 #, fuzzy
35337 msgid "InsetCommand Error: "
35338 msgstr "Register-kommando:"
35339
35340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35341 msgid "Incompatible command name."
35342 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
35343
35344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35345 #, fuzzy
35346 msgid "InsetCommandParams Error: "
35347 msgstr "Register-kommando:"
35348
35349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35350 #, fuzzy
35351 msgid "InsetCommandParams: "
35352 msgstr "Register-kommando:"
35353
35354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35355 msgid "Unknown parameter name: "
35356 msgstr "Ukjent parameternavn: "
35357
35358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35359 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35360 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
35361
35362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35363 msgid "Uncodable characters"
35364 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
35365
35366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35367 #, c-format
35368 msgid ""
35369 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35370 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35371 "%2$s."
35372 msgstr ""
35373 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
35374 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
35375 "%2$s."
35376
35377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35378 #, fuzzy
35379 msgid "Uncodable characters in inset"
35380 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35381
35382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35383 #, fuzzy, c-format
35384 msgid ""
35385 "The following characters in one of the insets are\n"
35386 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35387 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35388 msgstr ""
35389 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35390 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35391 "%1$s."
35392
35393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35394 msgid "Set counter to ..."
35395 msgstr ""
35396
35397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35398 msgid "Increase counter by ..."
35399 msgstr ""
35400
35401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35402 #, fuzzy
35403 msgid "Reset counter to 0"
35404 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
35405
35406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35407 #, fuzzy
35408 msgid "Save current counter value"
35409 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35410
35411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35412 msgid "Restore saved counter value"
35413 msgstr ""
35414
35415 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35416 #, fuzzy
35417 msgid "Roman Uppercase"
35418 msgstr "Store bokstaver|o"
35419
35420 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35421 #, fuzzy
35422 msgid "Roman Lowercase"
35423 msgstr "Små bokstaver"
35424
35425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35426 #, fuzzy
35427 msgid "Uppercase Letter"
35428 msgstr "Hebrew Letter"
35429
35430 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35431 #, fuzzy
35432 msgid "Lowercase Letter"
35433 msgstr "Små bokstaver|å"
35434
35435 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35436 #, fuzzy
35437 msgid "Arabic Numeral"
35438 msgstr "Numerisk"
35439
35440 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35441 #, fuzzy, c-format
35442 msgid "Counter: Set %1$s"
35443 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35444
35445 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35446 #, c-format
35447 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35448 msgstr ""
35449
35450 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35451 #, fuzzy, c-format
35452 msgid "Counter: Add to %1$s"
35453 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
35454
35455 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35456 #, c-format
35457 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35458 msgstr ""
35459
35460 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35461 #, fuzzy, c-format
35462 msgid "Counter: Reset %1$s"
35463 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35464
35465 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35466 #, c-format
35467 msgid "Reset value of counter %1$s"
35468 msgstr ""
35469
35470 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35471 #, fuzzy, c-format
35472 msgid "Counter: Save %1$s"
35473 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35474
35475 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35476 #, fuzzy, c-format
35477 msgid "Save value of counter %1$s"
35478 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35479
35480 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35481 #, fuzzy, c-format
35482 msgid "Counter: Restore %1$s"
35483 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
35484
35485 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35486 #, fuzzy, c-format
35487 msgid "Restore value of counter %1$s"
35488 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35489
35490 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35491 #, c-format
35492 msgid "External template %1$s is not installed"
35493 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
35494
35495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35496 #, c-format
35497 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35498 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
35499
35500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35501 msgid "float"
35502 msgstr "flytende"
35503
35504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35505 msgid "float: "
35506 msgstr "flytende: "
35507
35508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35509 msgid "subfloat: "
35510 msgstr "underflyter: "
35511
35512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35513 msgid " (sideways)"
35514 msgstr " (sidelengs)"
35515
35516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35517 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35518 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
35519
35520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35521 #, c-format
35522 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35523 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
35524
35525 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35526 msgid "footnote"
35527 msgstr "fotnote"
35528
35529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35530 #, c-format
35531 msgid ""
35532 "Could not copy the file\n"
35533 "%1$s\n"
35534 "into the temporary directory."
35535 msgstr ""
35536 "Fikk ikke kopiert filen\n"
35537 "%1$s\n"
35538 "inn i midlertidig mappe."
35539
35540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35541 #, c-format
35542 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35543 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
35544
35545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35546 #, fuzzy, c-format
35547 msgid ""
35548 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35549 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35550 "You need to adapt either the encoding or the path."
35551 msgstr ""
35552 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35553 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35554 "%1$s."
35555
35556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35557 #, c-format
35558 msgid "Graphics file: %1$s"
35559 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
35560
35561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35562 msgid "Hyperlink: "
35563 msgstr "Hyperlenke: "
35564
35565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35566 msgid "www"
35567 msgstr "www"
35568
35569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35570 msgid "email"
35571 msgstr "e-post"
35572
35573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35574 msgid "file"
35575 msgstr "fil"
35576
35577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35578 #, c-format
35579 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35580 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
35581
35582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35583 msgid "FILE MISSING:"
35584 msgstr ""
35585
35586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35587 msgid "Include (excluded)"
35588 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
35589
35590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35591 #, c-format
35592 msgid ""
35593 "The file\n"
35594 "%1$s\n"
35595 " has attempted to include itself.\n"
35596 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35597 msgstr ""
35598
35599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35600 #, fuzzy
35601 msgid "Recursive Include"
35602 msgstr "Rekursiv input"
35603
35604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35605 #, fuzzy
35606 msgid "No file name specified"
35607 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
35608
35609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35610 #, fuzzy
35611 msgid ""
35612 "An included file name is empty.\n"
35613 "Ignoring Inclusion"
35614 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
35615
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35617 #, fuzzy
35618 msgid "Included file not found"
35619 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
35620
35621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35622 #, c-format
35623 msgid ""
35624 "The included file\n"
35625 "'%1$s'\n"
35626 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35627 msgstr ""
35628
35629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35630 #, c-format
35631 msgid ""
35632 "Could not load included file\n"
35633 "`%1$s'\n"
35634 "Please, check whether it actually exists."
35635 msgstr ""
35636 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
35637 "`%1$s'\n"
35638 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
35639
35640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35642 #, fuzzy
35643 msgid "Error: "
35644 msgstr "Feil"
35645
35646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35647 #, c-format
35648 msgid ""
35649 "Included file `%1$s'\n"
35650 "has textclass `%2$s'\n"
35651 "while parent file has textclass `%3$s'."
35652 msgstr ""
35653 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35654 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35655 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35656
35657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35658 msgid "Different textclasses"
35659 msgstr "Ulike tekstklasser"
35660
35661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35662 #, fuzzy, c-format
35663 msgid ""
35664 "Included file `%1$s'\n"
35665 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35666 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35667 msgstr ""
35668 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35669 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35670 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35671
35672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35673 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35674 msgstr ""
35675
35676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35677 #, fuzzy, c-format
35678 msgid ""
35679 "Included file `%1$s'\n"
35680 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35681 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35682 msgstr ""
35683 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35684 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35685 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35686
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35688 #, fuzzy
35689 msgid "Different LaTeX input encodings"
35690 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
35691
35692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35693 #, c-format
35694 msgid ""
35695 "Included file `%1$s'\n"
35696 "uses module `%2$s'\n"
35697 "which is not used in parent file."
35698 msgstr ""
35699 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35700 "bruker modul `%2$s'\n"
35701 "som ikke fins i hovedfilen."
35702
35703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35704 msgid "Module not found"
35705 msgstr "Fant ikke modulen"
35706
35707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35708 #, fuzzy, c-format
35709 msgid ""
35710 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35711 " LaTeX export is probably incomplete."
35712 msgstr ""
35713 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
35714 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
35715
35716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35717 msgid "Unsupported Inclusion"
35718 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
35719
35720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35721 #, c-format
35722 msgid ""
35723 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35724 "Offending file:\n"
35725 "%1$s"
35726 msgstr ""
35727 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35728 "Problemfil:\n"
35729 "%1$s"
35730
35731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35732 #, fuzzy, c-format
35733 msgid ""
35734 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35735 "output. Offending file:\n"
35736 "%1$s"
35737 msgstr ""
35738 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35739 "Problemfil:\n"
35740 "%1$s"
35741
35742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35743 msgid "Index sorting failed"
35744 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
35745
35746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35747 #, c-format
35748 msgid ""
35749 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35750 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35751 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35752 "explained in the User Guide."
35753 msgstr ""
35754 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
35755 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
35756 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
35757 "som forklart i håndboka."
35758
35759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35760 msgid "Index Entry"
35761 msgstr "Nøkkelord"
35762
35763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35764 msgid "Unknown index type!"
35765 msgstr "Ukjent registertype!"
35766
35767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35768 msgid "All indexes"
35769 msgstr "Alle registre"
35770
35771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35772 msgid "subindex"
35773 msgstr "underregister"
35774
35775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35776 msgid "No long date format (language unknown)!"
35777 msgstr ""
35778
35779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35780 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35781 msgstr ""
35782
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35784 msgid "No short date format (language unknown)!"
35785 msgstr ""
35786
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35788 msgid "Please select a valid type!"
35789 msgstr ""
35790
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35792 #, fuzzy
35793 msgid "File name (with extension)"
35794 msgstr "File&tternavn:"
35795
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35797 #, fuzzy
35798 msgid "File name (without extension)"
35799 msgstr "File&tternavn:"
35800
35801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35802 #, fuzzy
35803 msgid "File path"
35804 msgstr "Filformater"
35805
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35807 #, fuzzy
35808 msgid "Used text class"
35809 msgstr "tekstklasse"
35810
35811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35812 #, fuzzy
35813 msgid "No version control!"
35814 msgstr "Ingen versjonskontroll"
35815
35816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35817 #, fuzzy
35818 msgid "Revision[[Version Control]]"
35819 msgstr "Versjonskontroll"
35820
35821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35822 #, fuzzy
35823 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35824 msgstr "Versjonskontroll"
35825
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35827 #, fuzzy
35828 msgid "Tree revision"
35829 msgstr "Trerevisjon|T"
35830
35831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35832 msgid "Time[[of day]]"
35833 msgstr ""
35834
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35836 #, fuzzy
35837 msgid "LyX version"
35838 msgstr "LyX-versjon|X"
35839
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35841 #, fuzzy
35842 msgid "LyX layout format"
35843 msgstr "&Format:"
35844
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35846 #, fuzzy
35847 msgid "Invalid information inset"
35848 msgstr "Generell informasjon"
35849
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35851 #, c-format
35852 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35853 msgstr ""
35854
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35856 #, c-format
35857 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35858 msgstr ""
35859
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35861 #, fuzzy, c-format
35862 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35863 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
35864
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35866 #, fuzzy, c-format
35867 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35868 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
35869
35870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35871 #, c-format
35872 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35873 msgstr ""
35874
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35876 #, c-format
35877 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35878 msgstr ""
35879
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35881 #, c-format
35882 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35883 msgstr ""
35884
35885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35886 #, c-format
35887 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35888 msgstr ""
35889
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35891 #, fuzzy
35892 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35893 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35894
35895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35896 #, fuzzy
35897 msgid "The name of this file (without extension)"
35898 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35899
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35901 msgid "The path where this file is saved"
35902 msgstr ""
35903
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35905 #, fuzzy
35906 msgid "The class this document uses"
35907 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
35908
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35910 #, fuzzy
35911 msgid "Version control revision"
35912 msgstr "Versjonskontroll"
35913
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35915 #, fuzzy
35916 msgid "Version control abbreviated revision"
35917 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35918
35919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35920 #, fuzzy
35921 msgid "Version control tree revision"
35922 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35923
35924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35925 #, fuzzy
35926 msgid "Version control author"
35927 msgstr "Versjonskontroll"
35928
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35930 #, fuzzy
35931 msgid "Version control date"
35932 msgstr "Versjonskontroll"
35933
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35935 #, fuzzy
35936 msgid "Version control time"
35937 msgstr "Versjonskontroll"
35938
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35940 msgid "The current LyX version"
35941 msgstr ""
35942
35943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35944 msgid "The current LyX layout format"
35945 msgstr ""
35946
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35948 #, fuzzy
35949 msgid "The current date"
35950 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35951
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35953 #, fuzzy
35954 msgid "The date of last save"
35955 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
35956
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35958 #, fuzzy
35959 msgid "A static date"
35960 msgstr "Automatisk oppdatering"
35961
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35963 #, fuzzy
35964 msgid "The current time"
35965 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
35966
35967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35968 msgid "The time of last save"
35969 msgstr ""
35970
35971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35972 #, fuzzy
35973 msgid "A static time"
35974 msgstr "Automatisk oppdatering"
35975
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35977 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35978 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
35979
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35981 #, fuzzy
35982 msgid "Unknown Info!"
35983 msgstr "Ukjent ord:"
35984
35985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35986 #, fuzzy, c-format
35987 msgid "Unknown action %1$s"
35988 msgstr "Ukjent operasjon"
35989
35990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35992 msgid "undefined"
35993 msgstr "udefinert"
35994
35995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35996 msgid "Return[[Key]]"
35997 msgstr ""
35998
35999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36000 msgid "Tab[[Key]]"
36001 msgstr ""
36002
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36004 msgid "PgUp"
36005 msgstr ""
36006
36007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36008 #, fuzzy
36009 msgid "PgDown"
36010 msgstr "&Ned"
36011
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36013 msgid "Backtab"
36014 msgstr ""
36015
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36017 #, fuzzy
36018 msgid "Tab"
36019 msgstr "Tabell"
36020
36021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36022 msgid "CapsLock"
36023 msgstr ""
36024
36025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36026 #, fuzzy
36027 msgid "Control[[Key]]"
36028 msgstr "Styring"
36029
36030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36031 #, fuzzy
36032 msgid "Command[[Key]]"
36033 msgstr "Kommando-"
36034
36035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36036 #, fuzzy
36037 msgid "Option[[Key]]"
36038 msgstr "Innstillinger"
36039
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36041 #, fuzzy
36042 msgid "Delete[[Key]]"
36043 msgstr "Slett tast"
36044
36045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36046 msgid "Fn+Del"
36047 msgstr ""
36048
36049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36050 #, fuzzy
36051 msgid "Esc"
36052 msgstr "csc"
36053
36054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36055 #, fuzzy
36056 msgid "not set"
36057 msgstr "ikke sitert"
36058
36059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36060 msgid "yes"
36061 msgstr "ja"
36062
36063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36064 msgid "no"
36065 msgstr "nei"
36066
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36068 #, c-format
36069 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36070 msgstr ""
36071
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36073 #, fuzzy, c-format
36074 msgid "No menu entry for action %1$s"
36075 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36076
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36078 #, fuzzy, c-format
36079 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36080 msgstr "%1$s (ukjent)"
36081
36082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36083 msgid "Label names must be unique!"
36084 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
36085
36086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36087 #, c-format
36088 msgid ""
36089 "The label %1$s already exists,\n"
36090 "it will be changed to %2$s."
36091 msgstr ""
36092 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
36093 "det endres til %2$s."
36094
36095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36096 msgid "DUPLICATE: "
36097 msgstr "DUPLIKAT: "
36098
36099 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36100 msgid "Horizontal line"
36101 msgstr "Vannrett linje"
36102
36103 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36104 msgid "no more lstline delimiters available"
36105 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
36106
36107 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36108 msgid "Running out of delimiters"
36109 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
36110
36111 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36112 msgid ""
36113 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36114 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36115 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36116 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36117 "must investigate!"
36118 msgstr ""
36119 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
36120 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
36121 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
36122 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
36123
36124 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36125 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36126 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
36127
36128 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36129 #, c-format
36130 msgid ""
36131 "The following characters in one of the program listings are\n"
36132 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36133 "%1$s.\n"
36134 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36135 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36136 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36137 "might help."
36138 msgstr ""
36139 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
36140 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36141 "%1$s.<\n"
36142 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
36143 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
36144 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
36145 "kan hjelpe."
36146
36147 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36148 #, c-format
36149 msgid ""
36150 "The following characters in one of the program listings are\n"
36151 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36152 "%1$s."
36153 msgstr ""
36154 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36155 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36156 "%1$s."
36157
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36159 msgid "A value is expected."
36160 msgstr "Her må du bruke et tall."
36161
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36169 msgid "Unbalanced braces!"
36170 msgstr "Feil med krøllparenteser"
36171
36172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36173 msgid "Please specify true or false."
36174 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
36175
36176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36177 msgid "Only true or false is allowed."
36178 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
36179
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36181 msgid "Please specify an integer value."
36182 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
36183
36184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36185 msgid "An integer is expected."
36186 msgstr "Her må du bruke et heltall."
36187
36188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36190 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
36191
36192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36194 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36195
36196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36197 #, c-format
36198 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36199 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
36200
36201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36202 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36203 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36204
36205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36206 #, c-format
36207 msgid "Please specify one of %1$s."
36208 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
36209
36210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36211 #, c-format
36212 msgid "Try one of %1$s."
36213 msgstr "Prøv en av %1$s."
36214
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36216 #, c-format
36217 msgid "I guess you mean %1$s."
36218 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
36219
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36221 #, c-format
36222 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36223 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
36224
36225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36226 #, c-format
36227 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36228 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
36229
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36231 msgid ""
36232 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36233 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
36234
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36236 #, fuzzy
36237 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36238 msgstr ""
36239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36240 "delmengde av trblTRBL"
36241
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36243 msgid ""
36244 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36245 "trblTRBL"
36246 msgstr ""
36247 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36248 "delmengde av trblTRBL"
36249
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36251 msgid ""
36252 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36253 "right, bottom left and top left corner."
36254 msgstr ""
36255 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
36256 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
36257
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36259 msgid "Previously defined color name as a string"
36260 msgstr ""
36261
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36263 msgid "Enter something like \\color{white}"
36264 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
36265
36266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36268 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
36269
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36272 msgid "auto, last or a number"
36273 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
36274
36275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36277 msgid ""
36278 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36279 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36280 "defining a listing inset)"
36281 msgstr ""
36282 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36283 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
36284
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36287 msgid ""
36288 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36290 "a listing inset)"
36291 msgstr ""
36292 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36293 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
36294
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36296 msgid "default: _minted-<jobname>"
36297 msgstr ""
36298
36299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36300 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36301 msgstr ""
36302
36303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36304 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36305 msgstr ""
36306
36307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36308 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36309 msgstr ""
36310
36311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36312 msgid "A latex name such as \\small"
36313 msgstr ""
36314
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36316 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36317 msgstr ""
36318
36319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36320 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36321 msgstr ""
36322
36323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36324 msgid ""
36325 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36326 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36327 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36328 msgstr ""
36329
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36331 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36332 msgstr ""
36333
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36335 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36336 msgstr ""
36337
36338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36339 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36340 msgstr ""
36341
36342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36343 msgid "For PHP only"
36344 msgstr ""
36345
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36347 msgid "The style used by Pygments"
36348 msgstr ""
36349
36350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36351 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36352 msgstr ""
36353
36354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36356 msgid "Enables latex code in comments"
36357 msgstr ""
36358
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36360 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36361 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
36362
36363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36364 #, c-format
36365 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36366 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
36367
36368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36369 #, c-format
36370 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36371 msgstr ""
36372 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
36373
36374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36375 #, c-format
36376 msgid "Parameter %1$s: "
36377 msgstr "Parameter %1$s: "
36378
36379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36380 #, c-format
36381 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36382 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
36383
36384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36385 #, c-format
36386 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36387 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
36388
36389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36390 msgid "New Page"
36391 msgstr "Ny side"
36392
36393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36394 msgid "Page Break"
36395 msgstr "Sideskille"
36396
36397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36398 msgid "Clear Page"
36399 msgstr "Ny side (og flytere)"
36400
36401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36402 msgid "Clear Double Page"
36403 msgstr "Ny odde side"
36404
36405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36406 msgid "Nom: "
36407 msgstr "Nom: "
36408
36409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36410 msgid "Nomenclature Symbol: "
36411 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36412
36413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36414 msgid "Description: "
36415 msgstr "Beskrivelse: "
36416
36417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36418 msgid "Sorting: "
36419 msgstr "Sortering: "
36420
36421 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36422 msgid "note"
36423 msgstr "merknad"
36424
36425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36426 msgid "Phantom"
36427 msgstr "Fantom"
36428
36429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36430 msgid "HPhantom"
36431 msgstr "Vannrett fantom"
36432
36433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36434 msgid "VPhantom"
36435 msgstr "Loddrett fantom"
36436
36437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36438 msgid "phantom"
36439 msgstr "fantom"
36440
36441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36442 msgid "hphantom"
36443 msgstr "vannrett fantom"
36444
36445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36446 msgid "vphantom"
36447 msgstr "loddrett fantom"
36448
36449 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36450 #, c-format
36451 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36452 msgstr ""
36453
36454 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36455 #, c-format
36456 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36457 msgstr ""
36458
36459 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36460 #, fuzzy, c-format
36461 msgid "%1$stext"
36462 msgstr "tekst"
36463
36464 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36465 #, fuzzy, c-format
36466 msgid "text%1$s"
36467 msgstr "tekst"
36468
36469 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36470 msgid "Ref: "
36471 msgstr "Ref: "
36472
36473 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36474 msgid "EqRef: "
36475 msgstr "Formelref: "
36476
36477 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36478 msgid "Page Number"
36479 msgstr "Sidetall"
36480
36481 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36482 msgid "Page: "
36483 msgstr "Side: "
36484
36485 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36486 msgid "Textual Page Number"
36487 msgstr "Sidetall som tekst"
36488
36489 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36490 msgid "TextPage: "
36491 msgstr "på side: "
36492
36493 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36494 #, fuzzy
36495 msgid "Standard+Textual Page"
36496 msgstr "Sidetall"
36497
36498 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36499 msgid "Ref+Text: "
36500 msgstr "refnr på side: "
36501
36502 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36503 msgid "Reference to Name"
36504 msgstr "Referanse til navn"
36505
36506 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36507 #, fuzzy
36508 msgid "NameRef: "
36509 msgstr "Navn:"
36510
36511 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36512 msgid "Formatted"
36513 msgstr "Formattert"
36514
36515 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36516 msgid "Format: "
36517 msgstr "Format: "
36518
36519 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36520 #, fuzzy
36521 msgid "Label Only"
36522 msgstr "Bare 'Preamble'"
36523
36524 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36525 #, fuzzy
36526 msgid "Label: "
36527 msgstr "&Merke:"
36528
36529 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36530 msgid "subscript"
36531 msgstr "senket skrift"
36532
36533 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36534 msgid "superscript"
36535 msgstr "hevet skrift"
36536
36537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36538 msgid "Protected Space"
36539 msgstr "Hardt mellomrom"
36540
36541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36542 msgid "Quad Space"
36543 msgstr "Quadratin mellomrom"
36544
36545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36546 msgid "Double Quad Space"
36547 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36548
36549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36550 msgid "Enspace"
36551 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
36552
36553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36554 msgid "Enskip"
36555 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
36556
36557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36558 msgid "Protected Horizontal Fill"
36559 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
36560
36561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36563 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
36564
36565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36567 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
36568
36569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36571 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
36572
36573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36575 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
36576
36577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36578 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36579 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
36580
36581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36583 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
36584
36585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36586 #, c-format
36587 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36588 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
36589
36590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36591 #, c-format
36592 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36593 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
36594
36595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36596 msgid "Unknown TOC type"
36597 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
36598
36599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36600 #, fuzzy
36601 msgid "Change tracking data incomplete"
36602 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
36603
36604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36605 msgid ""
36606 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36607 "ignore this."
36608 msgstr ""
36609
36610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36611 msgid "Selections not supported."
36612 msgstr "Utvalg støttes ikke."
36613
36614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36615 msgid "Multi-column in current or destination column."
36616 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
36617
36618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36619 msgid "Multi-row in current or destination row."
36620 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
36621
36622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36623 msgid "Selection size should match clipboard content."
36624 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
36625
36626 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36627 #, fuzzy
36628 msgid "[contains tracked changes]"
36629 msgstr "Spor endringer"
36630
36631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36632 msgid "wrap: "
36633 msgstr "tekstbryting: "
36634
36635 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36636 msgid "wrap"
36637 msgstr "tekstbryting"
36638
36639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36640 msgid "Not shown."
36641 msgstr "Vises ikke."
36642
36643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36644 msgid "Loading..."
36645 msgstr "Leser..."
36646
36647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36648 msgid "Converting to loadable format..."
36649 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
36650
36651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36652 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36653 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
36654
36655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36656 msgid "Scaling etc..."
36657 msgstr "Skalering etc..."
36658
36659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36660 msgid "Ready to display"
36661 msgstr "Klar for visning"
36662
36663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36664 msgid "No file found!"
36665 msgstr "Ingen fil funnet!"
36666
36667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36668 msgid "Error converting to loadable format"
36669 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
36670
36671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36672 msgid "Error loading file into memory"
36673 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
36674
36675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36676 msgid "Error generating the pixmap"
36677 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
36678
36679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36680 msgid "No image"
36681 msgstr "Intet bilde"
36682
36683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36684 msgid "Preview loading"
36685 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
36686
36687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36688 msgid "Preview ready"
36689 msgstr "Forhåndsvisning klar"
36690
36691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36692 msgid "Preview failed"
36693 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
36694
36695 #: src/lengthcommon.cpp:41
36696 msgid "cc[[unit of measure]]"
36697 msgstr "cc"
36698
36699 #: src/lengthcommon.cpp:41
36700 msgid "dd"
36701 msgstr "dd"
36702
36703 #: src/lengthcommon.cpp:41
36704 msgid "em"
36705 msgstr "em"
36706
36707 #: src/lengthcommon.cpp:42
36708 msgid "ex"
36709 msgstr "ex"
36710
36711 #: src/lengthcommon.cpp:42
36712 msgid "mu[[unit of measure]]"
36713 msgstr "mu"
36714
36715 #: src/lengthcommon.cpp:42
36716 msgid "pc"
36717 msgstr "pc"
36718
36719 #: src/lengthcommon.cpp:43
36720 msgid "pt"
36721 msgstr "pt"
36722
36723 #: src/lengthcommon.cpp:43
36724 msgid "sp"
36725 msgstr "sp"
36726
36727 #: src/lengthcommon.cpp:43
36728 msgid "Text Width %"
36729 msgstr "Tekstbredde %"
36730
36731 #: src/lengthcommon.cpp:44
36732 msgid "Column Width %"
36733 msgstr "Kolonnebredde %"
36734
36735 #: src/lengthcommon.cpp:44
36736 msgid "Page Width %"
36737 msgstr "Sidebredde %"
36738
36739 #: src/lengthcommon.cpp:44
36740 msgid "Line Width %"
36741 msgstr "Linjelengde %"
36742
36743 #: src/lengthcommon.cpp:45
36744 msgid "Text Height %"
36745 msgstr "Teksthøyde %"
36746
36747 #: src/lengthcommon.cpp:45
36748 msgid "Page Height %"
36749 msgstr "Sidehøyde %"
36750
36751 #: src/lengthcommon.cpp:45
36752 #, fuzzy
36753 msgid "Line Distance %"
36754 msgstr "Linjelengde %"
36755
36756 #: src/lyxfind.cpp:236
36757 msgid "Search error"
36758 msgstr "Søkefeil"
36759
36760 #: src/lyxfind.cpp:236
36761 msgid "Search string is empty"
36762 msgstr "Ingenting å finne"
36763
36764 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36765 msgid ""
36766 "End of file reached while searching forward.\n"
36767 "Continue searching from the beginning?"
36768 msgstr ""
36769 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
36770 "Fortsette fra starten?"
36771
36772 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36773 msgid ""
36774 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36775 "Continue searching from the end?"
36776 msgstr ""
36777 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
36778 "Fortsette å søke fra slutten?"
36779
36780 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36781 msgid "String not found."
36782 msgstr "Streng ikke funnet."
36783
36784 #: src/lyxfind.cpp:508
36785 msgid "String found."
36786 msgstr "Funnet."
36787
36788 #: src/lyxfind.cpp:510
36789 msgid "String has been replaced."
36790 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36791
36792 #: src/lyxfind.cpp:513
36793 #, c-format
36794 msgid "%1$d strings have been replaced."
36795 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36796
36797 #: src/lyxfind.cpp:3718
36798 msgid "Invalid regular expression!"
36799 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
36800
36801 #: src/lyxfind.cpp:3727
36802 #, fuzzy
36803 msgid "One match has been replaced."
36804 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36805
36806 #: src/lyxfind.cpp:3730
36807 #, fuzzy
36808 msgid "Two matches have been replaced."
36809 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36810
36811 #: src/lyxfind.cpp:3733
36812 #, fuzzy, c-format
36813 msgid "%1$d matches have been replaced."
36814 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36815
36816 #: src/lyxfind.cpp:3739
36817 #, fuzzy
36818 msgid "Match not found."
36819 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36820
36821 #: src/lyxfind.cpp:3745
36822 #, fuzzy
36823 msgid "Match has been replaced."
36824 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36825
36826 #: src/lyxfind.cpp:3747
36827 #, fuzzy
36828 msgid "Match found."
36829 msgstr "Funnet!"
36830
36831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36833 #, c-format
36834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36835 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
36836
36837 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36838 #, c-format
36839 msgid "Box: %1$s"
36840 msgstr "Ramme: %1$s"
36841
36842 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36843 #, c-format
36844 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36845 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36846
36847 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36848 #, c-format
36849 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36850 msgstr ""
36851 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36852
36853 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36854 #, c-format
36855 msgid "Color: %1$s"
36856 msgstr "Farge: %1$s"
36857
36858 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36859 #, c-format
36860 msgid "Decoration: %1$s"
36861 msgstr "Dekor: %1$s"
36862
36863 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36864 #, c-format
36865 msgid "Environment: %1$s"
36866 msgstr "Miljø: %1$s"
36867
36868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36869 msgid "Cursor not in table"
36870 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
36871
36872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36873 msgid "Only one row"
36874 msgstr "Bare én rad"
36875
36876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36877 msgid "Only one column"
36878 msgstr "Bare én kolonne"
36879
36880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36881 msgid "No hline to delete"
36882 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
36883
36884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36885 msgid "No vline to delete"
36886 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
36887
36888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36889 #, c-format
36890 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36891 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
36892
36893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36894 #, c-format
36895 msgid "Type: %1$s"
36896 msgstr "Type: %1$s"
36897
36898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36899 msgid "Bad math environment"
36900 msgstr "Feil på matte-miljø"
36901
36902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36903 msgid ""
36904 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36905 "Change the math formula type and try again."
36906 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
36907
36908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36909 msgid "No number"
36910 msgstr "Intet tall"
36911
36912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36913 #, c-format
36914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36915 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
36916
36917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36918 #, c-format
36919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36920 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
36921
36922 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36923 #, c-format
36924 msgid "Macro: %1$s"
36925 msgstr "Makro: %1$s"
36926
36927 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36928 msgid "optional"
36929 msgstr "valgfri"
36930
36931 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36932 msgid "math macro"
36933 msgstr "mattemakro"
36934
36935 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36936 #, c-format
36937 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36938 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
36939
36940 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36941 #, c-format
36942 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36943 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
36944
36945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36946 msgid "create new math text environment ($...$)"
36947 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
36948
36949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36950 msgid "entered math text mode (textrm)"
36951 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
36952
36953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36954 msgid "Regular expression editor mode"
36955 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
36956
36957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36958 #, c-format
36959 msgid "Cannot apply %1$s here."
36960 msgstr ""
36961
36962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36963 msgid "Standard[[mathref]]"
36964 msgstr "Standard"
36965
36966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36967 msgid "PrettyRef"
36968 msgstr "PrettyRef"
36969
36970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36971 msgid "FormatRef: "
36972 msgstr "FormatRef: "
36973
36974 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36975 #, c-format
36976 msgid "Size: %1$s"
36977 msgstr "Størrelse: %1$s"
36978
36979 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36980 #, c-format
36981 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36982 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
36983
36984 #: src/output.cpp:37
36985 #, c-format
36986 msgid ""
36987 "Could not open the specified document\n"
36988 "%1$s."
36989 msgstr ""
36990 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
36991 "%1$s."
36992
36993 #: src/output_latex.cpp:1615
36994 #, fuzzy
36995 msgid "Error in latexParagraphs"
36996 msgstr "Aktuelt avsnitt"
36997
36998 #: src/output_latex.cpp:1616
36999 #, c-format
37000 msgid ""
37001 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37002 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37003 msgstr ""
37004
37005 #: src/output_plaintext.cpp:146
37006 msgid "Abstract: "
37007 msgstr "Sammendrag: "
37008
37009 #: src/output_plaintext.cpp:158
37010 msgid "References: "
37011 msgstr "Referanser: "
37012
37013 #: src/support/Package.cpp:169
37014 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37015 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
37016
37017 #: src/support/Package.cpp:173
37018 msgid "Done!"
37019 msgstr "Ferdig!"
37020
37021 #: src/support/Package.cpp:528
37022 msgid "LyX binary not found"
37023 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
37024
37025 #: src/support/Package.cpp:529
37026 #, c-format
37027 msgid ""
37028 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37029 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
37030
37031 #: src/support/Package.cpp:648
37032 #, c-format
37033 msgid ""
37034 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37035 "\t%1$s\n"
37036 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37037 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37038 msgstr ""
37039 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
37040 "     %1$s\n"
37041 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
37042 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
37043
37044 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37045 msgid "File not found"
37046 msgstr "Fant ikke fila"
37047
37048 #: src/support/Package.cpp:718
37049 #, c-format
37050 msgid ""
37051 "Invalid %1$s switch.\n"
37052 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37053 msgstr ""
37054 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
37055 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37056
37057 #: src/support/Package.cpp:745
37058 #, c-format
37059 msgid ""
37060 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37062 msgstr ""
37063 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37064 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37065
37066 #: src/support/Package.cpp:769
37067 #, c-format
37068 msgid ""
37069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37070 "%2$s is not a directory."
37071 msgstr ""
37072 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37073 "%2$s er ikke ei mappe."
37074
37075 #: src/support/Package.cpp:771
37076 msgid "Directory not found"
37077 msgstr "Folder ikke funnet"
37078
37079 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37080 #, c-format
37081 msgid ""
37082 "The command\n"
37083 "%1$s\n"
37084 "has not yet completed.\n"
37085 "\n"
37086 "Do you want to stop it?"
37087 msgstr ""
37088 "Programmet\n"
37089 "%1$s\n"
37090 "er ikke ferdig ennå.\n"
37091 "\n"
37092 "Vil du stoppe det? "
37093
37094 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37095 msgid "Stop command?"
37096 msgstr "Stoppe program?"
37097
37098 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37099 msgid "&Stop it"
37100 msgstr "&Stopp det"
37101
37102 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37103 msgid "Let it &run"
37104 msgstr "La det fo&rtsette"
37105
37106 #: src/support/debug.cpp:41
37107 msgid "No debugging messages"
37108 msgstr "Ingen debug meldinger"
37109
37110 #: src/support/debug.cpp:42
37111 msgid "General information"
37112 msgstr "Generell informasjon"
37113
37114 #: src/support/debug.cpp:43
37115 msgid "Program initialisation"
37116 msgstr "Initialisering av programmet"
37117
37118 #: src/support/debug.cpp:44
37119 msgid "Keyboard events handling"
37120 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
37121
37122 #: src/support/debug.cpp:45
37123 msgid "GUI handling"
37124 msgstr "GUI håndtering"
37125
37126 #: src/support/debug.cpp:46
37127 msgid "Lyxlex grammar parser"
37128 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
37129
37130 #: src/support/debug.cpp:47
37131 msgid "Configuration files reading"
37132 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
37133
37134 #: src/support/debug.cpp:48
37135 msgid "Custom keyboard definition"
37136 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
37137
37138 #: src/support/debug.cpp:49
37139 msgid "LaTeX generation/execution"
37140 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
37141
37142 #: src/support/debug.cpp:50
37143 msgid "Math editor"
37144 msgstr "Matte editor"
37145
37146 #: src/support/debug.cpp:51
37147 msgid "Font handling"
37148 msgstr "Font håndtering"
37149
37150 #: src/support/debug.cpp:52
37151 msgid "Textclass files reading"
37152 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
37153
37154 #: src/support/debug.cpp:53
37155 msgid "Version control"
37156 msgstr "Versjonskontroll"
37157
37158 #: src/support/debug.cpp:54
37159 msgid "External control interface"
37160 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
37161
37162 #: src/support/debug.cpp:55
37163 msgid "Undo/Redo mechanism"
37164 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
37165
37166 #: src/support/debug.cpp:56
37167 msgid "User commands"
37168 msgstr "Bruker kommandoer"
37169
37170 #: src/support/debug.cpp:57
37171 msgid "The LyX Lexer"
37172 msgstr "The LyX Lexer"
37173
37174 #: src/support/debug.cpp:58
37175 msgid "Dependency information"
37176 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
37177
37178 #: src/support/debug.cpp:59
37179 msgid "LyX Insets"
37180 msgstr "LyX \"insets\""
37181
37182 #: src/support/debug.cpp:60
37183 msgid "Files used by LyX"
37184 msgstr "Filer brukt av LyX"
37185
37186 #: src/support/debug.cpp:61
37187 msgid "Workarea events"
37188 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
37189
37190 #: src/support/debug.cpp:62
37191 msgid "Clipboard handling"
37192 msgstr "Håntering av utklippstavle"
37193
37194 #: src/support/debug.cpp:63
37195 msgid "Graphics conversion and loading"
37196 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
37197
37198 #: src/support/debug.cpp:64
37199 msgid "Change tracking"
37200 msgstr "Spore endringer"
37201
37202 #: src/support/debug.cpp:65
37203 msgid "External template/inset messages"
37204 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
37205
37206 #: src/support/debug.cpp:66
37207 msgid "RowPainter profiling"
37208 msgstr "Profilering radtegner"
37209
37210 #: src/support/debug.cpp:67
37211 msgid "Scrolling debugging"
37212 msgstr "debugging rullefelt"
37213
37214 #: src/support/debug.cpp:68
37215 msgid "Math macros"
37216 msgstr "mattemakroer"
37217
37218 #: src/support/debug.cpp:69
37219 msgid "RTL/Bidi"
37220 msgstr "RTL/Bidi"
37221
37222 #: src/support/debug.cpp:70
37223 msgid "Locale/Internationalisation"
37224 msgstr "internasjonalisering"
37225
37226 #: src/support/debug.cpp:71
37227 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37228 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
37229
37230 #: src/support/debug.cpp:72
37231 msgid "Find and replace mechanism"
37232 msgstr "Søk og erstatt"
37233
37234 #: src/support/debug.cpp:73
37235 msgid "Developers' general debug messages"
37236 msgstr "Generelle debug-meldinger"
37237
37238 #: src/support/debug.cpp:74
37239 msgid "All debugging messages"
37240 msgstr "Alle debug meldinger"
37241
37242 #: src/support/debug.cpp:153
37243 #, c-format
37244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37245 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
37246
37247 #: src/support/lassert.cpp:60
37248 #, c-format
37249 msgid ""
37250 "Assertion %1$s violated in\n"
37251 "file: %2$s, line: %3$s"
37252 msgstr ""
37253 "Assertion %1$s violated in\n"
37254 "file: %2$s, line: %3$s"
37255
37256 #: src/support/lassert.cpp:70
37257 msgid ""
37258 "It should be safe to continue, but you\n"
37259 "may wish to save your work and restart LyX."
37260 msgstr ""
37261 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
37262 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
37263
37264 #: src/support/lassert.cpp:73
37265 msgid "Warning!"
37266 msgstr "Advarsel!"
37267
37268 #: src/support/lassert.cpp:80
37269 msgid ""
37270 "There has been an error with this document.\n"
37271 "LyX will attempt to close it safely."
37272 msgstr ""
37273 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
37274 "LyX prøver å lukke det trygt."
37275
37276 #: src/support/lassert.cpp:83
37277 #, fuzzy
37278 msgid "Buffer Error!"
37279 msgstr "blå"
37280
37281 #: src/support/lassert.cpp:90
37282 msgid ""
37283 "LyX has encountered an application error\n"
37284 "and will now shut down."
37285 msgstr ""
37286 "LyX har fått et internt problem,\n"
37287 "og avslutter nå."
37288
37289 #: src/support/lassert.cpp:93
37290 msgid "Fatal Exception!"
37291 msgstr "Fatal Exception!"
37292
37293 #: src/support/os_win32.cpp:494
37294 msgid "System file not found"
37295 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37296
37297 #: src/support/os_win32.cpp:495
37298 msgid ""
37299 "Unable to load shfolder.dll\n"
37300 "Please install."
37301 msgstr ""
37302 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
37303 "Vennligst installer."
37304
37305 #: src/support/os_win32.cpp:500
37306 msgid "System function not found"
37307 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
37308
37309 #: src/support/os_win32.cpp:501
37310 msgid ""
37311 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37312 "Don't know how to proceed. Sorry."
37313 msgstr ""
37314 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37315 "Kommer ikke videre, beklager."
37316
37317 #: src/support/userinfo.cpp:45
37318 msgid "Unknown user"
37319 msgstr "Ukjent bruker"
37320
37321 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37322 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
37323
37324 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37325 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
37326
37327 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37328 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
37329
37330 #~ msgid ""
37331 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37332 #~ "compilation)"
37333 #~ msgstr ""
37334 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
37335 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
37336
37337 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37338 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
37339
37340 #~ msgid "Auto &begin"
37341 #~ msgstr "Automatisk &start"
37342
37343 #~ msgid "Auto &end"
37344 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
37345
37346 #~ msgid "Cursor movement:"
37347 #~ msgstr "Flytte markøren:"
37348
37349 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37350 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37351
37352 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37353 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37354
37355 #~ msgid "Fname"
37356 #~ msgstr "Fnavn"
37357
37358 #~ msgid "Abbrev"
37359 #~ msgstr "Forkortelse"
37360
37361 #~ msgid "Citation-number"
37362 #~ msgstr "Litteraturnr"
37363
37364 #~ msgid "Day"
37365 #~ msgstr "Dag"
37366
37367 #~ msgid "Month"
37368 #~ msgstr "Måned"
37369
37370 #~ msgid "Issue-number"
37371 #~ msgstr "Utgivingsnr"
37372
37373 #~ msgid "Issue-day"
37374 #~ msgstr "Utgivingsdag"
37375
37376 #~ msgid "Issue-months"
37377 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
37378
37379 #~ msgid "Subsubparagraph"
37380 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
37381
37382 #~ msgid "-- Header --"
37383 #~ msgstr "-- Topptekst --"
37384
37385 #~ msgid "Special-section"
37386 #~ msgstr "Spesialseksjon"
37387
37388 #~ msgid "Special-section:"
37389 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
37390
37391 #~ msgid "AGU-journal"
37392 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
37393
37394 #~ msgid "AGU-journal:"
37395 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
37396
37397 #~ msgid "Citation-number:"
37398 #~ msgstr "Litteraturnr:"
37399
37400 #~ msgid "AGU-volume"
37401 #~ msgstr "AGU-volum"
37402
37403 #~ msgid "AGU-volume:"
37404 #~ msgstr "AGU-volum:"
37405
37406 #~ msgid "AGU-issue"
37407 #~ msgstr "AGU-utgave"
37408
37409 #~ msgid "AGU-issue:"
37410 #~ msgstr "AGU-utgave:"
37411
37412 #~ msgid "Index-terms"
37413 #~ msgstr "Registerord"
37414
37415 #~ msgid "Index-terms..."
37416 #~ msgstr "Registerord..."
37417
37418 #~ msgid "Index-term"
37419 #~ msgstr "Registerord"
37420
37421 #~ msgid "Index-term:"
37422 #~ msgstr "Registerord:"
37423
37424 #~ msgid "Cross-term"
37425 #~ msgstr "Kryssreferanse"
37426
37427 #~ msgid "Cross-term:"
37428 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
37429
37430 #~ msgid "Supplementary"
37431 #~ msgstr "Tillegg"
37432
37433 #~ msgid "Supplementary..."
37434 #~ msgstr "Tillegg..."
37435
37436 #~ msgid "Supp-note"
37437 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
37438
37439 #~ msgid "Cite-other"
37440 #~ msgstr "Sitat-andre"
37441
37442 #~ msgid "Cite-other:"
37443 #~ msgstr "Sitat-andre:"
37444
37445 #~ msgid "Ident-line"
37446 #~ msgstr "Ident-linje"
37447
37448 #~ msgid "Ident-line:"
37449 #~ msgstr "Ident-linje:"
37450
37451 #~ msgid "Runhead"
37452 #~ msgstr "Topptekst"
37453
37454 #~ msgid "Runhead:"
37455 #~ msgstr "Topptekst:"
37456
37457 #~ msgid "Published-online:"
37458 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
37459
37460 #~ msgid "Citation:"
37461 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
37462
37463 #~ msgid "Posting-order"
37464 #~ msgstr "Postrekkefølge"
37465
37466 #~ msgid "Posting-order:"
37467 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
37468
37469 #~ msgid "AGU-pages"
37470 #~ msgstr "AGU-sider"
37471
37472 #~ msgid "AGU-pages:"
37473 #~ msgstr "AGU-sider:"
37474
37475 #~ msgid "Words"
37476 #~ msgstr "Ord"
37477
37478 #~ msgid "Words:"
37479 #~ msgstr "Ord:"
37480
37481 #~ msgid "Figures:"
37482 #~ msgstr "Figurer:"
37483
37484 #~ msgid "Tables:"
37485 #~ msgstr "Tabeller:"
37486
37487 #~ msgid "Datasets"
37488 #~ msgstr "Datasett"
37489
37490 #~ msgid "Datasets:"
37491 #~ msgstr "Datasett:"
37492
37493 #~ msgid "ISSN"
37494 #~ msgstr "ISSN"
37495
37496 #~ msgid "CODEN"
37497 #~ msgstr "CODEN"
37498
37499 #~ msgid "SS-Code"
37500 #~ msgstr "SS-Kode"
37501
37502 #~ msgid "SS-Title"
37503 #~ msgstr "SS-Tittel"
37504
37505 #~ msgid "CCC-Code"
37506 #~ msgstr "CCC-Kode"
37507
37508 #~ msgid "Dscr"
37509 #~ msgstr "Beskr"
37510
37511 #~ msgid "Orgdiv"
37512 #~ msgstr "Orgdiv"
37513
37514 #~ msgid "Orgname"
37515 #~ msgstr "Orgnavn"
37516
37517 #~ msgid "Postcode"
37518 #~ msgstr "Postnr"
37519
37520 #, fuzzy
37521 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37522 #~ msgstr "[Endringssporing] "
37523
37524 #, fuzzy
37525 #~ msgid ""
37526 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37527 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37528 #~ msgstr ""
37529 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
37530 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
37531
37532 #~ msgid "SGML"
37533 #~ msgstr "SGML"
37534
37535 #~ msgid "Authorgroup"
37536 #~ msgstr "Forfattergruppe"
37537
37538 #~ msgid "RevisionHistory"
37539 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
37540
37541 #~ msgid "Revision History"
37542 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
37543
37544 #~ msgid "Revision"
37545 #~ msgstr "Revisjon"
37546
37547 #~ msgid "RevisionRemark"
37548 #~ msgstr "RevisjonsMerknad"
37549
37550 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37551 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37552
37553 #~ msgid ""
37554 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37555 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37556 #~ msgstr ""
37557 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
37558 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
37559
37560 #~ msgid "What?"
37561 #~ msgstr "Hva?"
37562
37563 #~ msgid "DocBook|B"
37564 #~ msgstr "DocBook|B"
37565
37566 #~ msgid "DocBook (XML)"
37567 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37568
37569 #~ msgid ""
37570 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37571 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37572 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37573 #~ "the LaTeX preamble."
37574 #~ msgstr ""
37575 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
37576 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
37577 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
37578 #~ "\\lyxdeleted \n"
37579 #~ "i LaTeX preamble."
37580
37581 #, c-format
37582 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37583 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
37584
37585 #~ msgid "Autosave failed!"
37586 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
37587
37588 #~ msgid "added text"
37589 #~ msgstr "tillagt tekst"
37590
37591 #, fuzzy
37592 #~ msgid ""
37593 #~ "Changed by %1\n"
37594 #~ "\n"
37595 #~ msgstr ""
37596 #~ "Endring av %1$s\n"
37597 #~ "\n"
37598
37599 #, fuzzy
37600 #~ msgid "Change made on %1\n"
37601 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
37602
37603 #, c-format
37604 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37605 #~ msgstr ""
37606 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
37607
37608 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37609 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
37610
37611 #, fuzzy
37612 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37613 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
37614
37615 #, fuzzy
37616 #~ msgid "&Local databases:"
37617 #~ msgstr "Databaser:"
37618
37619 #, fuzzy
37620 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37621 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "Browse your local directory"
37625 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
37626
37627 #, fuzzy
37628 #~ msgid "Da&tabases"
37629 #~ msgstr "Databaser:"
37630
37631 #~ msgid "&Add..."
37632 #~ msgstr "&Legg til..."
37633
37634 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37635 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
37636
37637 #~ msgid "Never Toggled"
37638 #~ msgstr "Flippes ikke"
37639
37640 #~ msgid "Other font settings"
37641 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
37642
37643 #~ msgid "Always Toggled"
37644 #~ msgstr "Flippes alltid"
37645
37646 #~ msgid "&Misc:"
37647 #~ msgstr "&Diverse:"
37648
37649 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37650 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
37651
37652 #~ msgid "&Toggle all"
37653 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
37654
37655 #~ msgid "App&ly"
37656 #~ msgstr "&Bruk"
37657
37658 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37659 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
37660
37661 #~ msgid "Insert the delimiters"
37662 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
37663
37664 #~ msgid "&Insert"
37665 #~ msgstr "Sett &inn"
37666
37667 #~ msgid "Forma&t:"
37668 #~ msgstr "Forma&t:"
37669
37670 #~ msgid "Use &default placement"
37671 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
37672
37673 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37674 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
37675
37676 #~ msgid "Information Name:"
37677 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
37678
37679 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37680 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
37681
37682 #, fuzzy
37683 #~ msgid "Othe&r:"
37684 #~ msgstr "&Annet:"
37685
37686 #~ msgid "&Subject:"
37687 #~ msgstr "T&ema:"
37688
37689 #~ msgid "C&enter"
37690 #~ msgstr "&Midstilt"
37691
37692 #~ msgid "&Phantom"
37693 #~ msgstr "&Fantom"
37694
37695 #~ msgid "Enable"
37696 #~ msgstr "Bruk"
37697
37698 #~ msgid ""
37699 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37700 #~ "fontenc)"
37701 #~ msgstr ""
37702 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
37703 #~ "fontenc)"
37704
37705 #~ msgid "&Date format:"
37706 #~ msgstr "Datoformat:"
37707
37708 #~ msgid "Date format for strftime output"
37709 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
37710
37711 #~ msgid ""
37712 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37713 #~ "quality of fonts"
37714 #~ msgstr ""
37715 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
37716 #~ "skjermen."
37717
37718 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37719 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
37720
37721 #~ msgid "Close this dialog"
37722 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
37723
37724 #~ msgid "Change bars"
37725 #~ msgstr "Endringsmerker"
37726
37727 #~ msgid "Springer cl2emult"
37728 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37729
37730 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37731 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
37732
37733 #~ msgid "Begin frontmatter"
37734 #~ msgstr "Start frontmateriale"
37735
37736 #~ msgid "End frontmatter"
37737 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
37738
37739 #~ msgid "Fix cm"
37740 #~ msgstr "Fiks cm"
37741
37742 #~ msgid "FiXme"
37743 #~ msgstr "FiksMeg"
37744
37745 #~ msgid "Foot to End"
37746 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
37747
37748 #~ msgid "literate"
37749 #~ msgstr "literate"
37750
37751 #~ msgid "charstyles"
37752 #~ msgstr "tekststiler"
37753
37754 #~ msgid "Time"
37755 #~ msgstr "Tid"
37756
37757 #~ msgid "Natbibapa"
37758 #~ msgstr "Natbibapa"
37759
37760 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37761 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37762
37763 #~ msgid "Springer SV Mono"
37764 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37765
37766 #~ msgid "Springer SV Mult"
37767 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37768
37769 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37770 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37771
37772 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37773 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
37774
37775 #, fuzzy
37776 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37777 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
37778
37779 #~ msgid "theorems"
37780 #~ msgstr "teoremer"
37781
37782 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37783 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
37784
37785 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37786 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37787
37788 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37789 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37790
37791 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37792 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
37793
37794 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37795 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37796
37797 #~ msgid "Text Style|x"
37798 #~ msgstr "Tekststil|s"
37799
37800 #~ msgid "Path|P"
37801 #~ msgstr "Stier"
37802
37803 #~ msgid "Class|C"
37804 #~ msgstr "Klasse|K"
37805
37806 #~ msgid "File Revision|R"
37807 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
37808
37809 #~ msgid "Revision Author|A"
37810 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
37811
37812 #~ msgid "Revision Date|D"
37813 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
37814
37815 #~ msgid "Revision Time|i"
37816 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
37817
37818 #~ msgid "Document Info|D"
37819 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
37820
37821 #~ msgid "Text Style|T"
37822 #~ msgstr "Tekststil|T"
37823
37824 #~ msgid "List / TOC|i"
37825 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
37826
37827 #~ msgid "Apply last"
37828 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
37829
37830 #~ msgid "Set top line"
37831 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
37832
37833 #~ msgid "Set bottom line"
37834 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
37835
37836 #~ msgid "Set left line"
37837 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
37838
37839 #~ msgid ""
37840 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37841 #~ "properly installed"
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
37844 #~ "korrekt installert"
37845
37846 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37847 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
37848
37849 #~ msgid ""
37850 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37851 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37852 #~ msgstr ""
37853 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
37854 #~ "detaljer.\n"
37855 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
37856
37857 #~ msgid ""
37858 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37859 #~ "recommended for non-English languages."
37860 #~ msgstr ""
37861 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
37862 #~ "engelske språk."
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37866 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
37867
37868 #~ msgid "Nothing to index!"
37869 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
37870
37871 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37872 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
37873
37874 #~ msgid "Character set"
37875 #~ msgstr "Tegnsett"
37876
37877 #~ msgid "Underbar"
37878 #~ msgstr "Understreket"
37879
37880 #~ msgid "Double underbar"
37881 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
37882
37883 #~ msgid "Wavy underbar"
37884 #~ msgstr "Bølge under"
37885
37886 #, fuzzy
37887 #~ msgid "Cross out"
37888 #~ msgstr "Kryssliste"
37889
37890 #~ msgid "No color"
37891 #~ msgstr "No color"
37892
37893 #~ msgid "Text Style"
37894 #~ msgstr "Tekststil"
37895
37896 #~ msgid "Press button to check validity..."
37897 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
37898
37899 #~ msgid "None (no fontenc)"
37900 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
37901
37902 #~ msgid "Float Placement"
37903 #~ msgstr "Flytende materiale"
37904
37905 #~ msgid "unknown"
37906 #~ msgstr "ukjent"
37907
37908 #~ msgid "shortcut"
37909 #~ msgstr "hurtigtast"
37910
37911 #~ msgid "shortcuts"
37912 #~ msgstr "hurtigtaster"
37913
37914 #~ msgid "lyxrc"
37915 #~ msgstr "lyxrc"
37916
37917 #~ msgid "package"
37918 #~ msgstr "pakke"
37919
37920 #~ msgid "menu"
37921 #~ msgstr "meny"
37922
37923 #~ msgid "icon"
37924 #~ msgstr "ikon"
37925
37926 #~ msgid "buffer"
37927 #~ msgstr "buffer"
37928
37929 #~ msgid "lyxinfo"
37930 #~ msgstr "lyxinfo"
37931
37932 #, fuzzy
37933 #~ msgid "Info Inset Settings"
37934 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
37935
37936 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37937 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
37938
37939 #~ msgid "Verbatim Input"
37940 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
37941
37942 #~ msgid "Verbatim Input*"
37943 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
37944
37945 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37946 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
37947
37948 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37949 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
37950
37951 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37952 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
37953
37954 #~ msgid "C&aption:"
37955 #~ msgstr "&Figurtekst:"
37956
37957 #~ msgid "La&bel:"
37958 #~ msgstr "&Referansemerke:"
37959
37960 #, fuzzy
37961 #~ msgid " et al."
37962 #~ msgstr "%1$s m.fl."
37963
37964 #, fuzzy
37965 #~ msgid "/"
37966 #~ msgstr "_/"
37967
37968 #~ msgid "pp."
37969 #~ msgstr "ff."
37970
37971 #~ msgid "ed."
37972 #~ msgstr "red."
37973
37974 #~ msgid "vol."
37975 #~ msgstr "vol."
37976
37977 #~ msgid "no."
37978 #~ msgstr "nr."
37979
37980 #~ msgid "in"
37981 #~ msgstr "in"
37982
37983 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37984 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
37985
37986 #~ msgid "for this version of LyX."
37987 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
37988
37989 #~ msgid "Documents|#o#O"
37990 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
37991
37992 #~ msgid "Templates|#T#t"
37993 #~ msgstr "Maler"
37994
37995 #~ msgid "Examples|#E#e"
37996 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
37997
37998 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37999 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
38000
38001 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38002 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
38003
38004 #~ msgid "&Clipping"
38005 #~ msgstr "&Klipp"
38006
38007 #~ msgid "Caption: "
38008 #~ msgstr "Bildetekst: "
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "Author Note: "
38012 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "ACM Volume: "
38016 #~ msgstr "Volum"
38017
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "ACM Number: "
38020 #~ msgstr "PACS nr:"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "ACM Article: "
38024 #~ msgstr "Artikkel"
38025
38026 #, fuzzy
38027 #~ msgid "ACM Month: "
38028 #~ msgstr "Måned"
38029
38030 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38031 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38032
38033 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38034 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38035
38036 #~ msgid "    "
38037 #~ msgstr "    "
38038
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Use &minted"
38041 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
38042
38043 #, fuzzy
38044 #~ msgid "Number floats by chapter"
38045 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
38046
38047 #, fuzzy
38048 #~ msgid "Number floats by section"
38049 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
38050
38051 #, fuzzy
38052 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38053 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38054
38055 #, fuzzy
38056 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38057 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
38058
38059 #~ msgid "&Key:"
38060 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38061
38062 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38063 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
38064
38065 #~ msgid "&Default (numerical)"
38066 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38067
38068 #~ msgid ""
38069 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38070 #~ "parameters in document class options."
38071 #~ msgstr ""
38072 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
38073 #~ "dokumentinnstillingene."
38074
38075 #~ msgid "&Natbib"
38076 #~ msgstr "&Natbib"
38077
38078 #~ msgid "Natbib &style:"
38079 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
38080
38081 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38082 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
38083
38084 #~ msgid "&Jurabib"
38085 #~ msgstr "&Jurabib"
38086
38087 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38088 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
38089
38090 #~ msgid "Databa&ses"
38091 #~ msgstr "Databa&ser"
38092
38093 #~ msgid "&Search Citation"
38094 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
38095
38096 #~ msgid "Searc&h:"
38097 #~ msgstr "Søk:"
38098
38099 #~ msgid ""
38100 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38101 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
38102
38103 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38104 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
38105
38106 #~ msgid "&Search"
38107 #~ msgstr "&Søk"
38108
38109 #~ msgid "Search &field:"
38110 #~ msgstr "Søke&felt:"
38111
38112 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38113 #~ msgstr "T&yper:"
38114
38115 #~ msgid "Text to place before citation"
38116 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
38117
38118 #~ msgid "Text to place after citation"
38119 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
38120
38121 #~ msgid "List all authors"
38122 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
38123
38124 #~ msgid "&Full author list"
38125 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
38126
38127 #~ msgid "Force upper case in citation"
38128 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
38129
38130 #~ msgid "&Size:"
38131 #~ msgstr "&Størrelse:"
38132
38133 #~ msgid "&Email"
38134 #~ msgstr "&E-post"
38135
38136 #~ msgid "&File"
38137 #~ msgstr "&Fil"
38138
38139 #~ msgid "&Description:"
38140 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
38141
38142 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38143 #~ msgstr "Pr&ogram:"
38144
38145 #~ msgid "&Zoom %:"
38146 #~ msgstr "&Zoom %:"
38147
38148 #~ msgid "La&bels in:"
38149 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
38150
38151 #~ msgid "&References"
38152 #~ msgstr "&Referanser"
38153
38154 #~ msgid "Fil&ter:"
38155 #~ msgstr "Fil&ter:"
38156
38157 #~ msgid ""
38158 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38159 #~ "sensitive option is checked)"
38160 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
38161
38162 #~ msgid "&Sort"
38163 #~ msgstr "&Sorter"
38164
38165 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38166 #~ msgstr ""
38167 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
38168 #~ "bokstaver"
38169
38170 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38171 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
38172
38173 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38174 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
38175
38176 #, fuzzy
38177 #~ msgid "Default (basic)"
38178 #~ msgstr "standard avstand"
38179
38180 #, fuzzy
38181 #~ msgid "Citation engine"
38182 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
38183
38184 #~ msgid "Jurabib"
38185 #~ msgstr "Jurabib"
38186
38187 #~ msgid "Example:"
38188 #~ msgstr "Eksempel:"
38189
38190 #~ msgid "Examples:"
38191 #~ msgstr "Eksempler:"
38192
38193 #~ msgid "Subexample:"
38194 #~ msgstr "Deleksempel:"
38195
38196 #~ msgid "Natbib"
38197 #~ msgstr "Natbib"
38198
38199 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38200 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
38201
38202 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38203 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
38204
38205 #~ msgid "Single Quote|S"
38206 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38207
38208 #~ msgid "Styles"
38209 #~ msgstr "Stiler"
38210
38211 #~ msgid ""
38212 #~ "Today's date.\n"
38213 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38214 #~ msgstr ""
38215 #~ "Dagens dato.\n"
38216 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
38217
38218 #~ msgid "svgz"
38219 #~ msgstr "svgz"
38220
38221 #~ msgid "svgz|SVG"
38222 #~ msgstr "svgz|SVG"
38223
38224 #~ msgid "Plain text (image)"
38225 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
38226
38227 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38228 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
38229
38230 #~ msgid "date command"
38231 #~ msgstr "datokommando"
38232
38233 #~ msgid "PSTEX"
38234 #~ msgstr "PSTEX"
38235
38236 #~ msgid ""
38237 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38238 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38239 #~ "%1$s."
38240 #~ msgstr ""
38241 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
38242 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38243 #~ "%1$s."
38244
38245 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38246 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
38247
38248 #~ msgid "frame of button"
38249 #~ msgstr "knappramme"
38250
38251 #~ msgid "Change: "
38252 #~ msgstr "Endring: "
38253
38254 #~ msgid " at "
38255 #~ msgstr " på "
38256
38257 #~ msgid "Conversion Failed!"
38258 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
38259
38260 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38261 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
38262
38263 #~ msgid "``text''"
38264 #~ msgstr "“tekst”"
38265
38266 #~ msgid "''text''"
38267 #~ msgstr "”tekst”"
38268
38269 #~ msgid ",,text``"
38270 #~ msgstr "„text“"
38271
38272 #~ msgid ",,text''"
38273 #~ msgstr "„tekst”"
38274
38275 #~ msgid "<<text>>"
38276 #~ msgstr "«tekst»"
38277
38278 #~ msgid ">>text<<"
38279 #~ msgstr "»tekst«"
38280
38281 #~ msgid "pLaTeX"
38282 #~ msgstr "pLaTeX"
38283
38284 #~ msgid "Jump back"
38285 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
38286
38287 #~ msgid "Jump to label"
38288 #~ msgstr "Gå til referanse"
38289
38290 #~ msgid "Character: "
38291 #~ msgstr "Tegn: "
38292
38293 #~ msgid "Code Point: "
38294 #~ msgstr "Unikode: "
38295
38296 #~ msgid "LaTeX Source"
38297 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38298
38299 #~ msgid "DocBook Source"
38300 #~ msgstr "DocBook kilde"
38301
38302 #~ msgid "Literate Source"
38303 #~ msgstr "Literate kilde"
38304
38305 #~ msgid " (version control, locking)"
38306 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
38307
38308 #~ msgid " (version control)"
38309 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
38310
38311 #~ msgid " (changed)"
38312 #~ msgstr " (endret)"
38313
38314 #~ msgid " (read only)"
38315 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
38316
38317 #~ msgid "External material"
38318 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38319
38320 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38321 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38322
38323 #~ msgid "Undef: "
38324 #~ msgstr "Udef: "
38325
38326 #~ msgid ""
38327 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38328 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38329 #~ "%1$s."
38330 #~ msgstr ""
38331 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
38332 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38333 #~ "%1$s."
38334
38335 #~ msgid "Missing included file"
38336 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
38337
38338 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38339 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
38340
38341 #~ msgid "DVI-PS Options"
38342 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
38343
38344 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38345 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
38346
38347 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38348 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
38349
38350 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38351 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
38352
38353 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38354 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
38355
38356 #~ msgid "Document &class"
38357 #~ msgstr "Dokument&klasse"
38358
38359 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38360 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
38361
38362 #~ msgid "Forward search"
38363 #~ msgstr "Søk forover"
38364
38365 #~ msgid "Printer Command Options"
38366 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
38367
38368 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38369 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
38370
38371 #~ msgid "Option used to print to a file."
38372 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
38373
38374 #~ msgid "Print to &file:"
38375 #~ msgstr "Skriv til &fil"
38376
38377 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38378 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
38379
38380 #~ msgid "Set &printer:"
38381 #~ msgstr "Velg sk&river:"
38382
38383 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38384 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
38385
38386 #~ msgid "Spool &printer:"
38387 #~ msgstr "Skriverkø:"
38388
38389 #~ msgid ""
38390 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38391 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
38392
38393 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38394 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
38395
38396 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38397 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38398
38399 #~ msgid "Re&verse pages:"
38400 #~ msgstr "Reverser:"
38401
38402 #~ msgid "&Number of copies:"
38403 #~ msgstr "&Antall kopier"
38404
38405 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38406 #~ msgstr "Velg antall kopier"
38407
38408 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38409 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
38410
38411 #~ msgid "Co&llated:"
38412 #~ msgstr "Sortert:"
38413
38414 #~ msgid "Pa&ge range:"
38415 #~ msgstr "Intervall:"
38416
38417 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38418 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
38419
38420 #~ msgid "&Odd pages:"
38421 #~ msgstr "Oddetallssider:"
38422
38423 #~ msgid "&Even pages:"
38424 #~ msgstr "Liketallssider:"
38425
38426 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38427 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
38428
38429 #~ msgid "E&xtra options:"
38430 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
38431
38432 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38433 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
38434
38435 #~ msgid ""
38436 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38437 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38438 #~ "your printers."
38439 #~ msgstr ""
38440 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
38441 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
38442
38443 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38444 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
38445
38446 #~ msgid "Name of the default printer"
38447 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
38448
38449 #~ msgid "Default &printer:"
38450 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38451
38452 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38453 #~ msgstr "Skriverkommando:"
38454
38455 #~ msgid "Pages"
38456 #~ msgstr "Sider"
38457
38458 #~ msgid "Page number to print from"
38459 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
38460
38461 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38462 #~ msgstr "&Til:"
38463
38464 #~ msgid "Page number to print to"
38465 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
38466
38467 #~ msgid "Print all pages"
38468 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
38469
38470 #~ msgid "Fro&m"
38471 #~ msgstr "Fr&a"
38472
38473 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38474 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
38475
38476 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38477 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
38478
38479 #~ msgid "Print in reverse order"
38480 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38481
38482 #~ msgid "Re&verse order"
38483 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
38484
38485 #~ msgid "Copie&s"
38486 #~ msgstr "&Kopier"
38487
38488 #~ msgid "Number of copies"
38489 #~ msgstr "Antall kopier"
38490
38491 #~ msgid "Collate copies"
38492 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
38493
38494 #~ msgid "&Collate"
38495 #~ msgstr "&Ordne"
38496
38497 #~ msgid "Send output to the printer"
38498 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
38499
38500 #~ msgid "P&rinter:"
38501 #~ msgstr "Sk&river:"
38502
38503 #~ msgid "Send output to the given printer"
38504 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
38505
38506 #~ msgid "Send output to a file"
38507 #~ msgstr "Utskrift til fil"
38508
38509 #~ msgid "&Longtable"
38510 #~ msgstr "&Lang tabell"
38511
38512 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38513 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
38514
38515 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38516 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
38517
38518 #~ msgid "Lists"
38519 #~ msgstr "Lister"
38520
38521 #~ msgid "Top Line|n"
38522 #~ msgstr "Topplinje|n"
38523
38524 #~ msgid "Bottom Line|i"
38525 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
38526
38527 #~ msgid "Print...|P"
38528 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
38529
38530 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38531 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
38532
38533 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38534 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38535
38536 #~ msgid ""
38537 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38538 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38539 #~ msgstr ""
38540 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
38541 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
38542
38543 #~ msgid "Print document failed"
38544 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
38545
38546 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38547 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
38548
38549 #~ msgid "Unknown document class"
38550 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
38551
38552 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38553 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
38554
38555 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38556 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
38557
38558 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38559 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
38560
38561 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38562 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
38563
38564 #~ msgid "Included File Invalid"
38565 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
38566
38567 #~ msgid ""
38568 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38569 #~ "  %1$s\n"
38570 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38571 #~ msgstr ""
38572 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
38573 #~ " %1$s\n"
38574 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
38575
38576 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38577 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
38578
38579 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38580 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
38581
38582 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38583 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
38584
38585 #~ msgid ""
38586 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38587 #~ "environment variable PRINTER."
38588 #~ msgstr ""
38589 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
38590 #~ "PRINTER."
38591
38592 #~ msgid "The option to print only even pages."
38593 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
38594
38595 #~ msgid ""
38596 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38597 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38598 #~ msgstr ""
38599 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
38600 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
38601
38602 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38603 #~ msgstr ""
38604 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
38605
38606 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38607 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
38608
38609 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38610 #~ msgstr ""
38611 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
38612 #~ "skrives ut."
38613
38614 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38615 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
38616
38617 #~ msgid ""
38618 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38619 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38620 #~ "and arguments."
38621 #~ msgstr ""
38622 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
38623 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
38624
38625 #~ msgid ""
38626 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38627 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38628 #~ msgstr ""
38629 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
38630
38631 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38632 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
38633
38634 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38635 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
38636
38637 #~ msgid ""
38638 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38639 #~ "command."
38640 #~ msgstr ""
38641 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
38642
38643 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38644 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38645
38646 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38647 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
38648
38649 #~ msgid "Black"
38650 #~ msgstr "Sort"
38651
38652 #~ msgid "White"
38653 #~ msgstr "Hvit"
38654
38655 #~ msgid "Red"
38656 #~ msgstr "Rød"
38657
38658 #~ msgid "Green"
38659 #~ msgstr "Grønn"
38660
38661 #~ msgid "Blue"
38662 #~ msgstr "Blå"
38663
38664 #~ msgid "Cyan"
38665 #~ msgstr "Cyanblå"
38666
38667 #~ msgid "Magenta"
38668 #~ msgstr "Magenta"
38669
38670 #~ msgid "Yellow"
38671 #~ msgstr "Gul"
38672
38673 #~ msgid "Printer"
38674 #~ msgstr "Skriver"
38675
38676 #~ msgid "Print Document"
38677 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
38678
38679 #~ msgid "Print to file"
38680 #~ msgstr "Skriv til fil"
38681
38682 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38683 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
38684
38685 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38686 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
38687
38688 #, fuzzy
38689 #~ msgid "Scaling"
38690 #~ msgstr "Skalering etc..."
38691
38692 #, fuzzy
38693 #~ msgid "&Vertical factor:"
38694 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
38695
38696 #, fuzzy
38697 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38698 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
38699
38700 #, fuzzy
38701 #~ msgid "Rotation"
38702 #~ msgstr "Notasjon"
38703
38704 #, fuzzy
38705 #~ msgid "&Rotation:"
38706 #~ msgstr "Notasjon"
38707
38708 #~ msgid ""
38709 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38710 #~ msgstr ""
38711 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
38712 #~ "Arabisk)."
38713
38714 #~ msgid "Enable &RTL support"
38715 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
38716
38717 #~ msgid "___"
38718 #~ msgstr "___"
38719
38720 #~ msgid "EndOfSlide"
38721 #~ msgstr "Lysarkslutt"
38722
38723 #~ msgid "--Separator--"
38724 #~ msgstr "--Separator--"
38725
38726 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38727 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
38728
38729 #~ msgid "TeX Code|X"
38730 #~ msgstr "TeX-kode|X"
38731
38732 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38733 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
38734
38735 #~ msgid "."
38736 #~ msgstr "."
38737
38738 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38739 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
38740
38741 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38742 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
38743
38744 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38745 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
38746
38747 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38748 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
38749
38750 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38751 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
38752
38753 #~ msgid "Sco&pe"
38754 #~ msgstr "Sø&k i"
38755
38756 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38757 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
38758
38759 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38760 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
38761
38762 #~ msgid "Split Environment|l"
38763 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
38764
38765 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38766 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
38767
38768 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38769 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38770
38771 #~ msgid "report (R Journal)"
38772 #~ msgstr "report (R Journal)"
38773
38774 #, fuzzy
38775 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38776 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38777
38778 #, fuzzy
38779 #~ msgid "Alternative theorem string"
38780 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38781
38782 #, fuzzy
38783 #~ msgid "Key Words."
38784 #~ msgstr "Nøkkelord."
38785
38786 #~ msgid "Scrap"
38787 #~ msgstr "Utklipp"
38788
38789 #, fuzzy
38790 #~ msgid "End Multiple Columns"
38791 #~ msgstr "&Multikolonne"
38792
38793 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38794 #~ msgstr "nb"
38795
38796 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38797 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
38798
38799 #~ msgid "Use AMS &math package"
38800 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
38801
38802 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38803 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
38804
38805 #~ msgid "Use &esint package"
38806 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
38807
38808 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38809 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
38810
38811 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38812 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
38813
38814 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38815 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
38816
38817 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38818 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
38819
38820 #~ msgid "Use mh&chem package"
38821 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
38822
38823 #~ msgid "&First:"
38824 #~ msgstr "Første:"
38825
38826 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38827 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
38828
38829 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38830 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
38831
38832 #~ msgid ""
38833 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38834 #~ "actually to print."
38835 #~ msgstr ""
38836 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
38837 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
38838
38839 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38840 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
38841
38842 #~ msgid "Table w&idth:"
38843 #~ msgstr "Tabellbredde:"
38844
38845 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38846 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
38847
38848 #~ msgid "institute mark"
38849 #~ msgstr "Institutt"
38850
38851 #~ msgid "Fig. ---"
38852 #~ msgstr "Fig. ---"
38853
38854 #~ msgid "Computing Review Categories"
38855 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
38856
38857 #~ msgid "LatinOn"
38858 #~ msgstr "LatinPå"
38859
38860 #~ msgid "Latin on"
38861 #~ msgstr "Latin på"
38862
38863 #~ msgid "LatinOff"
38864 #~ msgstr "LatinAv"
38865
38866 #~ msgid "Latin off"
38867 #~ msgstr "Latin av"
38868
38869 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38870 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
38871
38872 #~ msgid "EndFrame"
38873 #~ msgstr "Slutt lysark"
38874
38875 #~ msgid "________________________________"
38876 #~ msgstr "________________________________"
38877
38878 #~ msgid "Institute mark"
38879 #~ msgstr "Instituttmerke"
38880
38881 #~ msgid "Maintext"
38882 #~ msgstr "Hovedtekst"
38883
38884 #, fuzzy
38885 #~ msgid "Space:"
38886 #~ msgstr "mellomrom"
38887
38888 #~ msgid "Close Section"
38889 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
38890
38891 #~ msgid "Table Caption"
38892 #~ msgstr "Tabelltittel"
38893
38894 #~ msgid "Captionabove"
38895 #~ msgstr "Bildetekst-over"
38896
38897 #~ msgid "Captionbelow"
38898 #~ msgstr "Bildetekst-under"
38899
38900 #~ msgid "opt"
38901 #~ msgstr "alt"
38902
38903 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38904 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
38905
38906 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38907 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
38908
38909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38910 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
38911
38912 #~ msgid "Settings...|g"
38913 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
38914
38915 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38916 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
38917
38918 #~ msgid "Braille Manual|B"
38919 #~ msgstr "Braille|B"
38920
38921 #, fuzzy
38922 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38923 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
38924
38925 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38926 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
38927
38928 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38929 #~ msgstr "Multikolonne|M"
38930
38931 #~ msgid "Rotate cell"
38932 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
38933
38934 #~ msgid "AMS arrows"
38935 #~ msgstr "AMS piler"
38936
38937 #~ msgid "AMS relations"
38938 #~ msgstr "AMS relasjoner"
38939
38940 #~ msgid "AMS operators"
38941 #~ msgstr "AMS operatorer"
38942
38943 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38944 #~ msgstr "AMS diverse"
38945
38946 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38947 #~ msgstr "AMS diverse"
38948
38949 #~ msgid "AMS Arrows"
38950 #~ msgstr "AMS piler"
38951
38952 #~ msgid "AMS Relations"
38953 #~ msgstr "AMS relasjoner"
38954
38955 #~ msgid "AMS Operators"
38956 #~ msgstr "AMS operatorer"
38957
38958 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38959 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38960
38961 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38962 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38963
38964 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38965 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38966
38967 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38968 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38969
38970 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38971 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38972
38973 #~ msgid "HTML|H"
38974 #~ msgstr "HTML|H"
38975
38976 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38977 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
38978
38979 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38980 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
38981
38982 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38983 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38984
38985 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38986 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
38987
38988 #~ msgid "Specify the default paper size."
38989 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
38990
38991 #~ msgid "Memory problem"
38992 #~ msgstr "Minnefeil"
38993
38994 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38995 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
38996
38997 #~ msgid "Utopia"
38998 #~ msgstr "Utopia"
38999
39000 #~ msgid " (unknown)"
39001 #~ msgstr " (ukjent)"
39002
39003 #~ msgid "List of Graphics"
39004 #~ msgstr "Liste over grafikk"
39005
39006 #~ msgid "List of Equations"
39007 #~ msgstr "Liste over ligninger"
39008
39009 #~ msgid "List of Index Entries"
39010 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
39011
39012 #~ msgid "List of Marginal notes"
39013 #~ msgstr "Liste over margnoter"
39014
39015 #~ msgid "List of Notes"
39016 #~ msgstr "Liste over merknader"
39017
39018 #~ msgid "List of Citations"
39019 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
39020
39021 #~ msgid "List of Branches"
39022 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
39023
39024 #~ msgid "List of Changes"
39025 #~ msgstr "Liste over endringer"
39026
39027 #~ msgid "Automatic help"
39028 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39029
39030 #~ msgid "Session"
39031 #~ msgstr "Økt"
39032
39033 #, fuzzy
39034 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39035 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39036
39037 #~ msgid "elsewhere"
39038 #~ msgstr "annensteds"
39039
39040 #~ msgid "&Output Format:"
39041 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
39042
39043 #~ msgid "MM"
39044 #~ msgstr "MM"
39045
39046 #~ msgid "MMMMM"
39047 #~ msgstr "MMMMM"
39048
39049 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39050 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39051
39052 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39053 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39054
39055 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39056 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39057
39058 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39059 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
39060
39061 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39062 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39063
39064 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39065 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
39066
39067 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39068 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39069
39070 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39071 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
39072
39073 #~ msgid "Remark \\theremark"
39074 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39075
39076 #~ msgid "Case \\thecase"
39077 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
39078
39079 #~ msgid "Question \\thequestion"
39080 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
39081
39082 #~ msgid "Note \\thenote"
39083 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
39084
39085 #~ msgid "&New:"
39086 #~ msgstr "&Ny:"
39087
39088 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39089 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
39090
39091 #~ msgid "Preface:"
39092 #~ msgstr "Forord:"
39093
39094 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39095 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
39096
39097 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39098 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
39099
39100 #~ msgid "MiniTOC"
39101 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
39102
39103 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39104 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
39105
39106 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39107 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
39108
39109 #~ msgid ""
39110 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39111 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39112 #~ msgstr ""
39113 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
39114 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
39115
39116 #~ msgid "branch"
39117 #~ msgstr "dokumentgren"
39118
39119 #~ msgid "Step"
39120 #~ msgstr "Steg"
39121
39122 #~ msgid "Step \\thestep."
39123 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39124
39125 #~ msgid ""
39126 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39127 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39128 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39129 #~ msgstr ""
39130 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
39131 #~ "for å få tak i LaTeX filer.  Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
39132 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
39133
39134 #~ msgid "Layout|L"
39135 #~ msgstr "Stil|S"
39136
39137 #~ msgid "Documents|D"
39138 #~ msgstr "Dokumenter|D"
39139
39140 #~ msgid "New from Template...|T"
39141 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
39142
39143 #~ msgid "Revert|R"
39144 #~ msgstr "Angre all redigering"
39145
39146 #~ msgid "Redo|d"
39147 #~ msgstr "Gjør om|G"
39148
39149 #~ msgid "Cut|C"
39150 #~ msgstr "Klipp|K"
39151
39152 #~ msgid "Paste|a"
39153 #~ msgstr "Lim inn|L"
39154
39155 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39156 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
39157
39158 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39159 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
39160
39161 #~ msgid "Tabular|T"
39162 #~ msgstr "Tabell|T"
39163
39164 #~ msgid "Thesaurus..."
39165 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39166
39167 #~ msgid "Statistics...|i"
39168 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39169
39170 #~ msgid "Change Tracking|g"
39171 #~ msgstr "Spore endringer|S"
39172
39173 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39174 #~ msgstr "som linjer|l"
39175
39176 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39177 #~ msgstr "som avsnitt|a"
39178
39179 #~ msgid "Line Bottom|B"
39180 #~ msgstr "Bunn linje|B"
39181
39182 #~ msgid "Line Left|L"
39183 #~ msgstr "Venstre|V"
39184
39185 #~ msgid "Delete Row|w"
39186 #~ msgstr "Slett rad|l"
39187
39188 #~ msgid "Copy Row"
39189 #~ msgstr "Kopier rad"
39190
39191 #~ msgid "Swap Rows"
39192 #~ msgstr "Bytt om rader"
39193
39194 #~ msgid "Delete Column|D"
39195 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
39196
39197 #~ msgid "Copy Column"
39198 #~ msgstr "Kopier kolonne"
39199
39200 #~ msgid "Swap Columns"
39201 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39202
39203 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39204 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
39205
39206 #~ msgid "Alignment|A"
39207 #~ msgstr "Justering|J"
39208
39209 #~ msgid "Add Row|R"
39210 #~ msgstr "Legg til rad|r"
39211
39212 #~ msgid "Add Column|C"
39213 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39214
39215 #~ msgid "Octave"
39216 #~ msgstr "Octave"
39217
39218 #~ msgid "Maxima"
39219 #~ msgstr "Maxima"
39220
39221 #~ msgid "Mathematica"
39222 #~ msgstr "Mathematica"
39223
39224 #~ msgid "Maple, simplify"
39225 #~ msgstr "Maple, simplify"
39226
39227 #~ msgid "Maple, factor"
39228 #~ msgstr "Maple, factor"
39229
39230 #~ msgid "Maple, evalm"
39231 #~ msgstr "Maple, evalm"
39232
39233 #~ msgid "Maple, evalf"
39234 #~ msgstr "Maple, evalf"
39235
39236 #~ msgid "Special Character|S"
39237 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
39238
39239 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39240 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
39241
39242 #~ msgid "Index Entry|I"
39243 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
39244
39245 #~ msgid "URL...|U"
39246 #~ msgstr "URL...|U"
39247
39248 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39249 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
39250
39251 #~ msgid "TeX Code|T"
39252 #~ msgstr "TeX Kode|T"
39253
39254 #~ msgid "Minipage|p"
39255 #~ msgstr "Miniside|s"
39256
39257 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39258 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39259
39260 #~ msgid "Include File...|d"
39261 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
39262
39263 #~ msgid "Insert File|e"
39264 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
39265
39266 #~ msgid "External Material...|x"
39267 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39268
39269 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39270 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39271
39272 #~ msgid "Protected Space|r"
39273 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39274
39275 #~ msgid "Vertical Space..."
39276 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39277
39278 #~ msgid "Line Break|L"
39279 #~ msgstr "Linjeskift|i"
39280
39281 #~ msgid "Protected Dash|D"
39282 #~ msgstr "Hard bindestrek"
39283
39284 #~ msgid "Single Quote|Q"
39285 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
39286
39287 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39288 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
39289
39290 #~ msgid "Horizontal Line"
39291 #~ msgstr "Vannrett linje"
39292
39293 #~ msgid "Font Change|o"
39294 #~ msgstr "Fontendring|o"
39295
39296 #~ msgid "Math Normal Font"
39297 #~ msgstr "Normal mattefont"
39298
39299 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39300 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
39301
39302 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39303 #~ msgstr "Matte fraktur"
39304
39305 #~ msgid "Math Roman Family"
39306 #~ msgstr "Matte antikva"
39307
39308 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39309 #~ msgstr "Matte grotesk"
39310
39311 #~ msgid "Math Bold Series"
39312 #~ msgstr "Matte fet"
39313
39314 #~ msgid "Text Normal Font"
39315 #~ msgstr "Normal tekstfont"
39316
39317 #~ msgid "Floatflt Figure"
39318 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
39319
39320 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39321 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
39322
39323 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39324 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
39325
39326 #~ msgid "Paragraph...|P"
39327 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
39328
39329 #~ msgid "Document...|D"
39330 #~ msgstr "Dokument...|D"
39331
39332 #~ msgid "Tabular...|T"
39333 #~ msgstr "Tabell...|T"
39334
39335 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39336 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
39337
39338 #~ msgid "Noun Style|N"
39339 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
39340
39341 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39342 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
39343
39344 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39345 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
39346
39347 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39348 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
39349
39350 #~ msgid "Update|U"
39351 #~ msgstr "Oppdater|O"
39352
39353 #~ msgid "TeX Information|X"
39354 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
39355
39356 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39357 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
39358
39359 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39360 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
39361
39362 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39363 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
39364
39365 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39366 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
39367
39368 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39369 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
39370
39371 #~ msgid "Extended Features|E"
39372 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
39373
39374 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39375 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39376
39377 #~ msgid "Preferences..."
39378 #~ msgstr "Oppsett..."
39379
39380 #~ msgid "Quit LyX"
39381 #~ msgstr "Avslutt LyX"
39382
39383 #~ msgid "%1$d words checked."
39384 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
39385
39386 #~ msgid "One word checked."
39387 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
39388
39389 #~ msgid "Spelling check completed"
39390 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
39391
39392 #, fuzzy
39393 #~ msgid "Basi&c"
39394 #~ msgstr "Latvisk"
39395
39396 #, fuzzy
39397 #~ msgid "Search text is empty!"
39398 #~ msgstr "Ingenting å finne"
39399
39400 #, fuzzy
39401 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39402 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
39403
39404 #~ msgid "Affilation:"
39405 #~ msgstr "Tilknytning:"
39406
39407 #, fuzzy
39408 #~ msgid "DockWidget"
39409 #~ msgstr "Bredde"
39410
39411 #, fuzzy
39412 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39413 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
39414
39415 #~ msgid "greyedout"
39416 #~ msgstr "grået ut"
39417
39418 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39419 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
39420
39421 #~ msgid "&Use babel"
39422 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
39423
39424 #, fuzzy
39425 #~ msgid "Flex:Institute"
39426 #~ msgstr "Institutt"
39427
39428 #, fuzzy
39429 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39430 #~ msgstr "E-post"
39431
39432 #, fuzzy
39433 #~ msgid "chart"
39434 #~ msgstr "hatt \\hat"
39435
39436 #, fuzzy
39437 #~ msgid "graph"
39438 #~ msgstr "Biografi"
39439
39440 #, fuzzy
39441 #~ msgid "Flex:Alert"
39442 #~ msgstr "Vert"
39443
39444 #, fuzzy
39445 #~ msgid "Flex:Structure"
39446 #~ msgstr "Struktur"
39447
39448 #, fuzzy
39449 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39450 #~ msgstr "Artikkel"
39451
39452 #, fuzzy
39453 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39454 #~ msgstr "Orientering"
39455
39456 #, fuzzy
39457 #~ msgid "Flex:Firstname"
39458 #~ msgstr "Fornavn"
39459
39460 #, fuzzy
39461 #~ msgid "Flex:Fname"
39462 #~ msgstr "Filnavn"
39463
39464 #, fuzzy
39465 #~ msgid "Flex:Surname"
39466 #~ msgstr "Etternavn"
39467
39468 #, fuzzy
39469 #~ msgid "Flex:Filename"
39470 #~ msgstr "Filnavn"
39471
39472 #, fuzzy
39473 #~ msgid "Flex:Literal"
39474 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
39475
39476 #, fuzzy
39477 #~ msgid "Flex:Emph"
39478 #~ msgstr "Plassering:"
39479
39480 #, fuzzy
39481 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39482 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
39483
39484 #, fuzzy
39485 #~ msgid "Flex:Volume"
39486 #~ msgstr "Kolonne"
39487
39488 #, fuzzy
39489 #~ msgid "Flex:Day"
39490 #~ msgstr "Plassering:"
39491
39492 #, fuzzy
39493 #~ msgid "Flex:Month"
39494 #~ msgstr "Plassering:"
39495
39496 #, fuzzy
39497 #~ msgid "Flex:Year"
39498 #~ msgstr "Plassering:"
39499
39500 #, fuzzy
39501 #~ msgid "Flex:ISSN"
39502 #~ msgstr "Plassering:"
39503
39504 #, fuzzy
39505 #~ msgid "Flex:CODEN"
39506 #~ msgstr "Plassering:"
39507
39508 #, fuzzy
39509 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39510 #~ msgstr "Kode"
39511
39512 #, fuzzy
39513 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39514 #~ msgstr "Tittel"
39515
39516 #, fuzzy
39517 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39518 #~ msgstr "Kode"
39519
39520 #, fuzzy
39521 #~ msgid "Flex:Code"
39522 #~ msgstr "Plassering:"
39523
39524 #, fuzzy
39525 #~ msgid "Flex:Dscr"
39526 #~ msgstr "Plassering:"
39527
39528 #, fuzzy
39529 #~ msgid "Flex:Keyword"
39530 #~ msgstr "Nøkkelord"
39531
39532 #, fuzzy
39533 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39534 #~ msgstr "div"
39535
39536 #, fuzzy
39537 #~ msgid "Flex:Orgname"
39538 #~ msgstr "Etternavn"
39539
39540 #, fuzzy
39541 #~ msgid "Flex:Street"
39542 #~ msgstr "Gate"
39543
39544 #, fuzzy
39545 #~ msgid "Flex:City"
39546 #~ msgstr "Plassering:"
39547
39548 #, fuzzy
39549 #~ msgid "Flex:State"
39550 #~ msgstr "Plassering:"
39551
39552 #, fuzzy
39553 #~ msgid "Flex:Postcode"
39554 #~ msgstr "Lim inn"
39555
39556 #, fuzzy
39557 #~ msgid "Flex:Country"
39558 #~ msgstr "Telle ord"
39559
39560 #, fuzzy
39561 #~ msgid "Flex:Directory"
39562 #~ msgstr "Mappe"
39563
39564 #, fuzzy
39565 #~ msgid "Flex:Email"
39566 #~ msgstr "Plassering:"
39567
39568 #, fuzzy
39569 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39570 #~ msgstr "Tastatur"
39571
39572 #, fuzzy
39573 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39574 #~ msgstr "Cap"
39575
39576 #, fuzzy
39577 #~ msgid "Flex"
39578 #~ msgstr "F&il"
39579
39580 #~ msgid "Note:Note"
39581 #~ msgstr "Note:note"
39582
39583 #~ msgid "Note:Greyedout"
39584 #~ msgstr "Note:grået ut"
39585
39586 #, fuzzy
39587 #~ msgid "Box:Shaded"
39588 #~ msgstr "Skyggelagt"
39589
39590 #, fuzzy
39591 #~ msgid "Wrap"
39592 #~ msgstr "tekstbryting: "
39593
39594 #, fuzzy
39595 #~ msgid "Info:menu"
39596 #~ msgstr "mu"
39597
39598 #, fuzzy
39599 #~ msgid "Info:shortcut"
39600 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39601
39602 #, fuzzy
39603 #~ msgid "Info:shortcuts"
39604 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39605
39606 #, fuzzy
39607 #~ msgid "Flex:Endnote"
39608 #~ msgstr "Sluttnote"
39609
39610 #, fuzzy
39611 #~ msgid "Flex:Initial"
39612 #~ msgstr "Kursiv"
39613
39614 #, fuzzy
39615 #~ msgid "Flex:Glosse"
39616 #~ msgstr "Lukk"
39617
39618 #, fuzzy
39619 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39620 #~ msgstr "Kunde"
39621
39622 #, fuzzy
39623 #~ msgid "Flex:Expression"
39624 #~ msgstr "Endring: "
39625
39626 #, fuzzy
39627 #~ msgid "Flex:Concepts"
39628 #~ msgstr "Endring: "
39629
39630 #, fuzzy
39631 #~ msgid "Flex:Meaning"
39632 #~ msgstr "Endring: "
39633
39634 #, fuzzy
39635 #~ msgid "Flex:Noun"
39636 #~ msgstr "Substantiv "
39637
39638 #, fuzzy
39639 #~ msgid "Flex:Strong"
39640 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
39641
39642 #~ msgid "Norsk"
39643 #~ msgstr "Norsk"
39644
39645 #~ msgid "Nynorsk"
39646 #~ msgstr "Nynorsk"
39647
39648 #, fuzzy
39649 #~ msgid "master document[[scope]]"
39650 #~ msgstr "Hoveddokument"
39651
39652 #, fuzzy
39653 #~ msgid "Keywordsr"
39654 #~ msgstr "Nøkkelord"
39655
39656 #, fuzzy
39657 #~ msgid "A&vailable indices:"
39658 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
39659
39660 #, fuzzy
39661 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39662 #~ msgstr "hom"
39663
39664 #, fuzzy
39665 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39666 #~ msgstr "hom"
39667
39668 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39669 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
39670
39671 #~ msgid "Vert. Phantom"
39672 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
39673
39674 #, fuzzy
39675 #~ msgid "All indices"
39676 #~ msgstr "Alle felter"
39677
39678 #, fuzzy
39679 #~ msgid "&Ok"
39680 #~ msgstr "&OK"
39681
39682 #, fuzzy
39683 #~ msgid ""
39684 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39685 #~ "lyx2lyx script."
39686 #~ msgstr ""
39687 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
39688 #~ "mislyktes med konverteringen."
39689
39690 #~ msgid ""
39691 #~ "The specified document\n"
39692 #~ "%1$s\n"
39693 #~ "could not be read."
39694 #~ msgstr ""
39695 #~ "Dokumentet %1$s\n"
39696 #~ "var uleselig."
39697
39698 #~ msgid "Could not read document"
39699 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
39700
39701 #, fuzzy
39702 #~ msgid "Cannot view URL"
39703 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
39704
39705 #, fuzzy
39706 #~ msgid "Height:"
39707 #~ msgstr "&Høyde:"
39708
39709 #, fuzzy
39710 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39711 #~ msgstr "Endring: "
39712
39713 #, fuzzy
39714 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39715 #~ msgstr "Endring: "
39716
39717 #, fuzzy
39718 #~ msgid "Element:Firstname"
39719 #~ msgstr "Fornavn"
39720
39721 #, fuzzy
39722 #~ msgid "Element:Fname"
39723 #~ msgstr "Plassering:"
39724
39725 #, fuzzy
39726 #~ msgid "Element:Filename"
39727 #~ msgstr "Filnavn"
39728
39729 #, fuzzy
39730 #~ msgid "Element:SS-Title"
39731 #~ msgstr "Tittel"
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39735 #~ msgstr "Kode"
39736
39737 #, fuzzy
39738 #~ msgid "Element:Postcode"
39739 #~ msgstr "Lim inn"
39740
39741 #, fuzzy
39742 #~ msgid "Element:Directory"
39743 #~ msgstr "Foldere"
39744
39745 #, fuzzy
39746 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39747 #~ msgstr "Tastatur"
39748
39749 #~ msgid "Custom:Endnote"
39750 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
39751
39752 #, fuzzy
39753 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39754 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39755
39756 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39757 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39758
39759 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39760 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
39761
39762 #~ msgid "CharStyle:Code"
39763 #~ msgstr "Tekststil:kode"
39764
39765 #, fuzzy
39766 #~ msgid "FrmtRef: "
39767 #~ msgstr "Forma&t:"
39768
39769 #, fuzzy
39770 #~ msgid "Middle|d"
39771 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
39772
39773 #~ msgid "top/bottom line"
39774 #~ msgstr "topp/bunn linje"
39775
39776 #, fuzzy
39777 #~ msgid "Decimal point:"
39778 #~ msgstr "Standard &skriver:"
39779
39780 #~ msgid "Screen &DPI:"
39781 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
39782
39783 #, fuzzy
39784 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39785 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
39786
39787 #, fuzzy
39788 #~ msgid "ColorUi"
39789 #~ msgstr "Farge"
39790
39791 #, fuzzy
39792 #~ msgid "Publisher ID"
39793 #~ msgstr "Forleggere"
39794
39795 #~ msgid "Theorem #:"
39796 #~ msgstr "Teorem #:"
39797
39798 #~ msgid "Lemma #:"
39799 #~ msgstr "Lemma #:"
39800
39801 #~ msgid "Corollary #:"
39802 #~ msgstr "Korollar #:"
39803
39804 #~ msgid "Proposition #:"
39805 #~ msgstr "Proposisjon #:"
39806
39807 #~ msgid "Conjecture #:"
39808 #~ msgstr "Konjektur #:"
39809
39810 #~ msgid "Criterion #:"
39811 #~ msgstr "Kriterie #:"
39812
39813 #~ msgid "Fact #:"
39814 #~ msgstr "Faktum #:"
39815
39816 #~ msgid "Axiom #:"
39817 #~ msgstr "Aksiom #:"
39818
39819 #~ msgid "Definition #:"
39820 #~ msgstr "Definisjon #:"
39821
39822 #~ msgid "Problem #:"
39823 #~ msgstr "Problem #:"
39824
39825 #~ msgid "Exercise #:"
39826 #~ msgstr "Oppgave #:"
39827
39828 #~ msgid "Remark #:"
39829 #~ msgstr "Merknad #:"
39830
39831 #~ msgid "Claim #:"
39832 #~ msgstr "Påstand #:"
39833
39834 #~ msgid "Note #:"
39835 #~ msgstr "Merknad #:"
39836
39837 #~ msgid "Notation #:"
39838 #~ msgstr "Notasjon #:"
39839
39840 #~ msgid "Case #:"
39841 #~ msgstr "tilfelle #:"
39842
39843 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39844 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
39845
39846 #, fuzzy
39847 #~ msgid "Overwrite all files?"
39848 #~ msgstr "Overskrive filen?"
39849
39850 #, fuzzy
39851 #~ msgid "Continue &asking"
39852 #~ msgstr "Fortsettes"
39853
39854 #, fuzzy
39855 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39856 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
39857
39858 #~ msgid "Thin space"
39859 #~ msgstr "Lite mellomrom"
39860
39861 #~ msgid "Medium space"
39862 #~ msgstr "Medium mellomrom"
39863
39864 #~ msgid "Thick space"
39865 #~ msgstr "Stort mellomrom"
39866
39867 #~ msgid "Negative thin space"
39868 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
39869
39870 #~ msgid "Negative medium space"
39871 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
39872
39873 #~ msgid "Negative thick space"
39874 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
39875
39876 #~ msgid "Inter-word space"
39877 #~ msgstr "Ordmellomrom"
39878
39879 #~ msgid "Date format"
39880 #~ msgstr "Datoformat"
39881
39882 #, fuzzy
39883 #~ msgid "Unknown buffer info"
39884 #~ msgstr "Ukjent bruker"
39885
39886 #~ msgid "QQuad Space"
39887 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
39888
39889 #, fuzzy
39890 #~ msgid "Preview\t"
39891 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
39892
39893 #, fuzzy
39894 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39895 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
39896
39897 #, fuzzy
39898 #~ msgid "&Replace with..."
39899 #~ msgstr "Erstatt med:"
39900
39901 #, fuzzy
39902 #~ msgid "Ne&xt"
39903 #~ msgstr "tekst"
39904
39905 #, fuzzy
39906 #~ msgid "Pre&vious"
39907 #~ msgstr "&Forrige endring"
39908
39909 #, fuzzy
39910 #~ msgid "&Keep case"
39911 #~ msgstr "S&amme sort"
39912
39913 #, fuzzy
39914 #~ msgid "&Find..."
39915 #~ msgstr "&Finn:"
39916
39917 #, fuzzy
39918 #~ msgid "&Next"
39919 #~ msgstr "&Ny"
39920
39921 #, fuzzy
39922 #~ msgid "&Previous"
39923 #~ msgstr "&Forrige endring"
39924
39925 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39926 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
39927
39928 #, fuzzy
39929 #~ msgid "Any &word"
39930 #~ msgstr "Nøkkelord"
39931
39932 #~ msgid ""
39933 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39934 #~ "%2$s"
39935 #~ msgstr ""
39936 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
39937 #~ "%2$s"
39938
39939 #~ msgid "&Dummy"
39940 #~ msgstr "&Dummy"
39941
39942 #~ msgid "F&ind:"
39943 #~ msgstr "&Finn:"
39944
39945 #~ msgid "The Enter key works, too"
39946 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
39947
39948 #~ msgid "The delete key works, too"
39949 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
39950
39951 #~ msgid "D&elete"
39952 #~ msgstr "Sl&ett"
39953
39954 #~ msgid "&BibTeX command:"
39955 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39956
39957 #, fuzzy
39958 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39959 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
39960
39961 #, fuzzy
39962 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39963 #~ msgstr "&Register-kommando:"
39964
39965 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39966 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
39967
39968 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39969 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
39970
39971 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39972 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
39973
39974 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39975 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
39976
39977 #~ msgid "Merge cells"
39978 #~ msgstr "Slå sammen celler"
39979
39980 #~ msgid "Strasse"
39981 #~ msgstr "Gate"
39982
39983 #~ msgid "Land"
39984 #~ msgstr "Land"
39985
39986 #~ msgid "Konto"
39987 #~ msgstr "Konto"
39988
39989 #~ msgid "Insert|n"
39990 #~ msgstr "Sett inn|n"
39991
39992 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39993 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
39994
39995 #~ msgid "View DVI"
39996 #~ msgstr "Vis DVI"
39997
39998 #~ msgid "Update DVI"
39999 #~ msgstr "Oppdater DVI"
40000
40001 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40002 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
40003
40004 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40005 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
40006
40007 #~ msgid "View PostScript"
40008 #~ msgstr "Vis postscript"
40009
40010 #~ msgid "Update PostScript"
40011 #~ msgstr "Oppdater postscript"
40012
40013 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40014 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
40015
40016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40017 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
40018
40019 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40020 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
40021
40022 #~ msgid ""
40023 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40024 #~ "You may not have the right languages installed."
40025 #~ msgstr ""
40026 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
40027 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
40028
40029 #~ msgid ""
40030 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40031 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40032 #~ msgstr ""
40033 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
40034 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
40035
40036 #~ msgid ""
40037 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40038 #~ "`%2$s'."
40039 #~ msgstr ""
40040 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40041 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40042
40043 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40044 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
40045
40046 #~ msgid ""
40047 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40048 #~ "encoding `%2$s'."
40049 #~ msgstr ""
40050 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40051 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40052
40053 #~ msgid ""
40054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40055 #~ "encoding `%2$s'."
40056 #~ msgstr ""
40057 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40058 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40059
40060 #, fuzzy
40061 #~ msgid ""
40062 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40063 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40064
40065 #, fuzzy
40066 #~ msgid "Thesaurus failure"
40067 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40068
40069 #~ msgid ""
40070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40071 #~ msgstr ""
40072 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
40073 #~ "over parametre."
40074
40075 #~ msgid "Length"
40076 #~ msgstr "Lengde"
40077
40078 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40079 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
40080
40081 #~ msgid "ispell"
40082 #~ msgstr "ispell"
40083
40084 #~ msgid "pspell (library)"
40085 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
40086
40087 #~ msgid "aspell (library)"
40088 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
40089
40090 #~ msgid "*.pws"
40091 #~ msgstr "*.pws"
40092
40093 #~ msgid "*.ispell"
40094 #~ msgstr "*.ispell"
40095
40096 #~ msgid "Spellchecker error"
40097 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
40098
40099 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40100 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
40101
40102 #~ msgid ""
40103 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40104 #~ "Maybe it has been killed."
40105 #~ msgstr ""
40106 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
40107 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
40108
40109 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40110 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
40111
40112 #~ msgid "Opened inset"
40113 #~ msgstr "Åpnet inset"
40114
40115 #, fuzzy
40116 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40117 #~ msgstr "spesielle tegn"
40118
40119 #~ msgid "Opened Box Inset"
40120 #~ msgstr "Åpnet box inset"
40121
40122 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40123 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40124
40125 #, fuzzy
40126 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40127 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40128
40129 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40130 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
40131
40132 #, fuzzy
40133 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40134 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40135
40136 #~ msgid "Opened Float Inset"
40137 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
40138
40139 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40140 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
40141
40142 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40143 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40144
40145 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40146 #~ msgstr "Åpen margnote"
40147
40148 #~ msgid "Opened Note Inset"
40149 #~ msgstr "Åpen merknad"
40150
40151 #, fuzzy
40152 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40153 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40154
40155 #~ msgid "Opened table"
40156 #~ msgstr "Åpen tabell"
40157
40158 #~ msgid "Opened Text Inset"
40159 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40160
40161 #, fuzzy
40162 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40163 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40164
40165 #, fuzzy
40166 #~ msgid "Anschrift:"
40167 #~ msgstr "Underskrift:"
40168
40169 #~ msgid "Briefkopf:"
40170 #~ msgstr "Brevhode:"
40171
40172 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40173 #~ msgstr "Saksbehandler:"
40174
40175 #~ msgid "Unterschrift:"
40176 #~ msgstr "Underskrift:"
40177
40178 #~ msgid "Vorwahl:"
40179 #~ msgstr "Forvalg:"
40180
40181 #~ msgid "Telefon:"
40182 #~ msgstr "Telefon:"
40183
40184 #~ msgid "Ort:"
40185 #~ msgstr "Sted:"
40186
40187 #~ msgid "Datum:"
40188 #~ msgstr "Dato:"
40189
40190 #~ msgid "Anrede:"
40191 #~ msgstr "Åpning"
40192
40193 #~ msgid "Gruss:"
40194 #~ msgstr "Hilsning:"
40195
40196 #, fuzzy
40197 #~ msgid "Anlage(n):"
40198 #~ msgstr "Vedlegg:"
40199
40200 #~ msgid "Strasse:"
40201 #~ msgstr "Gate:"
40202
40203 #~ msgid "Land:"
40204 #~ msgstr "Land:"
40205
40206 #~ msgid "RetourAdresse:"
40207 #~ msgstr "Returadresse:"
40208
40209 #~ msgid "Konto:"
40210 #~ msgstr "Konto:"
40211
40212 #~ msgid "Adresse:"
40213 #~ msgstr "Adresse:"
40214
40215 #~ msgid "Anlagen:"
40216 #~ msgstr "Vedlegg:"
40217
40218 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40219 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
40220
40221 #~ msgid "Latex"
40222 #~ msgstr "Latex"
40223
40224 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40225 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
40226
40227 #, fuzzy
40228 #~ msgid "No file open!"
40229 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
40230
40231 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40232 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
40233
40234 #, fuzzy
40235 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40236 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
40237
40238 #, fuzzy
40239 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40240 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
40241
40242 #, fuzzy
40243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40244 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
40245
40246 #, fuzzy
40247 #~ msgid "Toggle Label|L"
40248 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
40249
40250 #~ msgid "B&rowse..."
40251 #~ msgstr "Se igjennom..."
40252
40253 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40254 #~ msgstr "Antall ko&pier"
40255
40256 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40257 #~ msgstr "&Grotesk:"
40258
40259 #, fuzzy
40260 #~ msgid "Ne&w"
40261 #~ msgstr "&Ny:"
40262
40263 #, fuzzy
40264 #~ msgid "&Postscript driver:"
40265 #~ msgstr "Postscript&driver:"
40266
40267 #, fuzzy
40268 #~ msgid "Append Parameter"
40269 #~ msgstr "Fler parametre"
40270
40271 #, fuzzy
40272 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40273 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40274
40275 #, fuzzy
40276 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40277 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40278
40279 #, fuzzy
40280 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40281 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40282
40283 #, fuzzy
40284 #~ msgid "figure"
40285 #~ msgstr "Figur"
40286
40287 #, fuzzy
40288 #~ msgid "algorithm"
40289 #~ msgstr "Algoritme"
40290
40291 #, fuzzy
40292 #~ msgid "tableau"
40293 #~ msgstr "Tabell"
40294
40295 #, fuzzy
40296 #~ msgid "keywords"
40297 #~ msgstr "Nøkkelord"
40298
40299 #~ msgid "Table of Contents|a"
40300 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
40301
40302 #~ msgid "FAQ|F"
40303 #~ msgstr "FAQ|Q"
40304
40305 #~ msgid "LinuxDoc"
40306 #~ msgstr "LinuxDoc"
40307
40308 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40309 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40310
40311 #, fuzzy
40312 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40313 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40314
40315 #, fuzzy
40316 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40317 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
40318
40319 #~ msgid "British"
40320 #~ msgstr "Britisk"
40321
40322 #~ msgid "Canadian"
40323 #~ msgstr "Kanadisk"
40324
40325 #, fuzzy
40326 #~ msgid "Gruß:"
40327 #~ msgstr "Hilsning:"
40328
40329 #, fuzzy
40330 #~ msgid "Reference\t"
40331 #~ msgstr "Referanse"
40332
40333 #, fuzzy
40334 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40335 #~ msgstr "Avsenderadresse"
40336
40337 #, fuzzy
40338 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40339 #~ msgstr "Returadresse"
40340
40341 #, fuzzy
40342 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40343 #~ msgstr "Returadresse"
40344
40345 #, fuzzy
40346 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40347 #~ msgstr "Underskrift"
40348
40349 #~ msgid "Stadt:"
40350 #~ msgstr "By:"
40351
40352 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40353 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
40354
40355 #~ msgid "LaTeX default"
40356 #~ msgstr "LaTeX standard"
40357
40358 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40359 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
40360
40361 #, fuzzy
40362 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40363 #~ msgstr ""
40364 #~ "Dokumentet %1$s\n"
40365 #~ "var uleselig."
40366
40367 #~ msgid ""
40368 #~ "Layout had to be changed from\n"
40369 #~ "%1$s to %2$s\n"
40370 #~ "because of class conversion from\n"
40371 #~ "%3$s to %4$s"
40372 #~ msgstr ""
40373 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
40374 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
40375 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
40376 #~ "fra %3$s til %4$s."
40377
40378 #~ msgid "Changed Layout"
40379 #~ msgstr "Endret stil"
40380
40381 #~ msgid "Unknown layout"
40382 #~ msgstr "Ukjent stil"
40383
40384 #~ msgid ""
40385 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40386 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40387 #~ msgstr ""
40388 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
40389 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
40390
40391 #, fuzzy
40392 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40393 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40394
40395 #, fuzzy
40396 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40397 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40398
40399 #~ msgid "Display image in LyX"
40400 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
40401
40402 #~ msgid "Monochrome"
40403 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
40404
40405 #~ msgid "Grayscale"
40406 #~ msgstr "Gråskala"
40407
40408 #~ msgid "%"
40409 #~ msgstr "%"
40410
40411 #~ msgid "&Display:"
40412 #~ msgstr "&Visning:"
40413
40414 #~ msgid "Sca&le:"
40415 #~ msgstr "Skalér:"
40416
40417 #, fuzzy
40418 #~ msgid "Scr&een Display:"
40419 #~ msgstr "Visning på skjermen"
40420
40421 #~ msgid "Do not display"
40422 #~ msgstr "Ikke vis"
40423
40424 #, fuzzy
40425 #~ msgid "Clear group"
40426 #~ msgstr "Blank side"
40427
40428 #, fuzzy
40429 #~ msgid " (auto)"
40430 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
40431
40432 #, fuzzy
40433 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40434 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
40435
40436 #~ msgid "&Edit File..."
40437 #~ msgstr "Rediger fil..."
40438
40439 #~ msgid "LyX View"
40440 #~ msgstr "LyX-visning"
40441
40442 #, fuzzy
40443 #~ msgid "Movie"
40444 #~ msgstr "Mer"
40445
40446 #~ msgid "<- C&lear"
40447 #~ msgstr "<- Tøm"
40448
40449 #~ msgid "A&pply"
40450 #~ msgstr "&Bruk"
40451
40452 #, fuzzy
40453 #~ msgid "Clear"
40454 #~ msgstr "Av"
40455
40456 #, fuzzy
40457 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40458 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40459
40460 #, fuzzy
40461 #~ msgid "Add"
40462 #~ msgstr "Legg til"
40463
40464 #, fuzzy
40465 #~ msgid "E&mbed"
40466 #~ msgstr "&Innrammet"
40467
40468 #, fuzzy
40469 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40470 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
40471
40472 #, fuzzy
40473 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40474 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40475
40476 #, fuzzy
40477 #~ msgid " writing embedded files."
40478 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40479
40480 #, fuzzy
40481 #~ msgid " could not write embedded files!"
40482 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40483
40484 #, fuzzy
40485 #~ msgid "Failed to extract file"
40486 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
40487
40488 #, fuzzy
40489 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40490 #~ msgstr ""
40491 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40492 #~ "\n"
40493 #~ "Vil du skrive over den?"
40494
40495 #, fuzzy
40496 #~ msgid "Copy file failure"
40497 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
40498
40499 #, fuzzy
40500 #~ msgid ""
40501 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40502 #~ "Please check whether the path is writeable."
40503 #~ msgstr ""
40504 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40505 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40506
40507 #, fuzzy
40508 #~ msgid ""
40509 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40510 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40511 #~ msgstr ""
40512 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40513 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40514
40515 #, fuzzy
40516 #~ msgid "Failed to embed file"
40517 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40518
40519 #, fuzzy
40520 #~ msgid ""
40521 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40522 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40523 #~ msgstr ""
40524 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40525 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40526
40527 #, fuzzy
40528 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40529 #~ msgstr ""
40530 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40531 #~ "\n"
40532 #~ "Vil du skrive over den?"
40533
40534 #, fuzzy
40535 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40536 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40537
40538 #, fuzzy
40539 #~ msgid ""
40540 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40541 #~ "Please check whether the source file is available"
40542 #~ msgstr ""
40543 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40544 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40545
40546 #, fuzzy
40547 #~ msgid "Sync file failure"
40548 #~ msgstr "chktex mislyktes"
40549
40550 #, fuzzy
40551 #~ msgid "Packing all files"
40552 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40553
40554 #, fuzzy
40555 #~ msgid "Failed to write file"
40556 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40557
40558 #, fuzzy
40559 #~ msgid "Save failure"
40560 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40561
40562 #, fuzzy
40563 #~ msgid ""
40564 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40565 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40566 #~ msgstr ""
40567 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40568 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40569
40570 #, fuzzy
40571 #~ msgid "Embedded Files"
40572 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40573
40574 #, fuzzy
40575 #~ msgid "Embedded layout"
40576 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40577
40578 #, fuzzy
40579 #~ msgid "Extra embedded file"
40580 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40581
40582 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40583 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
40584
40585 #, fuzzy
40586 #~ msgid "Enspace|E"
40587 #~ msgstr "mellomrom"
40588
40589 #, fuzzy
40590 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40591 #~ msgstr "Register-kommando:"
40592
40593 #, fuzzy
40594 #~ msgid "Properties...|P"
40595 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40596
40597 #, fuzzy
40598 #~ msgid "New Line|e"
40599 #~ msgstr "Venstre linje|V"
40600
40601 #, fuzzy
40602 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40603 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
40604
40605 #, fuzzy
40606 #~ msgid "Links"
40607 #~ msgstr "Liste"
40608
40609 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40610 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
40611
40612 #~ msgid "Swap Rows|S"
40613 #~ msgstr "Bytt om rader"
40614
40615 #~ msgid "Swap Columns|w"
40616 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
40617
40618 #, fuzzy
40619 #~ msgid "true"
40620 #~ msgstr "Gate"
40621
40622 #, fuzzy
40623 #~ msgid "false"
40624 #~ msgstr "Tilfelle"
40625
40626 #, fuzzy
40627 #~ msgid "&float"
40628 #~ msgstr "flytende: "
40629
40630 #~ msgid "S&ubfigure"
40631 #~ msgstr "S&ubfigur"
40632
40633 #~ msgid "Ca&ption:"
40634 #~ msgstr "&Bildetekst:"
40635
40636 #~ msgid "Show ERT inline"
40637 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
40638
40639 #~ msgid "Framed in box"
40640 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
40641
40642 #~ msgid "&Shaded"
40643 #~ msgstr "&Skyggelagt"
40644
40645 #~ msgid "&Colors"
40646 #~ msgstr "&Farger"
40647
40648 #~ msgid "C&opiers"
40649 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
40650
40651 #~ msgid "&File formats"
40652 #~ msgstr "&Filformater"
40653
40654 #~ msgid "&GUI name:"
40655 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
40656
40657 #~ msgid "External Applications"
40658 #~ msgstr "Eksterne programmer"
40659
40660 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40661 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
40662
40663 #~ msgid "Save/restore window position"
40664 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
40665
40666 #~ msgid " every"
40667 #~ msgstr " hvert"
40668
40669 #~ msgid "&URL:"
40670 #~ msgstr "&URL:"
40671
40672 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40673 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
40674
40675 #~ msgid "&Units:"
40676 #~ msgstr "&Enhet:"
40677
40678 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40679 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
40680
40681 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40682 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40683
40684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40685 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40686
40687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40688 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
40689
40690 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40691 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
40692
40693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40694 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40695
40696 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40697 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
40698
40699 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40701
40702 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40703 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40704
40705 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40706 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40707
40708 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40709 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40710
40711 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40712 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40713
40714 #~ msgid "Bahasa"
40715 #~ msgstr "Bahasa"
40716
40717 #~ msgid "Magyar"
40718 #~ msgstr "Ungarsk"
40719
40720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40721 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
40722
40723 #, fuzzy
40724 #~ msgid "Framed|F"
40725 #~ msgstr "Innrammet"
40726
40727 #, fuzzy
40728 #~ msgid "Shaded|S"
40729 #~ msgstr "Skyggelagt"
40730
40731 #~ msgid "Insert URL"
40732 #~ msgstr "Sett inn URL"
40733
40734 #~ msgid "Can't load document class"
40735 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
40736
40737 #~ msgid ""
40738 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40739 #~ "loaded."
40740 #~ msgstr ""
40741 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
40742
40743 #~ msgid ""
40744 #~ "The document could not be converted\n"
40745 #~ "into the document class %1$s."
40746 #~ msgstr ""
40747 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
40748 #~ "til dokumentklassen %1$s."
40749
40750 #~ msgid "&Switch to document"
40751 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
40752
40753 #~ msgid ""
40754 #~ "Could not open the specified document\n"
40755 #~ "%1$s\n"
40756 #~ "due to the error: %2$s"
40757 #~ msgstr ""
40758 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
40759 #~ "%1$s\n"
40760 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
40761
40762 #~ msgid "Rectangular box"
40763 #~ msgstr "Rektangulær"
40764
40765 #~ msgid "Shadow box"
40766 #~ msgstr "Med skygge"
40767
40768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40769 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
40770
40771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40772 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
40773
40774 #~ msgid "Copiers"
40775 #~ msgstr "Kopi-programmer"
40776
40777 #~ msgid "ovalbox"
40778 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
40779
40780 #~ msgid "Ovalbox"
40781 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
40782
40783 #~ msgid "Shadowbox"
40784 #~ msgstr "Med skygge"
40785
40786 #~ msgid "Doublebox"
40787 #~ msgstr "Dobbel boks"
40788
40789 #, fuzzy
40790 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40791 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40792
40793 #, fuzzy
40794 #~ msgid "Unknown inset name: "
40795 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
40796
40797 #~ msgid "Program Listing "
40798 #~ msgstr "Programlisting "
40799
40800 #~ msgid "Framed"
40801 #~ msgstr "Innrammet"
40802
40803 #, fuzzy
40804 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40805 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40806
40807 #~ msgid "Url: "
40808 #~ msgstr "Url: "
40809
40810 #~ msgid "HtmlUrl: "
40811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40812
40813 #~ msgid "Default (outer)"
40814 #~ msgstr "Standard (ytre)"
40815
40816 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40817 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
40818
40819 #~ msgid "%1$d words in selection."
40820 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
40821
40822 #~ msgid "%1$d words in document."
40823 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
40824
40825 #~ msgid "One word in selection."
40826 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
40827
40828 #~ msgid "One word in document."
40829 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
40830
40831 #~ msgid "Encoding error"
40832 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
40833
40834 #~ msgid "&Load"
40835 #~ msgstr "&Les inn"
40836
40837 #~ msgid "Co&pies:"
40838 #~ msgstr "Kopier:"
40839
40840 #~ msgid "Printer &name:"
40841 #~ msgstr "Skrivernavn:"
40842
40843 #, fuzzy
40844 #~ msgid "Columns "
40845 #~ msgstr "Kolonner"
40846
40847 #~ msgid "Corollary_"
40848 #~ msgstr "Korollar"
40849
40850 #~ msgid "Definition. "
40851 #~ msgstr "Definisjon. "
40852
40853 #~ msgid "Fact. "
40854 #~ msgstr "Faktum. "
40855
40856 #~ msgid "Proof. "
40857 #~ msgstr "Bevis. "
40858
40859 #~ msgid "Toc"
40860 #~ msgstr "Innhold"
40861
40862 #, fuzzy
40863 #~ msgid "Replace Ne&xt"
40864 #~ msgstr "Erstatt med:"
40865
40866 #, fuzzy
40867 #~ msgid "Find &Prev"
40868 #~ msgstr "Finn &Neste"
40869
40870 #, fuzzy
40871 #~ msgid "Replace P&rev"
40872 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
40873
40874 #, fuzzy
40875 #~ msgid "Match..."
40876 #~ msgstr "Matte"
40877
40878 #, fuzzy
40879 #~ msgid "Current buffer only"
40880 #~ msgstr "Tabellrute:"
40881
40882 #, fuzzy
40883 #~ msgid "Document"
40884 #~ msgstr "Dokumenter"
40885
40886 #, fuzzy
40887 #~ msgid "Regexp"
40888 #~ msgstr "exp"
40889
40890 #, fuzzy
40891 #~ msgid "Find LyX Dialog"
40892 #~ msgstr "Finn &Neste"
40893
40894 #, fuzzy
40895 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40896 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40897
40898 #, fuzzy
40899 #~ msgid "Phantom Text"
40900 #~ msgstr "Bare tekst"
40901
40902 #, fuzzy
40903 #~ msgid "RegExp"
40904 #~ msgstr "exp"