1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-07-30 15:34+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apax.inc:314
35 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
44 msgid "The bibliography key"
45 msgstr "Referansenøkkel"
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
52 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
53 msgid "The label as it appears in the document"
54 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
56 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
57 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
67 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
68 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
71 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Forfatternavn"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
85 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
86 "to enter LaTeX code."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Referansestil"
100 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
102 msgid "Sty&le format:"
105 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
107 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
108 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
109 "Expand to get more information."
112 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
122 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
125 msgstr "&Innstillinger:"
127 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
133 msgid "Biblatex &citation style:"
134 msgstr "Siteringsst&il:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
137 msgid "The style that determines the layout of the citations"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
141 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
143 msgid "Reset to the preset default"
144 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
149 msgstr "Tilbakestill"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
152 msgid "Bibliography Style"
153 msgstr "Bibliografistil"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografistil"
160 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
169 msgstr "Tilbak&estill"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
172 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
182 msgid "Default BibTeX st&yle:"
183 msgstr "Standard st&il:"
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgstr "Tilbakestill"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Velg en stilfil"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
213 msgstr "&Let omigjen"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
217 msgid "&Multiple bibliographies:"
218 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
222 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
223 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
227 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
233 msgid "Bibliography Generation"
234 msgstr "Lage bibliografi"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
242 msgid "Select a processor"
243 msgstr "Velg et program"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
247 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
249 msgstr "Inns&tillinger:"
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
254 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
258 msgid "BibTeX database(s) to use"
259 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
261 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
267 msgid "Found b&y LaTeX:"
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
272 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
273 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
277 msgid "&Add Selected[[bib]]"
278 msgstr "Legg til v&algt"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
282 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
283 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
287 msgid "Add &Local..."
288 msgstr "&Lokal klasse..."
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Fjern den valgte databasen"
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
299 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
300 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
303 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
308 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
309 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
312 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
318 msgid "Edit selected database externally"
319 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
344 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
345 "document, specify it here"
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
349 msgid "The BibTeX style"
350 msgstr "BibTeX stilen"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
357 msgid "Choose a style file"
358 msgstr "Velg en stilfil"
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
362 msgid "Select a style file from your local directory"
363 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
366 msgid "Add L&ocal..."
369 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
370 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
371 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
372 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
373 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
374 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
375 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
376 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
377 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
378 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
380 msgstr "Innstillinger"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
383 msgid "This bibliography section contains..."
384 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "all siterte referanser"
395 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
397 msgid "all uncited references"
398 msgstr "alle usiterte referanser"
400 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
402 msgid "all references"
403 msgstr "alle referanser"
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
406 msgid "Add bibliography to the table of contents"
407 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
410 msgid "Add bibliography to &TOC"
411 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
416 msgstr "&Brukerdefinert:"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
420 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
425 msgid "Scan for new databases and styles"
426 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
430 msgstr "&Let omigjen"
432 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
433 msgid "Type and Size"
434 msgstr "Type og størrelse"
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
441 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
446 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
453 msgstr "&Indre boks:"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
456 msgid "Inner box type"
457 msgstr "Type indre boks"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
462 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
470 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
480 msgid "Check this if the box should break across pages"
481 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
484 msgid "Allow &page breaks"
485 msgstr "Tillat &sideskift"
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
491 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
497 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
505 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
506 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
517 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
518 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
532 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
533 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
555 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
560 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
566 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
567 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
572 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
573 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
577 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
580 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
584 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
589 msgid "Decoration box types"
590 msgstr "Dekor rundt boksen"
592 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
593 msgid "Thickness value"
594 msgstr "Tykkelsesmål"
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
597 msgid "&Line thickness:"
598 msgstr "&Linjetykkelse:"
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
601 msgid "Separation value"
602 msgstr "Separasjonsmål"
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
605 msgid "Box s&eparation:"
606 msgstr "Boksseparasjon:"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
613 msgid "&Shadow size:"
614 msgstr "&Skyggestørrelse:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
633 msgid "&Available branches:"
634 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
636 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
637 msgid "Select your branch"
638 msgstr "Velg dokumentgren"
640 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
646 msgid "&New:[[branch]]"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
651 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
654 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
658 msgid "Filename &Suffix"
659 msgstr "Filnavn&suffix"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
662 msgid "Show undefined branches used in this document."
663 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
666 msgid "&Undefined Branches"
667 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
670 msgid "A&vailable Branches:"
671 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
674 msgid "Toggle the selected branch"
675 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
678 msgid "(&De)activate"
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
682 msgid "Add a new branch to the list"
683 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
686 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
691 msgid "Define or change background color"
692 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
695 msgid "Alter Co&lor..."
696 msgstr "&Endre farge..."
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
699 msgid "Remove the selected branch"
700 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
703 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
708 msgid "Change the name of the selected branch"
709 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
713 msgstr "Bytte &navn..."
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
716 msgid "Add the selected branches to the list."
717 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
720 msgid "&Add Selected"
721 msgstr "Legg til v&algt"
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
724 msgid "Add all unknown branches to the list."
725 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
729 msgstr "Legg til a&lle"
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
732 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
733 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
734 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
735 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
746 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
748 msgid "Undefined branches used in this document."
749 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
752 msgid "&Undefined Branches:"
753 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
755 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
759 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
760 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
768 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
769 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
770 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
771 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
782 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
783 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
787 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
797 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
802 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom bullet:"
843 msgstr "&Egendefinert bombe:"
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
851 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
852 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
856 msgid "&Track changes"
857 msgstr "Spor endringer"
859 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
860 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
863 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
865 msgid "&Show changes in output"
866 msgstr "Vis endringer i utskrift"
868 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
869 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
874 msgid "Use change &bars in output"
875 msgstr "Vis endringer i utskrift"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
882 msgid "Go to previous change"
883 msgstr "Gå til forrige endring"
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
886 msgid "&Previous change"
887 msgstr "&Forrige endring"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
890 msgid "Go to next change"
891 msgstr "Gå til neste endring"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
895 msgstr "&Neste endring"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
898 msgid "Accept this change"
899 msgstr "Aksepter denne endringen"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
906 msgid "Reject this change"
907 msgstr "Forkast denne endringen"
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
915 msgid "Font Properties"
916 msgstr "PDF-egenskaper"
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
946 msgstr "Fontstørrelse"
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
951 msgstr "Farge på skriften"
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
959 msgid "U&nderlining:"
960 msgstr "strek under \\underline"
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
963 msgid "Underlining of text"
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
968 msgid "S&trikethrough:"
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
973 msgid "Strike-through text"
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
977 msgid "Language Settings"
978 msgstr "Språkinnstillinger"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
982 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
983 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
988 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
989 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
990 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
991 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
998 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1000 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1003 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1008 msgid "Semantic Markup"
1009 msgstr "Logisk markering"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1012 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1020 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1021 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1024 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1030 msgid "Apply each change automatically"
1031 msgstr "Bruk endringer med én gang"
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1034 msgid "Apply changes &immediately"
1035 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
1037 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1038 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1043 msgstr "Alle felter"
1045 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1046 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1050 msgid "All entry types"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1054 msgid "Click for more filter options"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1060 msgstr "Innstillinger"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1063 msgid "A&vailable Citations:"
1064 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1067 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1068 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1071 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1072 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1076 msgid "Selected &Citations:"
1077 msgstr "Valgt&e referanser:"
1079 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1082 msgstr "For&matering"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1085 msgid "Citation st&yle:"
1086 msgstr "Siteringsst&il:"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1090 msgid "Text befo&re:"
1091 msgstr "Tekst &før:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1094 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1099 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1100 "style supports this."
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1104 msgid "&Text after:"
1105 msgstr "Te&kst etter:"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1109 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1115 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1116 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1121 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1122 "citation style supports this."
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Store &bokstaver"
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1138 msgid "All aut&hors"
1141 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1143 msgstr "Skriftfarger"
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1147 msgstr "Hovedtekst:"
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1150 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1151 msgid "Click to change the color"
1152 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1154 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1156 msgstr "Standard..."
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1159 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1160 msgid "Revert the color to the default"
1161 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1163 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1164 msgid "Greyed-out notes:"
1167 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1170 msgstr "&Forandre..."
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1173 msgid "Background Colors"
1174 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1181 msgid "Shaded boxes:"
1182 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1185 msgid "Compare Revisions"
1186 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1190 msgid "Revisions ba&ck"
1191 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1194 msgid "&Between revisions"
1195 msgstr "Mellom revisjoner"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1207 msgid "Old Documen&t:"
1208 msgstr "&Gammelt dokument:"
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1211 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1216 msgstr "Se igjennom..."
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nytt dokument:"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1223 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1228 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1231 msgstr "&Se igjennom..."
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1235 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1236 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
1238 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1239 msgid "Document Settings"
1240 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1242 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1244 msgid "O&ld Document"
1245 msgstr "G&ammelt dokument"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1249 msgid "New Docu&ment"
1250 msgstr "N&ytt dokument"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1254 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1255 "resulting document"
1257 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1258 "resultatdokumentet"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1262 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1263 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1268 msgstr "Datamaskin:"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1272 msgid "Select counter to modify"
1273 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
1275 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1280 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1281 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1286 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1292 msgid "&Workarea only"
1293 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
1295 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1299 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1300 msgid "Match delimiter types"
1301 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1303 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1304 msgid "&Keep matched"
1305 msgstr "S&amme sort"
1307 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1309 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1313 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1314 msgid "S&wap && Reverse"
1317 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1318 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1319 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1321 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1322 msgid "Use Class Defaults"
1323 msgstr "Bruk std. for klassen"
1325 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1327 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1328 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1331 msgid "Save as Document Defaults"
1332 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1334 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1338 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1339 msgid "Show ERT button only"
1340 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1346 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1347 msgid "Show ERT contents"
1348 msgstr "Vis ERT innhold"
1350 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1354 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1357 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1358 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1360 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1361 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1364 msgid "For more information, refer to the complete log."
1365 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1367 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1368 msgid "Description:"
1369 msgstr "Beskrivelse:"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1375 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1376 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1377 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1380 msgid "View Complete &Log..."
1381 msgstr "Vis &Logg..."
1383 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1384 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1385 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1387 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1388 msgid "Show Output &Anyway"
1389 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1391 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1396 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1407 msgid "Select a file"
1408 msgstr "Velg en fil"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1418 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1419 msgid "Available templates"
1420 msgstr "Tilgjengelige maler"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1423 msgid "LaTe&X and LyX options"
1424 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1427 msgid "LaTeX Options"
1428 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1432 msgstr "I&nnstillinger:"
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1441 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1442 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1444 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1445 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1449 msgid "&Show in LyX"
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1453 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1454 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1455 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1458 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1459 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1462 msgid "Si&ze and Rotation"
1463 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1476 msgid "The origin of the rotation"
1477 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1492 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1493 msgid "Height of image in output"
1494 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1497 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1498 msgid "Width of image in output"
1499 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1502 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1503 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1506 msgid "&Maintain aspect ratio"
1507 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1514 msgid "Clip to bounding box values"
1515 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1518 msgid "Clip to &bounding box"
1519 msgstr "Klipp til &ramma"
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1523 msgid "Left botto&m:"
1524 msgstr "&Venstre nederst:"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1532 msgstr "H&øyre øverst:"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1535 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1536 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1539 msgid "&Get from File"
1540 msgstr "&Les fra fil"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1550 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1555 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1559 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1560 msgid "Replace &with:"
1561 msgstr "Erstatt med:"
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1564 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1565 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1568 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1569 msgid "Search &backwards"
1570 msgstr "Søk &baklengs"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1573 msgid "Restrict search to whole words only"
1574 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1577 msgid "W&hole words"
1578 msgstr "Bare &hele ord"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1581 msgid "Perform a case-sensitive search"
1582 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1585 msgid "Case &sensitive"
1586 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1589 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1590 msgstr "Finn neste [Enter]"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1595 msgstr "Finn &Neste"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1598 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1602 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1603 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1608 msgid "Replace all occurrences at once"
1609 msgstr "Bytt alle på en gang"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1612 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1613 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1614 msgid "Replace &All"
1615 msgstr "Erstatt &Alle"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1619 msgstr "Innstilling&er"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1622 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1623 msgstr "Avgrensing av søket"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1630 msgid "C&urrent document"
1631 msgstr "Dette dok&umentet"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1635 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Hoveddoku&ment"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1647 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "&Åpne dokumenter"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "&Alle manualer"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1656 msgid "Restrict search to math environments only"
1657 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1660 msgid "Search on&ly in maths"
1661 msgstr "S&øk bare i formler"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1665 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1666 "and paragraph style"
1668 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1669 "tekst- og avsnittstil"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1672 msgid "I&gnore format"
1673 msgstr "I&gnorer format"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1676 msgid "&Expand macros"
1677 msgstr "&Ekspander makroer"
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1681 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1683 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1685 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1686 msgid "&Preserve first case on replace"
1687 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1694 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1696 msgid "Float T&ype:"
1697 msgstr "Flytende type:"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1701 msgid "Alignment of Contents"
1702 msgstr "Innholdsfortegnelse"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1707 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1709 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1713 msgid "D&ocument Default"
1714 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1718 msgid "Left-align float contents"
1719 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1726 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1728 msgid "Center float contents"
1729 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1732 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1737 msgid "Right-align float contents"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1746 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1747 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
1749 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1751 msgid "Class &Default"
1752 msgstr "Klassestandard"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1756 msgid "Further Options"
1757 msgstr "Andre opsjoner"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1760 msgid "&Span columns"
1761 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1765 msgid "Rotate side&ways"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1770 msgid "Position on Page"
1771 msgstr "Proposisjon"
1773 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1775 msgid "Place&ment Settings:"
1776 msgstr "Dokumentinnstillinger"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1779 msgid "&Top of page"
1780 msgstr "&Øverst på siden"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1783 msgid "&Bottom of page"
1784 msgstr "&Nederst på siden"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1787 msgid "&Page of floats"
1788 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1791 msgid "&Here if possible"
1792 msgstr "&Her, om mulig"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1795 msgid "Here de&finitely"
1796 msgstr "Her, &uansett"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1799 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1800 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1804 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1807 msgid "&Default family:"
1808 msgstr "&Standard familie:"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1811 msgid "Select the default family for the document"
1812 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1816 msgstr "&Basistørrelse:"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1820 msgid "&LaTeX font encoding:"
1821 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1824 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1825 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1831 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1833 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1834 "typing while the list is expanded."
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1838 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1839 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1842 msgid "Use true s&mall caps"
1843 msgstr "Bruk &kapitéler"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1847 msgid "Use old style instead of lining figures"
1848 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1851 msgid "Use &old style figures"
1852 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1858 msgstr "&Innstillinger:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1861 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1863 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1867 msgid "&Sans Serif:"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1872 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1873 "just start typing while the list is expanded."
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1878 msgstr "Sk&alert (%):"
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1881 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1882 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1886 msgid "Use old st&yle figures"
1887 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1890 msgid "&Typewriter:"
1891 msgstr "&Maskinskrift:"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1895 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1896 "just start typing while the list is expanded."
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1901 msgstr "Sk&alert (%):"
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1904 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1905 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1909 msgid "Use old style &figures"
1910 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1917 msgid "Select the math typeface"
1918 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1925 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1926 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1930 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1935 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1940 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1943 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1947 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1948 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1952 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1953 "box prevents that."
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1957 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1960 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1964 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1965 msgid "Select an image file"
1966 msgstr "Velg en bildefil"
1968 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1970 msgstr "Størrelse på trykk"
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1973 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1974 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1977 msgid "Set &height:"
1978 msgstr "Sett &høyde:"
1980 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1981 msgid "&Scale graphics (%):"
1982 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1984 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1985 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1986 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1988 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1990 msgstr "Sett &bredde:"
1992 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1993 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1995 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1998 msgid "Rotate Graphics"
1999 msgstr "Snu grafikk"
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2002 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2003 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2006 msgid "Ro&tate after scaling"
2007 msgstr "Vri &etter skalering"
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2013 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2014 msgid "A&ngle (degrees):"
2015 msgstr "&Vinkel (grader):"
2017 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2018 msgid "File name of image"
2019 msgstr "Filnavn for bildet"
2021 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2022 msgid "&Coordinates and Clipping"
2025 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2027 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2028 "viewport for PDF output)"
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2046 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2047 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2051 msgid "Additional LaTeX options"
2052 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2055 msgid "LaTeX &options:"
2056 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2060 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2061 "at application level (see Preferences dialog)."
2063 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
2064 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2068 msgid "Sho&w in LyX"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2072 msgid "Sca&le on screen (%):"
2073 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2076 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2078 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2081 msgid "Graphics Group"
2082 msgstr "Bildegruppe"
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2086 msgid "Assigned &to group:"
2087 msgstr "&Plassert i gruppe:"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2090 msgid "Click to define a new graphics group."
2091 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2094 msgid "O&pen new group..."
2095 msgstr "&Lag ny gruppe..."
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2098 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2099 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2103 msgstr "Kladdemodus"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2109 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2110 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2111 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2114 msgid "..............."
2115 msgstr "..............."
2117 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2121 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2122 msgid "<-----------"
2123 msgstr "<-----------"
2125 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2126 msgid "----------->"
2127 msgstr "----------->"
2129 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2130 msgid "\\-----v-----/"
2131 msgstr "\\-----v-----/"
2133 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2134 msgid "/-----^-----\\"
2135 msgstr "/-----^-----\\"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2141 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2142 msgid "Supported spacing types"
2143 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
2145 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2149 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2150 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2151 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
2153 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2154 msgid "&Fill Pattern:"
2155 msgstr "&Fyllmønster:"
2157 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2161 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2162 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2163 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
2165 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2166 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2168 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2174 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2178 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2179 msgid "Name associated with the URL"
2180 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
2182 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2183 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2187 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2189 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2190 "to enter LaTeX code."
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2194 msgid "Specify the link target"
2195 msgstr "Oppgi mål for lenken"
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2202 msgid "Link to the web or to every other target"
2203 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2210 msgid "Link to an email address"
2211 msgstr "Lenke til en epostadresse"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2218 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2219 msgid "Link to a file"
2220 msgstr "Lenke til en fil"
2222 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2226 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2228 msgid "I&nclude Type:"
2229 msgstr "&Innkluderingsform:"
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2244 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2246 msgid "Program Listing"
2247 msgstr "Programlisting"
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2250 msgid "Edit the file"
2251 msgstr "Rediger filen"
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2254 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2259 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2260 msgid "File name to include"
2261 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2263 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2264 msgid "Underline spaces in generated output"
2265 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
2267 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2268 msgid "&Mark spaces in output"
2269 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
2271 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2272 msgid "Show LaTeX preview"
2273 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2276 msgid "&Show preview"
2277 msgstr "&Forhåndsvisning"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2280 msgid "Listing Parameters"
2281 msgstr "«Listing» parametre"
2283 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2286 msgstr "Tabelloverskrift:"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2289 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2290 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2291 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2292 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2295 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "&Dropp validering"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2302 msgid "&More parameters"
2303 msgstr "Fler ¶metre"
2305 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2307 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2308 "want to enter LaTeX code."
2311 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2313 msgid "Available I&ndexes:"
2314 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2317 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2318 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2322 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2323 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2326 msgid "Index Generation"
2327 msgstr "Lage register"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2330 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2332 msgstr "&Innstillinger:"
2334 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2335 msgid "Define program options of the selected processor."
2336 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2338 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2339 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2341 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2344 msgid "&Use multiple indexes"
2345 msgstr "Br&uk flere registre"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2348 msgid "&New:[[index]]"
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2353 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2355 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2359 msgid "Add a new index to the list"
2360 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2363 msgid "A&vailable Indexes:"
2364 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2367 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2372 msgid "Remove the selected index"
2373 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2376 msgid "Rename the selected index"
2377 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2381 msgstr "&Bytte navn..."
2383 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2384 msgid "Define or change button color"
2385 msgstr "Velge/forandre farge"
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2389 msgid "Infor&mation Type:"
2390 msgstr "Informasjonstype:"
2392 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2394 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2395 "information below."
2398 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2403 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2404 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2407 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2410 msgstr "&Tilpasset:"
2412 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2413 msgid "Inset Parameter Configuration"
2414 msgstr "Valg for objekt"
2416 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2417 msgid "Update dialog when moving context"
2418 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2420 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2421 msgid "S&ynchronize Dialog"
2422 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2424 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2425 msgid "Apply settings immediately"
2426 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2428 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2429 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2430 msgid "I&mmediate Apply"
2431 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2434 msgid "Document &Class"
2435 msgstr "Dokument&klasse"
2437 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2438 msgid "Click to select a local document class definition file"
2439 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2441 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2442 msgid "&Local Layout..."
2443 msgstr "&Lokal klasse..."
2445 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2446 msgid "Class Options"
2447 msgstr "Klasseopsjoner"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2450 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2451 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2453 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2454 msgid "&Predefined:"
2455 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2457 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2459 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2462 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2466 msgstr "&Tilpasset:"
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2469 msgid "&Graphics driver:"
2470 msgstr "&Grafikkdriver:"
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2473 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2474 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2477 msgid "Select de&fault master document"
2478 msgstr "&Velg hoveddokument"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2482 msgstr "&Hoveddokument:"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2485 msgid "Enter the name of the default master document"
2486 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2489 msgid "&Suppress default date on front page"
2490 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2493 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2494 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2497 msgid "&Quote style:"
2498 msgstr "S&iteringsstil:"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2502 msgid "Select the default quotation marks style"
2503 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2507 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2508 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2509 "have been inserted with."
2512 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2513 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2516 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2522 msgid "Select Unicode encoding variant."
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2526 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2531 msgid "Select custom encoding."
2532 msgstr "Velg dokument"
2534 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2536 msgid "Language pa&ckage:"
2537 msgstr "Språkpa&kke:"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2540 msgid "Select which language package LyX should use"
2541 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2545 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2547 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2549 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2551 msgstr "&Forskjøvet:"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2554 msgid "Value of the vertical line offset."
2555 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2557 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2558 msgid "Value of the line width."
2559 msgstr "Linjebredde."
2561 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2565 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2566 msgid "Value of the line thickness."
2567 msgstr "Linjetykkelse."
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2570 msgid "Input here the listings parameters"
2571 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2574 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2575 msgid "Feedback window"
2576 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2578 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2579 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2582 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2583 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2590 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2594 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2595 msgid "&Main Settings"
2596 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2598 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2602 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2603 msgid "Check for inline listings"
2604 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2607 msgid "&Inline listing"
2608 msgstr "L&isting i tekst"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2611 msgid "Check for floating listings"
2612 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2616 msgstr "&Flytende (Float)"
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2621 msgstr "&Plassering:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2624 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2625 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2628 msgid "Line numbering"
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2636 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2637 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2644 msgid "Difference between two numbered lines"
2645 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2649 msgstr "Skriftstør&relse:"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2652 msgid "Choose the font size for line numbers"
2653 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2661 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2664 msgid "The content's base font size"
2665 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2668 msgid "Font Famil&y:"
2669 msgstr "Skrift&familie:"
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2672 msgid "The content's base font style"
2673 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2677 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2680 msgid "&Break long lines"
2681 msgstr "&Bryt lange linjer"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2685 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2688 msgid "S&pace as symbol"
2689 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2692 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2693 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2696 msgid "Space i&n string as symbol"
2697 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2700 msgid "Tab&ulator size:"
2701 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2704 msgid "Use extended character table"
2705 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2708 msgid "&Extended character table"
2709 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2716 msgid "Select the programming language"
2717 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2724 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2725 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2732 msgid "Fi&rst line:"
2733 msgstr "Fø&rste linje:"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2736 msgid "The first line to be printed"
2737 msgstr "Første linje som listes ut"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2741 msgstr "&Siste linje:"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2744 msgid "The last line to be printed"
2745 msgstr "Siste linje som listes ut"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2752 msgid "More Parameters"
2753 msgstr "Fler parametre"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2756 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2758 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2761 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2762 msgid "Document-specific layout information"
2763 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2765 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2769 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2770 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2771 msgid "Errors reported in terminal."
2772 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2774 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2775 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2778 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2782 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2786 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2787 msgid "Jump to the next error message."
2788 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2790 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2792 msgstr "Neste &Feil"
2794 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2795 msgid "Jump to the next warning message."
2796 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2798 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2799 msgid "Next &Warning"
2800 msgstr "Neste &advarsel"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2806 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2807 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2808 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2810 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2814 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2815 msgid "&Open Containing Directory"
2816 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2818 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2819 msgid "Update the display"
2820 msgstr "Oppdater log"
2822 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2823 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2832 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2836 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2838 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2842 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2843 msgid "Filter case-sensitively"
2844 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
2846 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2848 msgid "Case Sensiti&ve"
2849 msgstr "Store/små boksta&ver"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2852 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2857 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2860 msgid "&Default margins"
2861 msgstr "&Standardmarger"
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2879 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2881 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2883 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2884 msgid "Head &height:"
2885 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2887 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2889 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2891 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2892 msgid "&Column sep:"
2893 msgstr "&Kolonneavstand:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2896 msgid "Master Document Output"
2897 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2900 msgid "Include all subdocuments in the output"
2901 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2903 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2904 msgid "&Include all children"
2905 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2908 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2909 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2912 msgid "Include only &selected children"
2913 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2915 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2917 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2918 "the excluded child documents."
2921 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2923 msgid "Global Counters && References"
2924 msgstr "alle usiterte referanser"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2928 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2929 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2930 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2931 "counter values and references."
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2935 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2940 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2941 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2942 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2943 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2944 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2945 "correct counters and more or less correct references."
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2949 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2954 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2955 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2956 "you absolutely need correct counters."
2959 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2960 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2963 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2965 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2967 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2971 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2972 msgid "Vertical alignment"
2973 msgstr "Loddrett justering"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2977 msgid "Hori&zontal:"
2980 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2983 msgstr "Appendikser"
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2986 msgid "decoration type / matrix border"
2987 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2990 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2991 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2992 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2993 msgid "Number of rows"
2994 msgstr "Antall rader"
2996 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2997 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3001 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3002 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3003 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3004 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3005 msgid "Number of columns"
3006 msgstr "Antall kolonner"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3009 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3013 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3014 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3015 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3016 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3019 msgid "All packages:"
3020 msgstr "Alle pakker:"
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3023 msgid "Load A&utomatically"
3024 msgstr "Bruk a&utomatisk"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3027 msgid "Load Alwa&ys"
3028 msgstr "Bruk uans&ett"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3031 msgid "Do &Not Load"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3035 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "Formel i teksten"
3043 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3049 msgid "Formula numbering side:"
3050 msgstr "Formater i bruk"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3053 msgid "Side where formulas are numbered"
3056 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3058 msgstr "&Tilgjengelige:"
3060 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3061 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3062 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3066 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3070 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3074 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3075 msgid "Nomenclature"
3076 msgstr "Nomenklatur"
3078 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3083 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3085 msgid "Des&cription:"
3086 msgstr "Beskrivelse:"
3088 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3090 msgstr "Sorter so&m:"
3092 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3094 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3095 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3098 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3102 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3103 msgid "LyX internal only"
3104 msgstr "Kun internt i LyX"
3106 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3108 msgstr "LyX Merk&nad"
3110 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3112 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
3114 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3118 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3119 msgid "Print as grey text"
3120 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3122 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3126 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3128 msgid "Add line numbers to the document"
3129 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
3131 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3133 msgid "L&ine numbering"
3136 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3139 msgstr "I&nnstillinger:"
3141 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3143 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3144 "manual for details."
3147 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3148 msgid "&List in Table of Contents"
3149 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
3151 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3153 msgstr "&Nummerering"
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3157 msgid "DocBook Output Options"
3158 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3162 msgid "&Table output:"
3165 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3166 msgid "Format to use for math output."
3167 msgstr "Utdataformat for formler."
3169 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3173 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3177 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3182 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3184 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3185 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3186 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3187 "in collaborative settings and with version control systems."
3190 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3191 msgid "Save &transient properties"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3195 msgid "Output Format"
3196 msgstr "Format for utdata"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3199 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3200 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3203 msgid "De&fault output format:"
3204 msgstr "Standard&format for utdata:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3207 msgid "XHTML Output Options"
3208 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3219 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3225 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3227 msgid "Write CSS to file"
3228 msgstr "Skriv CSS til fil"
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3231 msgid "&Math output:"
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3235 msgid "Math &image scaling:"
3236 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3239 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3240 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3243 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3244 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3247 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3248 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3252 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3256 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3258 msgid "&Allow running external programs"
3259 msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3263 msgid "LaTeX Output Options"
3264 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3267 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3268 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3271 msgid "S&ynchronize with output"
3272 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3275 msgid "C&ustom macro:"
3276 msgstr "Br&ukermakro:"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3279 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3280 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3284 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3285 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3286 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3290 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3293 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3294 msgid "&Use hyperref support"
3295 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
3297 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3301 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3302 msgid "Header Information"
3305 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3309 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3311 msgstr "&Forfatter:"
3313 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3320 msgstr "Nø&kkelord:"
3322 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3324 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3325 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
3327 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3328 msgid "Automatically fi&ll header"
3329 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
3331 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3332 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3333 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
3335 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3336 msgid "Load in &fullscreen mode"
3337 msgstr "F&ull skjerm"
3339 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3341 msgstr "H&yperlenker"
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3344 msgid "Allows link text to break across lines."
3345 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3348 msgid "B&reak links over lines"
3349 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3352 msgid "No &frames around links"
3353 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3356 msgid "C&olor links"
3357 msgstr "&Fargede lenker"
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3360 msgid "Bibliographical backreferences"
3361 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3364 msgid "B&ackreferences:"
3365 msgstr "&Tilbakereferanser:"
3367 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3371 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3372 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3373 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
3375 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3376 msgid "&Numbered bookmarks"
3377 msgstr "&Nummererte bokmerker"
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3380 msgid "&Open bookmark tree"
3381 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3384 msgid "Number of levels"
3385 msgstr "Antall nivåer"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3388 msgid "Additional O&ptions"
3389 msgstr "Ekstra o&psjoner"
3391 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3392 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3393 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3396 msgid "Paper Format"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3400 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3404 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3405 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3406 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
3408 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3409 msgid "&Orientation:"
3410 msgstr "&Orientering:"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3416 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3420 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3422 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3427 msgid "Page &style:"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3431 msgid "Style used for the page header and footer"
3432 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3435 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3436 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3439 msgid "&Two-sided document"
3440 msgstr "&Tosidig dokument"
3442 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3443 msgid "Line &spacing"
3444 msgstr "L&injeavstand"
3446 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3455 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3460 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3465 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3470 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3473 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3478 msgstr "Brukerdefinert"
3480 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3484 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3488 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3489 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3490 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3493 msgid "Paragraph's &Default"
3494 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3498 msgstr "Etikettbredde for lister"
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3502 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3503 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3506 msgid "Lo&ngest label"
3507 msgstr "&Lengste listeetikett"
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3510 msgid "&Indent Paragraph"
3511 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3514 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3515 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3522 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3523 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3524 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3527 msgid "&Horizontal Phantom"
3528 msgstr "&Vannrett fantom"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3531 msgid "Vertical space of the phantom content"
3532 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3536 msgid "Verti&cal Phantom"
3537 msgstr "&Loddrett fantom"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3544 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3546 msgid "Change the selected color"
3547 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3554 msgid "Reset the selected color to its original value"
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3559 msgid "Restore &Default"
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3563 msgid "Reset all colors to their original value"
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3568 msgid "Restore A&ll"
3569 msgstr "&Tilbakestill"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3572 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3576 msgid "&Use system colors"
3577 msgstr "Br&uk systemfarger"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3585 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3587 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3589 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3590 msgid "Automatic in&line completion"
3591 msgstr "Fullføre automatisk"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3594 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3595 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3598 msgid "Automatic p&opup"
3599 msgstr "Automatisk dialog"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3602 msgid "Autoco&rrection"
3603 msgstr "Automatisk &retting"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3611 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3613 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3616 msgid "Automatic &inline completion"
3617 msgstr "Fullføre automatisk"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3620 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3621 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3624 msgid "Automatic &popup"
3625 msgstr "Automatisk dialog"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3629 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3632 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3636 msgid "Cursor i&ndicator"
3637 msgstr "Markør&indikator"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3640 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3641 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3647 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3648 "if it is available."
3650 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3654 msgid "s inline completion dela&y"
3655 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3659 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3660 "if it is available."
3662 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3666 msgid "s popup d&elay"
3667 msgstr "s dialogforsinkelse"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3671 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3673 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3676 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3677 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3681 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3682 "It will be shown right away."
3684 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3688 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3689 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3692 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3693 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3696 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3697 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3700 msgid "Converter Defi&nitions"
3701 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3706 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3709 msgid "E&xtra flag:"
3710 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3714 msgid "Fro&m format:"
3715 msgstr "&Fra format:"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3719 msgstr "&Til format:"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3722 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3726 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3733 msgid "Converter File Cache"
3734 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3741 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3742 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3750 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3754 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3759 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3760 "'needauth' option."
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3765 msgid "Use need&auth option"
3766 msgstr "Sentrert bildetekst"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3769 msgid "Factor for the preview size"
3770 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3773 msgid "Display &graphics"
3774 msgstr "Vis &grafikk"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3777 msgid "Instant &preview:"
3778 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3785 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3794 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3795 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3798 msgid "&Mark end of paragraphs"
3799 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3802 msgid "Preview si&ze:"
3803 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3807 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3813 msgid "&Underline change tracking additions"
3814 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3817 msgid "Session Handling"
3818 msgstr "Arbeidsøkter"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3821 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3822 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3825 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3826 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3829 msgid "Restore cursor &positions"
3830 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3833 msgid "&Load opened files from last session"
3834 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3837 msgid "&Clear all session information"
3838 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3841 msgid "Backup && Saving"
3842 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3845 msgid "Backup &original documents when saving"
3846 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3849 msgid "&Backup documents, every"
3850 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3859 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3860 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3861 "state (compressed or uncompressed)."
3863 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3864 "format som standard.\n"
3865 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3869 msgid "&Save new documents compressed by default"
3870 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3875 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3876 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3879 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3880 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3881 "igjen inkluderte filer."
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3884 msgid "Save the &document directory path"
3885 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3888 msgid "Windows && Work Area"
3889 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3892 msgid "Open documents in &tabs"
3893 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3898 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3899 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3901 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3902 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3905 msgid "Use s&ingle instance"
3906 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3909 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3910 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3913 msgid "Displa&y single close-tab button"
3914 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3917 msgid "Closing last &view:"
3918 msgstr "Stenge siste &visning:"
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3921 msgid "Closes document"
3922 msgstr "Lukker dokumentet"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3925 msgid "Hides document"
3926 msgstr "Skjuler dokumentet"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3929 msgid "Ask the user"
3930 msgstr "Spør brukeren"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3937 msgid "Scroll &below end of document"
3938 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3941 msgid "Sort &environments alphabetically"
3942 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3945 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3946 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3950 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3951 "width used when set to 0."
3953 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3957 msgid "Cursor width (&pixels):"
3958 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3961 msgid "&Group environments by their category"
3962 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3965 msgid "Skip trailing non-word characters"
3966 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3969 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3970 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3973 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3974 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3977 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3978 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3981 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3982 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3986 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3987 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3991 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3999 msgid "&Hide toolbars"
4000 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
4003 msgid "Hide scr&ollbar"
4004 msgstr "Skjul &rullefelt"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4007 msgid "Hide &tabbar"
4008 msgstr "&Skjul faner"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4011 msgid "Hide &menubar"
4012 msgstr "Skjul &menylinje"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4015 msgid "Hide sta&tusbar"
4016 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4019 msgid "&Limit text width"
4020 msgstr "&Begrens tekstbredden"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4023 msgid "Screen used (&pixels):"
4024 msgstr "Antall skjermpunkter:"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4035 msgid "&Document format"
4036 msgstr "&Dokumentformat"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4039 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4040 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4043 msgid "Sho&w in export menu"
4044 msgstr "Vis i eksportmeny"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4047 msgid "Vector &graphics format"
4048 msgstr "&Vektorgrafikk"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4051 msgid "S&hort name:"
4052 msgstr "K&ort navn:"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4055 msgid "E&xtensions:"
4056 msgstr "Etternavn på fil:"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4064 msgstr "&Hurtigtast:"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4068 msgstr "Redigeringsprogram:"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4072 msgstr "Frem&viser:"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4076 msgstr "Ko&piprogram:"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4081 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4083 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4086 msgid "Default Output Formats"
4087 msgstr "Standardformat for utdata"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4090 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4091 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4096 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4097 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4098 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4102 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4103 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4106 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4107 msgstr "Med andre skrifter:"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4110 msgid "With &TeX fonts:"
4111 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4120 msgstr "Navnet ditt"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4125 msgstr "Forbokstaver"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4128 msgid "Initials of your name"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4136 msgid "Your E-mail address"
4137 msgstr "E-postadressen din"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4144 msgid "Use &keyboard map"
4145 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4150 msgstr "Se igjennom..."
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4162 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4163 "time LyX is launched."
4165 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
4166 "etter at LyX er startet på nytt."
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4169 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4170 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4177 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4178 msgstr "&Fart for musehjul:"
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4182 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4183 "speed it up, low values slow it down."
4185 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
4186 "lavere tall blar roligere."
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4190 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4192 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4195 msgid "&Middle mouse button pasting"
4196 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4199 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4200 msgstr "Zoom med musehjulet"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4220 msgid "User &interface language:"
4221 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4224 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4225 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4229 msgid "LaTeX Language Support"
4230 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4233 msgid "Language &package:"
4234 msgstr "Språk&pakke:"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4238 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4239 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4250 msgid "Always Babel"
4251 msgstr "Alltid babel"
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4255 msgid "None[[language package]]"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4261 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4262 "\\usepackage{babel})"
4264 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4267 msgid "Command s&tart:"
4268 msgstr "Startkommando:"
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4273 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4274 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4275 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4278 msgid "Command e&nd:"
4279 msgstr "Sluttkommando:"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4284 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4285 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4286 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4292 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4295 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4299 msgid "Set languages &globally"
4300 msgstr "Velg språk &globalt"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4305 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4308 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4312 msgid "Set document language e&xplicitly"
4313 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4315 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4318 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4321 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4325 msgid "&Unset document language explicitly"
4326 msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4330 msgid "Editor Settings"
4331 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4336 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4338 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4342 msgid "&Mark additional languages"
4343 msgstr "Merk &fremmede språk"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4347 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4348 "system, as default input language."
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4353 msgid "Respect &OS keyboard language"
4354 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4358 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4364 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4365 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4369 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4370 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4371 "when coming from the left)"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4380 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4381 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4391 msgid "Local Preferences"
4392 msgstr "alle referanser"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4397 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4398 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4399 "for the current language."
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4403 msgid "Default decimal &separator:"
4404 msgstr "Standard desimal&separator:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4408 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4409 msgstr "Standard desimal&separator:"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4414 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4415 msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4418 msgid "Default length &unit:"
4419 msgstr "Standard leng&deenhet:"
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4424 msgid "Language Default"
4425 msgstr "&Standard for språket"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4428 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4429 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4433 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4441 msgid "BibTeX command and options"
4442 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4446 msgid "Processor for &Japanese:"
4447 msgstr "Program for &Japansk:"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4450 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4451 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4454 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4455 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4458 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4459 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4462 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4463 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4466 msgid "CheckTeX start options and flags"
4467 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4471 msgid "&CheckTeX command:"
4472 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4475 msgid "&Nomenclature command:"
4476 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4481 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4482 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4483 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4485 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
4486 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
4487 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
4488 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4492 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4495 msgid "Set class options to default on class change"
4496 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4499 msgid "R&eset class options when document class changes"
4500 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4503 msgid "Forward Search"
4504 msgstr "Søk fremover"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4507 msgid "DV&I command:"
4508 msgstr "DV&I-kommando:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4511 msgid "&PDF command:"
4512 msgstr "&PDF-kommando:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4515 msgid "Dvips Options"
4516 msgstr "Dvips-opsjoner"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4519 msgid "Paper t&ype:"
4520 msgstr "Papirt&ype:"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4523 msgid "Paper si&ze:"
4524 msgstr "Arkstørrelse:"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4531 msgid "Other Options"
4532 msgstr "Andre opsjoner"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4535 msgid "Output &line length:"
4536 msgstr "Maksimal linjelengde:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4540 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4541 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4542 "paragraphs are separated by a blank line."
4544 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
4545 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
4546 "skilles avsnitt med en blank linje."
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4549 msgid "&Overwrite on export:"
4550 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4553 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4554 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4557 msgid "Ask permission"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4561 msgid "Main file only"
4562 msgstr "Bare hovedfilen"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4570 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4571 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4572 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4573 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4574 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4575 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4579 msgid "&PATH prefix:"
4580 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4586 "variable. Use the OS native format."
4588 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4589 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4592 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4593 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4598 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4599 "environment variable. Use the OS native format."
4601 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
4602 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4607 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4612 msgstr "Se igjennom..."
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4615 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4616 msgstr "Synonymordbøker:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4619 msgid "&Temporary directory:"
4620 msgstr "Midlertidige filer:"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4623 msgid "Ly&XServer pipe:"
4624 msgstr "LyXServer datarør:"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4627 msgid "&Backup directory:"
4628 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4631 msgid "&Example files:"
4632 msgstr "&Eksempelfiler:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4635 msgid "&Document templates:"
4636 msgstr "&Dokumentmaler:"
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4639 msgid "&Working directory:"
4640 msgstr "&Arbeidsmappe:"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4643 msgid "H&unspell dictionaries:"
4644 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4647 msgid "Sans Seri&f:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4651 msgid "T&ypewriter:"
4652 msgstr "&Maskinskrift:"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4660 msgid "Default &zoom %:"
4661 msgstr "Standardformat"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4665 msgstr "Skriftstørrelser"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4685 msgstr "&Gigantisk:"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4705 msgstr "&Bitteliten:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4711 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4713 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4716 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4717 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4720 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4721 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4724 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4725 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4728 msgid "&Spellchecker engine:"
4729 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4732 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4733 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4736 msgid "Accept compound &words"
4737 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4740 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4741 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4744 msgid "S&pellcheck continuously"
4745 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4748 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4749 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4752 msgid "&Escape characters:"
4753 msgstr "&Unntakstegn:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4756 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4757 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4760 msgid "Al&ternative language:"
4761 msgstr "Alternativt språk:"
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4764 msgid "General Look && Feel"
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4768 msgid "Use icons from system's &theme"
4769 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4772 msgid "&User interface file:"
4773 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4782 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4783 "save the preferences and restart LyX."
4785 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4786 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4789 msgid "Context Help"
4790 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4794 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4795 "the main work area of an edited document"
4797 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4800 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4801 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4808 msgid "&Maximum last files:"
4809 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4813 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4814 "current LyX session, not permanently."
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4819 msgid "A&pply to current session only"
4820 msgstr "Ingen versjonskontroll"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4823 msgid "Nomenclature settings"
4824 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4828 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4829 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4832 msgid "&List Indentation:"
4833 msgstr "&Listeinnrykk:"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4836 msgid "Custom &Width:"
4837 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4840 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4842 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4846 msgid "Available i&ndexes:"
4847 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4850 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4851 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4854 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4855 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4859 msgstr "&Underregister"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4863 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4864 "code in index names."
4867 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4871 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4873 msgstr "Innstillinger"
4875 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4876 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4877 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4879 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4880 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4881 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4883 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4884 msgid "&Clear automatically"
4885 msgstr "Tøm automatisk"
4887 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4888 msgid "Debug messages"
4889 msgstr "Debug-meldinger"
4891 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4892 msgid "Display no debug messages"
4893 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4895 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4899 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4900 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4901 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4903 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4908 msgid "Display all debug messages"
4909 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4916 msgid "Display statusbar messages?"
4917 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4919 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4920 msgid "&Statusbar messages"
4921 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4925 msgid "&In[[buffer]]:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4929 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4932 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4936 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4937 msgid "Sorting of the list of available labels"
4940 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4942 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4943 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4951 msgid "Available &Labels:"
4952 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
4954 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4956 msgid "Sele&cted Label:"
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4960 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4965 msgid "Jump to the selected label"
4966 msgstr "Flytt markøren til referansen"
4968 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4969 msgid "&Go to Label"
4970 msgstr "&Gå til merket"
4972 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4974 msgid "Reference For&mat:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4979 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4980 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
4982 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4984 msgstr "<referansenr>"
4986 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4987 msgid "(<reference>)"
4988 msgstr "(<referansenr>)"
4990 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4995 msgid "on page <page>"
4996 msgstr "på side <side>"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4999 msgid "<reference> on page <page>"
5000 msgstr "<referansenr> på side <side>"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5003 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5004 msgid "Formatted reference"
5005 msgstr "Formattert referanse"
5007 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5008 msgid "Textual reference"
5009 msgstr "referere teksten"
5011 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5014 msgstr "Etikettfarge"
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5018 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5019 "references, and only if you are using refstyle.)"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5025 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
5027 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5029 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5030 "references, and only if you are using refstyle.)"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5036 msgstr "Store Forbokstaver|F"
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5040 msgid "Do not output part of label before \":\""
5041 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5043 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5046 msgstr "<Ingen forstavelse>"
5048 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5050 msgid "Repla&ce with:"
5051 msgstr "Erstatt med:"
5053 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5054 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5055 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
5057 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5058 msgid "Match w&hole words only"
5059 msgstr "Bare &hele ord"
5061 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5062 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5063 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
5065 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5067 msgid "Export for&mats:"
5068 msgstr "&Eksportformater:"
5070 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5072 msgid "Send exported file to &command:"
5073 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
5075 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5076 msgid "Edit shortcut"
5077 msgstr "Endre hurtigtast"
5079 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5084 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5085 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5086 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
5088 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5091 msgstr "&Hurtigtast:"
5093 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5095 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5096 "the 'Clear' button"
5098 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
5101 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5102 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5103 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
5105 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5109 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5110 msgid "Clear current shortcut"
5111 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
5113 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5117 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5118 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5119 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5120 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5121 msgid "Spell Checker"
5122 msgstr "Stavekontroll"
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5125 msgid "Replace with selected word"
5126 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
5128 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5129 msgid "Replace word with current choice"
5130 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
5132 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5133 msgid "Ignore this word"
5134 msgstr "Ignorer dette ordet"
5136 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5137 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5143 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5144 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5148 msgstr "&Finn Neste"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5151 msgid "Unknown word:"
5152 msgstr "Ukjent ord:"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5155 msgid "Current word"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5159 msgid "Re&placement:"
5160 msgstr "&Bytt ut med:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5163 msgid "S&uggestions:"
5166 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5167 msgid "Ignore this word throughout this session"
5168 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
5170 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5172 msgstr "Ignorer alle"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5175 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5176 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5180 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5183 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
5185 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5189 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5190 msgid "Select this to display all available characters at once"
5191 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5194 msgid "&Display all"
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5203 msgid "&Table Settings"
5204 msgstr "&Tabellinnstillinger"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5208 msgstr "Radinnstillinger"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5211 msgid "Merge cells of different rows"
5212 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5219 msgid "&Vertical Offset:"
5220 msgstr "&Loddrett forskyving:"
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5223 msgid "Optional vertical offset"
5224 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5227 msgid "Cell setting"
5228 msgstr "Ruteinnstillinger"
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5231 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5232 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5235 msgid "rotation angle"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5243 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5244 msgid "Table-wide settings"
5245 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
5247 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5251 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5252 msgid "Verti&cal alignment:"
5253 msgstr "Loddrett justering:"
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5256 msgid "Vertical alignment of the table"
5257 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
5259 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5260 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5261 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5272 msgid "Column settings"
5273 msgstr "Kolonneinnstillinger"
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5277 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5278 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5279 "Fixed custom width</p></body></html>"
5282 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5287 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5289 msgid "Variable[[Width]]"
5292 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5294 msgid "Custom[[Width]]"
5295 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5298 msgid "Horizontal alignment in column"
5299 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5302 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5307 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5308 msgid "At Decimal Separator"
5309 msgstr "Ved desimalseparator"
5311 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5313 msgid "Hori&zontal alignment:"
5314 msgstr "Vannrett justering:"
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5318 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5321 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5325 msgid "&Vertical alignment in row:"
5326 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5330 msgid "Custom width of the column"
5331 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5334 msgid "&Decimal separator:"
5335 msgstr "&Desimalseparator:"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5338 msgid "Merge cells of different columns"
5339 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5342 msgid "Mu<icolumn"
5343 msgstr "Mu<ikolonne"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5346 msgid "LaTe&X argument:"
5347 msgstr "LaTe&X argument:"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5350 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5351 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5355 msgstr "&Kantlinjer"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5361 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5362 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5363 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5370 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5371 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5378 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5379 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5382 msgid "Use default (grid-like) border style"
5383 msgstr "Bruk standard rutenett"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5391 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5392 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5397 msgid "Use Default &Formal Style"
5398 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
5400 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5401 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5402 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
5404 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5409 msgid "Additional Space"
5410 msgstr "Ekstra mellomrom"
5412 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5413 msgid "T&op of row:"
5414 msgstr "&Oppå raden:"
5416 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5417 msgid "Botto&m of row:"
5418 msgstr "&Under raden:"
5420 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5421 msgid "Bet&ween rows:"
5422 msgstr "&Mellom rader:"
5424 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5426 msgid "&Multi-Page Table"
5427 msgstr "&Flersidig tabell"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5431 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5434 msgid "&Use multi-page table"
5435 msgstr "&Bruk flersidetabell"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5438 msgid "Row settings"
5439 msgstr "Radinnstillinger"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5446 msgid "Border above"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5450 msgid "Border below"
5451 msgstr "Strek under"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5462 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5463 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5467 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5468 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5481 msgid "First header:"
5482 msgstr "Første hode:"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5485 msgid "This row is the header of the first page"
5486 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5489 msgid "Don't output the first header"
5490 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5501 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5502 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5505 msgid "Last footer:"
5508 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5509 msgid "This row is the footer of the last page"
5510 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
5512 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5513 msgid "Don't output the last footer"
5514 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
5516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5518 msgstr "Tabelloverskrift:"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5521 msgid "Set a page break on the current row"
5522 msgstr "Sideskift på denne raden"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5525 msgid "Page &break on current row"
5526 msgstr "Sideskift på denne raden"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5529 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5530 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5533 msgid "Multi-page table alignment"
5534 msgstr "Justering av flersidig tabell"
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5537 msgid "Current cell:"
5538 msgstr "Tabellrute:"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5541 msgid "Current row position"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5545 msgid "Current column position"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5549 msgid "Selected classes or styles"
5550 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5553 msgid "LaTeX classes"
5554 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5557 msgid "LaTeX styles"
5558 msgstr "LaTeX stiler"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5561 msgid "BibTeX styles"
5562 msgstr "BibTeX stiler"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5565 msgid "BibTeX databases"
5566 msgstr "BibTeX databaser"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5570 msgid "Biblatex bibliography styles"
5571 msgstr "Bibliografistil"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5575 msgid "Biblatex citation styles"
5576 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5578 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5579 msgid "Toggles view of the file list"
5580 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5586 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5587 msgid "Rebuild the file lists"
5588 msgstr "Oppdater fil-lister"
5590 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5592 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5593 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
5595 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5601 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5604 msgid "&Line spacing:"
5605 msgstr "L&injeavstand:"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5608 msgid "Spacing type"
5609 msgstr "Ulike linjeavstander"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5612 msgid "Number of lines"
5613 msgstr "Antall linjer"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5618 msgstr "Tabellmerknad"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5622 msgid "Default St&yle:"
5623 msgstr "Standard st&il:"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5626 msgid "Paragraph Separation"
5627 msgstr "Skille mellom avsnitt"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5631 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5634 msgid "&Indentation:"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5638 msgid "&Vertical space:"
5639 msgstr "&Loddrett avstand:"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5642 msgid "Size of the vertical space"
5643 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5647 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5648 "justified in the output)"
5650 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
5651 "justeres ved utskrift)"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5654 msgid "Use &justification in LyX work area"
5655 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5658 msgid "Format text into two columns"
5659 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5662 msgid "Two-&column document"
5663 msgstr "To &kolonners dokument"
5665 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5666 msgid "Language of the thesaurus"
5667 msgstr "Språk for synonymordbok"
5669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5671 msgstr "Nøkkelord for register"
5673 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5675 msgstr "Nø&kkelord:"
5677 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5681 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5682 msgid "The selected entry"
5683 msgstr "Det valgte alternativet"
5685 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5690 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5691 msgid "Replace the entry with the selection"
5692 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
5694 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5695 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5696 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
5698 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5699 msgid "Word to look up"
5700 msgstr "Ord for å slå opp"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5706 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5707 msgid "Enter string to filter contents"
5708 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5711 msgid "Update navigation tree"
5712 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5716 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5720 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5721 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5722 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5725 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5726 msgstr "Øk dybden for valgt element"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5729 msgid "Move selected item down by one"
5730 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5733 msgid "Move selected item up by one"
5734 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5740 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5741 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5742 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5748 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5750 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5751 "tables, and others)"
5753 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
5754 "liste, eller andre)"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5757 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5758 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5764 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5766 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5767 "change tracking, etc.)"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5777 msgid "Only output items"
5778 msgstr "Bare på lysark"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5782 msgid "Only non-output items"
5783 msgstr "Bare på lysark"
5785 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5786 msgid "LyX: Enter text"
5787 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5789 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5790 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5791 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5792 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
5794 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5795 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5796 msgid "&Do not show this warning again!"
5797 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
5799 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5800 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5801 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
5803 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5805 msgstr "Standard avstand"
5807 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5809 msgstr "Liten avstand"
5811 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5813 msgstr "Middels avstand"
5815 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5817 msgstr "Stor avstand"
5819 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5822 msgid "Half line height"
5823 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
5825 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5831 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5833 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5835 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5839 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5840 msgid "Select the output format"
5841 msgstr "Velg format for utdata"
5843 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5844 msgid "Show the source as the master document gets it"
5845 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5847 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5848 msgid "Master's perspective"
5849 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5851 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5852 msgid "Automatic update"
5853 msgstr "Automatisk oppdatering"
5855 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5856 msgid "Current Paragraph"
5857 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5859 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5860 msgid "Complete Source"
5861 msgstr "Hele kildekoden"
5863 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5864 msgid "Preamble Only"
5865 msgstr "Bare 'Preamble'"
5867 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5869 msgstr "Bare hoveddelen"
5871 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5874 msgstr "&Åpne på nytt"
5876 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5877 msgid "Outer (default)"
5878 msgstr "Ytre (standard)"
5880 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5884 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5885 msgid "Check this to allow flexible placement"
5886 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5888 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5889 msgid "Allow &floating"
5890 msgstr "Tillat &flyt"
5892 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5896 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5897 msgid "Unit of width value"
5898 msgstr "Enheter for breddemål"
5900 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5901 msgid "use overhang"
5902 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5904 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5906 msgstr "Ut i margen:"
5908 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5909 msgid "Overhang value"
5912 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5913 msgid "Unit of overhang value"
5914 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5916 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5917 msgid "use number of lines"
5918 msgstr "bruk et antall linjer"
5920 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5924 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5925 msgid "number of needed lines"
5926 msgstr "antall linjer som trengs"
5928 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5930 msgid "Basic (BibTeX)"
5931 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
5933 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5935 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5936 "styles primarily suitable for science and maths."
5939 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5940 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5941 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5942 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5944 msgstr "ikke sitert"
5946 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5950 msgid "Add to bibliography only."
5951 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
5953 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5954 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5955 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5956 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5959 msgstr "Etikettfarge"
5961 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5962 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5963 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5964 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5969 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5971 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5972 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
5974 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5976 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5977 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5978 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5979 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5980 "Bibliography processor is advised."
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5990 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5991 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5995 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5996 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5997 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5999 msgid "bibliography entry"
6000 msgstr "Referansenøkkel"
6002 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6003 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6005 msgid "Full bibliography entry."
6006 msgstr "Referansenøkkel"
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6013 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6014 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6019 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6020 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6021 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6024 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6025 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6026 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6033 msgstr "Hevet skrift"
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6036 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6037 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6039 msgstr "Hevet skrift"
6041 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6046 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6048 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6049 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6050 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6051 "bibliography processor is advised."
6054 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6055 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6058 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6059 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6062 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6064 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6065 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6067 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6069 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6070 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6071 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6074 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6076 msgid "Bibliography entry."
6077 msgstr "Referanseliste"
6079 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6083 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6085 msgstr "kort tittel"
6087 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6089 msgid "Natbib (BibTeX)"
6090 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
6092 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6094 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6095 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6096 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6097 "names, shortened and full author lists, and more."
6100 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6101 msgid "American Economic Association (AEA)"
6102 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6105 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6106 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6107 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6109 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6111 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6112 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6113 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6114 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6115 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6116 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6117 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6118 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6119 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6121 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6122 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6123 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6124 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6126 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6127 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6128 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6129 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6131 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6132 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6133 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6139 msgstr "Kort tittel"
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6144 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6145 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6148 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6149 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6150 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6151 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6155 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6157 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6158 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6159 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6160 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6170 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6171 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6172 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6173 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6174 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6175 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6176 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6177 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6178 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6179 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6180 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6181 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6182 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6183 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6185 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6186 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6187 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6188 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6193 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6204 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6205 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6207 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6208 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6210 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6213 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6217 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6220 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6224 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6226 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6229 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6231 msgstr "Frontmateriale"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6234 msgid "Publication Month"
6235 msgstr "Publiseringsmåned"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6238 msgid "Publication Month:"
6239 msgstr "Publiseringsmåned:"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6242 msgid "Publication Year"
6243 msgstr "Publiseringsår"
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6246 msgid "Publication Year:"
6247 msgstr "Publiseringsår:"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6250 msgid "Publication Volume"
6251 msgstr "Publikasjonsvolum"
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6254 msgid "Publication Volume:"
6255 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6258 msgid "Publication Issue"
6259 msgstr "Publikasjonsutgave"
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6262 msgid "Publication Issue:"
6263 msgstr "Publikasjonsutgave:"
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6275 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6276 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6277 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6283 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6284 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6285 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6289 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6292 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6299 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6302 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6303 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6305 #: lib/layouts/spie.layout:49
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6310 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6311 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6312 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6318 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6320 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6321 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6324 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6327 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6328 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6332 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6334 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6336 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6337 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6339 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6341 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6347 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6349 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6368 msgid "Acknowledgement"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6375 msgid "Acknowledgement."
6376 msgstr "Bekreftelse."
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6379 msgid "Figure Notes"
6380 msgstr "Figurmerknader"
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6388 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6389 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6394 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6396 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6397 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6398 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6407 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6409 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6410 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6411 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6415 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6418 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6426 msgstr "Figurmerknad"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6429 msgid "Text of a note in a figure"
6430 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6439 msgstr "Tabellmerknader"
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6443 msgstr "Tabellmerknad"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6446 msgid "Text of a note in a table"
6447 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6450 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6472 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6473 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6479 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6484 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6489 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6491 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6538 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6547 msgid "Case \\thecase."
6548 msgstr "Tilfelle \\thecase."
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6551 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6554 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6568 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6569 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6579 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6623 msgstr "Forutsetning"
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6629 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6643 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6653 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6659 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6714 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6716 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6746 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6771 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6777 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6809 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6827 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6842 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6877 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6878 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6888 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6914 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6923 msgstr "Proposisjon"
6925 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6961 msgid "Remark \\theremark."
6962 msgstr "Merknad \\theremark."
6964 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6990 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6993 msgid "Solution \\thesolution."
6994 msgstr "Løsning \\thesolution."
6996 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6998 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
7000 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
7002 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
7023 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7024 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7030 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7034 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7036 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7040 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7041 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7042 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7046 msgid "Standard in Title"
7047 msgstr "Standard i tittel"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7050 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7051 msgid "Author Footnote"
7052 msgstr "Forfatters fotnote"
7054 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7057 msgstr "Forfatters fotnote"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7060 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7061 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7066 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7069 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7070 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7071 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7074 msgid "IEEE Transactions"
7075 msgstr "IEEE Transactions"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7078 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7082 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7083 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7085 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7086 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7088 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7092 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7095 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7096 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7097 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7098 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7101 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7102 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7105 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7112 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7116 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7117 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7118 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7121 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7124 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7125 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7126 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7127 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7129 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7130 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7136 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7141 msgid "IEEE membership"
7142 msgstr "IEEE medlemskap"
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7146 msgstr "Små bokstaver"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7150 msgstr "små bokstaver"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7154 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7158 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7159 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7162 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7164 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7165 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7167 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7168 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7174 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7175 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7181 msgid "Short Author|S"
7182 msgstr "Kort forfatter|K"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7185 msgid "A short version of the author name"
7186 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7190 msgstr "Forfatters navn"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7194 msgstr "Forfatters navn"
7196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7197 msgid "Author Affiliation"
7198 msgstr "Forfattertilknytning"
7200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7201 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7202 msgid "Author affiliation"
7203 msgstr "Forfattertilknytning"
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7207 msgstr "Forfattermerke"
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7211 msgstr "Forfattermerke"
7213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7214 msgid "Special Paper Notice"
7215 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7218 msgid "After Title Text"
7219 msgstr "Tekst etter tittel"
7221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7222 msgid "Page headings"
7223 msgstr "Sideoverskrifter"
7225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7227 msgstr "Venstre side"
7229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7230 msgid "Left side of the header line"
7231 msgstr "Venstre side av header"
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7236 msgstr "Markerbegge"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7239 msgid "Publication ID"
7242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7244 msgstr "Sammendrag---"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7247 msgid "Index Terms---"
7248 msgstr "Registernøkler---"
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7251 msgid "Paragraph Start"
7252 msgstr "Avsnitt start"
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7256 msgstr "Første tegn"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7259 msgid "First character of first word"
7260 msgstr "Første tegn i første ord"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7264 msgstr "Appendikser"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7273 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7274 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7275 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7276 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7277 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7280 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7282 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7283 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7284 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7285 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7288 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7290 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7293 msgstr "Sluttmateriale"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7296 msgid "Peer Review Title"
7297 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7300 msgid "PeerReviewTitle"
7301 msgstr "Fagfellevurderingstittel"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7305 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7306 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7307 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7308 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7309 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7313 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7318 #: lib/layouts/jss.layout:119
7320 msgstr "Kort tittel"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7323 msgid "Short title for the appendix"
7324 msgstr "Kort tittel for appendiks"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7329 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7331 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7333 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7334 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7336 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7338 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7339 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7340 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7342 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7343 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7344 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7346 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7351 msgid "Bibliography"
7352 msgstr "Referanseliste"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7358 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7360 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7361 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7362 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7363 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7364 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7374 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7377 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7380 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7381 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7383 msgid "Bib preamble"
7384 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7387 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7389 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7392 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7395 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7396 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7398 msgid "Bibliography Preamble"
7399 msgstr "Bibliografistil"
7401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7402 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7407 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7412 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7424 msgid "Optional photo for biography"
7425 msgstr "Frivillig foto for biografi"
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7428 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7432 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7433 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7438 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7444 msgid "Name of the author"
7445 msgstr "Navn på forfatteren"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7448 msgid "Biography without photo"
7449 msgstr "Biografi uten foto"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7452 msgid "BiographyNoPhoto"
7453 msgstr "BiografiUtenFoto"
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7458 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7461 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7464 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7465 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7468 msgstr "Resonnement"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7471 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7472 msgid "Alternative Proof String"
7473 msgstr "Alternativ bevistekst"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7476 msgid "An alternative proof string"
7477 msgstr "En alternativ bevistekst"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7480 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7482 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7483 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7487 #: lib/layouts/InStar.module:2
7489 msgid "Title and Preamble Hacks"
7490 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7492 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7493 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7494 msgid "Fixes & Hacks"
7497 #: lib/layouts/InStar.module:13
7499 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7500 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7501 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7502 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7503 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7504 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7505 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7508 #: lib/layouts/InStar.module:17
7511 msgstr "LaTeX Preamble"
7513 #: lib/layouts/InStar.module:24
7518 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7523 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7524 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7525 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7526 #: lib/layouts/treport.layout:4
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7532 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7534 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7535 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7537 msgstr "Sammendrag."
7539 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7544 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7548 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7550 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7556 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7557 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7558 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7565 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7566 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7567 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7568 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7569 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7573 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7577 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7578 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7582 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7584 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7585 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7590 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7592 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7593 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7598 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7600 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7601 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7606 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7607 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7608 msgid "Giant Snippet"
7611 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7612 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7613 msgid "More Giant Snippet"
7616 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7617 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7618 msgid "Most Giant Snippet"
7621 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7622 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7623 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7625 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7626 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7628 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7631 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7634 msgstr "Undertittel"
7636 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7637 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7639 msgstr "Ekstratrykk"
7641 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7642 msgid "Offprint Requests to:"
7643 msgstr "Spm. om kopier til:"
7645 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7646 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7650 #: lib/layouts/aa.layout:140
7651 msgid "Correspondence to:"
7652 msgstr "Korrespondanse til:"
7654 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7655 #: lib/layouts/egs.layout:592
7656 msgid "Acknowledgements."
7659 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7660 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7662 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7663 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7664 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7665 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7666 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7667 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7669 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7670 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7672 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7673 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7674 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7675 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7682 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7683 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7685 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7686 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7687 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7688 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7689 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7691 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7693 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7696 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7698 msgstr "Underseksjon"
7700 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7702 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7703 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7705 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7709 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7710 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7713 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7714 msgid "Subsubsection"
7715 msgstr "UnderUnderSeksjon"
7717 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7718 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7722 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7725 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7727 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7736 #: lib/layouts/aa.layout:239
7737 msgid "institutemark"
7738 msgstr "instituttmerke"
7740 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7741 msgid "Institute Mark"
7742 msgstr "Instituttmerke"
7744 #: lib/layouts/aa.layout:262
7745 msgid "Abstract (unstructured)"
7746 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
7748 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7752 #: lib/layouts/aa.layout:296
7753 msgid "Abstract (structured)"
7754 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
7756 #: lib/layouts/aa.layout:300
7760 #: lib/layouts/aa.layout:301
7761 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7762 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:305
7768 #: lib/layouts/aa.layout:306
7769 msgid "Aims of your work"
7770 msgstr "Målene med ditt arbeid"
7772 #: lib/layouts/aa.layout:310
7776 #: lib/layouts/aa.layout:311
7777 msgid "Methods used in your work"
7778 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
7780 #: lib/layouts/aa.layout:315
7784 #: lib/layouts/aa.layout:316
7785 msgid "Results of your work"
7786 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
7788 #: lib/layouts/aa.layout:337
7792 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7793 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7799 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7804 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7808 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7809 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7810 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7815 msgid "Acknowledgements"
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7821 msgstr "Synonymordbok"
7823 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7824 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7825 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7828 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7829 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
7831 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7832 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7835 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7837 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7838 #: lib/examples/Articles:0
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7843 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7844 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7849 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7850 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7851 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7852 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7854 msgstr "Nummerert liste"
7856 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7857 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7858 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7863 msgstr "Beskrivelse"
7865 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7866 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7867 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7868 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7870 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7871 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7872 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7873 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7878 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7879 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7880 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7886 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7887 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7892 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7898 msgstr "Tilknytning"
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7901 msgid "Altaffilation"
7902 msgstr "AltTilknytning"
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7910 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7911 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7914 msgid "Alternative affiliation:"
7915 msgstr "Alternativ tilknytning:"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7928 msgid "altaffilmark"
7929 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7932 msgid "altaffiliation mark"
7933 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7936 msgid "Subject headings:"
7937 msgstr "Subjektoverskrifter:"
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7940 msgid "[Acknowledgements]"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7945 msgstr "Plasser_Figur"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7948 msgid "Place Figure here:"
7949 msgstr "Plasser figur her:"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7953 msgstr "Plasser_tabell"
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7956 msgid "Place Table here:"
7957 msgstr "Plasser tabell her:"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7965 msgstr "Mattebokstaver"
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7968 msgid "NoteToEditor"
7969 msgstr "Notat til redaktør"
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7972 msgid "Note to Editor:"
7973 msgstr "Merknad til redaktør:"
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7978 msgstr "Tabellreferanser"
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7981 msgid "References. ---"
7982 msgstr "Referanser. ---"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7986 msgid "TableComments"
7987 msgstr "Tabellkommentarer"
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7991 msgstr "Merknad. ---"
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7995 msgstr "Tabellmerknad"
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7999 msgstr "Tabellmerknad:"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:529
8002 msgid "tablenotemark"
8003 msgstr "tabellmerknadmerke"
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8006 msgid "tablenote mark"
8007 msgstr "tabellmerknadmerke"
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:552
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:558
8018 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8019 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8038 msgid "Recognized Name"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8042 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8043 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8054 msgid "Separate the dataset ID from text"
8055 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8059 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8060 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8062 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8066 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8070 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8074 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8079 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8086 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8087 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8089 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8090 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8091 msgid "Corresponding Author"
8092 msgstr "Korresponderende forfatter"
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8096 msgid "Corresponding author:"
8097 msgstr "Korresponderende forfatter"
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8100 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8105 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8110 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8114 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8115 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8116 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8118 msgid "Affiliation:"
8119 msgstr "Tilknytning:"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8123 msgid "Collaboration"
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8128 msgid "Collaboration:"
8131 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8133 msgid "Nocollaboration"
8136 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8138 msgid "No collaboration"
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8143 msgid "Section Appendix"
8146 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8148 msgid "\\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8156 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8158 msgid "Subsection Appendix"
8159 msgstr "Innrammet underseksjon"
8161 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8163 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8164 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8168 msgid "Subsubappendix"
8169 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8171 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8173 msgid "Subsubsection Appendix"
8174 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
8176 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8178 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8179 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8181 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8182 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8183 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8185 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8186 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8192 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8194 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8195 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8199 msgid "Short Title|S"
8200 msgstr "Kort tittel"
8202 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8203 msgid "Short title which will appear in the running header"
8204 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
8206 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8210 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8211 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8212 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8215 msgid "Alt Affiliation"
8216 msgstr "Alt tilknytning"
8218 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8219 msgid "Also Affiliation"
8220 msgstr "Også tilknyttet"
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8223 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8230 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8235 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8241 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8246 msgid "Abbreviations"
8247 msgstr "Forkortelser"
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8250 msgid "Abbreviations:"
8251 msgstr "Forkortelser:"
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8256 msgstr "Strukturformel"
8258 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8260 msgstr "Strukturformel"
8262 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8263 msgid "List of Schemes"
8264 msgstr "Struktruformler"
8266 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8271 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8275 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8276 msgid "List of Charts"
8279 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8281 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8285 msgid "Graph[[mathematical]]"
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8289 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8293 msgid "SupplementalInfo"
8294 msgstr "Tilleggsinfo"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8297 msgid "Supporting Information Available"
8298 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8302 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8305 msgid "Graphical TOC Entry"
8306 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8325 #: lib/languages:1042
8329 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8331 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8332 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8334 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8337 msgstr "Betingelser"
8339 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8340 msgid "General terms:"
8341 msgstr "Generelle betingelser:"
8343 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8345 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8346 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8349 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8354 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8355 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8370 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8372 msgstr "LaTeX Preamble"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8375 msgid "Journal's Short Name: "
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8380 msgid "ACM Conference"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8394 msgid "Conference Name: "
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8400 msgstr "Kort tittel:"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8404 msgid "Email address: "
8405 msgstr "E-postadresse:"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8413 msgid "Affiliation: "
8414 msgstr "Tilknytning:"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8418 msgid "Additional Affiliation"
8419 msgstr "Alt tilknytning"
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8423 msgid "Additional Affiliation: "
8424 msgstr "Alt tilknytning"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8429 msgstr "Proposisjon"
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8432 #: lib/layouts/paper.layout:163
8434 msgstr "Institusjon"
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8439 msgstr "&Bytt ut med:"
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8443 msgid "Street Address"
8444 msgstr "Nåværende adresse"
8446 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8447 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8452 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8457 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8461 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8464 msgstr "Postkommentar"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8469 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8473 msgid "Title Note: "
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8478 msgid "SubtitleNote"
8479 msgstr "Undertittel"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8483 msgid "Subtitle Note: "
8484 msgstr "Undertittel"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8488 msgstr "Forfattermerknad"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8546 msgid "ACM Art Seq Num"
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8551 msgid "Article Sequential Number: "
8552 msgstr "Artikkelnummer:"
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8555 msgid "ACM Submission ID"
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8560 msgid "Submission ID: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8592 msgid "ACM Badge R: "
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8600 msgid "ACM Badge L: "
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8606 msgstr "Ny side (og flytere)"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8610 msgid "Start Page: "
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8616 msgstr "Betingelser:"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8628 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8633 msgid "CCS Description"
8634 msgstr "Beskrivelse"
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8637 msgid "Significance"
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8642 msgid "Computing Classification Scheme: "
8643 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8647 msgid "Set Copyright"
8648 msgstr "Opphavsrett"
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8652 msgid "Set Copyright: "
8653 msgstr "Opphavsrett"
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8657 msgid "Copyright Year"
8658 msgstr "Opphavsrettsår"
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8662 msgid "Copyright Year: "
8663 msgstr "Opphavsrett år:"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8667 msgid "Teaser Figure"
8668 msgstr "Lokkebilde:"
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8671 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8688 msgid "ShortAuthors"
8689 msgstr "Kort forfatter"
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8693 msgid "Short authors: "
8694 msgstr "Kort forfatter:"
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8702 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8707 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8708 msgstr "Bare hovedfilen"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8713 msgid "List of Figures"
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8717 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8723 msgid "List of Tables"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8730 msgid "Definitions & Theorems"
8731 msgstr "Definisjoner & teoremer"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8738 msgid "Additional Theorem Text"
8739 msgstr "Ekstra teoremtekst"
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8746 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8747 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8753 msgid "Theorem \\thetheorem."
8754 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8758 msgid "Corollary \\thetheorem."
8759 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8763 msgid "Lemma \\thetheorem."
8764 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8767 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8768 msgid "Proposition \\thetheorem."
8769 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8772 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8773 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8774 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8777 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8778 msgid "Definition \\thetheorem."
8779 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8782 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8783 msgid "Example \\thetheorem."
8784 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8793 msgid "Print version only"
8794 msgstr "Skriv ut til"
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8799 msgstr "Visning på skjermen"
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8803 msgid "Screen version only"
8804 msgstr "Ingen versjonskontroll"
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8807 msgid "Anonymous Suppression"
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8811 msgid "Non anonymous only"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8818 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8819 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8820 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8821 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8825 #: lib/examples/Articles:0
8826 msgid "Acknowledgments"
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8830 msgid "Grant Sponsor"
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8839 msgid "Grant Number"
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8844 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8845 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8848 msgid "TOG online ID"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8860 msgid "Volume number:"
8861 msgstr "Volum nummer:"
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8868 msgid "Article number:"
8869 msgstr "Artikkelnummer:"
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8873 msgid "Set copyright"
8874 msgstr "Opphavsrett"
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8878 msgid "Copyright type:"
8879 msgstr "Opphavsrett år:"
8881 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8883 msgid "Copyright year"
8884 msgstr "Opphavsrett år:"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8888 msgid "Year of copyright:"
8889 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8891 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8893 msgid "Conference info"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8898 msgid "Conference info:"
8899 msgstr "Konferanse:"
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8903 msgid "Conference name"
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8920 msgid "Article DOI:"
8921 msgstr "Artikkel DOI:"
8923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8924 msgid "TOG article DOI"
8925 msgstr "TOG-artikkel DOI"
8927 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8929 msgstr "PDF forfatter"
8931 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8933 msgstr "PDF forfatter:"
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8938 msgid "Keyword list"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8944 msgid "Concept list"
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8950 msgid "Print copyright"
8951 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8958 msgid "Teaser image:"
8959 msgstr "Lokkebilde:"
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8962 msgid "CR categories"
8963 msgstr "CR kategorier"
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8966 msgid "CR Categories:"
8967 msgstr "CR kategorier:"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8975 msgstr "CR kategori"
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8982 msgid "Number of the category"
8983 msgstr "Kategoriens nummer"
8985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8989 msgstr "delkategori"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8993 msgstr "Tredje nivå"
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8996 msgid "Third-level of the category"
8997 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
9005 msgstr "Kort referanse"
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
9008 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9013 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9017 msgid "TOG project URL"
9018 msgstr "TOG prosjekt-URL"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9021 msgid "Project URL:"
9022 msgstr "Prosjekt-URL:"
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9025 msgid "TOG video URL"
9026 msgstr "TOG video-URL"
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9033 msgid "TOG data URL"
9034 msgstr "TOG data-URL"
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9041 msgid "TOG code URL"
9042 msgstr "TOG code-URL"
9044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9048 #: lib/layouts/agums.layout:3
9049 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9050 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
9054 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
9055 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9056 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9061 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
9062 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
9063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
9065 msgstr "Underseksjon*"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
9068 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
9069 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
9070 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
9071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
9072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
9073 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
9076 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9081 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9086 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
9088 msgstr "Venstre hode"
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9091 #: lib/layouts/foils.layout:215
9092 msgid "Left Header:"
9093 msgstr "Venstre hode:"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9096 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
9097 msgid "Right Header"
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9101 #: lib/layouts/foils.layout:223
9102 msgid "Right Header:"
9103 msgstr "Høyre hode:"
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9106 #: lib/layouts/egs.layout:487
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9116 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9120 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9121 #: lib/layouts/egs.layout:496
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9126 #: lib/layouts/egs.layout:509
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9148 msgstr "Forfatteradresse"
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9151 msgid "Author Address:"
9152 msgstr "Forfatteradresse:"
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9156 msgstr "SlugKommentar"
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9159 msgid "Slug Comment:"
9160 msgstr "SlugKommentar:"
9162 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9170 msgstr "Planotabell"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9178 msgstr "Planotabell"
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9182 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9194 msgstr "Planotabell"
9196 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9197 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9198 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9200 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9204 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9205 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9206 msgid "Affiliation Mark"
9207 msgstr "Tilknytningsmerke"
9209 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9210 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9211 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
9213 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9214 msgid "Author affiliation:"
9215 msgstr "Forfattertilknytning:"
9217 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9218 msgid "Acknowledgments."
9221 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9223 msgid "Algorithm2e Float"
9224 msgstr "Algorithm2e"
9226 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9227 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9228 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9230 msgid "Floats & Captions"
9231 msgstr "Klasseopsjoner"
9233 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9236 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9237 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9240 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
9241 "flytende algoritmer."
9243 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9245 msgid "List of Algorithms"
9248 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9249 #: lib/examples/Articles:0
9251 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9252 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9254 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9255 msgid "SpecialSection"
9256 msgstr "Spesialseksjon"
9258 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9259 msgid "SpecialSection*"
9260 msgstr "Spesialseksjon*"
9262 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9264 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9272 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9275 msgid "Subsubsection*"
9276 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
9278 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9279 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9280 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9281 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9282 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9283 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9289 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9290 msgid "Chapter Exercises"
9291 msgstr "Kapitteloppgaver"
9293 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9294 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9295 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9298 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9299 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9300 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9301 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9306 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9307 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9308 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9310 msgid "List preamble"
9311 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
9313 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9314 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9315 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9318 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9319 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9320 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9321 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9326 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9327 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9328 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9330 msgid "List Preamble"
9331 msgstr "LaTeX Preamble"
9333 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9334 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9335 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9338 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9339 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9340 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9341 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9344 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9345 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9346 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9347 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9349 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9353 msgid "Short title which appears in the running headers"
9354 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9359 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9361 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9369 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9370 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9372 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9377 msgid "Current Address"
9378 msgstr "Nåværende adresse"
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9381 msgid "Current address:"
9382 msgstr "Nåværende adresse:"
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9385 msgid "E-mail address:"
9386 msgstr "E-postadresse:"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9389 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9394 msgid "Key words and phrases:"
9395 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9406 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9408 msgstr "Dedisering:"
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9416 msgstr "Oversetter:"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9419 msgid "Subjectclass"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9426 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Psychological Association (APA)"
9428 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9430 #: lib/layouts/apa.layout:54
9434 #: lib/layouts/apa.layout:63
9435 msgid "Right header:"
9436 msgstr "Høyre hode:"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9439 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9441 msgstr "Sammendrag:"
9443 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9444 msgid "Short title:"
9445 msgstr "Kort tittel:"
9447 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9449 msgstr "To forfattere"
9451 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9452 msgid "ThreeAuthors"
9453 msgstr "Tre forfattere"
9455 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9457 msgstr "Fire forfattere"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9460 msgid "TwoAffiliations"
9461 msgstr "To_tilknytninger"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9464 msgid "ThreeAffiliations"
9465 msgstr "Tre_tilknytninger"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9468 msgid "FourAffiliations"
9469 msgstr "Fire_tilknytninger"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9472 msgid "Acknowledgements:"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9479 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9483 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9488 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9491 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9492 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
9494 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9496 msgstr "TilpassFigur"
9498 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9500 msgstr "TilpassGrafikk"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9503 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9504 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9505 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9507 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9508 msgid "Subparagraph"
9509 msgstr "Underavsnitt"
9511 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9512 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9514 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9516 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9517 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9518 msgid "Custom Item|s"
9519 msgstr "Tilpassede objekter|s"
9521 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9522 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9524 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9526 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9527 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9528 msgid "A customized item string"
9531 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9535 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9536 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9538 msgid "(\\alph{enumii})"
9539 msgstr "(\\alph{enumii})"
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9542 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9543 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9545 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9547 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9548 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9550 #: lib/layouts/apax.inc:112
9552 msgstr "Fem forfattere"
9554 #: lib/layouts/apax.inc:119
9556 msgstr "Seks forfattere"
9558 #: lib/layouts/apax.inc:126
9560 msgstr "Venstre hode"
9562 #: lib/layouts/apax.inc:135
9563 msgid "Left header:"
9564 msgstr "Venstre hode:"
9566 #: lib/layouts/apax.inc:190
9567 msgid "FiveAffiliations"
9568 msgstr "Fem_tilknytninger"
9570 #: lib/layouts/apax.inc:197
9571 msgid "SixAffiliations"
9572 msgstr "Seks_tilknytninger"
9574 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9575 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9576 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9577 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9603 #: lib/layouts/apax.inc:292
9604 msgid "Author Note:"
9605 msgstr "Forfattermerknad:"
9607 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9611 #: lib/layouts/apax.inc:323
9615 #: lib/layouts/apax.inc:331
9619 #: lib/layouts/apax.inc:472
9623 #: lib/layouts/apax.inc:563
9628 #: lib/layouts/apax.inc:579
9633 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9634 msgid "addORCIDlink"
9637 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9638 msgid "ORCID-link: "
9641 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9644 msgstr "Forfatters navn"
9646 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9647 msgid "Arabic Article"
9648 msgstr "Arabic Article"
9650 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9651 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9652 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
9654 #: lib/layouts/article.layout:3
9655 msgid "Article (Standard Class)"
9656 msgstr "Article (standardklasse)"
9658 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9660 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9664 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9668 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9679 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9680 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9681 #: lib/examples/Articles:0
9682 msgid "Presentations"
9683 msgstr "Presentasjoner"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9692 msgid "Overlay Specifications|v"
9693 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9697 msgid "Overlay specifications for this list"
9698 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9702 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9703 msgid "Item Overlay Specifications"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9712 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9718 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9719 msgid "Overlay specifications for this item"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9723 msgid "Mini Template"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9727 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9728 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9731 msgid "Longest label|s"
9732 msgstr "Lengste listeetikett|s"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9735 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9736 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9740 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9741 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9742 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9746 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9747 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9749 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9751 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9753 msgstr "Seksjonering"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9766 msgid "Mode Specification|S"
9767 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9773 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9775 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9780 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9781 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9782 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9785 msgid "Section \\arabic{section}"
9786 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9789 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9791 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9792 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9796 msgid "\\Alph{section}"
9797 msgstr "\\Alph{section}"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9800 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9801 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9804 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9805 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9808 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9809 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9813 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9815 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9816 "\\arabic{subsubsection}"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9820 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9821 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9847 msgid "Overlay specifications for this frame"
9848 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9851 msgid "Default Overlay Specifications"
9852 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9855 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9856 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9860 msgid "Frame Options"
9861 msgstr "Lysarkopsjoner"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9865 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9866 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9870 msgstr "Tittel for lysarket"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9873 msgid "Enter the frame title here"
9874 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9878 msgstr "Enkelt lysark"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9881 msgid "Frame (plain)"
9882 msgstr "Lysark (enkelt)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9885 msgid "FragileFrame"
9886 msgstr "Fragile lysark"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9889 msgid "Frame (fragile)"
9890 msgstr "Lysark (fragile)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9894 msgstr "Repetert lysark"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9897 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9903 msgid "Repeat frame with label"
9904 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9908 msgstr "Lysarktittel"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9920 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9921 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9924 msgid "Short Frame Title|S"
9925 msgstr "Kort lysarktittel|s"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9928 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9929 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9932 msgid "FrameSubtitle"
9933 msgstr "Lysark undertittel"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9942 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9947 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9948 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9951 msgid "Column Options"
9952 msgstr "Kolonneopsjoner"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9955 msgid "Column options (see beamer manual)"
9956 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9959 msgid "Column Placement Options"
9960 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9963 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9964 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9967 msgid "ColumnsCenterAligned"
9968 msgstr "Sentrerte kolonner"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9971 msgid "Columns (center aligned)"
9972 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9975 msgid "ColumnsTopAligned"
9976 msgstr "Toppjusterte kolonner"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9979 msgid "Columns (top aligned)"
9980 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9993 msgid "Pause number"
9994 msgstr "Pause nummer"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9997 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9998 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
10001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10009 msgid "Overprint Area Width"
10010 msgstr "Overlegg bredde"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
10013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10014 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10019 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10020 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:824
10023 msgid "OverlayArea"
10024 msgstr "Overlagt Område"
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:834
10027 msgid "Overlayarea"
10028 msgstr "Overlagt område"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:844
10031 msgid "Overlay Area Width"
10032 msgstr "Bredde for overlegget"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:845
10035 msgid "The width of the overlay area"
10036 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10039 msgid "Overlay Area Height"
10040 msgstr "Overlegg høyde"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10043 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10048 msgid "The height of the overlay area"
10049 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10057 msgid "Uncovered on slides"
10058 msgstr "Avdekkes på lysark"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:895
10066 msgid "Only on slides"
10067 msgstr "Bare på lysark"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:919
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:920
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:929
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:940
10082 msgid "Action Specification|S"
10083 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10086 msgid "Block Title"
10087 msgstr "Rammetittel"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:948
10090 msgid "Enter the block title here"
10091 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10094 msgid "ExampleBlock"
10095 msgstr "Eksempelramme"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:966
10098 msgid "Example Block:"
10099 msgstr "Eksempelramme:"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:972
10103 msgstr "Advarselsramme"
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:975
10106 msgid "Alert Block:"
10107 msgstr "Advarselsramme:"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
10113 msgstr "Titulering"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10116 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10117 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10120 msgid "Title (Plain Frame)"
10121 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10124 msgid "Short Subtitle|S"
10125 msgstr "Kort undertittel|K"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10128 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10129 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10132 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10133 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10136 msgid "Short Institute|S"
10137 msgstr "Kort institutt|K"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10140 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10141 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10144 msgid "InstituteMark"
10145 msgstr "Instituttmerke"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10148 msgid "Short Date|S"
10149 msgstr "Kort dato|K"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10152 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10153 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10156 msgid "TitleGraphic"
10157 msgstr "Tittelgrafikk"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10160 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10165 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10171 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10186 msgid "Action Specifications|S"
10187 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10191 msgid "Definition."
10192 msgstr "Definisjon."
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10195 msgid "Definitions"
10196 msgstr "Definisjoner"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10199 msgid "Definitions."
10200 msgstr "Definisjoner."
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10212 msgstr "Eksempler."
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10237 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10251 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10265 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10282 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10288 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10297 msgid "Alternative"
10298 msgstr "Alternativ"
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10301 msgid "Default Text"
10302 msgstr "Standardtekst"
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10305 msgid "Enter the default text here"
10306 msgstr "Skriv standardtekst her"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10309 msgid "Beamer Note"
10310 msgstr "Beamer merknad"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10313 msgid "Note Options"
10314 msgstr "Merknadsinnstillinger"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10317 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10318 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10321 msgid "ArticleMode"
10322 msgstr "Artikkelmodus"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10329 msgid "PresentationMode"
10330 msgstr "Presentasjonsmodus"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10333 msgid "Presentation"
10334 msgstr "Presentasjon"
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10337 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10343 msgid "Beamerposter"
10344 msgstr "Beamerposter"
10346 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10348 msgid "Bilingual Captions"
10349 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
10351 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10354 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10355 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10357 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
10358 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
10360 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10361 msgid "Caption setup"
10362 msgstr "Bildetekstoppsett"
10364 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10366 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10370 msgid "Caption setup:"
10371 msgstr "Bildetekstoppsett:"
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10376 msgstr "Bildetekst"
10378 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10380 msgstr "tospråklig"
10382 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10383 msgid "Main Language Short Title"
10384 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
10386 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10387 msgid "Short title for the main(document) language"
10388 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
10390 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10391 msgid "Main Language Text"
10392 msgstr "Hovedspråktekst"
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10395 msgid "Text in the main(document) language"
10396 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10399 msgid "Second Language Short Title"
10400 msgstr "Andrespråk kort tittel"
10402 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10403 msgid "Short title for the second language"
10404 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
10406 #: lib/layouts/book.layout:3
10407 msgid "Book (Standard Class)"
10408 msgstr "Book (standardklasse)"
10410 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10414 #: lib/layouts/braille.module:3
10415 msgid "Accessibility"
10418 #: lib/layouts/braille.module:7
10420 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10423 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
10424 "eksempelet Braille.lyx"
10426 #: lib/layouts/braille.module:23
10427 msgid "Braille (default)"
10428 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10430 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10432 msgstr "Blindeskrift:"
10434 #: lib/layouts/braille.module:46
10435 msgid "Braille (textsize)"
10436 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
10438 #: lib/layouts/braille.module:69
10439 msgid "Braille (dots on)"
10440 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
10442 #: lib/layouts/braille.module:84
10443 msgid "Braille_dots_on"
10444 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
10446 #: lib/layouts/braille.module:93
10447 msgid "Braille (dots off)"
10448 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
10450 #: lib/layouts/braille.module:108
10451 msgid "Braille_dots_off"
10452 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
10454 #: lib/layouts/braille.module:117
10455 msgid "Braille (mirror on)"
10456 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
10458 #: lib/layouts/braille.module:132
10459 msgid "Braille_mirror_on"
10460 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
10462 #: lib/layouts/braille.module:141
10463 msgid "Braille (mirror off)"
10464 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
10466 #: lib/layouts/braille.module:156
10467 msgid "Braille_mirror_off"
10468 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
10470 #: lib/layouts/braille.module:164
10472 msgstr "Blindeskriftramme"
10474 #: lib/layouts/braille.module:168
10475 msgid "Braille box"
10476 msgstr "Blindeskriftramme"
10478 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10482 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10483 #: lib/examples/Articles:0
10487 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10492 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10494 msgid "Scene Number"
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10503 msgstr "Sammenfatning"
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10510 msgid "ACT \\arabic{act}"
10511 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10518 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10519 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10527 msgstr "VED OPPGANG:"
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10534 msgid "Parenthetical"
10535 msgstr "I parentes"
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10550 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10551 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10552 msgid "Right Address"
10553 msgstr "Adresse(høyre side)"
10555 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10557 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10558 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10560 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10562 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10563 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10565 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10567 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10568 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10570 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10572 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10573 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10579 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10581 msgstr "Hovedlinje"
10583 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10585 msgstr "Hovedlinje:"
10587 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10592 #: lib/layouts/chess.layout:66
10596 #: lib/layouts/chess.layout:72
10597 msgid "SubVariation"
10598 msgstr "Undervariant"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:75
10601 msgid "Subvariation:"
10602 msgstr "Undervariant:"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:81
10605 msgid "SubVariation2"
10606 msgstr "Undervariant2"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:84
10609 msgid "Subvariation(2):"
10610 msgstr "Undervariant(2):"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:90
10613 msgid "SubVariation3"
10614 msgstr "_Undervariant3"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:93
10617 msgid "Subvariation(3):"
10618 msgstr "Undervariant(3):"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:99
10621 msgid "SubVariation4"
10622 msgstr "Undervariant4"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:102
10625 msgid "Subvariation(4):"
10626 msgstr "Undervariant(4):"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:108
10629 msgid "SubVariation5"
10630 msgstr "Undervariant5"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:111
10633 msgid "Subvariation(5):"
10634 msgstr "Undervariant(5):"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:118
10638 msgstr "Skjulte trekk"
10640 #: lib/layouts/chess.layout:123
10642 msgstr "Skjulte trekk:"
10644 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10646 msgstr "Sjakkbrett"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:132
10649 msgid "[chessboard]"
10650 msgstr "[sjakkbrett]"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:141
10653 msgid "BoardCentered"
10654 msgstr "Sentrert brett"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:146
10657 msgid "[centered board]"
10658 msgstr "[sentrert brett]"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:156
10664 #: lib/layouts/chess.layout:161
10665 msgid "Highlights:"
10666 msgstr "Høydepunkter:"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:176
10672 #: lib/layouts/chess.layout:181
10676 #: lib/layouts/chess.layout:187
10678 msgstr "Springertrekk"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:192
10681 msgid "KnightMove:"
10682 msgstr "Springertrekk:"
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10686 msgid "Chess Board"
10687 msgstr "Sjakkbrett"
10689 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10690 msgid "Leisure, Sports & Music"
10693 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10695 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10696 "article.lyx example file."
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10700 msgid "NewChessGame"
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10704 msgid "[Start New Chess Game]"
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10709 msgid "Chessgame Options"
10710 msgstr "Lysarkopsjoner"
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10713 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10718 msgid "Mainline Options"
10719 msgstr "E-post opsjon"
10721 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10723 msgid "See xskak manual for possible options"
10724 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10734 msgid "SetChessBoard"
10735 msgstr "Sjakkbrett"
10737 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10739 msgid "Global Chessboard Settings"
10740 msgstr "&Tabellinnstillinger"
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10743 msgid "SetBoardStoreStyle"
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10748 msgid "Set Chessboard Style"
10749 msgstr "Tekstfeltstil"
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10756 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10757 msgid "Chessboard Style Name"
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10762 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10763 "See chessboard manual for details."
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10769 msgstr "Sjakkbrett"
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10773 msgid "Chessboard Options"
10774 msgstr "Klasseopsjoner"
10776 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10777 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10781 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10785 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10790 msgid "InFrontmatter"
10791 msgstr "SluttFrontmateriale"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10795 msgid "Insert the affiliation number"
10796 msgstr "Skriv opsjonene her"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10805 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10817 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10822 msgid "Running Title"
10823 msgstr "Løpende overskrift"
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10826 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10827 msgid "Running title:"
10828 msgstr "Løpende overskrift:"
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10841 msgid "RunningAuthor"
10842 msgstr "Løpende forfatter"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10845 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10846 msgid "Running author:"
10847 msgstr "Løpende forfatter:"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10851 msgid "Publications"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10856 msgid "Correspondence"
10857 msgstr "Korrespondanse til:"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10861 msgid "Correspondence:"
10862 msgstr "Korrespondanse til:"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10869 msgid "Pubdiscuss:"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10875 msgstr "Forleggere"
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10880 msgstr "Forleggere"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10885 msgstr "Tekst uten format|f"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10889 msgid "Copyrightstatement"
10890 msgstr "Opphavsrettsdata"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10894 msgstr "Copyright:"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10898 msgid "Introduction"
10899 msgstr "Introduksjon|I"
10901 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10903 msgid "\\thesection Introduction"
10904 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10906 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10908 msgid "Conclusions"
10909 msgstr "Konklusjon"
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10913 msgid "\\thesection Conclusions"
10914 msgstr "\\thesection"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10918 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10919 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10923 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10924 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
10926 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10928 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10929 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10933 msgid "CodeAvailability"
10934 msgstr "CJK Kompatibilitet"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10938 msgid "Code availability."
10939 msgstr "Modul utilgjengelig"
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10942 msgid "DataAvailability"
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10946 msgid "Data availability."
10949 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10951 msgid "CodeAndDataAvailability"
10952 msgstr "Modul utilgjengelig"
10954 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10956 msgid "Code and data availability."
10957 msgstr "Modul utilgjengelig"
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10960 msgid "SampleAvailability"
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10964 msgid "Sample availability."
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10969 msgid "Statements2"
10970 msgstr "Tekst uten format|f"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10974 msgid "AuthorContribution"
10975 msgstr "Bidragsytere"
10977 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10979 msgid "Author contributions."
10980 msgstr "Forfatteropsjon"
10982 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10983 msgid "CompetingInterests"
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10987 msgid "Competing Interests."
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10997 msgid "Disclaimer."
11000 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11001 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11002 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11004 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11005 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11006 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11009 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11010 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11014 msgid "Custom Header/Footer Text"
11015 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
11017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11019 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11020 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11021 "Page Layout to 'fancy'!"
11023 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
11024 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11027 msgid "Header/Footer"
11028 msgstr "Topp/Bunntekster"
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11031 msgid "Even Header"
11032 msgstr "Hode like sider"
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11035 msgid "Alternative text for the even header"
11036 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11039 msgid "Center Header"
11040 msgstr "Senterhode"
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11043 msgid "Center Header:"
11044 msgstr "Senterhode:"
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11047 msgid "Left Footer"
11048 msgstr "Venstre fot"
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11051 msgid "Left Footer:"
11052 msgstr "Venstre fot:"
11054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11055 msgid "Center Footer"
11058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11059 msgid "Center Footer:"
11060 msgstr "Senterfot:"
11062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11063 msgid "Right Footer"
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11067 msgid "Right Footer:"
11068 msgstr "Høyre fot:"
11070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11084 msgstr "Tastekombinasjon"
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11088 msgstr "Tastaturknapp"
11090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11095 msgid "GuiMenuItem"
11096 msgstr "GuiMenyValg"
11098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11111 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11112 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11113 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11114 #: lib/examples/Articles:0
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11123 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11143 msgid "Postal Data"
11144 msgstr "Postkommentar"
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11147 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11149 msgid "Send To Address"
11150 msgstr "Til-adresse"
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11153 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11156 msgstr "Min_adresse"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11159 msgid "Sender Address:"
11160 msgstr "Avsenderadresse:"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11163 msgid "Return address"
11164 msgstr "Returadresse"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11168 msgid "Backaddress:"
11169 msgstr "Returadresse:"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11172 msgid "Postal comment"
11173 msgstr "Postkommentar"
11175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11176 msgid "Postal Remark:"
11177 msgstr "Postkommentar:"
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11181 msgstr "Håndtering"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11185 msgstr "Håndtering:"
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11189 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11191 msgstr "Deres ref."
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11196 msgstr "Deres ref.:"
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11218 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11221 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11230 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11232 msgstr "Avslutninger"
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11237 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11246 msgid "Bottom text:"
11247 msgstr "Bunntekst:"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11251 msgstr "Områdekode"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11255 msgstr "Områdekode:"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11258 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11265 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11266 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11271 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11293 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11297 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11308 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11310 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11312 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11314 msgstr "Avslutning"
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11320 msgstr "Avslutning:"
11322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11323 msgid "Signature|S"
11324 msgstr "Signatur|S"
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11327 msgid "Here you can insert a signature scan"
11328 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11331 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11337 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11350 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11360 msgid "Post Scriptum:"
11361 msgstr "Post Scriptum:"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11364 msgid "SenderAddress"
11365 msgstr "Avsenderadresse"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11369 msgid "Backaddress"
11370 msgstr "Returadresse"
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11373 msgid "RetourAdresse"
11374 msgstr "Returadresse"
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11381 msgid "Postvermerk"
11382 msgstr "Post-kommentar"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11395 msgstr "Deres adresse"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11398 msgid "IhrSchreiben"
11399 msgstr "Deres dato"
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11402 msgid "MeinZeichen"
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11406 msgid "Unterschrift"
11407 msgstr "Underskrift"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11414 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11437 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11479 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11481 msgid "DocBook Book (XML)"
11482 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11484 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11485 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11486 msgid "Books (DocBook)"
11487 msgstr "Books (DocBook)"
11489 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11491 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11492 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11494 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11496 msgid "DocBook Section (XML)"
11497 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11499 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11500 msgid "Inderscience A4 Journals"
11501 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11503 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11504 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11505 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11507 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11508 msgid "Econometrica"
11509 msgstr "Econometrica"
11511 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11513 msgstr "Løpende tittel"
11515 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11516 msgid "Running Title:"
11517 msgstr "Løpende tittel:"
11519 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11521 msgstr "Løpende forfatter"
11523 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11524 msgid "Running Author:"
11525 msgstr "Løpende forfatter:"
11527 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11528 msgid "Address Option"
11529 msgstr "Adresseopsjon"
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11532 msgid "Optional argument for the address"
11533 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11536 msgid "E-Mail Option"
11537 msgstr "E-post opsjon"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11540 msgid "Optional argument for the e-mail"
11541 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11549 msgid "Web Address"
11550 msgstr "Nettadresse"
11552 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11553 msgid "Web address:"
11554 msgstr "Nettadresse:"
11556 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11557 msgid "Authors Block"
11558 msgstr "Forfatterramme"
11560 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11561 msgid "Authors Block:"
11562 msgstr "Forfatterramme:"
11564 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11566 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11570 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11571 msgid "Thanks Text"
11572 msgstr "Takketekst"
11574 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11575 msgid "Thanks \\theThanks:"
11576 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
11578 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11579 msgid "Thanks Reference"
11580 msgstr "Takkereferanse"
11582 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11587 msgid "Internet Address Reference"
11588 msgstr "Nettadressereferanse"
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11591 msgid "Internet Addess Ref"
11592 msgstr "Nettadressereferanse"
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11595 msgid "Name (First Name)"
11596 msgstr "Navn (fornavn)"
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11603 msgid "Name (Surname)"
11604 msgstr "Navn (etternavn)"
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11607 msgid "By Same Author (bib)"
11608 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11616 msgid "Footnote (Title)"
11617 msgstr "Fotnotemerke"
11619 #: lib/layouts/egs.layout:3
11620 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11621 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11623 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11625 msgstr "00.00.0000"
11627 #: lib/layouts/egs.layout:340
11628 msgid "LaTeX Title"
11629 msgstr "LaTeX Tittel"
11631 #: lib/layouts/egs.layout:419
11633 msgstr "Tidsskrift:"
11635 #: lib/layouts/egs.layout:428
11639 #: lib/layouts/egs.layout:442
11641 msgstr "MS_nummer:"
11643 #: lib/layouts/egs.layout:452
11644 msgid "FirstAuthor"
11645 msgstr "Første forfatter"
11647 #: lib/layouts/egs.layout:465
11648 msgid "1st_author_surname:"
11649 msgstr "første forfatter etternavn:"
11651 #: lib/layouts/egs.layout:518
11655 #: lib/layouts/egs.layout:531
11656 msgid "reprint_reqs_to:"
11657 msgstr "Spm. om kopier til:"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11660 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11661 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11664 msgid "Author Option"
11665 msgstr "Forfatteropsjon"
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11668 msgid "Optional argument for the author"
11669 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11672 msgid "Author Address"
11673 msgstr "Forfatteradresse"
11675 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11676 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11677 msgid "Author Email"
11678 msgstr "Forfatters E-post"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11681 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11686 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11688 msgstr "Forfatter URL"
11690 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11691 msgid "Thanks Option"
11692 msgstr "Takksigelseopsjon"
11694 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11695 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11696 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
11698 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11699 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11700 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11702 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11706 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11707 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11708 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11710 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11711 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11712 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11714 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11715 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11716 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11719 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11720 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11724 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11728 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11731 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11732 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11735 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11736 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11739 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11740 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11743 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11744 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11747 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11748 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11751 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11752 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11755 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11756 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11759 msgid "Case \\arabic{case}"
11760 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11767 msgid "Titlenotemark"
11768 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11771 msgid "Titlenote mark"
11772 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11775 msgid "Title footnote"
11776 msgstr "Tittelfotnote"
11778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11779 msgid "Footnote Label"
11780 msgstr "Fotnotemerke"
11782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11783 msgid "Label you refer to in the title"
11784 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
11786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11787 msgid "Title footnote:"
11788 msgstr "Tittelfotnote:"
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11791 msgid "Author Label"
11792 msgstr "Forfattermerke"
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11795 msgid "Label you will reference in the address"
11796 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11800 msgstr "Forfattermerke"
11802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11803 msgid "Author footnote"
11804 msgstr "Forfatters fotnote"
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11807 msgid "Author footnote:"
11808 msgstr "Forfatters fotnote:"
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11811 msgid "Author Footnote Label"
11812 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11815 msgid "Label you refer to for an author"
11816 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11819 msgid "CorAuthormark"
11820 msgstr "KorrForfattermerke"
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11823 msgid "CorAuthor mark"
11824 msgstr "Korr. forfattermerke"
11826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11827 msgid "Corresponding author"
11828 msgstr "Korresponderende forfatter"
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11831 msgid "Corresponding author text:"
11832 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
11834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11835 msgid "Address Label"
11836 msgstr "Adresseetikett"
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11839 msgid "Label of the author you refer to"
11840 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11847 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11848 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
11850 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11852 msgid "Endnotes (Basic)"
11855 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11856 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11858 msgid "Foot- and Endnotes"
11861 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11865 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11866 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11867 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11869 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
11870 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
11872 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11873 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11874 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11875 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11880 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11881 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11883 msgstr "Sluttnote ##"
11885 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11886 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11887 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11891 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11892 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11896 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11897 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11899 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11902 #: lib/layouts/enotez.module:2
11904 msgid "Endnotes (Extended)"
11905 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
11907 #: lib/layouts/enotez.module:10
11909 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11910 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11911 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11912 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11913 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11916 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11917 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11918 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11920 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11922 msgstr "Nøkkelord:"
11924 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11925 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11926 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
11928 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11930 msgid "List Enhancements"
11931 msgstr "Struktruformler"
11933 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11935 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11936 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11938 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
11940 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
11942 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11943 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11944 msgid "Itemize Options"
11945 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11947 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11948 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11949 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11950 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11951 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11953 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11954 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11955 msgid "Enumerate Options"
11956 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11958 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11959 msgid "Description Options"
11960 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
11962 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11964 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11966 msgstr "Etikettering"
11968 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11969 msgid "Enumerate-Resume"
11970 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
11972 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11973 msgid "Number Equations by Section"
11974 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
11976 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11982 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11984 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11986 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11990 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11992 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11993 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11995 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
11998 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
12000 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
12004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12005 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12006 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12009 msgid "Europass CV (2013)"
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12013 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12014 #: lib/examples/Articles:0
12015 msgid "Curricula Vitae"
12016 msgstr "Curricula Vitae"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12029 msgid "Name (footer):"
12030 msgstr "Navn (fot):"
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12037 msgid "Mobile phone number"
12038 msgstr "Mobiltelefon"
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12041 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12043 msgstr "Hjemmeside"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12047 msgstr "Hjemmeside:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12050 msgid "InstantMessaging"
12051 msgstr "Hurtigmelding"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12054 msgid "Instant Messaging:"
12055 msgstr "Hurtigmelding:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12062 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12063 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12067 msgstr "Fødselsdag"
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12070 msgid "Date of birth:"
12071 msgstr "Fødselsdato:"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12074 msgid "Nationality"
12075 msgstr "Nasjonalitet"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12078 msgid "Nationality:"
12079 msgstr "Nasjonalitet:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12090 msgid "BeforePicture"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12094 msgid "Space before picture:"
12095 msgstr "Tomrom før bilde:"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12106 msgid "Resize photo to this width"
12107 msgstr "Endre foto til denne bredden"
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12110 msgid "AfterPicture"
12111 msgstr "Etter bilde"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12114 msgid "Space after picture:"
12115 msgstr "Tomrom etter bilde:"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
12120 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12121 msgid "Vertical Space"
12122 msgstr "Loddrett avstand"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12127 msgid "Additional vertical space"
12128 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
12130 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12131 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12136 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12137 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12140 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12147 msgstr "Punktliste"
12149 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12153 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12156 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12160 msgid "Title item:"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12165 msgstr "Tittelnivå"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12168 msgid "Title level:"
12169 msgstr "Tittelnivå:"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12172 msgid "Text (right side)"
12173 msgstr "Tekst (høyre side)"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12187 msgid "BlueItemInset"
12188 msgstr "Egendefinerte objekter"
12190 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12191 msgid "Blue subitems"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12202 msgstr "Listepunkt:"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12207 msgstr "Punktliste"
12209 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12210 msgid "MotherTongue"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12214 msgid "Mother Tongue:"
12217 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12222 msgid "Language Header:"
12223 msgstr "Språkhode:"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12229 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12230 msgid "Name of the language"
12231 msgstr "Navn på språket"
12233 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12239 msgid "Level how good you think you can listen"
12240 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12245 msgstr "Overskrifter"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12248 msgid "Level how good you think you can read"
12249 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12252 msgid "Interaction"
12253 msgstr "Interaksjon"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12256 msgid "Level how good you think you can conversate"
12257 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12261 msgstr "Produksjon"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12264 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12265 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12268 msgid "LastLanguage"
12269 msgstr "SisteSpråk"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12272 msgid "Last Language:"
12273 msgstr "Siste språk:"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12280 msgid "Language Footer:"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12289 msgstr "Slutt på CV"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12292 #: lib/layouts/soul.module:49
12295 msgstr "Høydepunkter:"
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12302 msgid "Footer name:"
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12314 msgid "Size the photo is resized to"
12315 msgstr "Størrelse for bildet"
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12322 msgid "The title as it appears in the header"
12323 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12326 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12327 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12330 msgid "BulletedItem"
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12334 msgid "Bulleted Item:"
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12342 msgid "Begin of CV"
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12346 msgid "PersonalInfo"
12347 msgstr "Personliginfo"
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12350 msgid "Personal Info"
12351 msgstr "Personlig informasjon"
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12354 msgid "VerticalSpace"
12355 msgstr "LoddrettAvstand"
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12358 msgid "Vertical space"
12359 msgstr "Loddrett avstand"
12361 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12362 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12363 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12365 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12366 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12367 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12369 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12370 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12371 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12373 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12374 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12375 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
12377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12378 msgid "Number Figures by Section"
12379 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
12381 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12383 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12384 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12386 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
12389 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12391 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12392 msgstr "Computer Modern Sans"
12394 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12396 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12397 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12398 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12400 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
12401 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
12402 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12404 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12406 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12407 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
12409 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12412 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12413 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12414 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12415 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12416 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12417 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12418 "newer LaTeX distributions."
12420 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
12421 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
12422 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
12423 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
12425 #: lib/layouts/fixme.module:2
12427 msgid "FiXme Notes"
12428 msgstr "FiksMeg merknad"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12431 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12432 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12433 msgid "Annotation & Revision"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:12
12439 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12440 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12441 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12442 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12443 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12444 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12445 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12446 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12448 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
12449 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
12450 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
12451 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
12453 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
12455 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
12457 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
12459 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12463 #: lib/layouts/fixme.module:24
12464 msgid "List of FIXMEs"
12465 msgstr "Liste over feil"
12467 #: lib/layouts/fixme.module:38
12468 msgid "[List of FIXMEs]"
12469 msgstr "[Liste over feil]"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:54
12473 msgstr "FiksMeg merknad"
12475 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12476 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12477 msgid "Fixme Note Options|s"
12478 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12481 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12482 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12483 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
12485 #: lib/layouts/fixme.module:75
12486 msgid "Fixme Warning"
12487 msgstr "FiksMeg advarsel"
12489 #: lib/layouts/fixme.module:77
12493 #: lib/layouts/fixme.module:81
12494 msgid "Fixme Error"
12495 msgstr "FiksMeg feil"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12503 #: lib/layouts/fixme.module:87
12504 msgid "Fixme Fatal"
12505 msgstr "FiksMeg fatalt"
12507 #: lib/layouts/fixme.module:89
12511 #: lib/layouts/fixme.module:98
12512 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12513 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
12515 #: lib/layouts/fixme.module:100
12516 msgid "Fixme (Targeted)"
12517 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:110
12520 msgid "Fixme Note|x"
12521 msgstr "FiksMeg merknad"
12523 #: lib/layouts/fixme.module:112
12524 msgid "Insert the FIXME note here"
12525 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:117
12528 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12529 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:119
12532 msgid "Warning (Targeted)"
12533 msgstr "Advarsel (målrettet)"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:123
12536 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12537 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:125
12540 msgid "Error (Targeted)"
12541 msgstr "Feil (målrettet)"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:129
12544 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12545 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:131
12548 msgid "Fatal (Targeted)"
12549 msgstr "Fatalt (målrettet)"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:140
12552 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:142
12556 msgid "Fixme (Multipar)"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12560 msgid "Fixme Summary"
12561 msgstr "FiksMeg sammendrag"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12564 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12565 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:160
12568 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:162
12572 msgid "Warning (Multipar)"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:166
12576 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:168
12580 msgid "Error (Multipar)"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:172
12584 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12587 #: lib/layouts/fixme.module:174
12588 msgid "Fatal (Multipar)"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:183
12592 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:185
12596 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:201
12600 msgid "Annotated Text"
12601 msgstr "Uthevet tekst"
12603 #: lib/layouts/fixme.module:203
12604 msgid "Annotated Text|x"
12605 msgstr "Uthevet tekst"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:204
12608 msgid "Insert the text to annotate here"
12609 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
12611 #: lib/layouts/fixme.module:209
12612 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12615 #: lib/layouts/fixme.module:211
12616 msgid "Warning (MP Targ.)"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:215
12620 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:217
12624 msgid "Error (MP Targ.)"
12627 #: lib/layouts/fixme.module:221
12628 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:223
12632 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:233
12639 #: lib/layouts/fixme.module:237
12643 #: lib/layouts/fixme.module:241
12647 #: lib/layouts/fixme.module:245
12649 msgstr "FxWarning*"
12651 #: lib/layouts/fixme.module:249
12655 #: lib/layouts/fixme.module:253
12659 #: lib/layouts/fixme.module:257
12663 #: lib/layouts/fixme.module:261
12667 #: lib/layouts/foils.layout:3
12671 #: lib/layouts/foils.layout:44
12673 msgstr "Lysarktopp"
12675 #: lib/layouts/foils.layout:64
12676 msgid "ShortFoilhead"
12677 msgstr "Kort lysarktopp"
12679 #: lib/layouts/foils.layout:70
12680 msgid "Rotatefoilhead"
12681 msgstr "Vridd lysarktopp"
12683 #: lib/layouts/foils.layout:76
12684 msgid "ShortRotatefoilhead"
12685 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
12687 #: lib/layouts/foils.layout:85
12689 msgstr "Avkryssingsliste"
12691 #: lib/layouts/foils.layout:101
12695 #: lib/layouts/foils.layout:115
12697 msgstr "Kryssliste"
12699 #: lib/layouts/foils.layout:131
12703 #: lib/layouts/foils.layout:185
12707 #: lib/layouts/foils.layout:194
12711 #: lib/layouts/foils.layout:203
12712 msgid "Restriction"
12713 msgstr "Restriksjon"
12715 #: lib/layouts/foils.layout:207
12716 msgid "Restriction:"
12717 msgstr "Restriksjon:"
12719 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12720 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12724 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12725 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12729 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12730 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12731 msgid "Corollary #."
12732 msgstr "Korollar #."
12734 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12735 msgid "Proposition #."
12736 msgstr "Proposisjon #."
12738 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12739 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12740 msgid "Definition #."
12741 msgstr "Definisjon #."
12743 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12748 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12753 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12758 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12760 msgid "Proposition*"
12761 msgstr "Proposisjon*"
12763 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12764 msgid "Proposition."
12765 msgstr "Proposisjon."
12767 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12769 msgid "Definition*"
12770 msgstr "Definisjon*"
12772 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12774 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12775 msgstr "Fotnotemerke"
12777 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12779 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12780 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12781 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12782 "where you want the endnotes to appear."
12785 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12790 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12792 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12793 msgstr "Fotnotemerke"
12795 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12797 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12798 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12799 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12800 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12801 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12804 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12805 msgid "French Letter (frletter)"
12806 msgstr "French Letter (frletter)"
12808 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12809 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12810 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
12812 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12816 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12820 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12824 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12828 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12832 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12841 msgid "ReturnAddress"
12842 msgstr "Returadresse"
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12845 msgid "ReturnAddress:"
12846 msgstr "Returadresse:"
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12849 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12853 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12854 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12856 msgstr "Deres ref:"
12858 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12860 msgstr "Din adresse:"
12862 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12866 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12870 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12874 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12878 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12882 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12886 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12890 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12894 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12911 msgid "BankAccount"
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12915 msgid "BankAccount:"
12916 msgstr "Bankkonto:"
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12920 msgid "PostalComment"
12921 msgstr "Postkommentar"
12923 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12924 msgid "PostalComment:"
12925 msgstr "Postkommentar:"
12927 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12929 msgstr "Referanse:"
12931 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12936 msgid "G-Brief (V. 2)"
12937 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12945 msgstr "NavneradA:"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12953 msgstr "NavneradB:"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12961 msgstr "NavneradC:"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12969 msgstr "NavneradD:"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12977 msgstr "NavneradE:"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12985 msgstr "NavneradF:"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12993 msgstr "NavneradG:"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12996 msgid "AddressRowA"
12997 msgstr "AdresseradA"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13000 msgid "AddressRowA:"
13001 msgstr "AdresseradA:"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13004 msgid "AddressRowB"
13005 msgstr "AdresseradB"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13008 msgid "AddressRowB:"
13009 msgstr "AdresseradB:"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13012 msgid "AddressRowC"
13013 msgstr "AdresseradC"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13016 msgid "AddressRowC:"
13017 msgstr "AdresseradC:"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13020 msgid "AddressRowD"
13021 msgstr "AdresseradD"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13024 msgid "AddressRowD:"
13025 msgstr "AdresseradD:"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13028 msgid "AddressRowE"
13029 msgstr "AdresseradE"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13032 msgid "AddressRowE:"
13033 msgstr "AdresseradE:"
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13036 msgid "AddressRowF"
13037 msgstr "AdresseradF"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13040 msgid "AddressRowF:"
13041 msgstr "AdresseradF:"
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13044 msgid "TelephoneRowA"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13048 msgid "TelephoneRowA:"
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13052 msgid "TelephoneRowB"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13056 msgid "TelephoneRowB:"
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13060 msgid "TelephoneRowC"
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13064 msgid "TelephoneRowC:"
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13068 msgid "TelephoneRowD"
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13072 msgid "TelephoneRowD:"
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13076 msgid "TelephoneRowE"
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13080 msgid "TelephoneRowE:"
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13084 msgid "TelephoneRowF"
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13088 msgid "TelephoneRowF:"
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13092 msgid "InternetRowA"
13093 msgstr "InternettRadA"
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13096 msgid "InternetRowA:"
13097 msgstr "InternettRadA:"
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13100 msgid "InternetRowB"
13101 msgstr "InternettRadB"
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13104 msgid "InternetRowB:"
13105 msgstr "InternettRadB:"
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13108 msgid "InternetRowC"
13109 msgstr "InternettRadC"
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13112 msgid "InternetRowC:"
13113 msgstr "InternettRadC:"
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13116 msgid "InternetRowD"
13117 msgstr "InternettRadD"
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13120 msgid "InternetRowD:"
13121 msgstr "InternettRadD:"
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13124 msgid "InternetRowE"
13125 msgstr "InternettRadE"
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13128 msgid "InternetRowE:"
13129 msgstr "InternettRadE:"
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13132 msgid "InternetRowF"
13133 msgstr "InternettRadF"
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13136 msgid "InternetRowF:"
13137 msgstr "InternettRadF:"
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13188 msgid "GraphicBoxes"
13189 msgstr "Grafikkbokser"
13191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13198 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13199 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13203 msgstr "Speilvendt boks"
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13207 msgstr "Skalert boks"
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13211 msgstr "Lengdefaktor"
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13214 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13215 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13219 msgstr "Høydefaktor"
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13222 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13223 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13227 msgstr "Størrelseboks"
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13230 msgid "Width of the box"
13231 msgstr "Bredde for boksen"
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13234 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13235 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13246 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13247 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13254 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13255 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13257 #: lib/layouts/hanging.module:2
13259 msgid "Hanging Paragraphs"
13260 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
13262 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13263 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13265 msgid "Paragraph Styles"
13266 msgstr "Avsnitt start"
13268 #: lib/layouts/hanging.module:7
13270 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13271 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13274 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13275 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13277 #: lib/layouts/hanging.module:17
13281 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13282 msgid "Hebrew Article"
13283 msgstr "Hebrew Article"
13285 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13287 msgstr "Påstand #."
13289 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13293 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13295 msgstr "Merknader #."
13297 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13302 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13303 msgid "Hebrew Letter"
13304 msgstr "Hebrew Letter"
13306 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13310 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13314 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13318 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13322 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13326 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13330 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13332 msgstr "Fortsettes"
13334 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13335 msgid "(continuing)"
13336 msgstr "(forsettes)"
13338 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13342 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13343 msgid "TITLE OVER:"
13344 msgstr "TITTEL OVER:"
13346 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13348 msgstr "KRYSSKLIPP"
13350 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13351 msgid "INTERCUT WITH:"
13352 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
13354 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13358 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13362 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13364 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13365 msgstr "Risk and Safety Statements"
13367 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13368 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13369 msgid "Academic Field Specifics"
13372 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13374 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13375 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13376 "in LyX's examples folder."
13378 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13379 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13380 "statements.lyx i eksempelmappa."
13382 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13384 msgstr "H-P nummer"
13386 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13387 msgid "H-P statement"
13390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13392 msgid "Statement Text"
13393 msgstr "Tekst uten format|f"
13395 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13396 msgid "Text for statements that require some information"
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13400 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13401 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13404 msgid "Author Names"
13405 msgstr "Forfatternavn"
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13408 msgid "Author names that will appear in the header line"
13409 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13422 msgid "Classification Codes"
13423 msgstr "Klassifiseringskoder"
13425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13426 msgid "TableCaption"
13427 msgstr "Tabelltittel"
13429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13430 msgid "Table caption"
13431 msgstr "Tabelltittel"
13433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13435 msgstr "Sitatreferanse"
13437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13438 msgid "Cite reference"
13439 msgstr "Sitert litteratur"
13441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13443 msgstr "Punktliste"
13445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13451 msgid "Numbering Scheme"
13452 msgstr "Nummereringssystem"
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13456 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13459 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13465 msgid "Corollary \\thecorollary."
13466 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13471 msgid "Lemma \\thelemma."
13472 msgstr "Lemma \\thelemma."
13474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13477 msgid "Proposition \\theproposition."
13478 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13482 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13510 msgid "Question \\thequestion."
13511 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13515 msgid "Claim \\theclaim."
13516 msgstr "Påstand \\theclaim."
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13521 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13522 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
13524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13529 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13530 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13533 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13534 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13543 msgid "Prop(osition)"
13544 msgstr "Proposisjon"
13546 #: lib/layouts/initials.module:2
13547 msgid "Initials (Drop Caps)"
13550 #: lib/layouts/initials.module:7
13553 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13554 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13556 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13557 "inkluderte objekter."
13559 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13560 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13561 #: lib/layouts/initials.module:40
13563 msgstr "Forbokstav"
13565 #: lib/layouts/initials.module:36
13566 msgid "Option(s) for the initial"
13567 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13569 #: lib/layouts/initials.module:41
13570 msgid "Initial letter(s)"
13571 msgstr "Forbokstav(er)"
13573 #: lib/layouts/initials.module:45
13574 msgid "Rest of Initial"
13575 msgstr "Resten av forbokstaven"
13577 #: lib/layouts/initials.module:46
13578 msgid "Rest of initial word or text"
13579 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13581 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13582 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13583 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13585 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13586 msgid "Short title that will appear in header line"
13587 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
13589 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13591 msgstr "Endringssporing"
13593 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13599 msgstr "Tidsskrift"
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13610 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13611 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13616 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13617 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13618 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
13620 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13624 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13625 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13626 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
13628 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13632 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13633 msgid "submit to paper:"
13634 msgstr "sendt til tidsskrift:"
13636 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13637 msgid "Bibliography (plain)"
13638 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13640 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13641 msgid "Bibliography heading"
13642 msgstr "Overskrift bibliografi"
13644 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13645 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13646 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13648 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13650 msgstr "SAMMENDRAG:"
13652 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13654 msgstr "NØKKELORD:"
13656 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13660 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13665 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13666 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13669 msgid "\\thesection."
13670 msgstr "\\thesection."
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13673 msgid "\\thesection"
13674 msgstr "\\thesection"
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13677 msgid "\\thesubsection."
13678 msgstr "\\thesubsection."
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13681 msgid "\\thesubsubsection."
13682 msgstr "\\thesubsubsection."
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13685 msgid "Main Author"
13686 msgstr "Hovedforfatter"
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13689 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13690 msgid "Affiliation Key"
13691 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13693 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13694 msgid "Affiliation key of the author"
13695 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
13697 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13698 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13702 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13704 msgstr "Medforfatter"
13706 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13708 msgstr "Medforfatter"
13710 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13711 msgid "Affiliation key of the co-author"
13712 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
13714 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13715 msgid "Short Author"
13716 msgstr "Kort forfatter"
13718 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13719 msgid "Short author:"
13720 msgstr "Kort forfatter:"
13722 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13723 msgid "Affiliation key"
13724 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
13726 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13728 msgstr "Nøkkelord:"
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13738 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13739 msgid "PDB reference"
13740 msgstr "PDB-referanse"
13742 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13743 msgid "PDB reference:"
13744 msgstr "PDB-referanse:"
13746 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13748 msgid "Optional name"
13749 msgstr "ramme rundt bildetekst"
13751 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13752 msgid "NDB reference"
13753 msgstr "NDB-referanse"
13755 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13756 msgid "NDB reference:"
13757 msgstr "NDB-referanse:"
13759 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13761 msgstr "Kortversjon"
13763 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13765 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13766 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13769 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13770 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13772 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13773 msgid "Alternative Affiliation"
13774 msgstr "Alternativ tilknytning"
13776 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13777 msgid "Affiliation Prefix"
13778 msgstr "Tilknytningsprefiks"
13780 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13781 msgid "A prefix like 'Also at '"
13782 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
13784 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13785 msgid "PACS numbers:"
13786 msgstr "PACS numre:"
13788 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13789 msgid "Preprint number"
13790 msgstr "Fortrykk nummer"
13792 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13793 msgid "Preprint number:"
13794 msgstr "Fortrykk nummer:"
13796 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13797 msgid "Online citation"
13798 msgstr "Online-sitat"
13800 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13802 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13803 msgstr "Book (standardklasse)"
13805 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13806 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13807 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13809 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13811 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13812 msgstr "Report (standardklasse)"
13814 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13816 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13817 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13819 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13821 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13822 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13824 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13825 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13826 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13828 #: lib/layouts/jss.layout:107
13830 msgid "Plain Keywords"
13833 #: lib/layouts/jss.layout:110
13835 msgid "Plain Keywords:"
13836 msgstr "Nøkkelord:"
13838 #: lib/layouts/jss.layout:113
13840 msgid "Plain Title"
13841 msgstr "Tittel for del"
13843 #: lib/layouts/jss.layout:116
13845 msgid "Plain Title:"
13846 msgstr "Tittel for del"
13848 #: lib/layouts/jss.layout:122
13849 msgid "Short Title:"
13850 msgstr "Kort tittel:"
13852 #: lib/layouts/jss.layout:125
13854 msgid "Plain Author"
13855 msgstr "Løpende forfatter"
13857 #: lib/layouts/jss.layout:128
13859 msgid "Plain Author:"
13860 msgstr "Løpende forfatter:"
13862 #: lib/layouts/jss.layout:131
13867 #: lib/layouts/jss.layout:133
13872 #: lib/layouts/jss.layout:156
13877 #: lib/layouts/jss.layout:158
13881 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13882 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13886 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13890 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13894 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13899 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13901 msgid "Code Output"
13904 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13908 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13909 msgid "AddressForOffprints"
13910 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
13912 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13913 msgid "Address for Offprints:"
13914 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
13916 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13917 msgid "RunningTitle"
13918 msgstr "Løpetittel"
13920 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13921 msgid "Rnw (knitr)"
13922 msgstr "Rnw (knitr)"
13924 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13925 #: lib/layouts/sweave.module:3
13927 msgid "Literate Programming"
13928 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
13930 #: lib/layouts/knitr.module:7
13932 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13933 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13934 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13936 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13937 "må være installert for at denne modulen skal virke: install."
13938 "packages('knitr').\n"
13939 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13940 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13942 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13943 #: lib/layouts/sweave.module:14
13945 msgid "Knitr Chunk"
13948 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13949 msgid "Sweave Options"
13950 msgstr "Sweave-opsjoner"
13952 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13953 msgid "Sweave opts"
13954 msgstr "Sweave-opsjoner"
13956 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13957 msgid "S/R expression"
13958 msgstr "S/R-uttrykk"
13960 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13964 #: lib/layouts/landscape.module:2
13966 msgid "Landscape Document Parts"
13967 msgstr "Hoveddokument"
13969 #: lib/layouts/landscape.module:6
13971 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13972 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
13974 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13979 #: lib/layouts/landscape.module:26
13981 msgid "Landscape (Floating)"
13982 msgstr "Liggende lysark"
13984 #: lib/layouts/landscape.module:29
13986 msgid "Landscape (floating)"
13987 msgstr "Liggende lysark"
13989 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13990 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13991 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
13993 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13994 msgid "Letter (Standard Class)"
13995 msgstr "Letter (standardklasse)"
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13998 msgid "French Letter (lettre)"
13999 msgstr "French Letter (lettre)"
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
14002 msgid "NoTelephone"
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:386
14010 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
14011 #: lib/layouts/lettre.layout:200
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
14016 #: lib/layouts/lettre.layout:250
14020 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
14021 msgid "Post Scriptum"
14022 msgstr "Post Scriptum"
14024 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
14025 msgid "EndOfMessage"
14026 msgstr "Meldingsslutt"
14028 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
14030 msgstr "Slutt på fila"
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
14034 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
14035 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
14038 msgstr "Overskrifter"
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:175
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:268
14048 #: lib/layouts/lettre.layout:298
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:330
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:531
14057 msgid "EndOfMessage."
14058 msgstr "Melding slutt."
14060 #: lib/layouts/lettre.layout:543
14062 msgstr "Slutt på fila."
14064 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14068 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14070 msgid "LilyPond Music Notation"
14071 msgstr "LilyPond-musikk"
14073 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14075 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14076 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14078 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
14079 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
14081 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14082 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14086 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14087 msgid "LilyPond Options"
14088 msgstr "LilyPond-opsjoner"
14090 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14092 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14095 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
14096 "tilgjengelige opsjoner)."
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14099 #: lib/examples/Articles:0
14100 msgid "Linguistics"
14101 msgstr "Lingvistikk"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14109 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
14110 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14115 msgid "(\\arabic{example})"
14116 msgstr "\\arabic{chapter}"
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14120 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14121 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14125 msgid "(\\arabic{examplei})"
14126 msgstr "\\arabic{enumi}."
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
14132 msgstr "Deleksempel"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14136 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14137 msgstr "Eksempel \\theexample"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14141 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14142 msgstr "Eksempel \\theexample"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14146 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14147 msgstr "Eksempel \\theexample"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14152 msgstr "Eksempel \\theexample"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14156 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14157 msgstr "Eksempel \\theexample"
14159 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14160 msgid "Numbered Example (multiline)"
14161 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
14163 #: lib/layouts/linguistics.module:89
14164 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14165 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
14167 #: lib/layouts/linguistics.module:107
14168 msgid "Custom Numbering|s"
14169 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
14171 #: lib/layouts/linguistics.module:108
14172 msgid "Customize the numeration"
14173 msgstr "Tilpass nummereringen"
14175 #: lib/layouts/linguistics.module:121
14177 msgid "Subexamples options"
14178 msgstr "Deleksempel"
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:122
14182 msgid "Subexamples options|s"
14183 msgstr "Undertittelopsjoner"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14187 msgid "Add subexamples options here"
14188 msgstr "Skriv opsjonene her"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:134
14191 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:136
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
14201 msgid "Gloss options"
14202 msgstr "Klasseopsjoner"
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
14206 msgid "Gloss Options|s"
14207 msgstr "Klasseopsjoner"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:154
14210 msgid "Add digloss options here"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
14215 msgid "Interlinear Gloss"
14216 msgstr "Interlingua"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14219 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14223 msgid "Translation"
14224 msgstr "Oversettelse"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14228 msgid "Gloss Translation"
14229 msgstr "IEEE Transactions"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14233 msgid "Add a free translation for the gloss"
14234 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14237 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14247 msgid "Add trigloss options here"
14248 msgstr "Skriv opsjonene her"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14251 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14255 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14259 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14263 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14267 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14272 msgid "Add a translation for the glosse"
14273 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14276 msgid "GroupGlossedWords"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14283 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14284 msgid "Structure Tree"
14285 msgstr "Strukturtre"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14291 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14296 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14302 msgstr "Referanser"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14306 msgid "DRS Referents"
14307 msgstr "Referanser"
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14310 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14318 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14326 msgid "If-Then DRS"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14332 msgid "Then-Referents"
14333 msgstr "Referanser"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14338 msgid "DRS Then-Referents"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14343 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14349 msgid "Then-Conditions"
14350 msgstr "Forutsetning"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14354 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14365 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14367 msgid "Conditional DRS"
14368 msgstr "Forutsetning"
14370 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14373 msgstr "Forutsetning."
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14377 msgid "DRS Condition"
14378 msgstr "Forutsetning"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14382 msgid "Add the DRS condition here"
14383 msgstr "Skriv opsjonene her"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14390 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14395 msgid "Duplex Condition DRS"
14396 msgstr "Forutsetning #:"
14398 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14403 msgid "DRS Quantifier"
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14407 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14411 msgid "Quant. Var."
14414 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14415 msgid "DRS Quantifier Variable"
14418 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14419 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14430 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14431 msgid "Negated DRS"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14442 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14443 msgid "DRS with Sentence above"
14446 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14449 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14453 msgid "DRS Sentence"
14454 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14458 msgid "Add the sentence here"
14459 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14485 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14495 msgid "List of Tableaux"
14498 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14502 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14504 msgid "Literate programming"
14505 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
14507 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14511 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14512 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14513 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14515 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14516 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14517 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14519 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14525 msgid "Running LaTeX Title"
14526 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14530 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
14532 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14534 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14537 msgid "Author Running"
14538 msgstr "Løpende forfatter"
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14541 msgid "Author Running:"
14542 msgstr "Løpende forfatter:"
14544 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14546 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
14548 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14549 msgid "TOC Author:"
14550 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
14552 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14556 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14562 msgid "Conjecture #."
14563 msgstr "Konjektur #."
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14567 msgstr "Eksempel #."
14569 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14570 msgid "Exercise #."
14571 msgstr "Oppgave #."
14573 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14575 msgstr "Merknad #."
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14579 msgstr "Problem #."
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14589 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14590 msgid "Property #."
14591 msgstr "Egenskap #."
14593 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14594 msgid "Question #."
14595 msgstr "Spørsmål #."
14597 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14599 msgstr "Merknad #."
14601 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14602 msgid "Solution #."
14603 msgstr "Løsning #."
14605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14606 msgid "Logical Markup"
14607 msgstr "Logisk markering"
14609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14611 msgid "Text Markup"
14612 msgstr "Te&kst etter:"
14614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14616 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14619 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14624 msgstr "Substantiv"
14626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14646 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14652 msgid "Mathematical Monthly article"
14653 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14655 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14657 msgid "Abbreviated Title"
14658 msgstr "Forkortelser"
14660 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14662 msgid "Biographies"
14665 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14667 msgid "Author Biography"
14670 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14672 msgid "Affiliation (include email):"
14673 msgstr "Tilknytning (ingen)"
14675 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14677 msgid "Title of acknowledgment"
14680 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14690 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14693 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14694 msgid "Short Title (TOC)|S"
14695 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
14697 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14698 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14699 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14704 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14705 msgid "Short Title (Header)"
14706 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
14708 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14709 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14710 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
14712 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14713 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14717 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14718 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14719 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
14721 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14722 msgid "The section as it appears in the running headers"
14723 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14725 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14726 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14727 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
14729 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14730 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14731 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14733 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14734 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14735 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
14737 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14738 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14739 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
14741 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14742 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14743 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
14745 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14746 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14747 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14749 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14750 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14751 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
14753 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14754 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14755 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
14757 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14758 msgid "Chapterprecis"
14759 msgstr "Kapittelsammendrag"
14761 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14763 msgstr "Kapittelmotto"
14765 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14766 msgid "Epigraph Source|S"
14767 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
14769 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14773 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14774 msgid "The source/author of this epigraph"
14775 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
14777 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14779 msgstr "Dikt-tittel"
14781 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14782 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14783 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
14785 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14786 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14787 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
14789 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14791 msgstr "Dikt-tittel*"
14793 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14795 msgstr "Figurforklaring"
14797 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14799 msgid "Endnotes (all)"
14802 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14804 msgid "Endnotes (sectioned)"
14805 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
14807 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14809 msgid "Minimalistic Insets"
14810 msgstr "Minimalistisk"
14812 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14814 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14829 msgid "Style Options"
14830 msgstr "Stilopsjoner"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14833 msgid "Options for the CV style"
14834 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14841 msgid "CV Color Scheme:"
14842 msgstr "CV fargeskjema:"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14849 msgid "CV Icon Set:"
14850 msgstr "CV Ikonmengde:"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14853 msgid "CVColumnWidth"
14854 msgstr "CV Kolonnebredde"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14857 msgid "Column Width:"
14858 msgstr "Kolonnebredde:"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14861 msgid "PDF Page Mode"
14862 msgstr "PDF sidemodus"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14865 msgid "PDF Page Mode:"
14866 msgstr "PDF sidemodus:"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14881 msgid "Family Name:"
14882 msgstr "Etternavn:"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14889 msgid "Optional address line"
14890 msgstr "Frivillig adresselinje"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14898 msgstr "Type telefon"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14901 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14902 msgstr "fast, mobil eller fax"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14913 msgid "Name of the social network"
14914 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14918 msgstr "Ekstrainformasjon"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14921 msgid "Extra Info:"
14922 msgstr "Ekstra informasjon:"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14929 msgid "Height the photo is resized to"
14930 msgstr "Høyde for fotografiet"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14937 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14938 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14941 msgid "EmptySection"
14942 msgstr "Tomseksjon"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14945 msgid "Empty Section"
14946 msgstr "Tom seksjon"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14949 msgid "CloseSection"
14950 msgstr "AvsluttningSeksjon"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14957 msgid "Optional width"
14958 msgstr "Valgfri bredde"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14965 msgid "Header content"
14966 msgstr "Hodeinnhold"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14977 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14978 msgid "Degree or job title"
14981 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14983 msgid "Institution or employer"
14984 msgstr "Institusjon"
14986 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14988 msgid "Localization"
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14993 msgid "City or country"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15001 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
15002 msgid "Grade or other info"
15005 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
15009 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
15010 msgid "ItemWithComment"
15011 msgstr "ElementMedKommentar"
15013 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15014 msgid "Item with Comment:"
15015 msgstr "Element med kommentar:"
15017 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
15021 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15023 msgstr "Listepunkt"
15025 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
15027 msgstr "Listepunkt:"
15029 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
15031 msgstr "Dobbeltpunkt"
15033 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15034 msgid "Double Item:"
15035 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15037 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
15038 msgid "Left Summary"
15039 msgstr "Venstre Sammendrag"
15041 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
15042 msgid "Left summary"
15043 msgstr "Venstre sammendrag"
15045 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15047 msgstr "Venstre Tekst"
15049 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15051 msgstr "Venstre tekst"
15053 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
15054 msgid "Right Summary"
15055 msgstr "Høyre Sammendrag"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
15058 msgid "Right summary"
15059 msgstr "Høyre sammendrag"
15061 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15062 msgid "DoubleListItem"
15063 msgstr "Dobbelt listeelement"
15065 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
15066 msgid "Double List Item:"
15067 msgstr "Dobbelt listeelement:"
15069 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15071 msgstr "Første Element"
15073 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
15075 msgstr "Første element"
15077 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
15079 msgstr "Datamaskin"
15081 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
15082 msgid "MakeCVtitle"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
15086 msgid "Make CV Title"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
15090 msgid "MakeLetterTitle"
15091 msgstr "Brevtittel"
15093 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
15094 msgid "Make Letter Title"
15095 msgstr "Brevtittel"
15097 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15098 msgid "MakeLetterClosing"
15099 msgstr "Brevavslutning"
15101 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15102 msgid "Close Letter"
15103 msgstr "Avslutt brev"
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15110 msgid "Company Name"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
15114 msgid "Company name"
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15119 msgstr "Legger ved"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
15122 msgid "Alternative Name"
15123 msgstr "Alternativt navn"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15126 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15127 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15131 msgstr "Legger ved:"
15133 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15134 msgid "Multiple Columns"
15135 msgstr "Multikolonne"
15137 #: lib/layouts/multicol.module:8
15139 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15140 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15141 "detailed description of multiple columns."
15143 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
15144 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
15145 "detaljert beskrivelse."
15147 #: lib/layouts/multicol.module:20
15148 msgid "Number of Columns"
15149 msgstr "Antall kolonner"
15151 #: lib/layouts/multicol.module:21
15152 msgid "Insert the number of columns here"
15153 msgstr "Skriv antall kolonner her"
15155 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15156 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15160 #: lib/layouts/multicol.module:28
15161 msgid "An optional preface"
15162 msgstr "En valgfri innledning"
15164 #: lib/layouts/multicol.module:31
15165 msgid "Space Before Page Break"
15166 msgstr "avstand før sideskift"
15168 #: lib/layouts/multicol.module:32
15170 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15172 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
15174 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15175 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15176 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15178 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15179 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15180 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15182 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15183 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15184 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15186 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15187 msgid "APA Style with Natbib"
15190 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15192 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15193 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15194 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15196 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
15197 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
15198 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
15200 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15204 #: lib/layouts/noweb.module:6
15205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15206 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
15208 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
15209 msgid "\\arabic{section}"
15210 msgstr "\\arabic{section}"
15212 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15213 msgid "\\arabic{chapter}"
15214 msgstr "\\arabic{chapter}"
15216 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15217 msgid "\\Alph{chapter}"
15218 msgstr "\\Alph{chapter}"
15220 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15221 msgid "\\arabic{footnote}"
15222 msgstr "\\arabic{footnote}"
15224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15225 msgid "\\Roman{section}."
15226 msgstr "\\Roman{section}."
15228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15229 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15230 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
15232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15233 msgid "\\Alph{subsection}."
15234 msgstr "\\Alph{subsection}."
15236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15237 msgid "\\arabic{subsection}."
15238 msgstr "\\arabic{subsection}."
15240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15241 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15242 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15245 msgid "\\alph{subsubsection}."
15246 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15249 msgid "\\alph{paragraph}."
15250 msgstr "\\alph{paragraph}."
15252 #: lib/layouts/paper.layout:3
15253 msgid "Paper (Standard Class)"
15254 msgstr "Paper (standardklasse)"
15256 #: lib/layouts/paper.layout:151
15258 msgstr "Undertittel"
15260 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15261 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15262 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
15264 #: lib/layouts/paralist.module:11
15267 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15268 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15269 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15270 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15271 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15272 "Specific Manuals."
15274 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
15275 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
15276 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
15277 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
15279 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15280 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15281 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15282 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15283 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15284 #: lib/layouts/paralist.module:135
15285 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15286 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
15288 #: lib/layouts/paralist.module:49
15290 msgid "AsParagraphItem"
15293 #: lib/layouts/paralist.module:53
15295 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15296 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15298 #: lib/layouts/paralist.module:58
15300 msgid "InParagraphItem"
15303 #: lib/layouts/paralist.module:62
15305 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15306 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15308 #: lib/layouts/paralist.module:67
15310 msgid "CompactItem"
15313 #: lib/layouts/paralist.module:74
15315 msgid "Compact Itemize Options"
15316 msgstr "Punktlisteopsjoner"
15318 #: lib/layouts/paralist.module:79
15320 msgid "AsParagraphEnum"
15323 #: lib/layouts/paralist.module:83
15325 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15326 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15328 #: lib/layouts/paralist.module:88
15330 msgid "InParagraphEnum"
15333 #: lib/layouts/paralist.module:92
15335 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15336 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15338 #: lib/layouts/paralist.module:97
15340 msgid "CompactEnum"
15343 #: lib/layouts/paralist.module:104
15345 msgid "Compact Enumerate Options"
15346 msgstr "Nummereringsopsjoner"
15348 #: lib/layouts/paralist.module:109
15350 msgid "AsParagraphDescr"
15353 #: lib/layouts/paralist.module:113
15355 msgid "As Paragraph Description Options"
15356 msgstr "Beskrivelse: "
15358 #: lib/layouts/paralist.module:118
15360 msgid "InParagraphDescr"
15363 #: lib/layouts/paralist.module:122
15365 msgid "In Paragraph Description Options"
15366 msgstr "Beskrivelse: "
15368 #: lib/layouts/paralist.module:127
15370 msgid "CompactDescr"
15371 msgstr "Datamaskin"
15373 #: lib/layouts/paralist.module:134
15375 msgid "Compact Description Options"
15376 msgstr "Beskrivelse: "
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15379 msgid "PDF Comments"
15380 msgstr "PDF-kommentarer"
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15384 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15385 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15386 "and the package documentation for details."
15388 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
15389 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15393 msgid "Define Avatar"
15394 msgstr "Definer avatar"
15396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15397 msgid "PDF-comment"
15398 msgstr "PDF-kommentar"
15400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15401 msgid "PDF-comment avatar:"
15402 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15405 msgid "Name of the Avatar"
15406 msgstr "Navn på avataren"
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15409 msgid "Define PDF-Comment Style"
15410 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15413 msgid "PDF-comment style:"
15414 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15417 msgid "Name of the style"
15418 msgstr "Navn på stilen"
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15421 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15422 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15425 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15426 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15429 msgid "Name of the list style"
15430 msgstr "Navn på listestil"
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15433 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15434 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15437 msgid "PDF-comment list style:"
15438 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15441 msgid "PDF-Comment-Setup"
15442 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15445 msgid "PDF (Setup)"
15446 msgstr "PDF (oppsett)"
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15449 msgid "PDF-Comment setup options"
15450 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15458 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15460 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
15463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15464 msgid "PDF-Annotation"
15465 msgstr "PDF-Merknad"
15467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15472 msgid "PDFComment Options"
15473 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
15475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15476 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15478 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15485 msgid "PDF (Margin)"
15486 msgstr "PDF (marg)"
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15490 msgstr "PDF-markert"
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15493 msgid "PDF (Markup)"
15494 msgstr "PDF (markert)"
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15497 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15498 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15501 msgid "PDF-Freetext"
15502 msgstr "PDF-fritekst"
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15505 msgid "PDF (Freetext)"
15506 msgstr "PDF (fritekst)"
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15510 msgstr "PDF-kvadrat"
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15513 msgid "PDF (Square)"
15514 msgstr "PDF (kvadrat)"
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15518 msgstr "PDF-sirkel"
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15521 msgid "PDF (Circle)"
15522 msgstr "PDF (sirkel)"
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15530 msgstr "PDF (linje)"
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15533 msgid "PDF-Sideline"
15534 msgstr "PDF-kantlinje"
15536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15537 msgid "PDF (Sideline)"
15538 msgstr "PDF (kantlinje)"
15540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15541 msgid "Insert the comment here"
15542 msgstr "Skriv kommentaren her"
15544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15549 msgid "PDF (Reply)"
15550 msgstr "PDF (svar)"
15552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15553 msgid "PDF-Tooltip"
15554 msgstr "PDF-verktøytips"
15556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15557 msgid "PDF (Tooltip)"
15558 msgstr "PDF (verktøytips)"
15560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15561 msgid "Tooltip Text"
15562 msgstr "Tekst for verktøytips"
15564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15566 msgstr "Verktøytips"
15568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15569 msgid "Insert the tooltip text here"
15570 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
15572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15573 msgid "List of PDF Comments"
15574 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
15576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15577 msgid "[List of PDF Comments]"
15578 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
15580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15581 msgid "List Options|s"
15582 msgstr "Listeopsjoner|s"
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15585 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15586 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15590 msgstr "PDF-Skjema"
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15594 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15595 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15596 "documentation of hyperref for details."
15598 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
15599 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15603 msgid "Begin PDF Form"
15604 msgstr "Start PDF-skjema"
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15608 msgstr "PDF-skjema"
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15611 msgid "PDF Form Parameters"
15612 msgstr "PDFskjema parametre"
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15618 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15619 msgid "Insert PDF form parameters here"
15620 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15623 msgid "End PDF Form"
15624 msgstr "Slutt PDF-skjema"
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15627 msgid "PDF Link Setup"
15628 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
15630 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15631 msgid "PDF link setup"
15632 msgstr "PDF lenkeoppsett"
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15640 msgstr "Avkryssingsboks"
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15651 msgid "Insert the label here"
15652 msgstr "Sett inn merket her"
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15659 msgid "SubmitButton"
15660 msgstr "Innsendingsknapp"
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15663 msgid "ResetButton"
15664 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15671 msgid "The name of the PDF action"
15672 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15675 msgid "Text Field Style"
15676 msgstr "Tekstfeltstil"
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15679 msgid "Default text field style"
15680 msgstr "Standard tekstfeltstil"
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15683 msgid "Submit Button Style"
15684 msgstr "Innsendingsknappstil"
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15687 msgid "Default submit button style"
15688 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15691 msgid "Push Button Style"
15692 msgstr "Trykknappstil"
15694 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15695 msgid "Default push button style"
15696 msgstr "Standard trykknappstil"
15698 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15699 msgid "Check Box Style"
15700 msgstr "Avkryssingsboksstil"
15702 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15703 msgid "Default check box style"
15704 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
15706 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15707 msgid "Reset Button Style"
15708 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
15710 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15711 msgid "Default reset button style"
15712 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
15714 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15715 msgid "List Box Style"
15716 msgstr "Listeboksstil"
15718 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15719 msgid "Default list box style"
15720 msgstr "Standard listeboksstil"
15722 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15723 msgid "Combo Box Style"
15724 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
15726 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15727 msgid "Default combo box style"
15728 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
15730 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15731 msgid "Popdown Box Style"
15732 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
15734 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15735 msgid "Default popdown box style"
15736 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
15738 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15739 msgid "Radio Box Style"
15740 msgstr "Radioknappstil"
15742 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15743 msgid "Default radio box style"
15744 msgstr "Standard radioknappstil"
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15750 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15753 msgstr "Tittellysark"
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15756 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15757 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15762 msgid "Slide Option"
15763 msgstr "Lysarkopsjon"
15765 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15766 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15767 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
15769 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15771 msgstr "Lysark slutt"
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15777 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15779 msgstr "Bredt lysark"
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15783 msgstr "Tomt lysark"
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15786 msgid "Empty slide:"
15787 msgstr "Tomt lysark:"
15789 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15790 msgid "Section Option"
15791 msgstr "Seksjonsopsjon"
15793 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15794 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15795 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
15797 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15798 msgid "Itemize Type"
15799 msgstr "Punktliste type"
15801 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15802 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15803 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
15805 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15806 msgid "ItemizeType1"
15807 msgstr "PunktlisteType1"
15809 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15810 msgid "Enumerate Type"
15811 msgstr "Nummerering Type"
15813 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15814 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15815 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
15817 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15818 msgid "EnumerateType1"
15819 msgstr "NummereringType1"
15821 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15823 msgstr "Doble kolonner"
15825 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15826 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15827 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
15829 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15830 msgid "Left Column"
15831 msgstr "Venstre kolonne"
15833 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15834 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15836 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
15838 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15840 msgid "Numbered List (Level 1)"
15841 msgstr "Nummerert liste"
15843 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15846 msgid "Numbered List (Level 2)"
15847 msgstr "Nummerert liste"
15849 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15851 msgid "Numbered List (Level 3)"
15852 msgstr "Nummerert liste"
15854 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15856 msgid "Numbered List (Level 4)"
15857 msgstr "Nummerert liste"
15859 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15861 msgid "Bibliography Item"
15862 msgstr "Bibliografistil"
15864 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15867 msgstr "Bare på lysark"
15869 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15874 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15875 msgid "Overlay Specification|S"
15876 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
15878 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15879 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15880 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
15882 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15885 msgstr "Bare på lysark"
15887 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15892 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15893 msgid "Recipe Book"
15894 msgstr "Oppskriftsbok"
15896 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15897 msgid "\\thechapter"
15898 msgstr "\\thechapter"
15900 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15904 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15906 msgstr "Oppskrift:"
15908 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15909 msgid "Ingredients"
15910 msgstr "Ingredienser"
15912 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15913 msgid "Ingredients Header"
15914 msgstr "Ingrediensoverskrift"
15916 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15917 msgid "Specify an optional ingredients header"
15918 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
15920 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15921 msgid "Ingredients:"
15922 msgstr "Ingredienser:"
15924 #: lib/layouts/report.layout:3
15925 msgid "Report (Standard Class)"
15926 msgstr "Report (standardklasse)"
15928 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15929 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15930 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
15932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15933 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15934 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15936 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15938 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15939 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15942 msgid "Affiliation (alternate)"
15943 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
15945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15946 msgid "Affiliation (alternate):"
15947 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
15949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15950 msgid "Alternate Affiliation Option"
15951 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
15953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15954 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15956 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
15958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15959 msgid "Affiliation (none)"
15960 msgstr "Tilknytning (ingen)"
15962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15963 msgid "No affiliation"
15964 msgstr "Ingen tilknytning"
15966 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15967 msgid "Electronic Address:"
15968 msgstr "Elektronisk adresse:"
15970 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15971 msgid "Electronic Address Option|s"
15972 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
15974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15975 msgid "Optional argument to the email command"
15976 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
15978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15979 msgid "Author URL Option"
15980 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
15982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15983 msgid "Optional argument to the homepage command"
15984 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
15986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15991 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15992 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
15994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15995 msgid "acknowledgments"
15998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15999 msgid "Ruled Table"
16000 msgstr "Linjert tabell"
16002 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
16003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16005 msgstr "Spesialiteter"
16007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
16011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
16013 msgstr "Bred tekst"
16015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
16019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
16020 msgid "List of Videos"
16021 msgstr "Liste over videoer"
16023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
16028 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
16031 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16033 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
16036 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
16038 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
16039 msgid "lowercase text"
16040 msgstr "tekst i små bokstaver"
16042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
16044 msgid "Online cite"
16045 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16047 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
16049 msgid "online cite"
16050 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
16052 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
16053 msgid "Text behind"
16054 msgstr "Tekst etter"
16056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
16057 msgid "text behind the cite"
16058 msgstr "tekst etter sitat"
16060 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16061 msgid "REVTeX (V. 4)"
16062 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16064 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
16065 msgid "AltAffiliation"
16066 msgstr "AltTilknytning"
16068 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
16069 msgid "PACS number:"
16072 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16074 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16075 msgstr "Risk and Safety Statements"
16077 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16079 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16080 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16081 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16083 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
16084 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
16085 "statements.lyx i eksempelmappa."
16087 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16089 msgstr "R-S nummer"
16091 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16095 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16096 msgid "Safety phrase"
16097 msgstr "Sikkerhetsfrase"
16099 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16100 msgid "Phrase Text"
16101 msgstr "Frasetekst"
16103 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16104 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16106 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
16108 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16112 #: lib/layouts/ruby.module:2
16113 msgid "Ruby (Furigana)"
16116 #: lib/layouts/ruby.module:8
16118 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16119 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16120 "the TeX engine) or a fallback definition."
16123 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16127 #: lib/layouts/ruby.module:49
16130 msgstr "Blank side"
16132 #: lib/layouts/ruby.module:50
16134 msgid "Ruby Text|R"
16135 msgstr "Kopier tekst|o"
16137 #: lib/layouts/ruby.module:51
16138 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16141 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16144 msgstr "Post-kommentar"
16146 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
16148 msgstr "Konferanse"
16150 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16152 msgstr "Venstre logo"
16154 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16156 msgstr "Venstre logo:"
16158 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16160 msgstr "Logostørrelse"
16162 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16163 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16164 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
16166 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16168 msgstr "Høyre logo"
16170 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16171 msgid "Right logo:"
16172 msgstr "Høyre logo:"
16174 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16175 msgid "Caption Width"
16176 msgstr "Bredde bildetekst"
16178 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16179 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16180 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
16182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16183 msgid "KOMA-Script Article"
16184 msgstr "KOMA-Script Article"
16186 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16187 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16188 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16190 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16191 msgid "KOMA-Script Book"
16192 msgstr "KOMA-Script Book"
16194 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
16195 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16196 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16198 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16199 msgid "\\alph{enumii})"
16200 msgstr "\\alph{enumii})"
16202 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
16206 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
16208 msgstr "Ekstrakapittel"
16210 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
16211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16212 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16213 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
16215 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
16217 msgstr "Ekstraseksjon"
16219 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16221 msgstr "Ekstrakapittel*"
16223 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
16225 msgstr "Ekstraseksjon*"
16227 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
16229 msgstr "Miniseksjon"
16231 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
16233 msgstr "Forleggere"
16235 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16239 msgstr "Dedisering"
16241 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16243 msgstr "Tittelhode"
16245 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
16246 msgid "Uppertitleback"
16247 msgstr "Øvre baktittel"
16249 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
16250 msgid "Lowertitleback"
16251 msgstr "Nedre baktittel"
16253 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16255 msgstr "Ekstratittel"
16257 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
16261 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
16265 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
16269 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16273 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
16277 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16278 msgid "Dictum Author"
16279 msgstr "Maksime forfatter"
16281 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
16282 msgid "The author of this dictum"
16283 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
16285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16286 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16287 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
16289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16306 msgid "Specialmail"
16307 msgstr "Spesialpost"
16309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16310 msgid "Specialmail:"
16311 msgstr "Spesialpost:"
16313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16319 msgstr "Deres ref."
16321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16323 msgstr "Deres adresse"
16325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16326 msgid "Your letter of:"
16327 msgstr "Deres brev av:"
16329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16338 msgid "Customer no.:"
16339 msgstr "Kunde nr.:"
16341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16346 msgid "Invoice no.:"
16347 msgstr "Faktura nr.:"
16349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16350 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16351 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16354 msgid "NextAddress"
16355 msgstr "NesteAdresse"
16357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16358 msgid "Next Address:"
16359 msgstr "Neste Adresse:"
16361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16362 msgid "Sender Name:"
16365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16366 msgid "Sender Phone:"
16367 msgstr "Avsender tlf:"
16369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16370 msgid "Sender Fax:"
16371 msgstr "Avsender fax:"
16373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16374 msgid "Sender E-Mail:"
16375 msgstr "Avsender e-post:"
16377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16378 msgid "Sender URL:"
16379 msgstr "Avsender URL:"
16381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16394 msgid "End of letter"
16395 msgstr "Avslutning på brev"
16397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16398 msgid "KOMA-Script Report"
16399 msgstr "KOMA-Script Report"
16401 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16402 msgid "Section Boxes"
16403 msgstr "Innrammet seksjonering"
16405 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16407 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16409 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
16411 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16413 msgstr "Innrammet seksjon"
16415 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16416 msgid "Section Box"
16417 msgstr "Innrammet seksjon"
16419 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16420 msgid "Section Box Width|S"
16421 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
16423 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16424 msgid "Width of the section Box"
16425 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
16427 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16429 msgstr "Overskrift"
16431 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16432 msgid "Section Box Heading"
16433 msgstr "Overskrift innrammet avsnitt"
16435 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16436 msgid "Insert the section box header here"
16437 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
16439 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16440 msgid "SubsectionBox"
16441 msgstr "Innrammet underseksjon"
16443 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16444 msgid "Subsection Box"
16445 msgstr "Innrammet underseksjon"
16447 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16448 msgid "SubsubsectionBox"
16449 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16451 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16452 msgid "Subsubsection Box"
16453 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
16455 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16459 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16460 msgid "LandscapeSlide"
16461 msgstr "LiggendeLysark"
16463 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16464 msgid "Landscape Slide"
16465 msgstr "Liggende lysark"
16467 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16468 msgid "PortraitSlide"
16469 msgstr "StåendeLysark"
16471 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16472 msgid "Portrait Slide"
16473 msgstr "Stående lysark"
16475 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16476 msgid "SlideHeading"
16477 msgstr "Lysark overskrift"
16479 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16480 msgid "SlideSubHeading"
16481 msgstr "Lysark mindre overskrift"
16483 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16484 msgid "ListOfSlides"
16485 msgstr "ListeOverLysark"
16487 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16488 msgid "List of Slides"
16489 msgstr "Liste over lysark"
16491 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16492 msgid "SlideContents"
16493 msgstr "Lysark innhold"
16495 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16496 msgid "Slide Contents"
16497 msgstr "Lysark innhold"
16499 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16500 msgid "ProgressContents"
16501 msgstr "Progresjonsinnhold"
16503 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16504 msgid "Progress Contents"
16505 msgstr "Progresjonsinnhold"
16507 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16508 msgid "Landscape Slide:"
16509 msgstr "Liggende lysark:"
16511 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16512 msgid "Portrait Slide:"
16513 msgstr "Stående lysark:"
16515 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16519 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16522 msgstr "Lister & innhold|i"
16524 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16525 msgid "[List Of Slides]"
16526 msgstr "[Liste over lysark]"
16528 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16529 msgid "[Slide Contents]"
16530 msgstr "[Lysark innhold]"
16532 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16533 msgid "[Progress Contents]"
16534 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
16536 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16537 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16538 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16542 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16543 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16544 "standard Paragraph Shapes'."
16546 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
16547 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
16548 "standard Paragraph Shapes'."
16550 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16552 msgstr "CD-etikett"
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16555 msgid "ShapedParagraphs"
16556 msgstr "Formede avsnitt"
16558 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16562 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16566 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16570 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16574 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16578 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16582 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16586 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16590 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16594 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16598 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16602 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16603 msgid "Triangle up"
16604 msgstr "Triangel med spissen opp"
16606 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16607 msgid "Triangle down"
16608 msgstr "Triangel med spissen ned"
16610 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16611 msgid "Triangle left"
16612 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
16614 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16615 msgid "Triangle right"
16616 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
16618 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16620 msgstr "formet avsnitt"
16622 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16623 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16624 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
16626 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16627 msgid "Shape specification"
16628 msgstr "Formspesifikasjon"
16630 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16631 msgid "Specification of the shape"
16632 msgstr "Spesifikasjon for formen"
16634 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16636 msgstr "Formet avsnitt"
16638 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16639 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16640 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16642 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16644 msgid "Conjecture*"
16645 msgstr "Konjektur*"
16647 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16652 msgstr "Algoritme*"
16654 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16658 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16659 msgid "The title as it appears in the running headers"
16660 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
16662 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16663 msgid "AMS subject classifications:"
16664 msgstr "AMS temaklassifisering:"
16666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16668 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16669 msgstr "ACM SIGPLAN"
16671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16672 msgid "Name of the conference"
16673 msgstr "Navn på konferansen"
16675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16676 msgid "Conference:"
16677 msgstr "Konferanse:"
16679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16680 msgid "CopyrightYear"
16681 msgstr "Opphavsrettsår"
16683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16684 msgid "Copyright year:"
16685 msgstr "Opphavsrett år:"
16687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16688 msgid "Copyrightdata"
16689 msgstr "Opphavsrettsdata"
16691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16692 msgid "Copyright data:"
16693 msgstr "Opphavsrett data:"
16695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16697 msgid "TitleBanner"
16698 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
16700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16702 msgid "Title banner:"
16703 msgstr "Tittelfotnote:"
16705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16706 msgid "PreprintFooter"
16707 msgstr "Fortrykkfot"
16709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16710 msgid "Preprint footer:"
16711 msgstr "Fortrykkfot:"
16713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16714 msgid "Digital Object Identifier:"
16717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16718 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16719 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
16721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16723 msgstr "Betingelser:"
16725 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16729 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16733 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16734 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16735 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16737 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16739 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16740 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
16742 #: lib/layouts/slides.layout:107
16744 msgstr "Nytt lysark:"
16746 #: lib/layouts/slides.layout:129
16748 msgstr "Overligger"
16750 #: lib/layouts/slides.layout:144
16751 msgid "New Overlay:"
16752 msgstr "Ny overligger:"
16754 #: lib/layouts/slides.layout:184
16756 msgstr "Ny merknad:"
16758 #: lib/layouts/slides.layout:209
16759 msgid "InvisibleText"
16760 msgstr "Usynlig tekst"
16762 #: lib/layouts/slides.layout:216
16763 msgid "<Invisible Text Follows>"
16764 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
16766 #: lib/layouts/slides.layout:233
16767 msgid "VisibleText"
16768 msgstr "Synlig tekst"
16770 #: lib/layouts/slides.layout:240
16771 msgid "<Visible Text Follows>"
16772 msgstr "<Synlig tekst følger>"
16774 #: lib/layouts/soul.module:2
16775 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16778 #: lib/layouts/soul.module:9
16780 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16781 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16782 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16786 #: lib/layouts/soul.module:17
16788 msgid "Spaceletters"
16791 #: lib/layouts/soul.module:19
16796 #: lib/layouts/soul.module:31
16798 msgid "Strikethrough"
16799 msgstr "Strøket ut"
16801 #: lib/layouts/soul.module:33
16804 msgstr "Strøket ut"
16806 #: lib/layouts/soul.module:40
16809 msgstr "strek under \\underline"
16811 #: lib/layouts/soul.module:42
16815 #: lib/layouts/soul.module:51
16819 #: lib/layouts/soul.module:57
16822 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16824 #: lib/layouts/soul.module:59
16827 msgstr "store bokstaver"
16829 #: lib/layouts/soul.module:69
16831 msgid "spaceletters"
16834 #: lib/layouts/soul.module:73
16836 msgid "strikethrough"
16837 msgstr "Strøket ut"
16839 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16841 msgstr "strek under \\underline"
16843 #: lib/layouts/soul.module:81
16846 msgstr "Høydepunkter:"
16848 #: lib/layouts/soul.module:85
16851 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16853 #: lib/layouts/soul.module:89
16856 msgstr "Store Forbokstaver|F"
16858 #: lib/layouts/spie.layout:3
16859 msgid "SPIE Proceedings"
16860 msgstr "SPIE Proceedings"
16862 #: lib/layouts/spie.layout:56
16864 msgstr "Forfatterinfo"
16866 #: lib/layouts/spie.layout:68
16867 msgid "Authorinfo:"
16868 msgstr "Forfatterinfo:"
16870 #: lib/layouts/spie.layout:96
16871 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16874 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16879 msgid "\\Roman{part}"
16880 msgstr "\\Roman{part}"
16882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16883 msgid "Part \\Roman{part}"
16884 msgstr "Del \\Roman{part}"
16886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16888 msgstr "Kapittel ##"
16890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16893 msgstr "Seksjon ##"
16895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16896 msgid "Paragraph ##"
16897 msgstr "Avsnitt ##"
16899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16900 msgid "\\arabic{enumi}."
16901 msgstr "\\arabic{enumi}."
16903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16904 msgid "\\roman{enumiii}."
16905 msgstr "\\roman{enumiii}."
16907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16908 msgid "\\Alph{enumiv}."
16909 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16912 msgid "Equation ##"
16913 msgstr "Ligning ##"
16915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16916 msgid "Footnote ##"
16917 msgstr "Fotnote ##"
16919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16920 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16921 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16923 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16927 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16931 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16936 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16938 msgid "Margin Figures"
16941 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16943 msgid "Margin Tables"
16944 msgstr "Margtabell"
16946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16947 msgid "Marginal notes"
16948 msgstr "Notater i margen"
16950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16956 msgstr "Dokumentgrener"
16958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16959 msgid "Index Entries"
16962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16964 msgstr "Programlisting"
16966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16979 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16984 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16985 msgstr "Liste over programlister"
16987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16988 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16989 msgid "List of Listings"
16990 msgstr "Liste over programlister"
16992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16993 msgid "Listings[[inset]]"
16996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
17000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
17004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
17008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
17010 msgstr "Forhåndsvisning"
17012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
17013 msgid "see equation[[nomencl]]"
17016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
17017 msgid "page[[nomencl]]"
17020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
17021 msgid "Nomenclature[[output]]"
17022 msgstr "Nomenklatur"
17024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
17028 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
17029 msgid "Part \\thepart"
17030 msgstr "Del \\thepart"
17032 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
17033 msgid "Chapter \\thechapter"
17034 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17036 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
17037 msgid "Appendix \\thechapter"
17038 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17041 msgid "Subparagraph*"
17042 msgstr "Underavsnitt*"
17044 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17045 #: lib/layouts/subequations.module:14
17047 msgid "Subequations"
17050 #: lib/layouts/subequations.module:6
17052 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17053 "subequations.lyx example file."
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
17057 msgid "Front Matter"
17058 msgstr "Frontmateriale"
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
17061 msgid "--- Front Matter ---"
17062 msgstr "--- Frontmateriale ---"
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
17065 msgid "Main Matter"
17066 msgstr "Hovedmateriale"
17068 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17069 msgid "--- Main Matter ---"
17070 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
17072 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
17073 msgid "Back Matter"
17074 msgstr "Sluttmateriale"
17076 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17077 msgid "--- Back Matter ---"
17078 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
17080 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
17081 msgid "PartBacktext"
17082 msgstr "Del baktekst"
17084 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
17086 msgstr "Tittel for del"
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
17089 msgid "Title of this part"
17090 msgstr "Tittel for denne delen"
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
17093 msgid "ChapSubtitle"
17094 msgstr "KapUndertittel"
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
17098 msgstr "KapForfatter"
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
17104 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
17106 msgid "Run-in headings"
17107 msgstr "overskrifter"
17109 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
17111 msgid "Sub-run-in headings"
17112 msgstr "Subjektoverskrifter:"
17114 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
17116 msgstr "Ekstrakapittel"
17118 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
17120 msgstr "ekstrakapittel"
17122 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
17123 msgid "Author data:"
17124 msgstr "Forfatterdata:"
17126 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
17128 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
17130 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
17131 msgid "TOC author:"
17132 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
17134 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
17135 msgid "Running Author"
17136 msgstr "Løpende forfatter"
17138 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
17139 msgid "Running Chapter"
17140 msgstr "Løpende kapittel"
17142 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
17143 msgid "Running chapter:"
17144 msgstr "Løpende kapittel:"
17146 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
17147 msgid "Running Section"
17148 msgstr "Løpende seksjon"
17150 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17151 msgid "Running section:"
17152 msgstr "Løpende seksjon:"
17154 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
17156 msgstr "Sammendrag*"
17158 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
17159 msgid "Abstract* (not printed)"
17160 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
17162 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
17163 #: lib/layouts/svmult.layout:139
17167 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
17168 msgid "Alternative name"
17169 msgstr "Alternativt navn"
17171 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
17172 msgid "Longest Description Label"
17173 msgstr "Lengste listeetikett"
17175 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
17176 msgid "Longest description label"
17177 msgstr "Lengste listeetikett"
17179 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
17183 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
17187 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
17189 msgstr "Bevis(QED)"
17191 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
17192 msgid "Proof(smartQED)"
17193 msgstr "Bevis(smartQED)"
17195 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17197 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17198 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
17200 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
17201 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17205 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
17206 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17207 msgid "Headnote (optional):"
17208 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
17210 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
17211 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
17212 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17216 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
17217 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17221 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
17222 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17223 msgid "Institute #"
17224 msgstr "Institutt #"
17226 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
17227 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
17228 msgid "Corr Author:"
17229 msgstr "Korresponderende forfatter:"
17231 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17232 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17234 msgstr "Ekstrakopier"
17236 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17237 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17239 msgstr "Ekstrakopier:"
17241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17243 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17244 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17248 msgstr "Underklasse"
17250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17251 msgid "Mathematics Subject Classification"
17252 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
17254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17259 msgid "CR Subject Classification"
17260 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
17262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17263 msgid "Solution \\thesolution"
17264 msgstr "Løsning \\thesolution"
17266 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17267 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17270 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17271 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17274 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17275 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17278 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17282 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17287 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17288 msgid "Contributors"
17289 msgstr "Bidragsytere"
17291 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17292 msgid "List of Contributors"
17293 msgstr "Bidragsytere"
17295 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17296 msgid "Contributor List"
17297 msgstr "Bidragsytere"
17299 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17300 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17301 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17302 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17303 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17304 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17305 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17306 msgid "For editors"
17307 msgstr "For redaktører"
17309 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17310 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17313 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17317 #: lib/layouts/sweave.module:7
17319 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17320 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17322 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
17324 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
17326 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17327 msgid "Sweave Input File"
17328 msgstr "Sweave inndatafil"
17330 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17331 msgid "Number Tables by Section"
17332 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
17334 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17336 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17337 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17339 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
17342 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17344 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17345 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
17347 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17349 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17350 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
17352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17353 msgid "Fancy Colored Boxes"
17354 msgstr "Fancy fargede bokser"
17356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17358 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17359 "the tcolorbox documentation for details."
17361 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
17362 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
17364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17369 msgid "Color Box Options"
17370 msgstr "Fargeboksopsjoner"
17372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17373 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17374 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
17376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17377 msgid "Dynamic Color Box"
17378 msgstr "Dynamisk fargeboks"
17380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17381 msgid "Color Box (Dynamic)"
17382 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
17384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17385 msgid "Fit Color Box"
17386 msgstr "Innholdstilpasset fargeboks"
17388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17389 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17390 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
17392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17394 msgid "Raster Color Box"
17395 msgstr "Farge på skriften"
17397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17398 msgid "Subtitle Options"
17399 msgstr "Undertittelopsjoner"
17401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17402 msgid "Insert the options here"
17403 msgstr "Skriv opsjonene her"
17405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17406 msgid "Color Box Separator"
17407 msgstr "Fargeboksseparator"
17409 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17410 msgid "Color Boxes"
17411 msgstr "Fargebokser"
17413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17418 msgid "Color Box Line"
17419 msgstr "Fargebokslinje"
17421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17422 msgid "Color Box Setup"
17423 msgstr "Fargeboks innstillinger"
17425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17426 msgid "New Color Box Type"
17427 msgstr "Ny fargebokstype"
17429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17430 msgid "New Box Options"
17431 msgstr "Opsjoner for ny boks"
17433 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17434 msgid "Options for the new box type (optional)"
17435 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
17437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17438 msgid "Name of the new box type"
17439 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
17441 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17443 msgstr "Argumenter"
17445 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17446 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17447 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
17449 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17450 msgid "Default Value"
17451 msgstr "Standardverdi"
17453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17454 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17455 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
17457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17458 msgid "Custom Color Box 1"
17459 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
17461 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17462 msgid "More Color Box Options"
17463 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
17465 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17466 msgid "Insert more color box options here"
17467 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
17469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17470 msgid "Custom Color Box 2"
17471 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
17473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17474 msgid "Custom Color Box 3"
17475 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
17477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17478 msgid "Custom Color Box 4"
17479 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
17481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17482 msgid "Custom Color Box 5"
17483 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17487 msgid "Fact \\thefact."
17488 msgstr "Faktum \\thefact."
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17492 msgid "Definition \\thedefinition."
17493 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17497 msgid "Example \\theexample."
17498 msgstr "Eksempel \\theexample."
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17502 msgid "Problem \\theproblem."
17503 msgstr "Problem \\theproblem."
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17507 msgid "Exercise \\theexercise."
17508 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17512 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17513 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17519 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17522 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17523 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17524 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17526 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17527 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17528 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17529 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17530 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17531 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17532 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:95
17536 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17537 msgstr "Teorem \\thetheorem."
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:125
17541 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17542 msgstr "Korollar \\thecorollary."
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
17546 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17547 msgstr "Lemma \\thelemma."
17549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
17551 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17552 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
17556 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17557 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
17561 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17562 msgstr "Faktum \\thefact."
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
17566 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17567 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
17571 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17572 msgstr "Eksempel \\theexample."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
17576 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17577 msgstr "Problem \\theproblem."
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:310
17581 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17582 msgstr "Oppgave \\theexercise."
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:333
17586 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17587 msgstr "Løsning \\thesolution."
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
17591 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17592 msgstr "Merknad \\theremark."
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:388
17596 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17597 msgstr "Påstand \\theclaim."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17601 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17602 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17607 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17608 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17609 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17610 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17611 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17612 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17613 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17615 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
17616 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
17617 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
17618 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
17619 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
17620 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
17621 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17625 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17626 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17630 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17631 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17632 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17633 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17634 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17635 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17636 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17638 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17639 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17640 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17641 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17642 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17643 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17667 msgid "Criterion \\thecriterion."
17668 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17683 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17684 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17690 msgstr "Algoritme."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17693 msgid "Axiom \\theaxiom."
17694 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17709 msgid "Condition \\thecondition."
17710 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17716 msgstr "Forutsetning*"
17718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17722 msgstr "Forutsetning."
17724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17726 msgid "Note \\thenote."
17727 msgstr "Merknad \\thenote."
17729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17742 msgid "Notation \\thenotation."
17743 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17758 msgid "Summary \\thesummary."
17759 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17765 msgstr "Sammendrag*"
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17771 msgstr "Sammendrag."
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17774 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17775 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17780 msgid "Acknowledgement*"
17781 msgstr "Bekreftelse*"
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17784 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17785 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17790 msgid "Conclusion*"
17791 msgstr "Konklusjon*"
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17796 msgid "Conclusion."
17797 msgstr "Konklusjon."
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17800 msgid "Assumption \\theassumption."
17801 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17806 msgid "Assumption*"
17807 msgstr "Antagelse*"
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17812 msgid "Assumption."
17813 msgstr "Antagelse."
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17829 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17830 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17835 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17836 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17837 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17838 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17839 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17840 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17841 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17842 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17844 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17845 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17846 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
17847 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
17848 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
17849 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17854 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17855 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:120
17859 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17860 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:159
17864 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17865 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
17869 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17870 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
17872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
17874 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17875 msgstr "Merknad \\thenote."
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:276
17879 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17880 msgstr "Notasjon \\thenotation."
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
17884 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17885 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:355
17889 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17890 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:394
17894 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17895 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
17899 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17900 msgstr "Antagelse \\theassumption."
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17904 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17905 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17909 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17910 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17917 "in both numbered and non-numbered forms."
17919 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
17920 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
17921 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
17922 "nummererte og unummrererte former."
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17925 msgid "Criterion \\thetheorem."
17926 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17929 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17930 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17933 msgid "Axiom \\thetheorem."
17934 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17937 msgid "Condition \\thetheorem."
17938 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
17940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17941 msgid "Note \\thetheorem."
17942 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17945 msgid "Notation \\thetheorem."
17946 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17949 msgid "Summary \\thetheorem."
17950 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17953 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17954 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17957 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17958 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17961 msgid "Assumption \\thetheorem."
17962 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17965 msgid "Question \\thetheorem."
17966 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
17968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17969 msgid "Fact \\thetheorem."
17970 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17973 msgid "Problem \\thetheorem."
17974 msgstr "Problem \\thetheorem."
17976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17977 msgid "Exercise \\thetheorem."
17978 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
17980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17981 msgid "Solution \\thetheorem."
17982 msgstr "Løsning \\thetheorem."
17984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17985 msgid "Remark \\thetheorem."
17986 msgstr "Merknad \\thetheorem."
17988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17989 msgid "Claim \\thetheorem."
17990 msgstr "Påstand \\thetheorem."
17992 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17994 msgid "AMS Theorems"
17997 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17999 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18000 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18001 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18002 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18004 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
18005 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
18006 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
18007 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
18009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18011 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18012 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
18014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18020 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18021 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18022 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18024 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
18025 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
18026 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
18027 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18028 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
18030 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
18032 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18033 msgid "Case (Level 1)"
18036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18037 msgid "Case \\arabic{casei}."
18038 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18040 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18041 msgid "Case (Level 2)"
18044 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18045 msgid "Case \\roman{caseii}."
18046 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18048 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18049 msgid "Case (Level 3)"
18052 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18053 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18054 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
18056 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18057 msgid "Case (Level 4)"
18060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18061 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18062 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18066 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18067 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
18069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18071 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18072 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18075 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18077 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
18078 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18079 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18080 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18081 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18085 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18086 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
18088 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18090 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18091 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18092 "chapter environment."
18094 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
18095 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
18097 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18098 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18101 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18103 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18104 "'Additional Theorem Text' argument."
18106 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
18107 "'Ekstra teoremtekst'."
18109 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18110 msgid "Named Theorem"
18111 msgstr "Navngitt teorem"
18113 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18114 msgid "Named Theorem."
18115 msgstr "Navngitt teorem."
18117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
18121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
18125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
18133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
18137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18139 msgid "Alternative proof string"
18140 msgstr "Alternativ tilknytning:"
18142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18144 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18145 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
18147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18153 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18155 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
18156 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
18157 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
18158 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
18159 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
18161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18163 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18164 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
18166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18168 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18171 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
18174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
18175 msgid "Conjecture."
18176 msgstr "Konjektur."
18178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
18182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
18186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
18194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
18198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18200 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18201 msgstr "Teoremer (unummererte)"
18203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18205 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18206 "using the extended AMS machinery."
18207 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
18209 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18211 msgid "Standard Theorems"
18212 msgstr "Navnede teoremer"
18214 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18217 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18218 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18220 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
18221 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
18222 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
18224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
18226 msgstr "Navn/Tittel"
18228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
18229 msgid "Alternative optional name or title"
18230 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
18232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
18233 msgid "Prop \\theprop."
18234 msgstr "Prop \\theprop."
18236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
18241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
18245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
18247 msgstr "\\theprob."
18249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18254 msgid "# [number of Prob]"
18255 msgstr "# [antall probl]"
18257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
18258 msgid "Label of Problem"
18259 msgstr "Problemetikett"
18261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
18262 msgid "Label of the corresponding problem"
18263 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
18265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
18266 msgid "Property \\theproperty."
18267 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18269 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18271 msgstr "Huskelapper"
18273 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18276 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18277 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18278 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18279 "suppresses the output of TODO notes."
18281 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
18282 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
18284 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18288 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18289 msgid "List of TODOs"
18290 msgstr "Huskeliste"
18292 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18293 msgid "[List of TODOs]"
18294 msgstr "[Huskeliste]"
18296 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18297 msgid "List of TODOs Heading|s"
18298 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
18300 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18301 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18302 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
18304 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18305 msgid "TODO Note (Margin)"
18306 msgstr "Huskelapp (i margen)"
18308 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18309 msgid "TODO (Margin)"
18310 msgstr "HUSK (marg)"
18312 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18313 msgid "TODO Note Options|s"
18314 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
18316 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18317 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18318 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
18320 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18321 msgid "TODO Note (inline)"
18322 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
18324 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18325 msgid "TODO (Inline)"
18326 msgstr "HUSK (i tekst)"
18328 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18329 msgid "Missing Figure"
18330 msgstr "Manglende figur"
18332 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18333 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18334 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
18336 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18337 msgid "Todo[Inline]"
18338 msgstr "Husk[i tekst]"
18340 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18341 msgid "Todo[margin]"
18342 msgstr "Husk[marg]"
18344 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18345 msgid "MissingFigure"
18346 msgstr "Manglende figur"
18348 #: lib/layouts/treport.layout:3
18349 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18350 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
18352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18354 msgstr "Tufte Book"
18356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18358 msgstr "Sidemerknad"
18360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18362 msgstr "sidemerknad"
18364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18366 msgid "bibl. entry"
18367 msgstr "Referansenøkkel"
18369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18382 msgid "new thought"
18385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18387 msgstr "Store bokstaver"
18389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18391 msgstr "store bokstaver"
18393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18403 msgstr "Full bredde"
18405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
18407 msgid "Margin Figure"
18410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
18412 msgid "Margin Table"
18413 msgstr "Margtabell"
18415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
18416 msgid "MarginTable"
18417 msgstr "Margtabell"
18419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
18420 msgid "MarginFigure"
18423 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18424 msgid "Tufte Handout"
18425 msgstr "Tufte Handout"
18427 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18431 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18432 msgid "Variable-width Minipages"
18433 msgstr "Miniside med variabel bredde"
18435 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18438 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18439 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18440 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18441 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18442 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18443 "side-by-side.lyx."
18445 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
18446 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
18447 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
18448 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
18450 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18451 msgid "Minipage (Var. Width)"
18452 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
18454 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18455 msgid "Minipage (var.)"
18456 msgstr "Miniside (var.)"
18458 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18459 msgid "Vert. Adjustment"
18460 msgstr "Loddrett justering"
18462 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18463 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18464 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
18466 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18468 msgstr "Max bredde"
18470 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18471 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18472 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
18474 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18475 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18479 #: lib/languages:155
18483 #: lib/languages:167
18487 #: lib/languages:187
18488 msgid "English (USA)"
18489 msgstr "Engelsk (USA)"
18491 #: lib/languages:201
18495 #: lib/languages:211
18496 msgid "Greek (ancient)"
18497 msgstr "Gammelgresk"
18499 #: lib/languages:231
18500 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18501 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
18503 #: lib/languages:243
18504 msgid "Arabic (Arabi)"
18505 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18507 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18511 #: lib/languages:286
18516 #: lib/languages:296
18517 msgid "English (Australia)"
18518 msgstr "Engelsk (Australia)"
18520 #: lib/languages:311
18521 msgid "German (Austria, old spelling)"
18522 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
18524 #: lib/languages:326
18525 msgid "German (Austria)"
18526 msgstr "Tysk (Østerrike)"
18528 #: lib/languages:339
18529 msgid "Azerbaijani"
18532 #: lib/languages:355
18534 msgstr "Indonesisk"
18536 #: lib/languages:367
18540 #: lib/languages:377
18544 #: lib/languages:394
18546 msgstr "Hviterussisk"
18548 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18552 #: lib/languages:417
18557 #: lib/languages:428
18558 msgid "Portuguese (Brazil)"
18559 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18561 #: lib/languages:442
18565 #: lib/languages:453
18566 msgid "English (UK)"
18567 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
18569 #: lib/languages:466
18573 #: lib/languages:480
18574 msgid "English (Canada)"
18575 msgstr "Engelsk (Kanada)"
18577 #: lib/languages:493
18578 msgid "French (Canada)"
18579 msgstr "Fransk-Kanadisk"
18581 #: lib/languages:506
18585 #: lib/languages:520
18586 msgid "Chinese (simplified)"
18587 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
18589 #: lib/languages:532
18590 msgid "Chinese (traditional)"
18591 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
18593 #: lib/languages:544
18594 msgid "Church Slavonic"
18597 #: lib/languages:557
18601 #: lib/languages:564
18605 #: lib/languages:576
18609 #: lib/languages:590
18613 #: lib/languages:604
18614 msgid "Divehi (Maldivian)"
18617 #: lib/languages:612
18619 msgstr "Nederlandsk"
18621 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18622 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18626 #: lib/languages:642
18630 #: lib/languages:654
18634 #: lib/languages:671
18638 #: lib/languages:688
18642 #: lib/languages:701
18646 #: lib/languages:714
18650 #: lib/languages:726
18654 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18658 #: lib/languages:754
18659 msgid "German (old spelling)"
18660 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
18662 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18666 #: lib/languages:786
18667 msgid "German (Switzerland)"
18668 msgstr "Tysk (Sveits)"
18670 #: lib/languages:802
18671 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18672 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
18674 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18679 #: lib/languages:831
18680 msgid "Greek (polytonic)"
18681 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18683 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18687 #: lib/languages:872
18691 #: lib/languages:893
18695 #: lib/languages:907
18696 msgid "Interlingua"
18697 msgstr "Interlingua"
18699 #: lib/languages:919
18703 #: lib/languages:930
18707 #: lib/languages:945
18711 #: lib/languages:959
18712 msgid "Japanese (CJK)"
18713 msgstr "Japansk (CJK)"
18715 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18719 #: lib/languages:980
18721 msgstr "Kasakstansk"
18723 #: lib/languages:989
18727 #: lib/languages:997
18731 #: lib/languages:1018
18733 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18736 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18740 #: lib/languages:1056
18744 #: lib/languages:1071
18748 #: lib/languages:1091
18749 msgid "Lower Sorbian"
18750 msgstr "Nedersorbisk"
18752 #: lib/languages:1103
18756 #: lib/languages:1116
18760 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18764 #: lib/languages:1140
18768 #: lib/languages:1150
18772 #: lib/languages:1162
18773 msgid "English (New Zealand)"
18774 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
18776 #: lib/languages:1175
18777 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18778 msgstr "Norsk (bokmål)"
18780 #: lib/languages:1204
18781 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18782 msgstr "Norsk (nynorsk)"
18784 #: lib/languages:1218
18788 #: lib/languages:1230
18789 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18792 #: lib/languages:1240
18793 msgid "Piedmontese"
18796 #: lib/languages:1252
18800 #: lib/languages:1265
18802 msgstr "Portugisisk"
18804 #: lib/languages:1278
18808 #: lib/languages:1291
18813 #: lib/languages:1303
18817 #: lib/languages:1319
18819 msgstr "Nordsamisk"
18821 #: lib/languages:1330
18825 #: lib/languages:1340
18829 #: lib/languages:1356
18833 #: lib/languages:1373
18834 msgid "Serbian (Latin)"
18835 msgstr "Serbisk (Latin)"
18837 #: lib/languages:1386
18841 #: lib/languages:1400
18845 #: lib/languages:1412
18849 #: lib/languages:1429
18850 msgid "Spanish (Mexico)"
18851 msgstr "Spansk (Mexico)"
18853 #: lib/languages:1444
18857 #: lib/languages:1458
18859 msgstr "Gammelsyrisk"
18861 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18865 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18869 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18873 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18877 #: lib/languages:1526
18881 #: lib/languages:1542
18885 #: lib/languages:1553
18889 #: lib/languages:1567
18890 msgid "Upper Sorbian"
18891 msgstr "Oversorbisk"
18893 #: lib/languages:1580
18897 #: lib/languages:1589
18899 msgstr "Vietnamesisk"
18901 #: lib/languages:1601
18905 #: lib/latexfonts:94
18906 msgid "AE (Almost European)"
18907 msgstr "AE (Almost European)"
18909 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18911 msgstr "Bera Serif"
18913 #: lib/latexfonts:116
18917 #: lib/latexfonts:122
18918 msgid "Concrete Roman"
18919 msgstr "Concrete Roman"
18921 #: lib/latexfonts:129
18922 msgid "Zapf Chancery"
18923 msgstr "Zapf Chancery"
18925 #: lib/latexfonts:135
18926 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18927 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18929 #: lib/latexfonts:141
18930 msgid "Crimson (Cochineal)"
18933 #: lib/latexfonts:150
18937 #: lib/latexfonts:156
18938 msgid "Computer Modern Roman"
18939 msgstr "Computer Modern Roman"
18941 #: lib/latexfonts:164
18943 msgid "Crimson Pro"
18944 msgstr "Minion Pro"
18946 #: lib/latexfonts:175
18948 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18949 msgstr "Times Roman (New TX)"
18951 #: lib/latexfonts:186
18953 msgid "Crimson Pro (Light)"
18954 msgstr "Kurier (mager)"
18956 #: lib/latexfonts:197
18957 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18960 #: lib/latexfonts:208
18962 msgid "DejaVu Serif"
18963 msgstr "Bera Serif"
18965 #: lib/latexfonts:214
18967 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18968 msgstr "Kurier (kondensert)"
18970 #: lib/latexfonts:225
18972 msgid "IBM Plex Serif"
18973 msgstr "Bera Serif"
18975 #: lib/latexfonts:232
18976 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18979 #: lib/latexfonts:240
18980 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18983 #: lib/latexfonts:248
18984 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18987 #: lib/latexfonts:256
18988 msgid "Source Serif Pro"
18991 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18992 msgid "URW Garamond"
18993 msgstr "URW Garamond"
18995 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18996 #: lib/latexfonts:315
19000 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19005 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19006 msgid "Latin Modern Roman"
19007 msgstr "Latin Modern Roman"
19009 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19010 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19011 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19013 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19014 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19015 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19017 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19018 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19019 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19021 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19023 msgstr "Minion Pro"
19025 #: lib/latexfonts:436
19026 msgid "New Century Schoolbook"
19027 msgstr "New Century Schoolbook"
19029 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19032 msgstr "Bera Serif"
19034 #: lib/latexfonts:459
19036 msgid "Noto Serif (Medium)"
19037 msgstr "Bera Serif"
19039 #: lib/latexfonts:469
19041 msgid "Noto Serif (Thin)"
19042 msgstr "Bera Serif"
19044 #: lib/latexfonts:479
19046 msgid "Noto Serif (Light)"
19047 msgstr "Bera Serif"
19049 #: lib/latexfonts:489
19051 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19052 msgstr "Bera Serif"
19054 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19055 #: lib/latexfonts:533
19059 #: lib/latexfonts:539
19062 msgstr "Bera Serif"
19064 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19065 msgid "Times Roman"
19066 msgstr "Times Roman"
19068 #: lib/latexfonts:575
19069 msgid "TeX Gyre Bonum"
19070 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19072 #: lib/latexfonts:581
19073 msgid "TeX Gyre Chorus"
19074 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19076 #: lib/latexfonts:587
19077 msgid "TeX Gyre Pagella"
19078 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19080 #: lib/latexfonts:593
19081 msgid "TeX Gyre Schola"
19082 msgstr "TeX Gyre Schola"
19084 #: lib/latexfonts:599
19085 msgid "TeX Gyre Termes"
19086 msgstr "TeX Gyre Termes"
19088 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19089 msgid "Utopia (Fourier)"
19090 msgstr "Utopia (Fourier)"
19092 #: lib/latexfonts:639
19094 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19095 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19097 #: lib/latexfonts:651
19098 msgid "Avant Garde"
19099 msgstr "Avant Garde"
19101 #: lib/latexfonts:657
19105 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19109 #: lib/latexfonts:694
19113 #: lib/latexfonts:705
19114 msgid "Chivo (Thin)"
19117 #: lib/latexfonts:716
19119 msgid "Chivo (Light)"
19120 msgstr "Iwona (mager)"
19122 #: lib/latexfonts:727
19126 #: lib/latexfonts:737
19128 msgid "Chivo (Medium)"
19131 #: lib/latexfonts:748
19135 #: lib/latexfonts:755
19136 msgid "Computer Modern Sans"
19137 msgstr "Computer Modern Sans"
19139 #: lib/latexfonts:762
19141 msgid "DejaVu Sans"
19144 #: lib/latexfonts:769
19146 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19147 msgstr "Iwona (kondensert)"
19149 #: lib/latexfonts:776
19154 #: lib/latexfonts:787
19155 msgid "Fira Sans (Book)"
19158 #: lib/latexfonts:799
19160 msgid "Fira Sans (Light)"
19161 msgstr "Kurier (mager)"
19163 #: lib/latexfonts:811
19164 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19167 #: lib/latexfonts:823
19168 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19171 #: lib/latexfonts:835
19172 msgid "Fira Sans (Thin)"
19175 #: lib/latexfonts:847
19177 msgid "IBM Plex Sans"
19180 #: lib/latexfonts:855
19182 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19183 msgstr "Iwona (kondensert)"
19185 #: lib/latexfonts:864
19186 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19189 #: lib/latexfonts:873
19190 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19193 #: lib/latexfonts:882
19194 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19197 #: lib/latexfonts:891
19199 msgid "Source Sans Pro"
19200 msgstr "Kildekode|d"
19202 #: lib/latexfonts:900
19206 #: lib/latexfonts:908
19210 #: lib/latexfonts:915
19211 msgid "Iwona (Light)"
19212 msgstr "Iwona (mager)"
19214 #: lib/latexfonts:922
19215 msgid "Iwona (Condensed)"
19216 msgstr "Iwona (kondensert)"
19218 #: lib/latexfonts:929
19219 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19220 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
19222 #: lib/latexfonts:936
19226 #: lib/latexfonts:943
19227 msgid "Kurier (Light)"
19228 msgstr "Kurier (mager)"
19230 #: lib/latexfonts:950
19231 msgid "Kurier (Condensed)"
19232 msgstr "Kurier (kondensert)"
19234 #: lib/latexfonts:957
19235 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19236 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
19238 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19240 msgid "Libertinus Sans"
19241 msgstr "Libertine Mono"
19243 #: lib/latexfonts:982
19244 msgid "Latin Modern Sans"
19245 msgstr "Latin Modern Sans"
19247 #: lib/latexfonts:989
19251 #: lib/latexfonts:999
19252 msgid "Noto Sans (Medium)"
19255 #: lib/latexfonts:1010
19256 msgid "Noto Sans (Thin)"
19259 #: lib/latexfonts:1021
19261 msgid "Noto Sans (Light)"
19262 msgstr "Iwona (mager)"
19264 #: lib/latexfonts:1032
19265 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19268 #: lib/latexfonts:1043
19273 #: lib/latexfonts:1051
19274 msgid "TeX Gyre Adventor"
19275 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19277 #: lib/latexfonts:1057
19278 msgid "TeX Gyre Heros"
19279 msgstr "TeX Gyre Heros"
19281 #: lib/latexfonts:1063
19282 msgid "URW Classico (Optima)"
19283 msgstr "URW Classico (Optima)"
19285 #: lib/latexfonts:1074
19289 #: lib/latexfonts:1082
19290 msgid "CM Typewriter Light"
19291 msgstr "CM Typewriter mager"
19293 #: lib/latexfonts:1089
19294 msgid "Computer Modern Typewriter"
19295 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
19297 #: lib/latexfonts:1096
19301 #: lib/latexfonts:1103
19302 msgid "DejaVu Sans Mono"
19305 #: lib/latexfonts:1110
19310 #: lib/latexfonts:1121
19312 msgid "IBM Plex Mono"
19315 #: lib/latexfonts:1129
19316 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19319 #: lib/latexfonts:1138
19320 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19323 #: lib/latexfonts:1147
19325 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19326 msgstr "Iwona (mager)"
19328 #: lib/latexfonts:1156
19329 msgid "Source Code Pro"
19332 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19333 msgid "Libertine Mono"
19334 msgstr "Libertine Mono"
19336 #: lib/latexfonts:1180
19338 msgid "Libertinus Mono"
19339 msgstr "Libertine Mono"
19341 #: lib/latexfonts:1188
19342 msgid "Latin Modern Typewriter"
19343 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
19345 #: lib/latexfonts:1195
19349 #: lib/latexfonts:1202
19353 #: lib/latexfonts:1211
19358 #: lib/latexfonts:1219
19359 msgid "TeX Gyre Cursor"
19360 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19362 #: lib/latexfonts:1225
19363 msgid "TX Typewriter"
19364 msgstr "TX maskinskrift"
19366 #: lib/latexfonts:1237
19368 msgid "Crimson (New TX)"
19369 msgstr "Times Roman (New TX)"
19371 #: lib/latexfonts:1245
19375 #: lib/latexfonts:1251
19376 msgid "URW Garamond (New TX)"
19377 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19379 #: lib/latexfonts:1259
19380 msgid "Iwona (Math)"
19381 msgstr "Iwona (Matte)"
19383 #: lib/latexfonts:1272
19384 msgid "Kurier (Math)"
19385 msgstr "Kurier (Matte)"
19387 #: lib/latexfonts:1285
19388 msgid "Libertine (New TX)"
19389 msgstr "Libertine (New TX)"
19391 #: lib/latexfonts:1293
19393 msgid "Libertinus Math"
19394 msgstr "Libertine Mono"
19396 #: lib/latexfonts:1300
19397 msgid "Minion Pro (New TX)"
19398 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19400 #: lib/latexfonts:1309
19401 msgid "Times Roman (New TX)"
19402 msgstr "Times Roman (New TX)"
19404 #: lib/encodings:55
19405 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19408 #: lib/encodings:59
19409 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19410 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
19412 #: lib/encodings:62
19413 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19414 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19416 #: lib/encodings:65
19417 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19418 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
19420 #: lib/encodings:68
19421 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19422 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
19424 #: lib/encodings:71
19425 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19426 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
19428 #: lib/encodings:75
19429 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19430 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
19432 #: lib/encodings:79
19433 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19434 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19436 #: lib/encodings:83
19437 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19438 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
19440 #: lib/encodings:86
19441 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19442 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
19444 #: lib/encodings:89
19445 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19446 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
19448 #: lib/encodings:92
19449 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19450 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
19452 #: lib/encodings:95
19453 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19454 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
19456 #: lib/encodings:98
19457 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19458 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
19460 #: lib/encodings:101
19461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19462 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
19464 #: lib/encodings:104
19465 msgid "DOS (CP 437)"
19466 msgstr "DOS (CP 437)"
19468 #: lib/encodings:108
19469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19472 #: lib/encodings:111
19473 msgid "Western European (CP 850)"
19474 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19476 #: lib/encodings:114
19477 msgid "Central European (CP 852)"
19478 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19480 #: lib/encodings:118
19481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19482 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
19484 #: lib/encodings:123
19485 msgid "Western European (CP 858)"
19486 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19488 #: lib/encodings:126
19489 msgid "Hebrew (CP 862)"
19490 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
19492 #: lib/encodings:129
19493 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19494 msgstr "Nordisk (CP 865)"
19496 #: lib/encodings:133
19497 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19498 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
19500 #: lib/encodings:136
19501 msgid "Central European (CP 1250)"
19502 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19504 #: lib/encodings:140
19505 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19506 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
19508 #: lib/encodings:144
19509 msgid "Western European (CP 1252)"
19510 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19512 #: lib/encodings:147
19513 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19514 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19516 #: lib/encodings:151
19517 msgid "Arabic (CP 1256)"
19518 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19520 #: lib/encodings:154
19521 msgid "Baltic (CP 1257)"
19522 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19524 #: lib/encodings:158
19525 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19526 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
19528 #: lib/encodings:162
19529 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19530 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
19532 #: lib/encodings:166
19533 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19534 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
19536 #: lib/encodings:170
19537 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19538 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19540 #: lib/encodings:182
19541 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19542 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
19544 #: lib/encodings:192
19545 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19546 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
19548 #: lib/encodings:199
19549 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19550 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
19552 #: lib/encodings:203
19553 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19554 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
19556 #: lib/encodings:207
19557 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19558 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19560 #: lib/encodings:211
19561 msgid "Korean (EUC-KR)"
19562 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19564 #: lib/encodings:215
19565 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19568 #: lib/encodings:219
19569 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19570 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
19572 #: lib/encodings:223
19573 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19574 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19576 #: lib/encodings:230
19577 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19578 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
19580 #: lib/encodings:232
19581 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19582 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
19584 #: lib/encodings:234
19585 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19586 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
19588 #: lib/encodings:236
19590 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19591 msgstr "Sweave-opsjoner"
19593 #: lib/encodings:242
19598 #: lib/encodings:246
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19603 msgid "Array Environment|y"
19604 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19607 msgid "Cases Environment|C"
19608 msgstr "Alternativer (cases)|c"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19611 msgid "Aligned Environment|l"
19612 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19615 msgid "AlignedAt Environment|v"
19616 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19619 msgid "Gathered Environment|h"
19620 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19623 msgid "Split Environment|S"
19624 msgstr "Delt miljø (split)|s"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19627 msgid "Delimiters...|r"
19628 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19631 msgid "Matrix...|x"
19632 msgstr "Matrise..."
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19639 msgid "AMS align Environment|a"
19640 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19643 msgid "AMS alignat Environment|t"
19644 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19647 msgid "AMS flalign Environment|f"
19648 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19651 msgid "AMS gather Environment|g"
19652 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
19654 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19655 msgid "AMS multline Environment|m"
19656 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
19658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19659 msgid "Inline Formula|I"
19660 msgstr "Formel i teksten"
19662 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19663 msgid "Displayed Formula|D"
19664 msgstr "Fremhevet formel"
19666 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19667 msgid "Eqnarray Environment|E"
19668 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
19670 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19671 msgid "AMS Environment|A"
19672 msgstr "AMS Miljø|A"
19674 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19675 msgid "Number Whole Formula|N"
19676 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
19678 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19679 msgid "Number This Line|u"
19680 msgstr "Nummerer denne linja|u"
19682 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19683 msgid "Equation Label|L"
19684 msgstr "Ligningsetikett"
19686 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19687 msgid "Copy as Reference|R"
19688 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19702 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19704 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19710 msgid "Paste Recent|e"
19711 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19715 msgstr "Sett inn|i"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19718 msgid "Split Cell|C"
19719 msgstr "Del celle|c"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19723 msgid "Rows & Columns| "
19724 msgstr "Rader og kolonner|k"
19726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19727 msgid "Add Line Above|o"
19728 msgstr "Ny linje over|o"
19730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19731 msgid "Add Line Below|B"
19732 msgstr "Ny linje under"
19734 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19735 msgid "Delete Line Above|v"
19736 msgstr "Fjern linje over|v"
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19739 msgid "Delete Line Below|w"
19740 msgstr "Fjern linje under|u"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19743 msgid "Add Line to Left"
19744 msgstr "Ny linje på venstre side"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19747 msgid "Add Line to Right"
19748 msgstr "Ny linje på høyre side"
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19751 msgid "Delete Line to Left"
19752 msgstr "Fjern linje på venstre side"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19755 msgid "Delete Line to Right"
19756 msgstr "Fjern linje på høyre side"
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19759 msgid "Show Math Toolbar"
19760 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19763 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19764 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19767 msgid "Show Table Toolbar"
19768 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19771 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19772 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19775 msgid "Next Cross-Reference|N"
19776 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19779 msgid "Go to Label|G"
19780 msgstr "Gå til merke|G"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19783 msgid "<Reference>|R"
19784 msgstr "<referansenr>|R"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19787 msgid "(<Reference>)|e"
19788 msgstr "(<referansenr>)|e"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19795 msgid "On Page <Page>|O"
19796 msgstr "på side <side>|å"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19799 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19800 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19803 msgid "Formatted Reference|t"
19804 msgstr "Formattert referanse|t"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19807 msgid "Textual Reference|x"
19808 msgstr "Tekstreferanse|n"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19812 msgid "Label Only|L"
19813 msgstr "Bare 'Preamble'"
19815 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19818 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19822 msgid "Capitalize|C"
19823 msgstr "Store Forbokstaver|F"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19827 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19831 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19835 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19839 msgid "Settings...|S"
19840 msgstr "Innstillinger...|I"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19844 msgstr "Gå tilbake|G"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19847 msgid "Copy as Reference|C"
19848 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19851 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19852 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19855 msgid "Open Inset|O"
19856 msgstr "Åpne objekt|Å"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19859 msgid "Close Inset|C"
19860 msgstr "Lukk objekt"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19863 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19864 msgid "Dissolve Inset|D"
19865 msgstr "Oppløs objekt|O"
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19868 msgid "Show Label|L"
19869 msgstr "Vis etikett|V"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19872 msgid "Frameless|l"
19873 msgstr "Uten ramme|U"
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19876 msgid "Simple Frame|F"
19877 msgstr "Enkel ramme|E"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19880 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19881 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19884 msgid "Oval, Thin|a"
19885 msgstr "Avrundet, tynn|A"
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19888 msgid "Oval, Thick|v"
19889 msgstr "Avrundet, tykk|v"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19892 msgid "Drop Shadow|w"
19893 msgstr "Ramme med skygge|s"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19896 msgid "Shaded Background|B"
19897 msgstr "Farget bakgrunn|b"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19900 msgid "Double Frame|u"
19901 msgstr "Dobbel ramme|D"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19905 msgstr "LyX merknad|n"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19909 msgstr "Kommentar|K"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19912 msgid "Greyed Out|G"
19913 msgstr "Grået ut|G"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19916 msgid "Open All Notes|A"
19917 msgstr "Åpne alle merknader|a"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19920 msgid "Close All Notes|l"
19921 msgstr "Steng alle merknader"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19928 msgid "Horizontal Phantom|H"
19929 msgstr "Vannrett fantom|a"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19932 msgid "Vertical Phantom|V"
19933 msgstr "Loddrett fantom|L"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19936 msgid "Interword Space|w"
19937 msgstr "Ordmellomrom|O"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19940 msgid "Protected Space|o"
19941 msgstr "Hardt mellomrom"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19944 msgid "Visible Space|a"
19945 msgstr "Synlig mellomrom"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19948 msgid "Thin Space|T"
19949 msgstr "Kort mellomrom|K"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19952 msgid "Medium Space|M"
19953 msgstr "Middels mellomrom|M"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19957 msgid "Thick Space|i"
19958 msgstr "Tykt mellomrom|K"
19960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19961 msgid "Negative Thin Space|N"
19962 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
19964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19966 msgid "Negative Medium Space|v"
19967 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19971 msgid "Negative Thick Space|h"
19972 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19975 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19976 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19979 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19980 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19983 msgid "Quad Space|Q"
19984 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19987 msgid "Double Quad Space|u"
19988 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19991 msgid "Horizontal Fill|F"
19992 msgstr "Vannrett fyll|f"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19996 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19997 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20000 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20001 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20004 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20005 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20008 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20009 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20012 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20013 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20016 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20017 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20020 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20021 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
20024 msgid "Custom Length|C"
20025 msgstr "Brukerdefinert lengde"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
20029 msgstr "Standard avstand|d"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20032 msgid "SmallSkip|S"
20033 msgstr "Liten avstand|s"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20037 msgstr "Middels avstand|M"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20041 msgstr "Stor avstand"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20045 msgid "Half line height|H"
20046 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
20048 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20050 msgid "Line height|L"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20055 msgstr "Loddrett fyll|f"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20059 msgstr "Brukerdefinert"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20062 msgid "Settings...|e"
20063 msgstr "Innstillinger...|I"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
20075 msgstr "Verbatim|V"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
20078 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20079 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
20083 msgstr "«Listing»|L"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
20086 msgid "Edit Included File...|E"
20087 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
20089 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
20091 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
20093 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
20094 msgid "Page Break|a"
20095 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
20098 msgid "Clear Page|C"
20099 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
20102 msgid "Clear Double Page|D"
20103 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
20106 msgid "Ragged Line Break|R"
20107 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
20110 msgid "Justified Line Break|J"
20111 msgstr "Justert linjeskift|J"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
20114 msgid "Plain Separator|P"
20115 msgstr "Vanlig skille|V"
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
20118 msgid "Paragraph Break|B"
20119 msgstr "Avsnittskille|A"
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
20123 msgid "Edit Externally..."
20124 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
20128 msgid "End Editing Externally..."
20129 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
20132 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20133 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
20136 msgid "Forward Search|F"
20137 msgstr "Søk fremover|f"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
20140 msgid "Move Paragraph Up|o"
20141 msgstr "Flytt avsnitt opp"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
20144 msgid "Move Paragraph Down|v"
20145 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
20148 msgid "Promote Section|r"
20149 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
20152 msgid "Demote Section|m"
20153 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
20156 msgid "Move Section Down|D"
20157 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
20160 msgid "Move Section Up|U"
20161 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20164 msgid "Insert Regular Expression"
20165 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
20168 msgid "Accept Change|c"
20169 msgstr "Godta endring|G"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20172 msgid "Reject Change|j"
20173 msgstr "Forkast endring|k"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
20177 msgid "Text Properties|x"
20178 msgstr "PDF-egenskaper"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
20182 msgid "Custom Text Styles|S"
20183 msgstr "Tekststil|s"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
20186 msgid "Paragraph Settings...|P"
20187 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
20191 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20192 msgstr "Bildegruppe"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
20195 msgid "Fullscreen Mode"
20196 msgstr "Fullskjerm"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20199 msgid "Close Current View"
20200 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20204 msgstr "Hva som helst|a"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20207 msgid "Anything Non-Empty|o"
20208 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20212 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
20215 msgid "Any Number|N"
20216 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20219 msgid "User Defined|U"
20220 msgstr "Brukerdefinert|u"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
20223 msgid "Append Argument"
20224 msgstr "Legg til argument"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
20227 msgid "Remove Last Argument"
20228 msgstr "Fjern siste argument"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20231 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20232 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20235 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20236 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
20239 msgid "Insert Optional Argument"
20240 msgstr "Legg til valgfritt argument"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
20243 msgid "Remove Optional Argument"
20244 msgstr "Fjern valgfritt argument"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
20248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20249 msgstr "Åpen programlisting"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
20253 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20254 msgstr "Åpen programlisting"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
20258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20259 msgstr "Åpen programlisting"
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
20263 msgstr "Last på nytt|L"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
20266 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
20267 msgid "Edit Externally...|x"
20268 msgstr "Rediger eksternt...|R"
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
20272 msgstr "Toppjustere rad|T"
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
20276 msgstr "Bunnjustere rad"
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
20280 msgstr "Venstrejuster|V"
20282 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
20284 msgstr "Høyrejuster|H"
20286 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
20288 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20289 msgstr "Bruk std. for klassen"
20291 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20295 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
20299 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
20303 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
20307 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
20308 msgid "Multicolumn|u"
20309 msgstr "Multikolonne|u"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
20313 msgstr "Multirad|M"
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
20316 msgid "Append Row|A"
20317 msgstr "Legg til rad|a"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
20320 msgid "Delete Row|D"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
20325 msgstr "Kopier rad|o"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
20328 msgid "Move Row Up"
20329 msgstr "Flytt rad oppover"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
20332 msgid "Move Row Down"
20333 msgstr "Flytt rad nedover"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20336 msgid "Append Column|p"
20337 msgstr "Legg til kolonne"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
20340 msgid "Delete Column|e"
20341 msgstr "Slett kolonne|S"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20344 msgid "Copy Column|y"
20345 msgstr "Kopier kolonne|p"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
20348 msgid "Move Column Right|v"
20349 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
20352 msgid "Move Column Left"
20353 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
20356 msgid "Multi-page Table|g"
20357 msgstr "Flersidig tabell|g"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
20360 msgid "Formal Style|m"
20361 msgstr "Formell stil|m"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
20365 msgstr "Kantlinjer|l"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
20368 msgid "Alignment|i"
20369 msgstr "Justering|J"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20372 msgid "Columns/Rows|C"
20373 msgstr "Kolonner/rader|K"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20376 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20379 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
20380 msgid "Copy Text|o"
20381 msgstr "Kopier tekst|o"
20383 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
20384 msgid "Activate Branch|A"
20385 msgstr "Aktiver gren|A"
20387 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
20388 msgid "Deactivate Branch|e"
20389 msgstr "Deaktiver gren|e"
20391 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20392 msgid "Activate Branch in Master|M"
20393 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
20395 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20396 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20397 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
20399 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
20401 msgid "Invert Inset|I"
20402 msgstr "Sett inn merknad"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20405 msgid "Add Unknown Branch|w"
20406 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
20408 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
20409 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20410 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
20412 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
20413 msgid "All Indexes|A"
20414 msgstr "Alle registre|A"
20416 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
20418 msgstr "Underregister"
20420 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
20421 msgid "Reject Change|R"
20422 msgstr "Forkast endring|k"
20424 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
20425 msgid "Promote Section|P"
20426 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
20428 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
20429 msgid "Demote Section|D"
20430 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
20432 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
20433 msgid "Move Section Down|w"
20434 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
20436 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20437 msgid "Select Section|S"
20438 msgstr "Velg avsnitt|s"
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
20441 msgid "Wrap by Preview|y"
20442 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
20446 msgid "Lock Toolbars|L"
20447 msgstr "Verktøylinjer|ø"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
20451 msgid "Small-sized Icons"
20452 msgstr "Små ikoner"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
20456 msgid "Normal-sized Icons"
20457 msgstr "Normale ikoner"
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
20461 msgid "Big-sized Icons"
20462 msgstr "Store ikoner"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
20466 msgid "Huge-sized Icons"
20467 msgstr "Enorme ikoner"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
20471 msgid "Giant-sized Icons"
20472 msgstr "Gigantiske ikoner"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20488 msgstr "Sett inn|i"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20496 msgstr "Dokument|D"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20511 msgid "New from Template...|m"
20512 msgstr "Ny med mal...|m"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20519 msgid "Open Recent|t"
20520 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20524 msgid "Open Example...|p"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20540 msgid "Save As...|A"
20541 msgstr "Lagre som...|s"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20545 msgid "Save As Template..."
20546 msgstr "Ny med mal...|m"
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20550 msgstr "Lagre alt|t"
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20553 msgid "Revert to Saved|R"
20554 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20557 msgid "Version Control|V"
20558 msgstr "Versjonskontroll|k"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20562 msgstr "Importer|I"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20566 msgstr "Eksporter|E"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20573 msgid "New Window|W"
20574 msgstr "Nytt vindu|y"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20577 msgid "Close Window|d"
20578 msgstr "Steng vindu|d"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20585 msgid "Register...|R"
20586 msgstr "Registrer...|R"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20589 msgid "Check In Changes...|I"
20590 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20593 msgid "Check Out for Edit|O"
20594 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20602 msgstr "Bytte navn"
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20605 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20606 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20609 msgid "Revert to Repository Version|v"
20610 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20613 msgid "Undo Last Check In|U"
20614 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20617 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20618 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20621 msgid "Show History...|H"
20622 msgstr "Vis Historie...|H"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20625 msgid "Use Locking Property|L"
20626 msgstr "Bruk låsing|l"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20629 msgid "Export As...|s"
20630 msgstr "Eksportér som...|s"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20633 msgid "More Formats & Options...|r"
20634 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20645 msgid "Paste Special"
20646 msgstr "Lim inn spesielt"
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20649 msgid "Select Whole Inset"
20650 msgstr "Velg hele objektet"
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20657 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20658 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20661 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20662 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20665 msgid "Manage Counter Values..."
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20677 msgid "Rows & Columns|C"
20678 msgstr "Rader og kolonner|k"
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20681 msgid "Increase List Depth|I"
20682 msgstr "Øk listedybde|k"
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20685 msgid "Decrease List Depth|D"
20686 msgstr "Minsk listedybde|M"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20689 msgid "Dissolve Inset"
20690 msgstr "Oppløs objekt"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20693 msgid "TeX Code Settings...|C"
20694 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20697 msgid "Float Settings...|a"
20698 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20701 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20702 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20705 msgid "Note Settings...|N"
20706 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20709 msgid "Phantom Settings...|h"
20710 msgstr "Innstillinger for fantom..."
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20713 msgid "Branch Settings...|B"
20714 msgstr "Greninnstillinger...|G"
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20718 msgid "Box Settings...|S"
20719 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20722 msgid "Index Entry Settings...|y"
20723 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20727 msgid "Index Settings...|S"
20728 msgstr "Registerinnstillinger..."
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20731 msgid "Info Settings...|n"
20732 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20735 msgid "Listings Settings...|g"
20736 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20739 msgid "Table Settings...|a"
20740 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20743 msgid "Paste from HTML|H"
20744 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20747 msgid "Paste from LaTeX|L"
20748 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20751 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20752 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20755 msgid "Paste as PDF"
20756 msgstr "Lim inn som PDF"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20759 msgid "Paste as PNG"
20760 msgstr "Lim inn som PNG"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20763 msgid "Paste as JPEG"
20764 msgstr "Lim inn som JPEG"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20767 msgid "Paste as EMF"
20768 msgstr "Lim inn som EMF"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20771 msgid "Plain Text|T"
20772 msgstr "Ren tekst|t"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20775 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20776 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20779 msgid "Selection|S"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20783 msgid "Selection, Join Lines|i"
20784 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20788 msgid "Customize...|C"
20789 msgstr "Egendefinert...|E"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20793 msgid "Apply Last Settings|A"
20794 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20798 msgid "Capitalize|p"
20799 msgstr "Store Forbokstaver|F"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20802 msgid "Uppercase|U"
20803 msgstr "Store bokstaver|o"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20806 msgid "Lowercase|L"
20807 msgstr "Små bokstaver|å"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20810 msgid "Dissolve Text Style"
20811 msgstr "Oppløs tekststil"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20814 msgid "Formal Style|F"
20815 msgstr "Formell stil|F"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20818 msgid "Multicolumn|M"
20819 msgstr "Multikolonne|M"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20823 msgstr "Multirad|u"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20827 msgstr "Topplinje|T"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20830 msgid "Bottom Line|B"
20831 msgstr "Bunnlinje|B"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20834 msgid "Left Line|L"
20835 msgstr "Venstre linje|l"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20838 msgid "Right Line|R"
20839 msgstr "Høyre linje|r"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20843 msgstr "Toppjustere rad|p"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20847 msgstr "Midtjustere rad"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20851 msgstr "Bunnjustere rad|j"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20855 msgstr "Midtjustere rad"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20859 msgstr "Legg til rad|a"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20862 msgid "Add Column|u"
20863 msgstr "Legg til kolonne|n"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20866 msgid "Copy Column|p"
20867 msgstr "Kopier kolonne|p"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20870 msgid "Change Limits Type|L"
20871 msgstr "Endre grensetype"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20874 msgid "Macro Definition"
20875 msgstr "Makkrodefinisjon"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20878 msgid "Change Formula Type|F"
20879 msgstr "Endre formeltype"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20883 msgid "Text Properties|T"
20884 msgstr "PDF-egenskaper"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20887 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20888 msgstr "Bruk algebra-programvare"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20891 msgid "Add Line Above|A"
20892 msgstr "Ny linje over"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20895 msgid "Delete Line Above|D"
20896 msgstr "Fjern linje over"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20899 msgid "Delete Line Below|e"
20900 msgstr "Fjern linje under"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20903 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20904 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20907 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20908 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20912 msgstr "Standard|t"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20920 msgstr "I teksten|I"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20923 msgid "Math Normal Font|N"
20924 msgstr "Matte, normal font|n"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20928 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20931 msgid "Math Formal Script Family|o"
20932 msgstr "Formell matte-skrifttype"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20935 msgid "Math Fraktur Family|F"
20936 msgstr "Matte fraktur|a"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20939 msgid "Math Roman Family|R"
20940 msgstr "Matte antikva"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20944 msgstr "Matte grotesk"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20947 msgid "Math Bold Series|B"
20948 msgstr "Matte fet|f"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20951 msgid "Text Normal Font|T"
20952 msgstr "Tekst normal font|T"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20955 msgid "Text Roman Family"
20956 msgstr "Tekst antikva"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20959 msgid "Text Sans Serif Family"
20960 msgstr "Tekst grotesk"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20963 msgid "Text Typewriter Family"
20964 msgstr "Tekst maskinskrift"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20967 msgid "Text Bold Series"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20971 msgid "Text Medium Series"
20972 msgstr "Tekst medium"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20975 msgid "Text Italic Shape"
20976 msgstr "Tekst kursiv"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20979 msgid "Text Small Caps Shape"
20980 msgstr "Tekst kapitéler"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20983 msgid "Text Slanted Shape"
20984 msgstr "Tekst skrå"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20987 msgid "Text Upright Shape"
20988 msgstr "Tekst stående"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20999 msgid "Mathematica|a"
21000 msgstr "Mathematica|a"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21003 msgid "Maple, Simplify|S"
21004 msgstr "Maple, simplify|s"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21007 msgid "Maple, Factor|F"
21008 msgstr "Maple, factor|f"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21011 msgid "Maple, Evalm|E"
21012 msgstr "Maple, evalm|e"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21015 msgid "Maple, Evalf|v"
21016 msgstr "Maple, evalf|v"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21020 msgid "Outline Pane|O"
21021 msgstr "Innholdsvindu|u"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21025 msgid "Code Preview Pane|P"
21026 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21029 msgid "Messages Pane|g"
21030 msgstr "Meldingsvindu|g"
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21035 msgstr "Verktøylinjer|ø"
21037 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21038 msgid "Unfold Math Macro|n"
21039 msgstr "Åpne mattemakro|n"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21042 msgid "Fold Math Macro|d"
21043 msgstr "Lukk mattemakro|k"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21047 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21048 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21052 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21053 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21056 msgid "Close Current View|w"
21057 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21061 msgid "Fullscreen|F"
21062 msgstr "Hele skjermen|l"
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21066 msgid "Open All Insets|I"
21067 msgstr "Åpne alle objekter|a"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21070 msgid "Close All Insets|C"
21071 msgstr "Steng alle objekter"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21078 msgid "Special Character|p"
21079 msgstr "Spesielt tegn|p"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21082 msgid "Formatting|o"
21083 msgstr "Formatering|e"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21091 msgid "List/Contents/References|/"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21096 msgstr "Flytende|y"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21104 msgstr "Dokumentgren|D"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21108 msgid "Custom Inset"
21109 msgstr "Egendefinerte objekter"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21116 msgid "Box[[Menu]]|x"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21121 msgid "Regular Expression"
21122 msgstr "Regul&ært uttrykk"
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21125 msgid "Citation...|C"
21126 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21129 msgid "Cross-Reference...|R"
21130 msgstr "Kryssreferanse...|K"
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21134 msgstr "Referansemerke...|R"
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21137 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21138 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21142 msgstr "Tabell...|T"
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21145 msgid "Graphics...|G"
21146 msgstr "Grafikk...|G"
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21153 msgid "Hyperlink...|k"
21154 msgstr "Hyperlenke...|H"
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21161 msgid "Marginal Note|M"
21162 msgstr "Margnotis|a"
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21165 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21174 msgstr "Forhåndsvisning"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21177 msgid "Symbols...|b"
21178 msgstr "Symboler...|b"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21185 msgid "End of Sentence|E"
21186 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21190 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21191 msgstr "Tilknytningsmerke"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21195 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21199 msgid "Protected Hyphen|y"
21200 msgstr "Beskyttet bindestrek"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21203 msgid "Breakable Slash|a"
21204 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21207 msgid "Visible Space|V"
21208 msgstr "Synlig mellomrom|y"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21211 msgid "Menu Separator|M"
21212 msgstr "Menyskilletegn|M"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21215 msgid "Phonetic Symbols|P"
21216 msgstr "Lydskrift|f"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21223 msgid "Date (Current)|D"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21227 msgid "Date (Last Modification)|L"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21231 msgid "Date (Fix)|F"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21235 msgid "Time (Current)|T"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21239 msgid "Time (Last Modification)|M"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21243 msgid "Time (Fix)|x"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21248 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21249 msgstr "File&tternavn:"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21253 msgid "Version Control Revision|V"
21254 msgstr "Versjonskontroll|k"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21258 msgid "User Name|U"
21259 msgstr "Brukerdefinert|u"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21263 msgid "User Email|E"
21264 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
21266 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21273 msgstr "LyX-logo|L"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21277 msgstr "TeX-logo|T"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21280 msgid "LaTeX Logo|a"
21281 msgstr "LaTeX-logo|a"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21284 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21285 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21288 msgid "Superscript|S"
21289 msgstr "Hevet skrift|H"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21292 msgid "Subscript|u"
21293 msgstr "Senket skrift|S"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21296 msgid "Protected Space|P"
21297 msgstr "Hardt mellomrom"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21300 msgid "Horizontal Space...|o"
21301 msgstr "Vannrett avstand...|V"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21304 msgid "Horizontal Line...|L"
21305 msgstr "Vannrett linje...|i"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21308 msgid "Vertical Space...|V"
21309 msgstr "Loddrett avstand...|L"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21316 msgid "Hyphenation Point|H"
21317 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21320 msgid "Ligature Break|k"
21321 msgstr "Ligaturbrudd|g"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21325 msgid "Optional Line Break|B"
21326 msgstr "Linjeskift|i"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
21329 msgid "Display Formula|D"
21330 msgstr "Fremhevet formel"
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21333 msgid "Numbered Formula|N"
21334 msgstr "Nummerert formel|N"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21337 msgid "Figure Wrap Float|F"
21338 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21341 msgid "Table Wrap Float|T"
21342 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
21345 msgid "Table of Contents|C"
21346 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21349 msgid "List of Listings|L"
21350 msgstr "Liste over kildekode|L"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21353 msgid "Nomenclature|N"
21354 msgstr "Nomenklatur|N"
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21358 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21359 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21362 msgid "LyX Document...|X"
21363 msgstr "LyX dokument...|X"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21366 msgid "Plain Text...|T"
21367 msgstr "Ren tekst...|t"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21370 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21371 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21374 msgid "External Material...|M"
21375 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21378 msgid "Child Document...|d"
21379 msgstr "Underdokument...|d"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21383 msgstr "Kommentar|K"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21386 msgid "Insert New Branch...|I"
21387 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21391 msgid "Cancel Background Process|P"
21392 msgstr "Farget bakgrunn|b"
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21395 msgid "Change Tracking|C"
21396 msgstr "Spore endringer"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21399 msgid "Build Program|B"
21400 msgstr "Lag programm|o"
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21403 msgid "LaTeX Log|L"
21404 msgstr "LaTeX Logg|L"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21407 msgid "Start Appendix Here|x"
21408 msgstr "Begynn appendiks her|a"
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21411 msgid "View Master Document|M"
21412 msgstr "Vis hoveddokument|m"
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21415 msgid "Update Master Document|a"
21416 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21419 msgid "Compressed|o"
21420 msgstr "Komprimert|K"
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21423 msgid "Disable Editing|E"
21424 msgstr "Skru av redigering|e"
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21427 msgid "Track Changes|T"
21428 msgstr "Spor endringer|S"
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21431 msgid "Merge Changes...|M"
21432 msgstr "Flett inn endringer...|F"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21435 msgid "Accept Change|A"
21436 msgstr "Godta endring|G"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21439 msgid "Accept All Changes|c"
21440 msgstr "Godta alle endringer|a"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21443 msgid "Reject All Changes|e"
21444 msgstr "Forkast alle endringer|t"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21447 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21451 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21455 msgid "Show Changes in Output|S"
21456 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21459 msgid "Bookmarks|B"
21460 msgstr "Bokmerker|B"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21463 msgid "Next Note|N"
21464 msgstr "Neste merknad|m"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21467 msgid "Next Change|C"
21468 msgstr "Neste endring|N"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21471 msgid "Next Cross-Reference|R"
21472 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21475 msgid "Go to Label|L"
21476 msgstr "Gå til merke|l"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21479 msgid "Save Bookmark 1|S"
21480 msgstr "Lagre bokmerke 1"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21483 msgid "Save Bookmark 2"
21484 msgstr "Lagre bokmerke 2"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21487 msgid "Save Bookmark 3"
21488 msgstr "Lagre bokmerke 3"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21491 msgid "Save Bookmark 4"
21492 msgstr "Lagre bokmerke 4"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21495 msgid "Save Bookmark 5"
21496 msgstr "Lagre bokmerke 5"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21499 msgid "Clear Bookmarks|C"
21500 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
21503 msgid "Navigate Back|B"
21504 msgstr "Naviger tilbake|b"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21507 msgid "Spellchecker...|S"
21508 msgstr "Stavekontroll...|S"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21511 msgid "Thesaurus...|T"
21512 msgstr "Synonymordbok...|y"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21515 msgid "Statistics...|a"
21516 msgstr "Statistikk...|a"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21519 msgid "Check TeX|h"
21520 msgstr "Sjekk TeX|j"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21523 msgid "TeX Information|I"
21524 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21527 msgid "Compare...|C"
21528 msgstr "Sammenlign...|m"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21531 msgid "Reconfigure|R"
21532 msgstr "Rekonfigurer|R"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21535 msgid "Preferences...|P"
21536 msgstr "Oppsett...|p"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21539 msgid "Introduction|I"
21540 msgstr "Introduksjon|I"
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21544 msgstr "Innføring|f"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21547 msgid "User's Guide|U"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21551 msgid "Additional Features|F"
21552 msgstr "Ekstra muligheter|E"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21555 msgid "Embedded Objects|O"
21556 msgstr "Inkluderte objekter|n"
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21559 msgid "Customization|C"
21560 msgstr "Tilpassing|T"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21563 msgid "Shortcuts|S"
21564 msgstr "Hurtigtaster|H"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21567 msgid "LyX Functions|y"
21568 msgstr "LyX-funksjoner|y"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21571 msgid "LaTeX Configuration|L"
21572 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21575 msgid "Specific Manuals|p"
21576 msgstr "Spesifikke manualer|p"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21579 msgid "About LyX|X"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21583 msgid "Beamer Presentations|B"
21584 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21591 msgid "Colored boxes|r"
21592 msgstr "Fargede rammer|r"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21595 msgid "Feynman-diagram|F"
21596 msgstr "Feynman-diagram|F"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21604 msgstr "LilyPond|P"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21607 msgid "Linguistics|L"
21608 msgstr "Lingvistikk|L"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21611 msgid "Multilingual Captions|C"
21612 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21616 msgstr "Paralist|t"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21619 msgid "PDF comments|D"
21620 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21623 msgid "PDF forms|o"
21624 msgstr "PDF skjema"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21627 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21628 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21639 msgid "New document"
21640 msgstr "Nytt dokument"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21643 msgid "Open document"
21644 msgstr "Åpne dokument"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21647 msgid "Save document"
21648 msgstr "Lagre dokumentet"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21651 msgid "Check spelling"
21652 msgstr "Stavesjekk"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21655 msgid "Spellcheck continuously"
21656 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21664 msgstr "Gjør omigjen"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21667 msgid "Find and replace"
21668 msgstr "Søk og erstatt"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21671 msgid "Find and replace (advanced)"
21672 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21675 msgid "Navigate back"
21676 msgstr "Naviger tilbake"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21679 msgid "Toggle emphasis"
21680 msgstr "Uthevet av/på"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21683 msgid "Toggle noun"
21684 msgstr "Substantiv stil av/på"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21688 msgid "Custom text styles"
21689 msgstr "Tilpassede objekter|s"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21692 msgid "Insert math"
21693 msgstr "Sett inn formel"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21696 msgid "Insert graphics"
21697 msgstr "Sett inn grafikk"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21700 msgid "Insert table"
21701 msgstr "Sett inn tabell"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21705 msgid "Custom insets"
21706 msgstr "Egendefinerte objekter"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21709 msgid "Toggle outline"
21710 msgstr "Innhold av/på"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21713 msgid "Toggle math toolbar"
21714 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21717 msgid "Toggle table toolbar"
21718 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21722 msgid "Toggle review toolbar"
21723 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21726 msgid "View/Update"
21727 msgstr "Vis/Oppdatér"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21738 msgid "View master document"
21739 msgstr "Vis hoveddokument"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21742 msgid "Update master document"
21743 msgstr "Oppdater hoveddokument"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21746 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21747 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21750 msgid "View other formats"
21751 msgstr "Vis andre formater"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21754 msgid "Update other formats"
21755 msgstr "Oppdater andre formater"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21762 msgid "Numbered list"
21763 msgstr "Nummerert liste"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21766 msgid "Itemized list"
21767 msgstr "Punktliste"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21771 msgid "Labeled List"
21772 msgstr "Etikettbredde for lister"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21775 msgid "Increase depth"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21779 msgid "Decrease depth"
21780 msgstr "Minsk dybden"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21783 msgid "Insert figure float"
21784 msgstr "Sett inn flytende figur"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21787 msgid "Insert table float"
21788 msgstr "Sett inn flytende tabell"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21791 msgid "Insert label"
21792 msgstr "Sett inn referansemerke"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21795 msgid "Insert cross-reference"
21796 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21799 msgid "Insert citation"
21800 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21803 msgid "Insert index entry"
21804 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21807 msgid "Insert nomenclature entry"
21808 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21811 msgid "Insert footnote"
21812 msgstr "Sett inn fotnote"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21815 msgid "Insert margin note"
21816 msgstr "Sett inn margnote"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21819 msgid "Insert LyX note"
21820 msgstr "Sett inn merknad"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21824 msgstr "Sett inn ramme"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21827 msgid "Insert hyperlink"
21828 msgstr "Sett inn hyperlenke"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21831 msgid "Insert TeX code"
21832 msgstr "Sett inn TeX-kode"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21835 msgid "Insert math macro"
21836 msgstr "Sett inn formelmakro"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21839 msgid "Include file"
21840 msgstr "Inkluder fil"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21844 msgid "Text properties"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21848 msgid "Apply recent text properties"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21852 msgid "Paragraph settings"
21853 msgstr "Avsnittinnstillinger"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21857 msgstr "Legg til rad"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21861 msgstr "Legg til kolonne"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21868 msgid "Delete column"
21869 msgstr "Slett kolonne"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21872 msgid "Move row up"
21873 msgstr "Flytt rad oppover"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21876 msgid "Move column left"
21877 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21880 msgid "Move row down"
21881 msgstr "Flytt rad nedover"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21884 msgid "Move column right"
21885 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21889 msgid "Toggle top line"
21890 msgstr "Innhold av/på"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21894 msgid "Toggle bottom line"
21895 msgstr "Innhold av/på"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21899 msgid "Toggle left line"
21900 msgstr "Innhold av/på"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21904 msgid "Toggle right line"
21905 msgstr "Høyre strek på/av"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21908 msgid "Set border lines"
21909 msgstr "Kantlinjer på"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21912 msgid "Set all lines"
21913 msgstr "Alle linjer på"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21917 msgid "Set inner lines"
21918 msgstr "Kantlinjer på"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21921 msgid "Unset all lines"
21922 msgstr "Alle linjer av"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21926 msgid "Reset formal default lines"
21927 msgstr "Alle linjer av"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21931 msgstr "Venstrejuster"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21934 msgid "Align center"
21935 msgstr "Midtjuster"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21938 msgid "Align right"
21939 msgstr "Høyrejuster"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21942 msgid "Align on decimal"
21943 msgstr "Juster på desimalkomma"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21947 msgstr "Toppjuster rad"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21950 msgid "Align middle"
21951 msgstr "Midtjuster rad"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21954 msgid "Align bottom"
21955 msgstr "Bunnjuster rad"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21958 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21959 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21962 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21963 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21966 msgid "Set multi-column"
21967 msgstr "Multikolonne"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21970 msgid "Set multi-row"
21971 msgstr "Sett multirad"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21978 msgid "Set display mode"
21979 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21983 msgstr "Senket skrift"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21986 msgid "Insert square root"
21987 msgstr "Sett inn kvadratrot"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21990 msgid "Insert root"
21991 msgstr "Sett inn n-rot"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21994 msgid "Insert standard fraction"
21995 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21999 msgstr "Sett inn sum"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22002 msgid "Insert integral"
22003 msgstr "Sett inn integral"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22006 msgid "Insert product"
22007 msgstr "Sett inn produkt"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22011 msgstr "Sett inn ( )"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22015 msgstr "Sett inn [ ]"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22019 msgstr "Sett inn { }"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22022 msgid "Insert delimiters"
22023 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22026 msgid "Insert matrix"
22027 msgstr "Sett inn matrise"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22030 msgid "Insert cases environment"
22031 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22034 msgid "Toggle math panels"
22035 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
22038 msgid "Math Macros"
22039 msgstr "Mattemakroer"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22042 msgid "Remove last argument"
22043 msgstr "Fjern siste argument"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22046 msgid "Append argument"
22047 msgstr "Legg til argument"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22050 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22051 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22054 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22055 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22058 msgid "Remove optional argument"
22059 msgstr "Fjern valgfritt argument"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
22062 msgid "Insert optional argument"
22063 msgstr "Legg til valgfritt argument"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22066 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
22071 msgid "Append argument eating from the right"
22072 msgstr "Åpen programlisting"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
22076 msgid "Append optional argument eating from the right"
22077 msgstr "Åpen programlisting"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
22080 msgid "Phonetic Symbols"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22084 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22085 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22088 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22089 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22093 msgstr "IPA vokaler"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22096 msgid "IPA Other Symbols"
22097 msgstr "IPA andre symboler"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22100 msgid "IPA Suprasegmentals"
22101 msgstr "IPA suprasegmentaler"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22104 msgid "IPA Diacritics"
22105 msgstr "IPA diakritiske tegn"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22108 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22109 msgstr "IPA toner og aksenter"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
22112 msgid "Command Buffer"
22113 msgstr "Kommandolinje"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22116 msgid "Review[[Toolbar]]"
22117 msgstr "Spore endringer"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22120 msgid "Track changes"
22121 msgstr "Spor endringer"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
22124 msgid "Show changes in output"
22125 msgstr "Vis endringer i utskrift"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22128 msgid "Next change"
22129 msgstr "Neste endring"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22132 msgid "Accept change inside selection"
22133 msgstr "Godta endringer i utvalget"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22136 msgid "Reject change inside selection"
22137 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22140 msgid "Merge changes"
22141 msgstr "Flett inn endringer"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
22144 msgid "Accept all changes"
22145 msgstr "Godta alle endringer"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
22148 msgid "Reject all changes"
22149 msgstr "Forkast alle endringer"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
22152 msgid "Insert note"
22153 msgstr "Sett inn merknad"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
22157 msgstr "Neste merknad"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
22160 msgid "LyX Documentation Tools"
22161 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22168 msgid "Menu Separator"
22169 msgstr "Menyskilletegn"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22181 msgstr "LaTeX-logo"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22184 msgid "LaTeX2e Logo"
22185 msgstr "LaTeX2e-logo"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22188 msgid "View Other Formats"
22189 msgstr "Vis andre formater"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22192 msgid "Update Other Formats"
22193 msgstr "Oppdater andre formater"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
22196 msgid "Version Control"
22197 msgstr "Versjonskontroll"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22201 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22204 msgid "Check-out for edit"
22205 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
22208 msgid "Check-in changes"
22209 msgstr "Sjekk inn endringer"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
22212 msgid "View revision log"
22213 msgstr "Se revisjonslogg"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22216 msgid "Revert changes"
22217 msgstr "Forkast endringer"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
22220 msgid "Compare with older revision"
22221 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
22224 msgid "Compare with last revision"
22225 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
22228 msgid "Insert Version Info"
22229 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
22232 msgid "Use SVN file locking property"
22233 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
22236 msgid "Update local directory from repository"
22237 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22240 msgid "Math Panels"
22241 msgstr "Mattepanel"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22244 msgid "Math spacings"
22245 msgstr "Matte-mellomrom"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22249 msgid "Styles & classes"
22250 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22263 msgstr "Funksjoner"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22266 msgid "Frame decorations"
22267 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
22270 msgid "Big operators"
22271 msgstr "Store operatorer"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
22275 msgid "Miscellaneous"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22284 msgid "Arrows (extended)"
22285 msgstr "Piler (fler)"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22289 msgstr "Operatorer"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22292 msgid "Operators (extended)"
22293 msgstr "Operatorer (fler)"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22297 msgstr "Relasjoner"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22300 msgid "Relations (extended)"
22301 msgstr "Relasjoner (fler)"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
22304 msgid "Negative relations (extended)"
22305 msgstr "Negerte relasjoner"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22312 msgid "Delimiters (fixed size)"
22313 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22316 msgid "Miscellaneous (extended)"
22317 msgstr "Diverse (mer)"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22456 msgid "Thin space\t\\,"
22457 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22460 msgid "Medium space\t\\:"
22461 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22464 msgid "Thick space\t\\;"
22465 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22468 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22469 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22472 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22473 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22476 msgid "Negative space\t\\!"
22477 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22480 msgid "Phantom\t\\phantom"
22481 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22484 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22485 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22488 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22489 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22493 msgid "Smash\t\\smash"
22494 msgstr "Smash \\smash"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22498 msgid "Top smash\t\\smasht"
22499 msgstr "Smash \\smash"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22503 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22504 msgstr "Smash \\smash"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22508 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22509 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22513 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22514 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22518 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22519 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22526 msgid "Square root\t\\sqrt"
22527 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22530 msgid "Other root\t\\root"
22531 msgstr "Andre røtter\t\\root"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22534 msgid "Styles & Classes"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22539 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22543 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22547 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22551 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22554 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22558 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22562 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22566 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22570 msgid "Standard\t\\frac"
22571 msgstr "Standard\t\\frac"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22575 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22578 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22579 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22582 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22583 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22587 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22591 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22595 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22599 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22603 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22606 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22607 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22611 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22614 msgid "Binomial\t\\binom"
22615 msgstr "Binom\t\\binom"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22619 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22623 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22626 msgid "Roman\t\\mathrm"
22627 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22630 msgid "Bold\t\\mathbf"
22631 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22635 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22639 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22642 msgid "Italic\t\\mathit"
22643 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22647 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22651 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22655 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22656 msgstr "Dobbeltpunkt:"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22659 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22660 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22663 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22664 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22667 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22668 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22671 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22672 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22695 msgid "Frame Decorations"
22696 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22700 msgstr "hatt \\hat"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22704 msgstr "tilde \\tilde"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22708 msgstr "strek \\bar"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22712 msgstr "gravis aksent \\grave"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22716 msgstr "prikk \\dot"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22720 msgstr "caron \\check"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22724 msgstr "bred hatt \\widehat"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22728 msgstr "bred tilde \\widetilde"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22732 msgstr "tilde under \\utilde"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22736 msgstr "vektor \\vec"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22740 msgstr "akutt aksent \\acute"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22744 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22748 msgstr "trippelprikk \\dddot"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22752 msgstr "fire prikker \\ddddot"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22756 msgstr "breve aksent \\breve"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22760 msgstr "ring \\mathring"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22764 msgstr "strek over \\overline"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22768 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22771 msgid "overleftarrow"
22772 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22775 msgid "overrightarrow"
22776 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22779 msgid "overleftrightarrow"
22780 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22784 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22787 msgid "underleftarrow"
22788 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22791 msgid "underrightarrow"
22792 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22795 msgid "underleftrightarrow"
22796 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22800 msgstr "strøket ut \\cancel"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22804 msgstr "strøket ut \\bcancel"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22808 msgstr "kryss over \\xcancel"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22812 msgstr "strøket til \\cancelto"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22816 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22817 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22821 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22822 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22826 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22827 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22831 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22832 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22836 msgstr "overtekst \\overset"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22840 msgstr "undertekst \\underset"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22844 msgstr "tekst over \\stackrel"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22847 msgid "stackrelthree"
22848 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22852 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22856 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22860 msgstr "pil ned \\downarrow"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22864 msgstr "pil opp \\uparrow"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22867 msgid "updownarrow"
22868 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22871 msgid "leftrightarrow"
22872 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22876 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22880 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22884 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22888 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22891 msgid "Updownarrow"
22892 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22895 msgid "Leftrightarrow"
22896 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22899 msgid "Longleftrightarrow"
22900 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22903 msgid "Longleftarrow"
22904 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22907 msgid "Longrightarrow"
22908 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22911 msgid "longleftrightarrow"
22912 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22915 msgid "longleftarrow"
22916 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22919 msgid "longrightarrow"
22920 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22923 msgid "leftharpoondown"
22924 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22927 msgid "rightharpoondown"
22928 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22936 msgstr "\\longmapsto"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22940 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22944 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22947 msgid "leftharpoonup"
22948 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22951 msgid "rightharpoonup"
22952 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22955 msgid "hookleftarrow"
22956 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22959 msgid "hookrightarrow"
22960 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22964 msgstr "SV-pil \\swarrow"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22968 msgstr "SØ-pil \\searrow"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22971 msgid "rightleftharpoons"
22972 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22976 msgstr "pluss minus \\pm"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22992 msgstr "minus pluss \\mp"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22999 msgid "bigtriangleup"
23000 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23008 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23015 msgid "bigtriangledown"
23016 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23024 msgstr "deletegn \\div"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23031 msgid "triangleright"
23032 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23040 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23047 msgid "triangleleft"
23048 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23056 msgstr "stjerne \\star"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23060 msgstr "asterisk \\ast"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23072 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23088 msgstr "sirkel \\circ"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23104 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23204 msgstr "sqsubseteq"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23208 msgstr "sqsupseteq"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23219 msgid "in[[math relation]]"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23268 msgstr "alfa \\alpha"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23288 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23304 msgstr "alt. theta \\vartheta"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23336 msgstr "alt. pi \\varpi"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23344 msgstr "alt. rho \\varrho"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23352 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23360 msgstr "ypsilon \\upsilon"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23368 msgstr "alt. fi \\varphi"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23412 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23428 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23432 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23436 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23440 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23444 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23448 msgstr "alt. Pi \\varPi"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23452 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23456 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23460 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23464 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23468 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23480 msgstr "uendelig \\infty"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23492 msgstr "tom mengde \\emptyset"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23496 msgstr "det eksisterer \\exists"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23500 msgstr "for alle \\forall"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23532 msgstr "vinkel \\angle"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23536 msgstr "topp \\top"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23540 msgstr "bunn \\bot"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23544 msgstr "vertikal \\Vert"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23552 msgstr "musikk:b \\flat"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23556 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23560 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23576 msgstr "trekant \\triangle"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23579 msgid "diamondsuit"
23580 msgstr "ruter \\diamondsuit"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23584 msgstr "hjerter \\heartsuit"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23588 msgstr "kløver \\clubsuit"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23592 msgstr "spar \\spadesuit"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23595 msgid "textrm \\AA"
23596 msgstr "textrm \\AA"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23600 msgstr "textrm \\O"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23603 msgid "mathcircumflex"
23604 msgstr "mathcircumflex"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23612 msgstr "textdegree"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23616 msgstr "mathdollar"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23619 msgid "mathparagraph"
23620 msgstr "mathparagraph"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23623 msgid "mathsection"
23624 msgstr "mathsection"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23671 msgid "Big Operators"
23672 msgstr "Store operatorer"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23735 msgid "ointctrclockwiseop"
23736 msgstr "ointctrclockwiseop"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23739 msgid "ointctrclockwise"
23740 msgstr "ointctrclockwise"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23743 msgid "ointclockwiseop"
23744 msgstr "ointclockwiseop"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23747 msgid "ointclockwise"
23748 msgstr "ointclockwise"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23779 msgid "landupintop"
23780 msgstr "landupintop"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23783 msgid "landdownint"
23784 msgstr "landdownint"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23787 msgid "landdownintop"
23788 msgstr "landdownintop"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23804 msgstr "varoiintop"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23807 msgid "varointclockwise"
23808 msgstr "varointclockwise"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23811 msgid "varointclockwiseop"
23812 msgstr "varointclockwiseop"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23815 msgid "varointctrclockwise"
23816 msgstr "varointctrclockwise"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23819 msgid "varointctrclockwiseop"
23820 msgstr "varointctrclockwiseop"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23911 msgid "vartriangle"
23912 msgstr "vartriangle"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23915 msgid "triangledown"
23916 msgstr "trekant ned \\triangledown"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23920 msgstr "kvadrat \\square"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23924 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23928 msgstr "krysset boks \\XBox"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23935 msgid "wasylozenge"
23936 msgstr "wasylozenge"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23940 msgstr "varemerke \\circledR"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23947 msgid "measuredangle"
23948 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23956 msgstr "det fins ikke \\nexists"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23980 msgstr "varnothing"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23983 msgid "blacktriangle"
23984 msgstr "blacktriangle"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23987 msgid "blacktriangledown"
23988 msgstr "blacktriangledown"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23991 msgid "blacksquare"
23992 msgstr "blacksquare"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23995 msgid "blacklozenge"
23996 msgstr "blacklozenge"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24000 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24003 msgid "sphericalangle"
24004 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24008 msgstr "complement"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24016 msgstr "diagonal opp \\diagup"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24020 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24024 msgstr "lyn \\lightning"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24027 msgid "varcopyright"
24028 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24039 msgid "invdiameter"
24040 msgstr "invdiameter"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24048 msgstr "heksagon \\hexagon"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24052 msgstr "varhexagon"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24060 msgstr "oktagon \\octagon"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24064 msgstr "smilefjes \\smiley"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24067 msgid "blacksmiley"
24068 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24072 msgstr "surt fjes \\frownie"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24080 msgstr "fører til \\leadsto"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24084 msgstr "Leftcircle"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24087 msgid "Rightcircle"
24088 msgstr "Rightcircle"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24096 msgstr "LEFTCIRCLE"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24099 msgid "RIGHTCIRCLE"
24100 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24104 msgstr "LEFTcircle"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24107 msgid "RIGHTcircle"
24108 msgstr "RIGHTcircle"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24112 msgstr "venstrevri \\leftturn"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24116 msgstr "høyrevri \\rightturn"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24132 msgstr "foton \\photon"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24140 msgstr "promille \\permil"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24156 msgstr "varhexstar"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24160 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24164 msgstr "malteserkors \\maltese"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24176 msgstr "avkrysset \\checked"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24180 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24184 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24187 msgid "quarternote"
24188 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24192 msgstr "halvnote \\halfnote"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24196 msgstr "helnote \\fullnote"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24200 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24204 msgstr "kvinnelig \\female"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24208 msgstr "mannlig \\male"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24224 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24228 msgstr "nymåne \\newmoon"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24232 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24236 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24240 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24244 msgstr "kvikksølv \\mercury"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24252 msgstr "jorden \\earth"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24280 msgstr "væren \\aries"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24284 msgstr "tyren \\taurus"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24288 msgstr "tvillingene \\gemini"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24292 msgstr "krepsen \\cancer"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24296 msgstr "løven \\leo"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24300 msgstr "jomfruen \\virgo"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24304 msgstr "vekten \\libra"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24309 msgstr "skorpionen \\scorpio"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24312 msgid "sagittarius"
24313 msgstr "skytten \\sagittarius"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24316 msgid "capricornus"
24317 msgstr "steinbukken \\capricornus"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24321 msgstr "vannmannen \\aquarius"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24325 msgstr "fiskene \\pisces"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24333 msgstr "APLcomment"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24340 msgid "APLdownarrowbox"
24341 msgstr "APLdownarrowbox"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24352 msgid "APLleftarrowbox"
24353 msgstr "APLleftarrowbox"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24360 msgid "APLrightarrowbox"
24361 msgstr "APLrightarrowbox"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24372 msgid "APLuparrowbox"
24373 msgstr "APLuparrowbox"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24376 msgid "dashleftarrow"
24377 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24380 msgid "dashrightarrow"
24381 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24384 msgid "leftleftarrows"
24385 msgstr "leftleftarrows"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24388 msgid "leftrightarrows"
24389 msgstr "leftrightarrows"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24392 msgid "rightrightarrows"
24393 msgstr "rightrightarrows"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24396 msgid "rightleftarrows"
24397 msgstr "rightleftarrows"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24401 msgstr "Lleftarrow"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24404 msgid "Rrightarrow"
24405 msgstr "Rrightarrow"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24408 msgid "twoheadleftarrow"
24409 msgstr "twoheadleftarrow"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24412 msgid "twoheadrightarrow"
24413 msgstr "twoheadrightarrow"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24416 msgid "leftarrowtail"
24417 msgstr "leftarrowtail"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24420 msgid "rightarrowtail"
24421 msgstr "rightarrowtail"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24424 msgid "looparrowleft"
24425 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24428 msgid "looparrowright"
24429 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24432 msgid "curvearrowleft"
24433 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24436 msgid "curvearrowright"
24437 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24440 msgid "circlearrowleft"
24441 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24444 msgid "circlearrowright"
24445 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24457 msgstr "upuparrows"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24460 msgid "downdownarrows"
24461 msgstr "downdownarrows"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24464 msgid "upharpoonleft"
24465 msgstr "upharpoonleft"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24468 msgid "upharpoonright"
24469 msgstr "upharpoonright"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24472 msgid "downharpoonleft"
24473 msgstr "downharpoonleft"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24476 msgid "downharpoonright"
24477 msgstr "downharpoonright"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24480 msgid "leftrightharpoons"
24481 msgstr "leftrightharpoons"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24484 msgid "rightsquigarrow"
24485 msgstr "rightsquigarrow"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24488 msgid "leftrightsquigarrow"
24489 msgstr "leftrightsquigarrow"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24493 msgstr "nleftarrow"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24496 msgid "nrightarrow"
24497 msgstr "nrightarrow"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24500 msgid "nleftrightarrow"
24501 msgstr "nleftrightarrow"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24505 msgstr "nLeftarrow"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24508 msgid "nRightarrow"
24509 msgstr "nRightarrow"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24512 msgid "nLeftrightarrow"
24513 msgstr "nLeftrightarrow"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24520 msgid "shortleftarrow"
24521 msgstr "shortleftarrow"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24524 msgid "shortrightarrow"
24525 msgstr "shortrightarrow"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24528 msgid "shortuparrow"
24529 msgstr "shortuparrow"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24532 msgid "shortdownarrow"
24533 msgstr "shortdownarrow"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24536 msgid "leftrightarroweq"
24537 msgstr "leftrightarroweq"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24540 msgid "curlyveedownarrow"
24541 msgstr "curlyveedownarrow"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24544 msgid "curlyveeuparrow"
24545 msgstr "curlyveeuparrow"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24549 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24553 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24557 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24561 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24564 msgid "curlywedgeuparrow"
24565 msgstr "curlywedgeuparrow"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24568 msgid "curlywedgedownarrow"
24569 msgstr "curlywedgedownarrow"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24572 msgid "leftrightarrowtriangle"
24573 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24576 msgid "leftarrowtriangle"
24577 msgstr "leftarrowtriangle"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24580 msgid "rightarrowtriangle"
24581 msgstr "rightarrowtriangle"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24597 msgstr "Longmapsto"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24600 msgid "longmapsfrom"
24601 msgstr "longmapsfrom"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24604 msgid "Longmapsfrom"
24605 msgstr "Longmapsfrom"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24609 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24612 msgid "xrightarrow"
24613 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24632 msgid "eqslantless"
24633 msgstr "eqslantless"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24637 msgstr "eqslantgtr"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24661 msgstr "lessapprox"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24709 msgstr "lesseqqgtr"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24713 msgstr "gtreqqless"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24728 msgid "thickapprox"
24729 msgstr "thickapprox"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24764 msgid "preccurlyeq"
24765 msgstr "preccurlyeq"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24768 msgid "succcurlyeq"
24769 msgstr "succcurlyeq"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24772 msgid "curlyeqprec"
24773 msgstr "curlyeqprec"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24776 msgid "curlyeqsucc"
24777 msgstr "curlyeqsucc"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24789 msgstr "precapprox"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24793 msgstr "succapprox"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24796 msgid "vartriangleleft"
24797 msgstr "vartriangleleft"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24800 msgid "vartriangleright"
24801 msgstr "vartriangleright"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24804 msgid "trianglelefteq"
24805 msgstr "trianglelefteq"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24808 msgid "trianglerighteq"
24809 msgstr "trianglerighteq"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24824 msgid "risingdotseq"
24825 msgstr "risingdotseq"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24828 msgid "fallingdotseq"
24829 msgstr "fallingdotseq"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24848 msgid "shortparallel"
24849 msgstr "shortparallel"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24853 msgstr "smallsmile"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24857 msgstr "smallfrown"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24860 msgid "blacktriangleleft"
24861 msgstr "blacktriangleleft"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24864 msgid "blacktriangleright"
24865 msgstr "blacktriangleright"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24876 msgid "wasytherefore"
24877 msgstr "wasytherefore"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24880 msgid "backepsilon"
24881 msgstr "backepsilon"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24896 msgid "trianglelefteqslant"
24897 msgstr "trianglelefteqslant"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24900 msgid "trianglerighteqslant"
24901 msgstr "trianglerighteqslant"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24913 msgstr "subsetplus"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24917 msgstr "supsetplus"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24920 msgid "subsetpluseq"
24921 msgstr "subsetpluseq"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24924 msgid "supsetpluseq"
24925 msgstr "supsetpluseq"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24965 msgstr "interleave"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24973 msgstr "rightslice"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24981 msgstr "talloblong"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25013 msgstr "vcentcolon"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25016 msgid "colonapprox"
25017 msgstr "colonapprox"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25020 msgid "Colonapprox"
25021 msgstr "Colonapprox"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25065 msgstr "wasypropto"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25076 msgid "Negative Relations (extended)"
25077 msgstr "Negerte relasjoner"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25184 msgid "precnapprox"
25185 msgstr "precnapprox"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25188 msgid "succnapprox"
25189 msgstr "succnapprox"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25201 msgstr "subsetneqq"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25205 msgstr "supsetneqq"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25213 msgstr "nsubseteqq"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25221 msgstr "nsupseteqq"
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25240 msgid "varsubsetneq"
25241 msgstr "varsubsetneq"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25244 msgid "varsupsetneq"
25245 msgstr "varsupsetneq"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25248 msgid "varsubsetneqq"
25249 msgstr "varsubsetneqq"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25252 msgid "varsupsetneqq"
25253 msgstr "varsupsetneqq"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25256 msgid "ntriangleleft"
25257 msgstr "ntriangleleft"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25260 msgid "ntriangleright"
25261 msgstr "ntriangleright"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25264 msgid "ntrianglelefteq"
25265 msgstr "ntrianglelefteq"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25268 msgid "ntrianglerighteq"
25269 msgstr "ntrianglerighteq"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25292 msgid "nshortparallel"
25293 msgstr "nshortparallel"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25296 msgid "ntrianglelefteqslant"
25297 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25300 msgid "ntrianglerighteqslant"
25301 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25308 msgid "smallsetminus"
25309 msgstr "smallsetminus"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25328 msgid "doublebarwedge"
25329 msgstr "doublebarwedge"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25376 msgid "divideontimes"
25377 msgstr "divideontimes"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25388 msgid "leftthreetimes"
25389 msgstr "leftthreetimes"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25392 msgid "rightthreetimes"
25393 msgstr "rightthreetimes"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25397 msgstr "curlywedge"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25404 msgid "circleddash"
25405 msgstr "circleddash"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25409 msgstr "circledast"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25412 msgid "circledcirc"
25413 msgstr "circledcirc"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25432 msgid "bigcurlyvee"
25433 msgstr "bigcurlyvee"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25436 msgid "bigcurlywedge"
25437 msgstr "bigcurlywedge"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25448 msgid "bigparallel"
25449 msgstr "bigparallel"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25452 msgid "biginterleave"
25453 msgstr "biginterleave"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25496 msgid "ogreaterthan"
25497 msgstr "ogreaterthan"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25508 msgid "varcurlyvee"
25509 msgstr "varcurlyvee"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25512 msgid "varcurlywedge"
25513 msgstr "varcurlywedge"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25541 msgstr "varobslash"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25545 msgstr "varocircle"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25564 msgid "varolessthan"
25565 msgstr "varolessthan"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25568 msgid "varogreaterthan"
25569 msgstr "varogreaterthan"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25573 msgstr "varbigcirc"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25577 msgstr "brokenvert"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25628 msgid "llparenthesis"
25629 msgstr "llparenthesis"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25632 msgid "rrparenthesis"
25633 msgstr "rrparenthesis"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25636 msgid "binampersand"
25637 msgstr "binampersand"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25640 msgid "bindnasrepma"
25641 msgstr "bindnasrepma"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25644 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25645 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25648 msgid "Voiced bilabial plosive"
25649 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25652 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25653 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25656 msgid "Voiced alveolar plosive"
25657 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25660 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25661 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25664 msgid "Voiced retroflex plosive"
25665 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25668 msgid "Voiceless palatal plosive"
25669 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25672 msgid "Voiced palatal plosive"
25673 msgstr "Stemt palatal plosiv"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25676 msgid "Voiceless velar plosive"
25677 msgstr "Ustemt velar plosiv"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25680 msgid "Voiced velar plosive"
25681 msgstr "Stemt velar plosiv"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25684 msgid "Voiceless uvular plosive"
25685 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25688 msgid "Voiced uvular plosive"
25689 msgstr "Stemt uvular plosiv"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25692 msgid "Glottal plosive"
25693 msgstr "Glottal plosiv"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25696 msgid "Voiced bilabial nasal"
25697 msgstr "Stemt bilabial nasal"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25700 msgid "Voiced labiodental nasal"
25701 msgstr "Stemt labiodental nasal"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25704 msgid "Voiced alveolar nasal"
25705 msgstr "Stemt alveolar nasal"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25708 msgid "Voiced retroflex nasal"
25709 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25712 msgid "Voiced palatal nasal"
25713 msgstr "Stemt palatal nasal"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25716 msgid "Voiced velar nasal"
25717 msgstr "Stemt velar nasal"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25720 msgid "Voiced uvular nasal"
25721 msgstr "Stemt uvular nasal"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25724 msgid "Voiced bilabial trill"
25725 msgstr "Stemt bilabialt trill"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25728 msgid "Voiced alveolar trill"
25729 msgstr "Stemt alveolar trill"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25732 msgid "Voiced uvular trill"
25733 msgstr "Stemt uvular trill"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25736 msgid "Voiced alveolar tap"
25737 msgstr "Stemt alveolar flikk"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25740 msgid "Voiced retroflex flap"
25741 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25744 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25745 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25748 msgid "Voiced bilabial fricative"
25749 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25752 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25753 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25756 msgid "Voiced labiodental fricative"
25757 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25760 msgid "Voiceless dental fricative"
25761 msgstr "Ustemt dental frikativ"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25764 msgid "Voiced dental fricative"
25765 msgstr "Stemt dental frikativ"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25768 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25769 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25772 msgid "Voiced alveolar fricative"
25773 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25776 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25777 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25780 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25781 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25784 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25785 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25788 msgid "Voiced retroflex fricative"
25789 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25792 msgid "Voiceless palatal fricative"
25793 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25796 msgid "Voiced palatal fricative"
25797 msgstr "Stemt palatal frikativ"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25800 msgid "Voiceless velar fricative"
25801 msgstr "Ustemt velar frikativ"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25804 msgid "Voiced velar fricative"
25805 msgstr "Stemt velar frikativ"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25808 msgid "Voiceless uvular fricative"
25809 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25812 msgid "Voiced uvular fricative"
25813 msgstr "Stemt uvular frikativ"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25816 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25817 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25820 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25821 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25824 msgid "Voiceless glottal fricative"
25825 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25828 msgid "Voiced glottal fricative"
25829 msgstr "Stemt glottal frikativ"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25832 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25833 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25836 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25837 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25840 msgid "Voiced labiodental approximant"
25841 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25844 msgid "Voiced alveolar approximant"
25845 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25848 msgid "Voiced retroflex approximant"
25849 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25852 msgid "Voiced palatal approximant"
25853 msgstr "Stemt palatal approksimant"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25856 msgid "Voiced velar approximant"
25857 msgstr "Stemt velar approksimant"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25860 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25861 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25864 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25865 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25868 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25869 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25872 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25873 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25876 msgid "Bilabial click"
25877 msgstr "Bilabialt klikk"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25880 msgid "Dental click"
25881 msgstr "Dentalt klikk"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25884 msgid "(Post)alveolar click"
25885 msgstr "(Post)alveolart klikk"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25888 msgid "Palatoalveolar click"
25889 msgstr "Palatoalveolart klikk"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25892 msgid "Alveolar lateral click"
25893 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25896 msgid "Voiced bilabial implosive"
25897 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25900 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25901 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25904 msgid "Voiced palatal implosive"
25905 msgstr "Stemt palatal implosiv"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25908 msgid "Voiced velar implosive"
25909 msgstr "Stemt velar implosiv"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25912 msgid "Voiced uvular implosive"
25913 msgstr "Stemt uvular implosiv"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25916 msgid "Ejective mark"
25917 msgstr "Ejektivt merke"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25920 msgid "Close front unrounded vowel"
25921 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25924 msgid "Close front rounded vowel"
25925 msgstr "Trang fremre runda vokal"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25928 msgid "Close central unrounded vowel"
25929 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25932 msgid "Close central rounded vowel"
25933 msgstr "Trang midtre runda vokal"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25936 msgid "Close back unrounded vowel"
25937 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25940 msgid "Close back rounded vowel"
25941 msgstr "Trang bakre runda vokal"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25944 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25945 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25948 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25949 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25952 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25953 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25956 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25957 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25960 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25961 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25964 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25965 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25968 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25969 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25972 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25973 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25976 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25977 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25980 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25981 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25984 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25985 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25988 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25989 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25992 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25993 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25996 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25997 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26000 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26001 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26004 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26005 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26008 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26009 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26012 msgid "Near-open vowel"
26013 msgstr "Nesten-åpen vokal"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26016 msgid "Open front unrounded vowel"
26017 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26020 msgid "Open front rounded vowel"
26021 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26024 msgid "Open back unrounded vowel"
26025 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26028 msgid "Open back rounded vowel"
26029 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26032 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26033 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26036 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26037 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26040 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26041 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26044 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26045 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26048 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26049 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26052 msgid "Epiglottal plosive"
26053 msgstr "Epiglottal plosiv"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26056 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26057 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26060 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26061 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26064 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26065 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26068 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26069 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
26073 msgid "Top tie bar"
26074 msgstr "Midt på øverst"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26078 msgid "Bottom tie bar"
26079 msgstr "Midt på nederst"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26090 msgid "Extra short"
26091 msgstr "Ekstra kort"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26094 msgid "Primary stress"
26095 msgstr "Hovedtrykk"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26098 msgid "Secondary stress"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26102 msgid "Minor (foot) group"
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26106 msgid "Major (intonation) group"
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26110 msgid "Syllable break"
26111 msgstr "Stavelseskille"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26114 msgid "Linking (absence of a break)"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26122 msgid "Voiceless (above)"
26123 msgstr "Ustemt (over)"
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26130 msgid "Breathy voiced"
26131 msgstr "Luftfylt stemme"
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26134 msgid "Creaky voiced"
26135 msgstr "Knirkestemme"
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26138 msgid "Linguolabial"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26158 msgid "More rounded"
26159 msgstr "Mer rundet"
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26162 msgid "Less rounded"
26163 msgstr "Mindre rundet"
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26167 msgstr "Mer fremre"
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26174 msgid "Centralized"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26178 msgid "Mid-centralized"
26179 msgstr "Midt-sentral"
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26186 msgid "Non-syllabic"
26187 msgstr "Ikke-syllabisk"
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26195 msgstr "Labialisert"
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26199 msgstr "Palatalisert"
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26203 msgstr "Velarisert"
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26206 msgid "Pharyngialized"
26207 msgstr "Faryngialisert"
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26210 msgid "Velarized or pharyngialized"
26211 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26222 msgid "Advanced tongue root"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26226 msgid "Retracted tongue root"
26227 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26231 msgstr "Nasalisert"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26234 msgid "Nasal release"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26238 msgid "Lateral release"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26243 msgid "No audible release"
26244 msgstr "dobbel ramme"
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26247 msgid "Extra high (accent)"
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26251 msgid "Extra high (tone letter)"
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26255 msgid "High (accent)"
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26259 msgid "High (tone letter)"
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26263 msgid "Mid (accent)"
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26268 msgid "Mid (tone letter)"
26269 msgstr "Avslutning på brev"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26272 msgid "Low (accent)"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26277 msgid "Low (tone letter)"
26278 msgstr "Avslutning på brev"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26281 msgid "Extra low (accent)"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26285 msgid "Extra low (tone letter)"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26298 msgid "Rising (accent)"
26299 msgstr "Stigende (aksent)"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26303 msgid "Rising (tone letter)"
26304 msgstr "Avslutning på brev"
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26307 msgid "Falling (accent)"
26308 msgstr "Fallende (aksent)"
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26311 msgid "Falling (tone letter)"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26315 msgid "High rising (accent)"
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26319 msgid "High rising (tone letter)"
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26323 msgid "Low rising (accent)"
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26327 msgid "Low rising (tone letter)"
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26331 msgid "Rising-falling (accent)"
26332 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26335 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26340 msgid "Global rise"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26345 msgid "Global fall"
26348 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26349 msgid "ChessDiagram"
26350 msgstr "Sjakkbrett"
26352 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26353 msgid "Chess diagram"
26354 msgstr "Sjakkbrett"
26356 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26358 "A chess position diagram.\n"
26359 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26360 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26361 "the position that you want to display.\n"
26362 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26363 "and remember to type in a relative path\n"
26364 "to the LyX document location.\n"
26365 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26366 "to enable general editing of the board.\n"
26367 "You might also check out the\n"
26368 "'Options->Test legality' option, and\n"
26369 "remember to middle and right click to\n"
26370 "insert new material in the board.\n"
26371 "In order for this to work, you have to\n"
26372 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26373 "that TeX will find it, and you will need\n"
26374 "to install the skak package from CTAN.\n"
26376 "Et sjakkdiagram.\n"
26377 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
26378 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
26379 "det brettet du ønsker å vise.\n"
26380 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
26381 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
26382 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
26383 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
26384 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
26385 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
26386 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
26387 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
26388 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
26389 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
26391 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26395 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26396 msgid "Dia diagram"
26397 msgstr "Dia diagram"
26399 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26400 msgid "Dia diagram.\n"
26401 msgstr "Dia diagram.\n"
26403 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26404 msgid "GnumericSpreadsheet"
26405 msgstr "Gnumeric_regneark"
26407 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26408 #: lib/examples/Articles:0
26409 msgid "Spreadsheet"
26412 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26414 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26415 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26416 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26417 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26418 "both for gnumeric and excel files.\n"
26420 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
26421 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
26422 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
26423 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
26424 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
26426 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26431 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26433 msgid "Inkscape figure"
26434 msgstr "Sett inn flytende figur"
26436 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26438 "An Inkscape figure.\n"
26439 "Note that using this template automatically uses the \n"
26440 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26443 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26444 msgid "Lilypond typeset music"
26445 msgstr "Lilypond noteark"
26447 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26454 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
26455 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
26456 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
26457 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
26459 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26463 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26467 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26469 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26470 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26471 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26473 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26474 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26475 "* pages=- (to include all pages)\n"
26476 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26477 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26478 "inserted in their original size.\n"
26479 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26480 "for further options and details.\n"
26482 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
26483 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
26484 "som må legges inn i 'Options'.\n"
26486 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
26487 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
26488 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
26489 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
26490 "i sin originale størrelse.\n"
26491 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
26492 "flere opsjoner og detaljer.\n"
26494 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26495 msgid "RasterImage"
26498 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26499 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26500 msgid "Raster image"
26503 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26506 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26509 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
26511 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26512 msgid "VectorGraphics"
26513 msgstr "Vektorgrafikk"
26515 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26516 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26517 msgid "Vector graphics"
26518 msgstr "Vektorgrafikk"
26520 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26522 "A vector graphics file.\n"
26523 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26524 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26525 "the final output.\n"
26526 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26527 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26528 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26530 "En fil med vektorgrafikk.\n"
26531 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
26532 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
26533 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
26534 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
26535 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
26536 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
26538 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26542 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26543 msgid "Xfig figure"
26544 msgstr "Xfig-bilde"
26546 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26547 msgid "An Xfig figure.\n"
26548 msgstr "Xfig-bilde.\n"
26550 #: lib/configure.py:640
26554 #: lib/configure.py:640
26558 #: lib/configure.py:643
26562 #: lib/configure.py:646
26566 #: lib/configure.py:649
26570 #: lib/configure.py:649
26571 msgid "sxd|OpenDocument"
26572 msgstr "sxd|OpenDocument"
26574 #: lib/configure.py:652
26578 #: lib/configure.py:655
26582 #: lib/configure.py:658
26586 #: lib/configure.py:659
26588 msgid "SVG (compressed)"
26589 msgstr "Komprimert|K"
26591 #: lib/configure.py:662
26595 #: lib/configure.py:663
26599 #: lib/configure.py:664
26603 #: lib/configure.py:664
26607 #: lib/configure.py:665
26611 #: lib/configure.py:666
26615 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26619 #: lib/configure.py:668
26623 #: lib/configure.py:669
26627 #: lib/configure.py:670
26631 #: lib/configure.py:671
26635 #: lib/configure.py:682
26636 msgid "Plain text (chess output)"
26637 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
26639 #: lib/configure.py:683
26644 #: lib/configure.py:684
26645 msgid "Graphviz Dot"
26646 msgstr "Graphviz Dot"
26648 #: lib/configure.py:685
26649 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26650 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26652 #: lib/configure.py:686
26653 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26654 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26656 #: lib/configure.py:687
26660 #: lib/configure.py:687
26664 #: lib/configure.py:689
26666 msgid "Sweave (Japanese)"
26667 msgstr "Sweave-opsjoner"
26669 #: lib/configure.py:689
26671 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26674 #: lib/configure.py:690
26678 #: lib/configure.py:692
26680 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26681 msgstr "Rnw (knitr)"
26683 #: lib/configure.py:693
26684 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26685 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26687 #: lib/configure.py:694
26689 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26690 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
26692 #: lib/configure.py:695
26693 msgid "LaTeX (plain)"
26694 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26696 #: lib/configure.py:695
26697 msgid "LaTeX (plain)|L"
26698 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26700 #: lib/configure.py:696
26701 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26702 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26704 #: lib/configure.py:697
26705 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26706 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26708 #: lib/configure.py:698
26709 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26710 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26712 #: lib/configure.py:699
26713 msgid "LaTeX (clipboard)"
26714 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
26716 #: lib/configure.py:700
26720 #: lib/configure.py:700
26721 msgid "Plain text|a"
26724 #: lib/configure.py:701
26725 msgid "Plain text (pstotext)"
26726 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
26728 #: lib/configure.py:702
26729 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26730 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
26732 #: lib/configure.py:703
26733 msgid "Plain text (catdvi)"
26734 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
26736 #: lib/configure.py:704
26737 msgid "Plain Text, Join Lines"
26738 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
26740 #: lib/configure.py:705
26741 msgid "Info (Beamer)"
26742 msgstr "Info (Beamer)"
26744 #: lib/configure.py:709
26745 msgid "LilyPond music"
26746 msgstr "LilyPond-musikk"
26748 #: lib/configure.py:712
26749 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26750 msgstr "Gnumeric regneark"
26752 #: lib/configure.py:713
26753 msgid "Excel spreadsheet"
26754 msgstr "Excel regneark"
26756 #: lib/configure.py:714
26758 msgid "MS Excel Office Open XML"
26759 msgstr "MS Word Office Open XML"
26761 #: lib/configure.py:715
26762 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26765 #: lib/configure.py:716
26766 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26767 msgstr "OpenDocument regneark"
26769 #: lib/configure.py:719
26773 #: lib/configure.py:719
26777 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26782 #: lib/configure.py:733
26786 #: lib/configure.py:734
26787 msgid "EPS (uncropped)"
26788 msgstr "EPS (ubeskåret)"
26790 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26791 msgid "EPS (cropped)"
26792 msgstr "EPS (beskåret)"
26794 #: lib/configure.py:736
26796 msgstr "Postscript"
26798 #: lib/configure.py:736
26799 msgid "Postscript|t"
26800 msgstr "Postscript|t"
26802 #: lib/configure.py:745
26803 msgid "PDF (ps2pdf)"
26804 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26806 #: lib/configure.py:745
26807 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26808 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26810 #: lib/configure.py:746
26811 msgid "PDF (pdflatex)"
26812 msgstr "PDF (pdflatex)"
26814 #: lib/configure.py:746
26815 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26816 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26818 #: lib/configure.py:747
26819 msgid "PDF (dvipdfm)"
26820 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26822 #: lib/configure.py:747
26823 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26824 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26826 #: lib/configure.py:748
26827 msgid "PDF (XeTeX)"
26828 msgstr "PDF (XeTeX)"
26830 #: lib/configure.py:748
26831 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26832 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26834 #: lib/configure.py:749
26835 msgid "PDF (LuaTeX)"
26836 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26838 #: lib/configure.py:749
26839 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26840 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26842 #: lib/configure.py:750
26843 msgid "PDF (graphics)"
26844 msgstr "PDF (grafikk)"
26846 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26847 msgid "PDF (cropped)"
26848 msgstr "PDF (beskåret)"
26850 #: lib/configure.py:752
26851 msgid "PDF (lower resolution)"
26852 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
26854 #: lib/configure.py:757
26858 #: lib/configure.py:757
26862 #: lib/configure.py:758
26863 msgid "DVI (LuaTeX)"
26864 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26866 #: lib/configure.py:758
26867 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26868 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26870 #: lib/configure.py:761
26874 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26878 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26882 #: lib/configure.py:767
26886 #: lib/configure.py:770
26887 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26888 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26890 #: lib/configure.py:771
26891 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26892 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26894 #: lib/configure.py:772
26895 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26896 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26898 #: lib/configure.py:773
26899 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26900 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26902 #: lib/configure.py:776
26903 msgid "Rich Text Format"
26904 msgstr "Rikt tekstformat"
26906 #: lib/configure.py:777
26910 #: lib/configure.py:777
26914 #: lib/configure.py:778
26915 msgid "MS Word Office Open XML"
26916 msgstr "MS Word Office Open XML"
26918 #: lib/configure.py:778
26919 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26920 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26922 #: lib/configure.py:781
26923 msgid "Table (CSV)"
26924 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
26926 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26927 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26931 #: lib/configure.py:784
26935 #: lib/configure.py:785
26939 #: lib/configure.py:786
26943 #: lib/configure.py:787
26947 #: lib/configure.py:788
26951 #: lib/configure.py:789
26955 #: lib/configure.py:790
26960 #: lib/configure.py:791
26965 #: lib/configure.py:792
26966 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26969 #: lib/configure.py:793
26970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26973 #: lib/configure.py:794
26974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26977 #: lib/configure.py:795
26978 msgid "LyX Preview"
26979 msgstr "LyX forhåndsvisning"
26981 #: lib/configure.py:796
26985 #: lib/configure.py:796
26987 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26990 #: lib/configure.py:797
26994 #: lib/configure.py:798
26998 #: lib/configure.py:798
26999 msgid "ps_tex|PSTEX"
27002 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
27003 msgid "Windows Metafile"
27004 msgstr "Windows Metafile"
27006 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27007 msgid "Enhanced Metafile"
27008 msgstr "Enhanced Metafile"
27010 #: lib/configure.py:920
27012 msgstr "LyXBlogger"
27014 #: lib/configure.py:1161
27018 #: lib/configure.py:1161
27019 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27022 #: lib/configure.py:1234
27023 msgid "LyX Archive (zip)"
27024 msgstr "LyX arkiv (zip)"
27026 #: lib/configure.py:1237
27027 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27028 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
27030 #: lib/examples/Articles:0
27035 #: lib/examples/Articles:0
27040 #: lib/examples/Articles:0
27042 msgid "Example (LyXified)"
27043 msgstr "&Eksempelfiler:"
27045 #: lib/examples/Articles:0
27047 msgid "Example (raw)"
27048 msgstr "Eksempel. "
27050 #: lib/examples/Articles:0
27054 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27055 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
27056 msgid "External Material"
27057 msgstr "Eksternt materiale"
27059 #: lib/examples/Articles:0
27061 msgid "Minted File Listing"
27062 msgstr "L&isting i tekst"
27064 #: lib/examples/Articles:0
27066 msgid "Minted Listings"
27067 msgstr "Liste over programlister"
27069 #: lib/examples/Articles:0
27071 msgid "Instant Preview"
27072 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
27074 #: lib/examples/Articles:0
27076 msgid "Itemize Bullets"
27077 msgstr "Punktliste"
27079 #: lib/examples/Articles:0
27081 msgid "Feynman Diagrams"
27082 msgstr "Feynman-diagram|F"
27084 #: lib/examples/Articles:0
27088 #: lib/examples/Articles:0
27093 #: lib/examples/Articles:0
27095 msgid "Graphics and Insets"
27096 msgstr "&Grafikkdriver:"
27098 #: lib/examples/Articles:0
27100 msgid "Serial Letter 2"
27101 msgstr "Hebrew Letter"
27103 #: lib/examples/Articles:0
27105 msgid "Serial Letter 3"
27106 msgstr "Hebrew Letter"
27108 #: lib/examples/Articles:0
27110 msgid "Serial Letter 1"
27111 msgstr "Hebrew Letter"
27113 #: lib/examples/Articles:0
27115 msgid "Localization Test"
27118 #: lib/examples/Articles:0
27119 msgid "Noweb Listerrors"
27122 #: lib/examples/Articles:0
27123 msgid "Multilingual Captions"
27124 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27126 #: lib/examples/Articles:0
27127 msgid "LilyPond Book"
27128 msgstr "LilyPond Bok"
27130 #: lib/examples/Articles:0
27132 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27133 msgstr "Risk and Safety Statements"
27135 #: lib/examples/Articles:0
27140 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
27144 #: lib/examples/Articles:0
27149 #: lib/examples/Articles:0
27151 msgid "Foils Landslide"
27152 msgstr "LiggendeLysark"
27154 #: lib/examples/Articles:0
27156 msgid "Beamer (Complex)"
27157 msgstr "Beamer merknad"
27159 #: lib/examples/Articles:0
27162 msgstr "Velkommen til LyX!"
27164 #: lib/examples/Articles:0
27165 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27168 #: lib/examples/Articles:0
27170 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27171 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
27173 #: lib/examples/Articles:0
27175 msgid "Mathematical Monthly"
27176 msgstr "Matematiske symboler"
27178 #: lib/examples/Articles:0
27180 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27181 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27183 #: lib/examples/Articles:0
27185 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27186 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27188 #: lib/examples/Articles:0
27190 msgid "IEEE Transactions Journal"
27191 msgstr "IEEE Transactions"
27193 #: lib/examples/Articles:0
27195 msgid "IEEE Transactions Conference"
27196 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27198 #: lib/examples/Articles:0
27203 #: lib/examples/Articles:0
27205 msgid "05 Contributor List"
27206 msgstr "Bidragsytere"
27208 #: lib/examples/Articles:0
27213 #: lib/examples/Articles:0
27217 #: lib/examples/Articles:0
27222 #: lib/examples/Articles:0
27224 msgid "00 Main File"
27225 msgstr "Mangler fil"
27227 #: lib/examples/Articles:0
27229 msgid "11 References"
27230 msgstr "Referanser"
27232 #: lib/examples/Articles:0
27234 msgid "10 Glossary"
27237 #: lib/examples/Articles:0
27239 msgid "04 Acknowledgements"
27242 #: lib/examples/Articles:0
27244 msgid "02 Foreword"
27247 #: lib/examples/Articles:0
27249 msgid "01 Dedication"
27250 msgstr "Dedisering"
27252 #: lib/examples/Articles:0
27254 msgid "09 Appendix"
27257 #: lib/examples/Articles:0
27261 #: lib/examples/Articles:0
27266 #: lib/examples/Articles:0
27271 #: lib/examples/Articles:0
27273 msgid "09 Glossary"
27276 #: lib/examples/Articles:0
27278 msgid "10 Solutions"
27281 #: lib/examples/Articles:0
27283 msgid "08 Appendix"
27286 #: lib/examples/Articles:0
27291 #: lib/examples/Articles:0
27296 #: lib/examples/Articles:0
27301 #: lib/examples/Articles:0
27306 #: lib/examples/Articles:0
27309 msgstr "Mangler fil"
27311 #: lib/examples/Articles:0
27315 #: lib/examples/Articles:0
27318 msgstr "Synonymordbok"
27320 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27322 msgid "Formal with Footline"
27323 msgstr "matte linje"
27325 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27327 msgid "Formal without Footline"
27328 msgstr "Biografi uten foto"
27330 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27331 msgid "Grid with Head"
27334 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27337 msgstr "&Kantlinjer"
27339 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27341 msgid "Simple Grid"
27344 #: src/Author.cpp:57
27346 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27347 msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27349 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
27350 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
27354 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
27356 msgstr "Uten årstall"
27358 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
27359 msgid "Bibliography entry not found!"
27360 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
27362 #: src/Buffer.cpp:450
27363 msgid "Disk Error: "
27364 msgstr "Diskfeil: "
27366 #: src/Buffer.cpp:451
27369 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27370 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
27372 #: src/Buffer.cpp:580
27373 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27374 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
27376 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
27378 msgid "Save failed! Document is lost."
27379 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
27381 #: src/Buffer.cpp:586
27382 msgid "Attempting to close changed document!"
27383 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
27385 #: src/Buffer.cpp:595
27387 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27388 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
27390 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
27392 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27393 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
27395 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
27396 msgid "Document header error"
27397 msgstr "Feil i dokumenthodet"
27399 #: src/Buffer.cpp:1011
27400 msgid "\\begin_header is missing"
27401 msgstr "\\begin_header mangler"
27403 #: src/Buffer.cpp:1035
27404 msgid "\\begin_document is missing"
27405 msgstr "\\begin_document mangler"
27407 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
27408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27409 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
27411 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
27414 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27416 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27419 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
27420 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
27421 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
27422 "i LaTeX preamble."
27424 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
27429 #: src/Buffer.cpp:1196
27430 msgid "File Not Found"
27431 msgstr "Fant ikke fila"
27433 #: src/Buffer.cpp:1197
27435 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27436 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
27438 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
27439 msgid "Document format failure"
27440 msgstr "Feil med dokumentformatet"
27442 #: src/Buffer.cpp:1226
27444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27445 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
27447 #: src/Buffer.cpp:1300
27449 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27450 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
27452 #: src/Buffer.cpp:1327
27453 msgid "Conversion failed"
27454 msgstr "Kunne ikke konvertere"
27456 #: src/Buffer.cpp:1328
27459 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27460 "it could not be created."
27462 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
27463 "konvertering kunne ikke bli laget."
27465 #: src/Buffer.cpp:1338
27466 msgid "Conversion script not found"
27467 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
27469 #: src/Buffer.cpp:1339
27472 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27473 "could not be found."
27475 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
27478 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
27479 msgid "Conversion script failed"
27480 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
27482 #: src/Buffer.cpp:1363
27485 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27488 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27489 "mislyktes med konverteringen."
27491 #: src/Buffer.cpp:1370
27494 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27497 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
27498 "mislyktes med konverteringen."
27500 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
27501 msgid "File is read-only"
27502 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
27504 #: src/Buffer.cpp:1450
27506 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27507 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
27509 #: src/Buffer.cpp:1459
27512 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27513 "overwrite this file?"
27515 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
27517 #: src/Buffer.cpp:1461
27518 msgid "Overwrite modified file?"
27519 msgstr "Overskrive endret fil?"
27521 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
27522 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
27523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
27525 msgstr "&Overskrive"
27527 #: src/Buffer.cpp:1527
27528 msgid "Backup failure"
27529 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
27531 #: src/Buffer.cpp:1528
27534 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27535 "Please check whether the directory exists and is writable."
27537 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
27538 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
27540 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
27541 msgid "Write failure"
27542 msgstr "Skrivefeil"
27544 #: src/Buffer.cpp:1565
27547 "The file has successfully been saved as:\n"
27549 "But LyX could not move it to:\n"
27551 "Your original file has been backed up to:\n"
27554 "Filen ble lagret som:\n"
27556 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
27558 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
27561 #: src/Buffer.cpp:1576
27564 "Cannot move saved file to:\n"
27566 "But the file has successfully been saved as:\n"
27569 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
27571 "Men filen ble lagret som:\n"
27574 #: src/Buffer.cpp:1592
27576 msgid "Saving document %1$s..."
27577 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
27579 #: src/Buffer.cpp:1607
27580 msgid " could not write file!"
27581 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
27583 #: src/Buffer.cpp:1615
27587 #: src/Buffer.cpp:1630
27589 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27590 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
27592 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
27594 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27595 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
27597 #: src/Buffer.cpp:1643
27598 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27599 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
27601 #: src/Buffer.cpp:1657
27602 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27603 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
27605 #: src/Buffer.cpp:1753
27606 msgid "Iconv software exception Detected"
27607 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
27609 #: src/Buffer.cpp:1754
27612 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27613 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27614 "Document>Settings>Language."
27617 #: src/Buffer.cpp:1786
27619 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27620 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27622 #: src/Buffer.cpp:1789
27625 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27627 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27629 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27630 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27632 #: src/Buffer.cpp:1794
27634 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27635 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
27637 #: src/Buffer.cpp:1797
27639 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27640 "chosen encoding.\n"
27641 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27643 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
27644 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
27646 #: src/Buffer.cpp:1805
27647 msgid "iconv conversion failed"
27648 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
27650 #: src/Buffer.cpp:1810
27651 msgid "conversion failed"
27652 msgstr "kunne ikke konvertere"
27654 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27655 msgid "Uncodable character in file path"
27656 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
27658 #: src/Buffer.cpp:1924
27661 "The path of your document\n"
27663 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27664 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27665 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27666 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27668 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27669 "(such as utf8) or change the file path name."
27671 "Stien til dokumentet\n"
27673 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
27674 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
27675 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
27676 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
27677 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
27679 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
27680 "eller forandre stien til dokumentet."
27682 #: src/Buffer.cpp:2015
27684 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27687 #: src/Buffer.cpp:2016
27689 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27692 #: src/Buffer.cpp:2026
27694 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27697 #: src/Buffer.cpp:2027
27699 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27702 #: src/Buffer.cpp:2033
27704 msgid "Incompatible Languages!"
27705 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
27707 #: src/Buffer.cpp:2035
27710 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27711 "because they require conflicting language packages:\n"
27715 #: src/Buffer.cpp:2330
27716 msgid "Running chktex..."
27717 msgstr "Kjører chktex..."
27719 #: src/Buffer.cpp:2349
27720 msgid "chktex failure"
27721 msgstr "chktex mislyktes"
27723 #: src/Buffer.cpp:2350
27724 msgid "Could not run chktex successfully."
27725 msgstr "Mislyktes med chktex."
27727 #: src/Buffer.cpp:2727
27729 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27730 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
27732 #: src/Buffer.cpp:2831
27734 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27735 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
27737 #: src/Buffer.cpp:2840
27739 msgid "Error generating literate programming code."
27740 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
27742 #: src/Buffer.cpp:2916
27744 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27745 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
27747 #: src/Buffer.cpp:2949
27749 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27750 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
27752 #: src/Buffer.cpp:3006
27753 msgid "Error viewing the output file."
27754 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
27756 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27757 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27759 msgid "Invalid filename"
27760 msgstr "Ugyldig filnavn"
27762 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27765 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27768 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
27769 "behandles av LaTeX: "
27771 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27773 msgid "Problematic filename for DVI"
27774 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
27776 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27777 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27779 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27780 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27782 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
27783 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
27785 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27786 msgid "Export Warning!"
27787 msgstr "Eksport-advarsel!"
27789 #: src/Buffer.cpp:3410
27791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27792 "BibTeX will be unable to find them."
27794 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
27795 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
27797 #: src/Buffer.cpp:4080
27799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27800 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
27802 #: src/Buffer.cpp:4084
27804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27805 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
27807 #: src/Buffer.cpp:4138
27808 msgid "Preview source code"
27809 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
27811 #: src/Buffer.cpp:4140
27812 msgid "Preview preamble"
27813 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
27815 #: src/Buffer.cpp:4142
27817 msgid "Preview body"
27818 msgstr "Forhåndsvisning klar"
27820 #: src/Buffer.cpp:4157
27821 msgid "Plain text does not have a preamble."
27822 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
27824 #: src/Buffer.cpp:4294
27825 msgid "Autosaving current document..."
27826 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
27828 #: src/Buffer.cpp:4416
27830 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27831 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
27833 #: src/Buffer.cpp:4420
27835 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27838 #: src/Buffer.cpp:4422
27839 msgid "Couldn't export file"
27840 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
27842 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27843 msgid "File name error"
27844 msgstr "Feil med filnavnet"
27846 #: src/Buffer.cpp:4491
27849 "The directory path to the document\n"
27851 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27852 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27855 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27856 msgid "Document export cancelled."
27857 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
27859 #: src/Buffer.cpp:4613
27861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27862 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
27864 #: src/Buffer.cpp:4620
27866 msgid "Document exported as %1$s"
27867 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
27869 #: src/Buffer.cpp:4689
27872 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27874 "Recover emergency save?"
27876 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
27878 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
27880 #: src/Buffer.cpp:4692
27881 msgid "Load emergency save?"
27882 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
27884 #: src/Buffer.cpp:4693
27886 msgstr "&Gjenopprett"
27888 #: src/Buffer.cpp:4693
27889 msgid "&Load Original"
27890 msgstr "&Åpne originalen"
27892 #: src/Buffer.cpp:4704
27895 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27896 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27898 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
27899 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27901 #: src/Buffer.cpp:4711
27902 msgid "Document was successfully recovered."
27903 msgstr "Dokumentet ble berget."
27905 #: src/Buffer.cpp:4713
27906 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27907 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
27909 #: src/Buffer.cpp:4714
27912 "Remove emergency file now?\n"
27915 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
27918 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27919 msgid "Delete emergency file?"
27920 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27922 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27926 #: src/Buffer.cpp:4723
27927 msgid "Emergency file deleted"
27928 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27930 #: src/Buffer.cpp:4724
27931 msgid "Do not forget to save your file now!"
27932 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
27934 #: src/Buffer.cpp:4731
27935 msgid "Remove emergency file now?"
27936 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
27938 #: src/Buffer.cpp:4754
27940 msgid "Can't rename emergency file!"
27941 msgstr "Slette nødlagret fil?"
27943 #: src/Buffer.cpp:4755
27945 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27946 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27947 "this file, and may over-write your own work."
27950 #: src/Buffer.cpp:4760
27952 msgid "Emergency File Renames"
27953 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27955 #: src/Buffer.cpp:4761
27958 "Emergency file renamed as:\n"
27960 msgstr "Nødlagret fil slettet"
27962 #: src/Buffer.cpp:4784
27965 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27967 "Load the backup instead?"
27969 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
27971 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
27973 #: src/Buffer.cpp:4786
27974 msgid "Load backup?"
27975 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
27977 #: src/Buffer.cpp:4787
27978 msgid "&Load backup"
27979 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
27981 #: src/Buffer.cpp:4787
27982 msgid "Load &original"
27983 msgstr "Åpne &originalen"
27985 #: src/Buffer.cpp:4797
27988 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27989 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27991 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
27992 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
27994 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27995 msgid "Senseless!!! "
27996 msgstr "Gir ikke mening! "
27998 #: src/Buffer.cpp:5429
28000 msgid "Document %1$s reloaded."
28001 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
28003 #: src/Buffer.cpp:5432
28005 msgid "Could not reload document %1$s."
28006 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
28008 #: src/BufferParams.cpp:524
28010 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28011 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28013 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
28014 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
28016 #: src/BufferParams.cpp:526
28018 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28019 "are inserted into formulas"
28021 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
28024 #: src/BufferParams.cpp:528
28026 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28029 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
28031 #: src/BufferParams.cpp:530
28033 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28034 "inserted into formulas"
28036 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
28039 #: src/BufferParams.cpp:532
28041 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28044 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
28046 #: src/BufferParams.cpp:534
28048 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28049 "inserted into formulas"
28051 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
28054 #: src/BufferParams.cpp:536
28056 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28057 "inserted into formulas"
28059 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
28062 #: src/BufferParams.cpp:538
28064 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28065 "subscript is inserted into formulas"
28067 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
28070 #: src/BufferParams.cpp:540
28072 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28073 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28075 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
28076 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
28078 #: src/BufferParams.cpp:542
28080 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28081 "decoration 'utilde'"
28083 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
28086 #: src/BufferParams.cpp:747
28089 "The selected document class\n"
28091 "requires external files that are not available.\n"
28092 "The document class can still be used, but the\n"
28093 "document cannot be compiled until the following\n"
28094 "prerequisites are installed:\n"
28096 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28097 "User's Guide for more information."
28099 "Den valgte dokumentklassen\n"
28101 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
28102 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
28103 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
28104 "følgende forutsetningene er installert:\n"
28106 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
28107 "håndboka for mer informasjon. "
28109 #: src/BufferParams.cpp:756
28110 msgid "Document class not available"
28111 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28113 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
28114 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
28116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
28117 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
28118 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28119 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28120 msgid "LyX Warning: "
28121 msgstr "LyX advarsel: "
28123 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
28124 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
28125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
28126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
28127 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28128 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28129 msgid "uncodable character"
28130 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
28132 #: src/BufferParams.cpp:1765
28134 msgid "Uncodable character in class options"
28135 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
28137 #: src/BufferParams.cpp:1767
28140 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28142 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28145 "Please select an appropriate document encoding\n"
28146 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28148 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28149 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28150 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28152 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28153 "eller rett i preamble."
28155 #: src/BufferParams.cpp:2208
28156 msgid "Uncodable character in user preamble"
28157 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
28159 #: src/BufferParams.cpp:2210
28162 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28163 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28164 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28167 "Please select an appropriate document encoding\n"
28168 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28170 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
28171 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
28172 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
28174 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28175 "eller rett i preamble."
28177 #: src/BufferParams.cpp:2523
28180 "The layout file:\n"
28182 "could not be found. A default textclass with default\n"
28183 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28188 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
28189 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
28190 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
28192 #: src/BufferParams.cpp:2529
28193 msgid "Document class not found"
28194 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
28196 #: src/BufferParams.cpp:2536
28199 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28201 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28202 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28205 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
28207 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
28208 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
28211 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
28212 msgid "Could not load class"
28213 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
28215 #: src/BufferParams.cpp:2587
28216 msgid "Error reading internal layout information"
28217 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
28219 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
28223 #: src/BufferView.cpp:188
28224 msgid "No more insets"
28225 msgstr "Ingen flere insets"
28227 #: src/BufferView.cpp:823
28228 msgid "Save bookmark"
28229 msgstr "Lagre bokmerke"
28231 #: src/BufferView.cpp:1042
28232 msgid "Converting document to new document class..."
28233 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
28235 #: src/BufferView.cpp:1087
28236 msgid "Document is read-only"
28237 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
28239 #: src/BufferView.cpp:1089
28241 msgid "Document has been modified externally"
28242 msgstr "Rediger filen eksternt"
28244 #: src/BufferView.cpp:1098
28245 msgid "This portion of the document is deleted."
28246 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
28248 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
28249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
28250 msgid "Absolute filename expected."
28251 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
28253 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
28255 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28256 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
28258 #: src/BufferView.cpp:1424
28259 msgid "No further undo information"
28260 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
28262 #: src/BufferView.cpp:1444
28263 msgid "No further redo information"
28264 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
28266 #: src/BufferView.cpp:1692
28268 msgstr "Merke slått av"
28270 #: src/BufferView.cpp:1698
28274 #: src/BufferView.cpp:1705
28275 msgid "Mark removed"
28276 msgstr "Fjernet merke"
28278 #: src/BufferView.cpp:1708
28280 msgstr "Merke satt"
28282 #: src/BufferView.cpp:1799
28283 msgid "Statistics for the selection:"
28284 msgstr "Statistikk for utvalget:"
28286 #: src/BufferView.cpp:1801
28287 msgid "Statistics for the document:"
28288 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28290 #: src/BufferView.cpp:1804
28295 #: src/BufferView.cpp:1806
28299 #: src/BufferView.cpp:1809
28301 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28302 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
28304 #: src/BufferView.cpp:1812
28305 msgid "One character (including blanks)"
28306 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
28308 #: src/BufferView.cpp:1815
28310 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28311 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
28313 #: src/BufferView.cpp:1818
28314 msgid "One character (excluding blanks)"
28315 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
28317 #: src/BufferView.cpp:1820
28319 msgstr "Statistikk"
28321 #: src/BufferView.cpp:2043
28324 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28325 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
28327 #: src/BufferView.cpp:2045
28329 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28330 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
28332 #: src/BufferView.cpp:2053
28333 msgid "Branch name"
28334 msgstr "Navn på dokumentgren"
28336 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28337 msgid "Branch already exists"
28338 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
28340 #: src/BufferView.cpp:2937
28342 msgid "Inserting document %1$s..."
28343 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
28345 #: src/BufferView.cpp:2952
28347 msgid "Document %1$s inserted."
28348 msgstr "Satt inn document %1$s."
28350 #: src/BufferView.cpp:2954
28352 msgid "Could not insert document %1$s"
28353 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
28355 #: src/BufferView.cpp:3356
28358 "Could not read the specified document\n"
28360 "due to the error: %2$s"
28362 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
28364 "på grunn av feilen: %2$s"
28366 #: src/BufferView.cpp:3358
28367 msgid "Could not read file"
28368 msgstr "Kunne ikke lese filen"
28370 #: src/BufferView.cpp:3365
28374 " is not readable."
28379 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
28380 msgid "Could not open file"
28381 msgstr "Kan ikke åpne fil"
28383 #: src/BufferView.cpp:3373
28384 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28385 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
28387 #: src/BufferView.cpp:3374
28389 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28390 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28391 "If this does not give the correct result\n"
28392 "then please change the encoding of the file\n"
28393 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28395 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
28396 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
28397 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
28398 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
28399 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
28401 #: src/Changes.cpp:375
28403 msgid "Uncodable character in author initials"
28404 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28406 #: src/Changes.cpp:376
28409 "The author initials '%1$s',\n"
28410 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28411 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28412 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28414 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28415 "or change the author initials."
28417 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28418 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28419 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28420 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28422 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28423 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28425 #: src/Changes.cpp:405
28426 msgid "Uncodable character in author name"
28427 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
28429 #: src/Changes.cpp:406
28432 "The author name '%1$s',\n"
28433 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28434 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28435 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28437 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28438 "or change the spelling of the author name."
28440 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
28441 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
28442 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
28443 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
28445 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
28446 "eller stav forfatternavnet anderledes."
28448 #: src/Chktex.cpp:65
28450 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28451 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
28453 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
28454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
28458 #: src/Color.cpp:204
28462 #: src/Color.cpp:205
28466 #: src/Color.cpp:206
28470 #: src/Color.cpp:207
28474 #: src/Color.cpp:208
28478 #: src/Color.cpp:209
28482 #: src/Color.cpp:210
28486 #: src/Color.cpp:211
28490 #: src/Color.cpp:212
28494 #: src/Color.cpp:213
28498 #: src/Color.cpp:214
28502 #: src/Color.cpp:215
28506 #: src/Color.cpp:216
28510 #: src/Color.cpp:217
28514 #: src/Color.cpp:218
28518 #: src/Color.cpp:219
28522 #: src/Color.cpp:220
28526 #: src/Color.cpp:221
28530 #: src/Color.cpp:222
28534 #: src/Color.cpp:223
28538 #: src/Color.cpp:224
28542 #: src/Color.cpp:225
28546 #: src/Color.cpp:226
28550 #: src/Color.cpp:227
28551 msgid "selected text"
28552 msgstr "valgt tekst"
28554 #: src/Color.cpp:229
28556 msgstr "LaTeX tekst"
28558 #: src/Color.cpp:230
28559 msgid "inline completion"
28560 msgstr "fullføring i tekst"
28562 #: src/Color.cpp:232
28563 msgid "non-unique inline completion"
28564 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
28566 #: src/Color.cpp:234
28567 msgid "previewed snippet"
28568 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
28570 #: src/Color.cpp:235
28572 msgstr "merknadsetikett"
28574 #: src/Color.cpp:236
28575 msgid "note background"
28576 msgstr "notebakgrunn"
28578 #: src/Color.cpp:237
28579 msgid "comment label"
28580 msgstr "kommentaretikett"
28582 #: src/Color.cpp:238
28583 msgid "comment background"
28584 msgstr "kommentar bakgrunn"
28586 #: src/Color.cpp:239
28587 msgid "greyedout inset label"
28588 msgstr "etikett for grået merknad"
28590 #: src/Color.cpp:240
28591 msgid "greyedout inset text"
28592 msgstr "tekst i grået merknad"
28594 #: src/Color.cpp:241
28595 msgid "greyedout inset background"
28596 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
28598 #: src/Color.cpp:242
28599 msgid "phantom inset text"
28600 msgstr "fantomtekst"
28602 #: src/Color.cpp:243
28604 msgstr "skyggelagt ramme"
28606 #: src/Color.cpp:244
28607 msgid "listings background"
28608 msgstr "bakgrunn programlisting"
28610 #: src/Color.cpp:245
28611 msgid "branch label"
28614 #: src/Color.cpp:246
28615 msgid "footnote label"
28616 msgstr "fotnotemerke"
28618 #: src/Color.cpp:247
28619 msgid "index label"
28620 msgstr "nøkkelordmerke"
28622 #: src/Color.cpp:248
28623 msgid "margin note label"
28624 msgstr "margnotemerke"
28626 #: src/Color.cpp:249
28630 #: src/Color.cpp:250
28634 #: src/Color.cpp:251
28636 msgstr "dybdemarkør"
28638 #: src/Color.cpp:252
28639 msgid "scroll indicator"
28640 msgstr "rulleindikator"
28642 #: src/Color.cpp:253
28646 #: src/Color.cpp:254
28647 msgid "command inset"
28648 msgstr "kommando-objekt"
28650 #: src/Color.cpp:255
28651 msgid "command inset background"
28652 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
28654 #: src/Color.cpp:256
28655 msgid "command inset frame"
28656 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28658 #: src/Color.cpp:257
28660 msgid "command inset (broken reference)"
28661 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
28663 #: src/Color.cpp:258
28665 msgid "button background (broken reference)"
28666 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28668 #: src/Color.cpp:259
28669 msgid "button frame (broken reference)"
28672 #: src/Color.cpp:260
28674 msgid "button background (broken reference) under focus"
28675 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28677 #: src/Color.cpp:261
28678 msgid "special character"
28679 msgstr "spesielle tegn"
28681 #: src/Color.cpp:262
28685 #: src/Color.cpp:263
28686 msgid "math background"
28687 msgstr "matte bakgrunn"
28689 #: src/Color.cpp:264
28690 msgid "graphics background"
28691 msgstr "grafikk, bakgrunn"
28693 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28694 msgid "math macro background"
28695 msgstr "matte-makro bakgrunn"
28697 #: src/Color.cpp:266
28699 msgstr "matte ramme"
28701 #: src/Color.cpp:267
28702 msgid "math corners"
28703 msgstr "mattehjørner"
28705 #: src/Color.cpp:268
28707 msgstr "matte linje"
28709 #: src/Color.cpp:270
28710 msgid "math macro hovered background"
28711 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
28713 #: src/Color.cpp:271
28714 msgid "math macro label"
28715 msgstr "matte-makro etikett"
28717 #: src/Color.cpp:272
28718 msgid "math macro frame"
28719 msgstr "matte-makro ramme"
28721 #: src/Color.cpp:273
28722 msgid "math macro blended out"
28723 msgstr "matte-makro halvgjemt"
28725 #: src/Color.cpp:274
28726 msgid "math macro old parameter"
28727 msgstr "mattemakro gammel parameter"
28729 #: src/Color.cpp:275
28730 msgid "math macro new parameter"
28731 msgstr "mattemakro ny parameter"
28733 #: src/Color.cpp:276
28735 msgid "collapsible inset text"
28736 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
28738 #: src/Color.cpp:277
28740 msgid "collapsible inset frame"
28741 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
28743 #: src/Color.cpp:278
28744 msgid "inset background"
28745 msgstr "inset bakgrunn"
28747 #: src/Color.cpp:279
28748 msgid "inset frame"
28749 msgstr "inset ramme"
28751 #: src/Color.cpp:280
28752 msgid "LaTeX error"
28753 msgstr "LaTeX feil"
28755 #: src/Color.cpp:281
28756 msgid "end-of-line marker"
28757 msgstr "linjesluttmerke"
28759 #: src/Color.cpp:282
28760 msgid "appendix marker"
28761 msgstr "appendiksmarkering"
28763 #: src/Color.cpp:283
28765 msgstr "endringsmerke"
28767 #: src/Color.cpp:284
28769 msgid "deleted text (output)"
28770 msgstr "slettet tekst"
28772 #: src/Color.cpp:285
28774 msgid "added text (output)"
28777 #: src/Color.cpp:286
28779 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28780 msgstr "tekst endret av første forfatter"
28782 #: src/Color.cpp:287
28784 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28785 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
28787 #: src/Color.cpp:288
28789 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28790 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
28792 #: src/Color.cpp:289
28794 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28795 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
28797 #: src/Color.cpp:290
28799 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28800 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
28802 #: src/Color.cpp:291
28804 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28805 msgstr "endring, slettet tekst"
28807 #: src/Color.cpp:292
28808 msgid "added space markers"
28809 msgstr "avstandsmarkering"
28811 #: src/Color.cpp:293
28813 msgstr "tabell-linje"
28815 #: src/Color.cpp:294
28816 msgid "table on/off line"
28817 msgstr "tabell-linje, avslått"
28819 #: src/Color.cpp:295
28820 msgid "bottom area"
28821 msgstr "bunnområde"
28823 #: src/Color.cpp:296
28827 #: src/Color.cpp:297
28828 msgid "page break / line break"
28829 msgstr "side/linjeskift"
28831 #: src/Color.cpp:298
28833 msgid "button frame"
28834 msgstr "Uten ramme"
28836 #: src/Color.cpp:299
28837 msgid "button background"
28838 msgstr "knappebakgrunn"
28840 #: src/Color.cpp:300
28841 msgid "button background under focus"
28842 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
28844 #: src/Color.cpp:301
28845 msgid "paragraph marker"
28846 msgstr "avsnittmarkør"
28848 #: src/Color.cpp:302
28849 msgid "preview frame"
28850 msgstr "ramme forhåndsvisning"
28852 #: src/Color.cpp:303
28856 #: src/Color.cpp:304
28857 msgid "regexp frame"
28858 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
28860 #: src/Color.cpp:305
28864 #: src/Converter.cpp:306
28867 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28868 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28869 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28870 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28871 "actually need it, instead.</p>"
28874 #: src/Converter.cpp:315
28876 msgid "Security Warning"
28877 msgstr "Neste &advarsel"
28879 #: src/Converter.cpp:328
28882 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28883 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28884 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28885 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28888 #: src/Converter.cpp:335
28891 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28892 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28893 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28894 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28897 #: src/Converter.cpp:345
28898 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28901 #: src/Converter.cpp:347
28903 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28904 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28905 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28909 #: src/Converter.cpp:356
28910 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28913 #: src/Converter.cpp:357
28914 msgid "An external converter requires your authorization"
28917 #: src/Converter.cpp:360
28919 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28920 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28923 #: src/Converter.cpp:363
28925 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28926 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28929 #: src/Converter.cpp:367
28931 msgid "Do ¬ allow"
28934 #: src/Converter.cpp:367
28936 msgid "Do ¬ run"
28939 #: src/Converter.cpp:368
28944 #: src/Converter.cpp:368
28948 #: src/Converter.cpp:370
28950 msgid "&Always allow for this document"
28951 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28953 #: src/Converter.cpp:371
28955 msgid "&Always run for this document"
28956 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
28958 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28960 msgid "Converter killed"
28961 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
28963 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28966 "The following converter was killed by the user.\n"
28970 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28971 #: src/Converter.cpp:809
28972 msgid "Cannot convert file"
28973 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
28975 #: src/Converter.cpp:462
28978 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28979 "Define a converter in the preferences."
28981 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
28982 "Definer en konvertering i oppsettet."
28984 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28985 msgid "Pygments driver command not found!"
28988 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28990 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28991 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28992 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28993 "is named differently, to add the following line to the\n"
28994 "document preamble:\n"
28996 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28998 "where 'driver' is name of the driver command."
29001 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
29002 msgid "Executing command: "
29003 msgstr "Eksekverer kommando: "
29005 #: src/Converter.cpp:727
29007 msgid "Process Killed"
29010 #: src/Converter.cpp:728
29013 "The conversion process was killed while running:\n"
29016 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29019 #: src/Converter.cpp:733
29020 msgid "Process Timed Out"
29023 #: src/Converter.cpp:734
29026 "The conversion process:\n"
29028 "timed out before completing."
29031 #: src/Converter.cpp:739
29032 msgid "Build errors"
29033 msgstr "'Build'-feil"
29035 #: src/Converter.cpp:740
29036 msgid "There were errors during the build process."
29037 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
29039 #: src/Converter.cpp:745
29042 "An error occurred while running:\n"
29045 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
29048 #: src/Converter.cpp:768
29050 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29051 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
29053 #: src/Converter.cpp:811
29055 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29056 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29058 #: src/Converter.cpp:812
29060 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29061 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
29063 #: src/Converter.cpp:852
29064 msgid "Running LaTeX..."
29065 msgstr "Kjører LaTeX..."
29067 #: src/Converter.cpp:869
29069 msgid "Export canceled"
29070 msgstr "Eksport mislyktes"
29072 #: src/Converter.cpp:870
29073 msgid "The export process was terminated by the user."
29076 #: src/Converter.cpp:880
29078 msgid "Undefined reference"
29079 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
29081 #: src/Converter.cpp:881
29083 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29084 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29087 #: src/Converter.cpp:893
29090 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29092 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
29094 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29095 msgid "LaTeX failed"
29096 msgstr "LaTeX mislyktes"
29098 #: src/Converter.cpp:899
29101 "The external program\n"
29103 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29104 "program's error (check the logs). "
29106 "Det eksterne programmet\n"
29108 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
29111 #: src/Converter.cpp:905
29112 msgid "Output is empty"
29113 msgstr "Ingen utdata"
29115 #: src/Converter.cpp:906
29116 msgid "No output file was generated."
29117 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
29119 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
29121 msgstr ", objekt: "
29123 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
29127 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
29128 msgid ", Position: "
29129 msgstr ", posisjon: "
29131 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29134 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29138 #: src/CutAndPaste.cpp:213
29141 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29145 #: src/CutAndPaste.cpp:252
29147 msgid "Uncodable content"
29148 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
29150 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29153 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29154 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29156 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
29157 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
29159 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29160 msgid "Unknown branch"
29161 msgstr "Ukjent dokumentgren"
29163 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29165 msgstr "Ikke legg til"
29167 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
29169 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29170 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
29172 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
29173 msgid "Layout Not Found"
29174 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
29176 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29178 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29179 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
29181 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29184 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29187 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
29190 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29191 msgid "Undefined flex inset"
29192 msgstr "Ukjent tekststil"
29194 #: src/Exporter.cpp:45
29197 "The file %1$s already exists.\n"
29199 "Do you want to overwrite that file?"
29201 "Filen %1$s fins fra før.\n"
29203 "Vil du skrive over den?"
29205 #: src/Exporter.cpp:48
29206 msgid "Overwrite file?"
29207 msgstr "Overskrive filen?"
29209 #: src/Exporter.cpp:50
29211 msgstr "Behold fil"
29213 #: src/Exporter.cpp:51
29214 msgid "Overwrite &all"
29215 msgstr "Overskrive &alt"
29217 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
29218 msgid "&Cancel export"
29219 msgstr "&Avbryt eksport"
29221 #: src/Exporter.cpp:97
29222 msgid "Couldn't copy file"
29223 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
29225 #: src/Exporter.cpp:98
29227 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29228 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
29230 #: src/Font.cpp:141
29232 msgid "Language: %1$s, "
29233 msgstr "Språk: %1$s, "
29235 #: src/Font.cpp:146
29237 msgid "Number %1$s"
29238 msgstr "Nummer %1$s"
29240 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29245 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
29246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29250 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
29251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29253 msgstr "Maskinskrift"
29255 #: src/FontInfo.cpp:43
29259 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29260 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29264 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
29268 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29272 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
29276 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
29280 #: src/FontInfo.cpp:51
29284 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
29288 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
29292 #: src/FontInfo.cpp:60
29296 #: src/FontInfo.cpp:617
29298 msgid "Emphasis %1$s, "
29299 msgstr "Uthevet %1$s, "
29301 #: src/FontInfo.cpp:620
29303 msgid "Underline %1$s, "
29304 msgstr "Understreket %1$s, "
29306 #: src/FontInfo.cpp:623
29308 msgid "Double underline %1$s, "
29309 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
29311 #: src/FontInfo.cpp:626
29313 msgid "Wavy underline %1$s, "
29314 msgstr "Bølger under %1$s, "
29316 #: src/FontInfo.cpp:629
29318 msgid "Strike out %1$s, "
29319 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29321 #: src/FontInfo.cpp:632
29323 msgid "Cross out %1$s, "
29324 msgstr "Strøket ut %1$s, "
29326 #: src/FontInfo.cpp:635
29328 msgid "Noun %1$s, "
29329 msgstr "Substantiv %1$s, "
29331 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
29332 msgid "Cannot view file"
29333 msgstr "Kan ikke vise fil"
29335 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
29337 msgid "File does not exist: %1$s"
29338 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
29340 #: src/Format.cpp:644
29342 msgid "No information for viewing %1$s"
29343 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
29345 #: src/Format.cpp:654
29347 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29348 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
29350 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
29351 msgid "Cannot edit file"
29352 msgstr "Kan ikke redigere filen"
29354 #: src/Format.cpp:735
29355 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29356 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
29358 #: src/Format.cpp:748
29360 msgid "No information for editing %1$s"
29361 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
29363 #: src/Format.cpp:759
29365 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29366 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
29368 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29369 msgid "Could not find bind file"
29370 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
29372 #: src/KeyMap.cpp:230
29375 "Unable to find the bind file\n"
29377 "Please check your installation."
29379 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29381 "Sjekk om LyX er rett installert."
29383 #: src/KeyMap.cpp:237
29384 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29385 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
29387 #: src/KeyMap.cpp:238
29389 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29390 "Please check your installation."
29392 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
29393 "Sjekk om LyX er rett installert."
29395 #: src/KeyMap.cpp:245
29398 "Unable to find the bind file\n"
29400 "Falling back to default."
29402 "Fant ikke tastaturfilen\n"
29404 "Bruker standardopplegg i stedet."
29406 #: src/KeySequence.cpp:181
29408 msgstr " opsjoner: "
29410 #: src/LaTeX.cpp:62
29412 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29413 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
29415 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
29416 msgid "Running Index Processor."
29417 msgstr "Kjører register-program."
29419 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
29420 msgid "Running BibTeX."
29421 msgstr "Kjører BibTeX."
29423 #: src/LaTeX.cpp:609
29424 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29425 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
29427 #: src/LaTeX.cpp:1113
29428 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29431 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
29432 msgid "BibTeX error: "
29433 msgstr "BibTeX feil: "
29435 #: src/LaTeX.cpp:1627
29436 msgid "Biber error: "
29437 msgstr "Biber feil: "
29439 #: src/LaTeX.cpp:1656
29441 msgid "Makeindex error: "
29442 msgstr "Biber feil: "
29444 #: src/LaTeX.cpp:1665
29446 msgid "Xindy error: "
29447 msgstr "Biber feil: "
29449 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
29450 msgid "Font not available"
29451 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
29453 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
29456 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29457 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29459 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
29460 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
29463 msgid "Could not read configuration file"
29464 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
29469 "Error while reading the configuration file\n"
29471 "Please check your installation."
29473 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
29475 "Sjekk om LyX er rett installert."
29478 msgid "The following files could not be loaded:"
29479 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
29483 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29484 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
29487 msgid "Cannot remove temporary directory"
29488 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
29492 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29493 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
29497 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29498 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
29501 msgid "Missing filename for this operation."
29502 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
29506 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29507 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
29510 msgid "No textclass is found"
29511 msgstr "Finner ingen tekststiler"
29515 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29516 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29517 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29519 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
29520 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
29521 "installasjonen, eller fortsette."
29524 msgid "&Reconfigure"
29525 msgstr "&Rekonfigurer"
29528 msgid "&Without LaTeX"
29529 msgstr "&Uten LaTeX"
29531 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29533 msgstr "&Fortsette"
29537 "SIGHUP signal caught!\n"
29540 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
29545 "SIGFPE signal caught!\n"
29548 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
29553 "SIGSEGV signal caught!\n"
29554 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29555 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29556 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29559 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
29560 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
29561 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
29562 ">Introduksjon',\n"
29563 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
29567 msgid "LyX crashed!"
29568 msgstr "LyX kræsjet!"
29574 #: src/LyX.cpp:1027
29575 msgid "Could not create temporary directory"
29576 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
29578 #: src/LyX.cpp:1028
29581 "Could not create a temporary directory in\n"
29583 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29585 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
29587 "Forsikre deg om at denne\n"
29588 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
29590 #: src/LyX.cpp:1092
29591 msgid "Missing user LyX directory"
29592 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
29594 #: src/LyX.cpp:1093
29597 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29598 "It is needed to keep your own configuration."
29600 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
29601 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
29603 #: src/LyX.cpp:1098
29604 msgid "&Create directory"
29605 msgstr "&Opprett mappe"
29607 #: src/LyX.cpp:1099
29609 msgstr "&Avslutt LyX"
29611 #: src/LyX.cpp:1100
29612 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29613 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
29615 #: src/LyX.cpp:1104
29617 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29618 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
29620 #: src/LyX.cpp:1109
29621 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29622 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
29624 #: src/LyX.cpp:1182
29625 msgid "List of supported debug flags:"
29626 msgstr "Støttede debugflagg:"
29628 #: src/LyX.cpp:1186
29630 msgid "Setting debug level to %1$s"
29631 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
29633 #: src/LyX.cpp:1197
29636 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29637 "Command line switches (case sensitive):\n"
29638 "\t-help summarize LyX usage\n"
29639 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29640 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29641 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29642 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29643 " select the features to debug.\n"
29644 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29645 "\t-x [--execute] command\n"
29646 " where command is a lyx command.\n"
29647 "\t-e [--export] fmt\n"
29648 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29649 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29651 " to see which parameter (which differs from the format "
29653 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29654 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29655 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29656 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29657 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29658 " and filename is the destination filename.\n"
29659 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29660 " where fmt is the import format of choice\n"
29661 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29662 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29663 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29664 " specifying whether all files, main file only, or no "
29666 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29668 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29670 "\t--ignore-error-message which\n"
29671 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29672 " Do not use for final documents! Currently supported "
29674 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29675 "\t-n [--no-remote]\n"
29676 " open documents in a new instance\n"
29677 "\t-r [--remote]\n"
29678 " open documents in an already running instance\n"
29679 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29680 "\t-v [--verbose]\n"
29681 " report on terminal about spawned commands.\n"
29682 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29683 "\t-version summarize version and build info\n"
29684 "Check the LyX man page for more details."
29686 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
29687 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
29688 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
29689 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
29690 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
29691 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
29692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29693 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
29694 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
29695 "\t-x [--execute] kommando\n"
29696 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
29697 "\t-e [--export] fmt\n"
29698 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
29699 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
29700 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
29701 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
29702 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
29703 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
29704 " og filnavnet er målet.\n"
29705 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29706 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
29707 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
29708 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
29709 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
29710 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
29711 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
29712 " batch-eksport.\n"
29713 "\t-n [--no-remote]\n"
29714 " åpne dokumenter i ny instans\n"
29715 "\t-r [--remote]\n"
29716 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
29717 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
29718 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
29719 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
29720 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
29722 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29723 msgid " Git commit hash "
29724 msgstr " Git commit hash "
29726 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29727 msgid "No system directory"
29728 msgstr "Ingen systemmappe"
29730 #: src/LyX.cpp:1262
29731 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29732 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
29734 #: src/LyX.cpp:1273
29735 msgid "No user directory"
29736 msgstr "Ingen brukermappe"
29738 #: src/LyX.cpp:1274
29739 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29740 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
29742 #: src/LyX.cpp:1285
29743 msgid "Incomplete command"
29744 msgstr "Ikke komplett kommando"
29746 #: src/LyX.cpp:1286
29747 msgid "Missing command string after --execute switch"
29748 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
29750 #: src/LyX.cpp:1297
29751 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29752 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29754 #: src/LyX.cpp:1302
29755 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29756 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
29758 #: src/LyX.cpp:1315
29759 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29760 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
29762 #: src/LyX.cpp:1328
29763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29764 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
29766 #: src/LyX.cpp:1333
29767 msgid "Missing filename for --import"
29768 msgstr "Mangler filnavn for --import"
29770 #: src/LyXRC.cpp:2971
29772 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29774 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
29776 #: src/LyXRC.cpp:2975
29778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29780 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
29782 #: src/LyXRC.cpp:2983
29784 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29785 "automatically by what you type."
29787 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
29789 #: src/LyXRC.cpp:2987
29791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29794 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
29795 "når du bytter dokumentklasse."
29797 #: src/LyXRC.cpp:2991
29799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29800 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
29802 #: src/LyXRC.cpp:2998
29804 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29805 "the backup file in the same directory as the original file."
29807 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
29808 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
29810 #: src/LyXRC.cpp:3002
29812 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29813 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29815 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
29816 "som mlbibtex eller bibulus."
29818 #: src/LyXRC.cpp:3006
29819 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29820 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29822 #: src/LyXRC.cpp:3010
29824 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29825 "its global and local bind/ directories."
29827 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
29828 "globale og lokale bind/-mapper."
29830 #: src/LyXRC.cpp:3014
29831 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29832 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
29834 #: src/LyXRC.cpp:3018
29836 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29837 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29839 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29841 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
29843 #: src/LyXRC.cpp:3025
29845 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29846 "undesired effects."
29849 #: src/LyXRC.cpp:3029
29851 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29852 "prevent undesired effects."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3036
29857 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29858 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29860 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
29861 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3044
29865 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29866 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29867 "the top of the screen"
29869 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
29870 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
29873 #: src/LyXRC.cpp:3048
29874 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29875 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
29877 #: src/LyXRC.cpp:3052
29878 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29879 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
29881 #: src/LyXRC.cpp:3056
29883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29885 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
29887 #: src/LyXRC.cpp:3060
29889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29890 "look in its global and local commands/ directories."
29892 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
29893 "globale og lokale kommandomapper."
29895 #: src/LyXRC.cpp:3064
29897 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29899 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
29902 #: src/LyXRC.cpp:3068
29903 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29904 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3072
29908 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29909 "shown after the change has been made.)"
29911 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
29912 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
29914 #: src/LyXRC.cpp:3076
29915 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29916 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
29918 #: src/LyXRC.cpp:3080
29920 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29921 "LyX was started from."
29923 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
29926 #: src/LyXRC.cpp:3084
29927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29928 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
29930 #: src/LyXRC.cpp:3088
29932 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29933 "value selects the directory LyX was started from."
29935 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
29938 #: src/LyXRC.cpp:3095
29940 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29941 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29942 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29944 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
29945 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
29946 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29948 #: src/LyXRC.cpp:3099
29949 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29950 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
29952 #: src/LyXRC.cpp:3103
29954 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29955 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29957 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
29958 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
29960 #: src/LyXRC.cpp:3107
29961 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29964 #: src/LyXRC.cpp:3116
29966 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29967 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29969 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
29970 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
29972 #: src/LyXRC.cpp:3120
29974 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29977 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
29978 "begynneløsen av dokumentet."
29980 #: src/LyXRC.cpp:3124
29982 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29984 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
29987 #: src/LyXRC.cpp:3128
29989 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29990 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29991 "name of the second language."
29993 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
29994 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
29996 #: src/LyXRC.cpp:3132
29997 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29998 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
30000 #: src/LyXRC.cpp:3136
30001 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30002 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
30004 #: src/LyXRC.cpp:3140
30006 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30009 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
30012 #: src/LyXRC.cpp:3144
30014 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30015 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30017 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
30018 "\"\\usepackage{omega}\"."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3148
30022 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30023 "document is the default language."
30025 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
30026 "dokumentet er standardspråket."
30028 #: src/LyXRC.cpp:3152
30029 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30030 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
30032 #: src/LyXRC.cpp:3156
30033 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30034 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
30036 #: src/LyXRC.cpp:3160
30037 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30038 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
30040 #: src/LyXRC.cpp:3164
30042 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30044 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
30046 #: src/LyXRC.cpp:3172
30047 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30048 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
30050 #: src/LyXRC.cpp:3176
30051 msgid "The completion popup delay."
30052 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
30054 #: src/LyXRC.cpp:3180
30055 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30056 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
30058 #: src/LyXRC.cpp:3184
30059 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30060 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
30062 #: src/LyXRC.cpp:3188
30064 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30065 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
30067 #: src/LyXRC.cpp:3192
30069 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30072 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
30075 #: src/LyXRC.cpp:3196
30076 msgid "The inline completion delay."
30077 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
30079 #: src/LyXRC.cpp:3200
30080 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30081 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
30083 #: src/LyXRC.cpp:3204
30084 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30085 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
30087 #: src/LyXRC.cpp:3208
30088 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30089 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
30091 #: src/LyXRC.cpp:3212
30092 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30094 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
30096 #: src/LyXRC.cpp:3216
30098 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30100 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
30101 "opptil %1$d dokumenter."
30103 #: src/LyXRC.cpp:3221
30105 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30107 "Use the OS native format."
30109 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
30110 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
30112 #: src/LyXRC.cpp:3227
30113 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30114 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
30116 #: src/LyXRC.cpp:3231
30117 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30118 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
30120 #: src/LyXRC.cpp:3235
30121 msgid "Scale the preview size to suit."
30122 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
30124 #: src/LyXRC.cpp:3239
30125 msgid "The option to print out in landscape."
30126 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
30128 #: src/LyXRC.cpp:3243
30129 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30130 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
30132 #: src/LyXRC.cpp:3247
30133 msgid "The option to specify paper type."
30134 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
30136 #: src/LyXRC.cpp:3251
30138 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30140 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
30143 #: src/LyXRC.cpp:3255
30145 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30146 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30148 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
30149 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
30151 #: src/LyXRC.cpp:3259
30153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30154 "wrong, override the setting here."
30156 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
30157 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
30159 #: src/LyXRC.cpp:3265
30160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30161 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
30163 #: src/LyXRC.cpp:3274
30165 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30166 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30167 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30169 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
30170 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
30173 #: src/LyXRC.cpp:3278
30174 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30175 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
30177 #: src/LyXRC.cpp:3283
30180 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30181 "roughly the same size as on paper."
30183 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
30184 "samme størrelse som de får på papir."
30186 #: src/LyXRC.cpp:3287
30187 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30188 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
30190 #: src/LyXRC.cpp:3291
30192 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30193 "\".out\". Only for advanced users."
30195 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
30198 #: src/LyXRC.cpp:3298
30199 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30200 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
30202 #: src/LyXRC.cpp:3302
30204 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30205 "when you quit LyX."
30207 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
30209 #: src/LyXRC.cpp:3306
30210 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30211 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
30213 #: src/LyXRC.cpp:3310
30215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30216 "value selects the directory LyX was started from."
30218 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
30221 #: src/LyXRC.cpp:3320
30223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30224 "environment variable.\n"
30225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30227 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
30228 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
30230 #: src/LyXRC.cpp:3327
30232 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30233 "will look in its global and local ui/ directories."
30235 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
30236 "og lokale ui/-mapper."
30238 #: src/LyXRC.cpp:3337
30240 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30243 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
30246 #: src/LyXRC.cpp:3341
30247 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30248 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
30250 #: src/LyXRC.cpp:3345
30251 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30253 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
30255 #: src/LyXVC.cpp:49
30258 msgstr "%1$s filer"
30260 #: src/LyXVC.cpp:111
30262 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30263 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
30265 #: src/LyXVC.cpp:113
30266 msgid "Retrieve from version control?"
30267 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
30269 #: src/LyXVC.cpp:114
30273 #: src/LyXVC.cpp:148
30274 msgid "Document not saved"
30275 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
30277 #: src/LyXVC.cpp:149
30278 msgid "You must save the document before it can be registered."
30279 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
30281 #: src/LyXVC.cpp:185
30282 msgid "LyX VC: Initial description"
30283 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
30285 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
30286 msgid "(no initial description)"
30287 msgstr "(ingen beskrivelse)"
30289 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
30290 msgid "LyX VC: Log message"
30291 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30293 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
30294 #: src/LyXVC.cpp:242
30295 msgid "(no log message)"
30296 msgstr "(ingen loggmelding)"
30298 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
30299 msgid "LyX VC: Log Message"
30300 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30302 #: src/LyXVC.cpp:298
30305 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30308 "Do you want to revert to the older version?"
30310 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
30311 "nye forandringer.\n"
30313 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
30315 #: src/LyXVC.cpp:303
30316 msgid "Revert to stored version of document?"
30317 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
30319 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
30321 msgstr "&Tilbake til lagret"
30323 #: src/Paragraph.cpp:2050
30324 msgid "Senseless with this layout!"
30325 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
30327 #: src/Paragraph.cpp:2104
30328 msgid "Alignment not permitted"
30329 msgstr "Justeringen ikke lov"
30331 #: src/Paragraph.cpp:2105
30333 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30334 "Setting to default."
30336 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
30337 "bruker standard i stedet."
30339 #: src/Text.cpp:446
30340 msgid "Unknown Inset"
30341 msgstr "Ukjent objekt"
30343 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30344 msgid "Change tracking author index missing"
30345 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
30347 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
30350 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30351 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30352 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30353 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30355 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
30357 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
30359 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
30361 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
30363 #: src/Text.cpp:579
30364 msgid "Unknown token"
30365 msgstr "Ukjent ord"
30367 #: src/Text.cpp:964
30369 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30372 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
30374 #: src/Text.cpp:973
30375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30377 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
30379 #: src/Text.cpp:984
30381 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30382 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
30384 #: src/Text.cpp:1968
30385 msgid "[Change Tracking] "
30386 msgstr "[Endringssporing] "
30388 #: src/Text.cpp:1976
30390 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30393 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
30394 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30397 msgstr "Skrifttype: %1$s"
30399 #: src/Text.cpp:1991
30401 msgid ", Depth: %1$d"
30402 msgstr ", dybde: %1$d"
30404 #: src/Text.cpp:1997
30405 msgid ", Spacing: "
30406 msgstr ", linjeavstand: "
30408 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
30412 #: src/Text.cpp:2009
30416 #: src/Text.cpp:2021
30417 msgid ", Paragraph: "
30418 msgstr ", avsnitt: "
30420 #: src/Text.cpp:2022
30424 #: src/Text.cpp:2029
30426 msgstr ", tegn: 0x"
30428 #: src/Text.cpp:2031
30429 msgid ", Boundary: "
30430 msgstr ", grense: "
30432 #: src/Text2.cpp:414
30433 msgid "No font change defined."
30434 msgstr "Ingen skriftendring definert."
30436 #: src/Text3.cpp:200
30437 msgid "Math editor mode"
30438 msgstr "Matte editerings modus"
30440 #: src/Text3.cpp:202
30441 msgid "No valid math formula"
30442 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
30444 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
30445 msgid "Already in regular expression mode"
30446 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
30448 #: src/Text3.cpp:223
30449 msgid "Regexp editor mode"
30450 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
30452 #: src/Text3.cpp:1575
30456 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
30460 #: src/Text3.cpp:2138
30462 msgid "Table Style "
30463 msgstr "Tabellmerknad"
30465 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
30466 msgid "Missing argument"
30467 msgstr "Mangler argument"
30469 #: src/Text3.cpp:2494
30470 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30473 #: src/Text3.cpp:2498
30474 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30477 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
30479 msgid "Text properties applied: %1$s"
30482 #: src/Text3.cpp:2673
30483 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30484 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
30486 #: src/Text3.cpp:2674
30488 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30489 "The thesaurus is not functional.\n"
30490 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30493 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
30494 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
30495 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
30497 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
30498 msgid "Paragraph layout set"
30499 msgstr "Avsnittstil satt"
30501 #: src/TextClass.cpp:127
30502 msgid "Plain Layout"
30503 msgstr "Enkel stil"
30505 #: src/TextClass.cpp:918
30506 msgid "Missing File"
30507 msgstr "Mangler fil"
30509 #: src/TextClass.cpp:919
30510 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30511 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30513 #: src/TextClass.cpp:922
30514 msgid "Corrupt File"
30515 msgstr "Korupt fil"
30517 #: src/TextClass.cpp:923
30518 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30519 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
30521 #: src/TextClass.cpp:1577
30523 msgid "%1$s (Float)"
30524 msgstr "%1$s filer"
30526 #: src/TextClass.cpp:1582
30528 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30529 msgstr "Under-%1$s"
30531 #: src/TextClass.cpp:1877
30534 "The module %1$s has been requested by\n"
30535 "this document but has not been found in the list of\n"
30536 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30537 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30539 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30540 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30541 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30542 "å rekonfigurere LyX.\n"
30544 #: src/TextClass.cpp:1882
30545 msgid "Module not available"
30546 msgstr "Modul utilgjengelig"
30548 #: src/TextClass.cpp:1888
30551 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30552 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30553 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30554 "Missing prerequisites:\n"
30556 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30558 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30559 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30560 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30563 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30565 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
30566 msgid "Package not available"
30567 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
30569 #: src/TextClass.cpp:1900
30571 msgid "Error reading module %1$s\n"
30572 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30574 #: src/TextClass.cpp:1911
30577 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30578 "this document but has not been found in the list of\n"
30579 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30580 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30582 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
30583 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
30584 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
30585 "å rekonfigurere LyX.\n"
30587 #: src/TextClass.cpp:1916
30589 msgid "Cite Engine not available"
30590 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
30592 #: src/TextClass.cpp:1920
30595 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30596 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30597 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30598 "Missing prerequisites:\n"
30600 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30602 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
30603 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
30604 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
30607 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
30609 #: src/TextClass.cpp:1932
30611 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30612 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
30614 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30616 msgid "unknown type!"
30617 msgstr "ukjent type!"
30619 #: src/TocBackend.cpp:270
30621 msgid "Index Entries (%1$s)"
30622 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
30624 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30625 msgid "Table of Contents"
30626 msgstr "Innholdsfortegnelse"
30628 #: src/TocBackend.cpp:287
30632 #: src/TocBackend.cpp:288
30634 msgstr "Meningsløst"
30636 #: src/TocBackend.cpp:289
30638 msgstr "Litteraturreferanser"
30640 #: src/TocBackend.cpp:290
30641 msgid "Labels and References"
30642 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
30644 #: src/TocBackend.cpp:291
30645 msgid "Broken References and Citations"
30648 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30649 msgid "Child Documents"
30650 msgstr "Underdokumenter"
30652 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30656 #: src/TocBackend.cpp:295
30660 #: src/TocBackend.cpp:298
30661 msgid "Nomenclature Entries"
30662 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
30664 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30665 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30666 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30667 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30669 msgid "Revision control error."
30670 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
30672 #: src/VCBackend.cpp:64
30675 "Some problem occurred while running the command:\n"
30678 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
30681 #: src/VCBackend.cpp:636
30683 msgstr "Siste versjon"
30685 #: src/VCBackend.cpp:638
30686 msgid "Locally Modified"
30687 msgstr "Endret lokalt"
30689 #: src/VCBackend.cpp:640
30690 msgid "Locally Added"
30691 msgstr "Lagt til lokalt"
30693 #: src/VCBackend.cpp:642
30694 msgid "Needs Merge"
30695 msgstr "Trenger fletting"
30697 #: src/VCBackend.cpp:644
30698 msgid "Needs Checkout"
30699 msgstr "Må sjekkes ut"
30701 #: src/VCBackend.cpp:646
30702 msgid "No CVS file"
30703 msgstr "Ingen CVS-fil"
30705 #: src/VCBackend.cpp:648
30706 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30707 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
30709 #: src/VCBackend.cpp:876
30711 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30712 "You have to update from repository first or revert your changes."
30714 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
30715 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
30717 #: src/VCBackend.cpp:881
30720 "Bad status when checking in changes.\n"
30725 "Feil status ved innsjekking\n"
30730 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30733 "Error when updating from repository.\n"
30734 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30737 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30739 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
30740 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
30743 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30745 #: src/VCBackend.cpp:964
30748 "There were detected changes in the working directory:\n"
30751 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30752 "revert back to the repository version."
30754 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30757 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
30759 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30760 #: src/VCBackend.cpp:1533
30761 msgid "Changes detected"
30762 msgstr "Endringer oppdaget"
30764 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30768 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30769 msgid "View &Log ..."
30770 msgstr "Vis &Logg ..."
30772 #: src/VCBackend.cpp:989
30775 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30776 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30779 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30781 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
30782 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
30785 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
30787 #: src/VCBackend.cpp:1048
30790 "The document %1$s is not in repository.\n"
30791 "You have to check in the first revision before you can revert."
30793 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
30794 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
30796 #: src/VCBackend.cpp:1056
30799 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30800 "The status '%2$s' is unexpected."
30802 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
30803 "Status '%2$s' var uventet."
30805 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30806 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30807 msgid "Error: Could not generate logfile."
30808 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
30810 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30812 "Error when committing to repository.\n"
30813 "You have to manually resolve the problem.\n"
30814 "LyX will reopen the document after you press OK."
30816 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
30817 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
30818 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
30820 #: src/VCBackend.cpp:1459
30822 "Error while acquiring write lock.\n"
30823 "Another user is most probably editing\n"
30824 "the current document now!\n"
30825 "Also check the access to the repository."
30827 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
30828 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
30830 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
30832 #: src/VCBackend.cpp:1465
30834 "Error while releasing write lock.\n"
30835 "Check the access to the repository."
30837 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
30838 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
30840 #: src/VCBackend.cpp:1524
30843 "There were detected changes in the working directory:\n"
30846 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30851 "Det var endringer i stående mappe:\n"
30854 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
30858 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30859 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30860 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30864 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30865 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30866 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30870 #: src/VCBackend.cpp:1593
30871 msgid "SVN File Locking"
30872 msgstr "SVN fillåsing"
30874 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30875 msgid "Locking property unset."
30878 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30879 msgid "Locking property set."
30882 #: src/VCBackend.cpp:1595
30883 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30884 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
30886 #: src/VSpace.cpp:190
30887 msgid "Default skip"
30888 msgstr "standard avstand"
30890 #: src/VSpace.cpp:193
30892 msgstr "liten avstand"
30894 #: src/VSpace.cpp:196
30895 msgid "Medium skip"
30896 msgstr "medium avstand"
30898 #: src/VSpace.cpp:199
30900 msgstr "stor avstand"
30902 #: src/VSpace.cpp:208
30903 msgid "Vertical fill"
30904 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
30906 #: src/VSpace.cpp:215
30910 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30913 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30914 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30916 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
30917 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
30919 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30920 msgid "Reload saved document?"
30921 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
30923 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30924 msgid "Yes, &Reload"
30925 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
30927 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30928 msgid "No, &Keep Changes"
30929 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
30931 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30933 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30934 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
30936 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30937 msgid "File not readable!"
30938 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
30940 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30943 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30945 "Do you want to create a new document?"
30947 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
30949 "Vil du lage et nytt dokument?"
30951 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30952 msgid "Create new document?"
30953 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30955 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30957 msgid "&Yes, Create New Document"
30958 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
30960 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30961 msgid "&No, Do Not Create"
30964 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30967 "The specified document template\n"
30969 "could not be read."
30972 "kunne ikke leses."
30974 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30975 msgid "Could not read template"
30976 msgstr "Uleselig mal"
30978 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30979 msgid "Standard[[Bullets]]"
30982 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30986 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30990 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30994 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30998 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31004 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
31005 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31010 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31011 msgid "Unavailable:"
31012 msgstr "Utilgjengelig:"
31014 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31016 msgid "Unavailable: %1$s"
31017 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
31019 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31020 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31021 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31022 msgid "Uncategorized"
31023 msgstr "Ikke kategorisert"
31025 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31026 msgid "Directories"
31029 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31033 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31034 msgid "Master document"
31035 msgstr "Hoveddokument"
31037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31039 msgstr "Åpne filer"
31041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
31045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31048 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31049 "Continue searching from the beginning?"
31051 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
31052 "fortsette fra starten?"
31054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
31057 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31058 "Continue searching from the end?"
31059 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
31061 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
31062 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31063 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
31065 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
31066 msgid "Advanced search cancelled by user"
31067 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
31069 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
31070 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
31071 msgid "Wrap search?"
31072 msgstr "Søke rundt?"
31074 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
31075 msgid "Nothing to search"
31076 msgstr "Intet å lete i"
31078 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
31079 msgid "No open document(s) in which to search"
31080 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
31082 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31083 msgid "Advanced Find and Replace"
31084 msgstr "Avansert søk og erstatt"
31086 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
31088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
31089 msgid "Class Default"
31090 msgstr "Klassestandard"
31092 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31094 msgid "Document Default"
31095 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
31097 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
31099 msgid "Float Settings"
31100 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
31102 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
31103 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31104 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
31106 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
31109 "Please install correctly to estimate the great\n"
31110 "amount of work other people have done for the LyX project."
31111 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
31113 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
31114 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31115 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
31117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
31118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31119 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
31121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
31124 "Please install correctly to see what has changed\n"
31125 "for this version of LyX."
31126 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
31128 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
31129 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31130 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
31132 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
31135 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31136 "1995--%1$s LyX Team"
31138 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
31139 "1995--%1$s LyX Team"
31141 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
31143 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31144 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31145 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31146 "any later version."
31148 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
31149 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
31150 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
31151 "lisensen, eller senere versjoner."
31153 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31155 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31156 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31157 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31158 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31159 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31160 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31161 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31163 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
31164 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
31165 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
31166 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31168 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
31169 msgid "not released yet"
31170 msgstr "ikke gitt ut ennå"
31172 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
31175 "LyX Version %1$s\n"
31178 "LyX versjon %1$s\n"
31181 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31182 msgid "Built from git commit hash "
31183 msgstr "Bygd fra git commit hash "
31185 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
31186 msgid "Library directory: "
31187 msgstr "Biblioteksmappe: "
31189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
31190 msgid "User directory: "
31191 msgstr "Brukermappe: "
31193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
31195 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31196 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
31198 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
31200 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31201 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
31203 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31207 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
31208 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
31209 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
31214 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
31218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
31219 msgid "Preferences"
31222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
31223 msgid "Reconfigure"
31224 msgstr "Rekonfigurer"
31226 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
31228 msgid "Restore Defaults"
31231 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
31233 msgstr "Avslutt %1"
31235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
31239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
31244 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
31246 msgstr "Tilbakestill"
31248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
31253 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
31254 msgid "Nothing to do"
31255 msgstr "Ingenting å utføre"
31257 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
31258 msgid "Unknown action"
31259 msgstr "Ukjent operasjon"
31261 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
31262 msgid "Command not handled"
31263 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
31265 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
31266 msgid "Command disabled"
31267 msgstr "Det går ikke her og nå"
31269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
31270 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31271 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
31273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
31274 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31275 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
31277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
31278 msgid "Wrong focus!"
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
31282 msgid "Running configure..."
31283 msgstr "Kjører \"configure\"..."
31285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
31286 msgid "Reloading configuration..."
31287 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
31289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
31290 msgid "System reconfiguration failed"
31291 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
31293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
31295 "The system reconfiguration has failed.\n"
31296 "Default textclass is used but LyX may\n"
31297 "not be able to work properly.\n"
31298 "Please reconfigure again if needed."
31300 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
31301 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
31302 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
31304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
31305 msgid "System reconfigured"
31306 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
31308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
31310 "The system has been reconfigured.\n"
31311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31312 "updated document class specifications."
31314 "Systemet er rekonfigurert.\n"
31315 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
31316 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
31318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
31320 msgstr "Avslutter."
31322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
31324 msgid "Opening help file %1$s..."
31325 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
31327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
31328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31329 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
31331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
31333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31335 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
31337 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
31339 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31340 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
31342 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
31344 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31345 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
31347 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
31349 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31350 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
31353 msgid "Unable to save document defaults"
31354 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
31356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
31357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
31358 msgid "Unknown function."
31359 msgstr "Ukjent funksjon."
31361 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
31362 msgid "The current document was closed."
31363 msgstr "Dokumentet ble lukket."
31365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
31367 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31368 "documents and exit.\n"
31372 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
31376 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
31377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
31378 msgid "Software exception Detected"
31379 msgstr "Programfeil (software exception)"
31381 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
31383 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31384 "unsaved documents and exit."
31386 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
31389 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
31390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
31391 msgid "Could not find UI definition file"
31392 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
31394 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
31397 "Error while reading the included file\n"
31399 "Please check your installation."
31401 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
31403 "Sjekk om LyX er rett installert."
31405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
31406 msgid "Could not find default UI file"
31407 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
31409 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
31411 "LyX could not find the default UI file!\n"
31412 "Please check your installation."
31414 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
31415 "Sjekk om LyX er rett installert."
31417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
31420 "Error while reading the configuration file\n"
31422 "Falling back to default.\n"
31423 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31424 "check which User Interface file you are using."
31426 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
31428 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
31429 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
31430 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
31432 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31434 msgid "Author &Names:"
31435 msgstr "Forfatternavn"
31437 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31439 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31440 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31443 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31445 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31446 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31449 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31451 msgid "Bibliography Item Settings"
31452 msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
31454 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31455 msgid "BibTeX Bibliography"
31456 msgstr "BibTeX referanseliste"
31458 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31460 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31463 msgstr "Blank side"
31465 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31467 msgid "All avail. databases"
31468 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31470 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31472 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31473 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31474 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31475 "this is the place you should store it."
31478 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31480 msgid "Document Encoding"
31481 msgstr "Håndtere dokumenter"
31483 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31486 msgstr "Databaser:"
31488 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31490 msgid "File Encoding"
31491 msgstr "Håndtering av filer"
31493 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31495 msgid "General E&ncoding:"
31496 msgstr "Generelle tegn"
31498 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31500 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31501 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31502 "you can set it in the list above."
31505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31507 msgid "General Encoding"
31508 msgstr "Generelle tegn"
31510 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31512 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31513 "below, set it here"
31516 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31518 msgid "Biblatex Bibliography"
31519 msgstr "BibTeX referanseliste"
31521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
31523 msgid "all reference units"
31524 msgstr "alle referanser"
31526 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31527 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
31532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
31533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
31536 msgstr "Dokumenter"
31538 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31539 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31540 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
31542 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31543 msgid "Select a BibTeX database to add"
31544 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
31546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31547 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31548 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
31550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31551 msgid "Select a BibTeX style"
31552 msgstr "Velg en BibTeX stil"
31554 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31556 msgstr "Uten ramme"
31558 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31559 msgid "Simple rectangular frame"
31560 msgstr "Enkel firkantet ramme"
31562 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31563 msgid "Oval frame, thin"
31564 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
31566 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31567 msgid "Oval frame, thick"
31568 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
31570 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31571 msgid "Drop shadow"
31574 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31575 msgid "Shaded background"
31576 msgstr "Farget bakgrunn"
31578 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31579 msgid "Double rectangular frame"
31580 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
31582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31586 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31587 msgid "Total Height"
31588 msgstr "Total høyde"
31590 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31591 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31595 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31597 msgid "Box Settings"
31598 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
31600 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31601 msgid "Branch Settings"
31602 msgstr "Gren-innstillinger"
31604 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31606 msgstr "Dokumentgren"
31608 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31612 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31613 msgid "Filename Suffix"
31614 msgstr "Filnavnsuffix"
31616 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31618 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31619 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31624 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31627 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31628 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31629 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31633 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31634 msgid "Enter new branch name"
31635 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
31637 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31640 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31641 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31643 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
31644 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
31646 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31648 msgstr "Slå sammen"
31650 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31651 msgid "Renaming failed"
31652 msgstr "Navneskift mislyktes"
31654 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31655 msgid "The branch could not be renamed."
31656 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
31658 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31659 msgid "Merge Changes"
31660 msgstr "Flette inn endringer"
31662 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31664 msgid "Inserted by %1"
31665 msgstr "Sett inn ramme"
31667 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31669 msgid "Deleted by %1"
31670 msgstr "Slett tast"
31672 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31673 msgid " on[[date]] %1"
31676 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31678 msgid "Inserted on %1"
31679 msgstr "Sett inn ramme"
31681 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31683 msgid "Deleted on %1"
31686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31687 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31688 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31689 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31691 msgstr "Ingen endring"
31693 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31697 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31698 msgid "(Without)[[underlining]]"
31701 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31702 msgid "Single[[underlining]]"
31705 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31707 msgid "Double[[underlining]]"
31708 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
31710 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31715 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31718 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31719 msgid "Single[[strikethrough]]"
31722 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31726 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31727 msgid "(Without)[[color]]"
31730 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31732 msgid "Text Properties"
31733 msgstr "PDF-egenskaper"
31735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31737 msgid "Reset All To &Default"
31738 msgstr "Bruk std. for klassen"
31740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31742 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31743 msgstr "Forkast alle endringer|t"
31745 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31747 msgid "&Reset All Fields"
31748 msgstr "Alle felter"
31750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31752 msgstr "Litteraturreferanse"
31754 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31756 msgid "All avail. citations"
31757 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
31759 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31760 msgid "Regular e&xpression"
31761 msgstr "Regul&ært uttrykk"
31763 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31764 msgid "Case se&nsitive"
31765 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
31767 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31768 msgid "Search as you &type"
31769 msgstr "S&øk mens du skriver"
31771 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31773 "Ordered list of all cited references.\n"
31774 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31777 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31779 msgid "General text befo&re:"
31780 msgstr "Generelle betingelser:"
31782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31784 msgid "General &text after:"
31785 msgstr "Generelle betingelser:"
31787 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31789 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31790 "individual items, double-click on the respective entry above."
31793 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31795 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31796 "items, double-click on the respective entry above."
31799 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31800 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31803 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31804 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31807 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31808 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31811 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31812 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31815 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31816 msgid "All references available for citing."
31819 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31821 "All references available for citing.\n"
31822 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31823 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31826 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31830 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31831 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31834 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31836 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31837 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
31839 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31841 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31842 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31844 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31847 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31848 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
31850 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31853 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31856 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31858 msgid "Text before"
31859 msgstr "Tekst &før:"
31861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31868 msgstr "Te&kst etter:"
31870 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31871 msgid "LinkBack PDF"
31872 msgstr "LinkBack PDF"
31874 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31878 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31882 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31885 msgstr "%1$s filer"
31887 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31889 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
31891 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31898 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31899 msgid "Overwrite external file?"
31900 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
31902 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31904 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31905 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
31907 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31908 msgid "List of previous commands"
31909 msgstr "Tidligere kommandoer"
31911 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31912 msgid "Next command"
31913 msgstr "Neste kommando"
31915 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31916 msgid "Compare LyX files"
31917 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
31919 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31920 msgid "Select document"
31921 msgstr "Velg dokument"
31923 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31925 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31926 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31927 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
31929 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31930 msgid "Error while comparing documents."
31931 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
31933 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31937 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31941 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31942 msgid "Aborting process..."
31943 msgstr "Avbryter prosess..."
31945 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31946 msgid "differences"
31947 msgstr "forskjeller"
31949 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31950 msgid "Compare different revisions"
31951 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
31953 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31958 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31959 msgid "big[[delimiter size]]"
31962 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31963 msgid "Big[[delimiter size]]"
31966 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31967 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31970 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31971 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31974 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31975 msgid "Math Delimiter"
31976 msgstr "Parenteser og klammer"
31978 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31979 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31983 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31988 msgid "Module not found!"
31989 msgstr "Fant ikke modulen!"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31997 msgid "Validation required!"
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
32001 msgid "Layout is valid!"
32002 msgstr "Stilen er gyldig!"
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
32005 msgid "Layout is invalid!"
32006 msgstr "Stilen er ugyldig!"
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
32010 msgid "Conversion to current format impossible!"
32011 msgstr "Konverterer til dagens format"
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32015 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32016 msgstr "Konverterer til dagens format"
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
32019 msgid "Convert to current format"
32020 msgstr "Konverterer til dagens format"
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
32023 msgid "Child Document"
32024 msgstr "Underdokument"
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32027 msgid "Include to Output"
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
32031 msgid "Unicode (utf8)"
32032 msgstr "Unicode (utf8)"
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32035 msgid "Traditional (auto-selected)"
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
32040 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32041 msgstr "Unicode (utf8)"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
32044 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
32049 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32050 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32053 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32058 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32059 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32060 "custom preamble code."
32063 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32065 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
32070 msgid "Language Default (no inputenc)"
32071 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
32075 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32076 "if a text part is set to a language with different default."
32079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
32081 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32082 "write input encoding switch commands to the source."
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
32089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
32097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
32099 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32100 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32102 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
32103 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
32115 msgstr "overskrifter"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
32119 msgstr "avansert (fancy)"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32130 msgid "US executive"
32131 msgstr "US executive"
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
32250 msgid "Appears in TOC"
32251 msgstr "I innholdsliste"
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
32258 msgid "Load automatically"
32259 msgstr "Bruk automatisk"
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32262 msgid "Load always"
32263 msgstr "Bruk uansett"
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
32266 msgid "Do not load"
32269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32270 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32271 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32275 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32276 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32279 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32280 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
32284 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32285 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32289 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32290 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
32295 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32296 "all required packages (%2$s) installed."
32298 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
32299 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
32303 msgid "All avail. modules"
32304 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
32307 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32309 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32313 msgid "Document Class"
32314 msgstr "Dokumentklasse"
32316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
32317 msgid "Local Layout"
32318 msgstr "Lokal klasse"
32320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32321 msgid "Text Layout"
32324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32325 msgid "Page Margins"
32326 msgstr "Tekstmarger"
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
32332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32334 msgid "Change Tracking"
32335 msgstr "Spore endringer"
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32338 msgid "Numbering & TOC"
32339 msgstr "Seksjonsnumre"
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32346 msgid "PDF Properties"
32347 msgstr "PDF-egenskaper"
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32350 msgid "Math Options"
32351 msgstr "Matte-innstillinger"
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
32358 msgid "Formats[[output]]"
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
32362 msgid "LaTeX Preamble"
32363 msgstr "LaTeX Preamble"
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
32366 msgid "&Default..."
32367 msgstr "&Standard..."
32369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
32371 msgid "Direct (No inputenc)"
32372 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
32376 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
32381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
32382 msgid " (not installed)"
32383 msgstr " (ikke installert)"
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
32386 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32387 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
32390 msgid " (not available)"
32391 msgstr " (utilgjengelig)"
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
32394 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32395 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
32403 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32404 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32407 msgid "Local layout file"
32408 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
32412 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32413 "file, not one in the system or user directory.\n"
32414 "Your document will not work with this layout if you\n"
32415 "move the layout file to a different directory."
32417 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
32418 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
32419 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
32422 msgid "&Set Layout"
32423 msgstr "&Sett stil"
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
32426 msgid "Unable to read local layout file."
32427 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
32429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
32430 msgid "This is a local layout file."
32431 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32434 msgid "Select master document"
32435 msgstr "Velg hoveddokument"
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
32438 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32439 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
32443 msgid "Unapplied changes"
32444 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
32446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
32449 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32450 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32452 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
32453 "går de tapt etter dette."
32455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
32461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
32465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
32466 msgid "Unable to set document class."
32467 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
32469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
32471 msgid "Basic numerical"
32474 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
32475 msgid "Author-year"
32476 msgstr "Forfatter-år"
32478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
32480 msgid "Author-number"
32481 msgstr "Forfatter-år"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
32485 msgid "%1$s and %2$s"
32486 msgstr "%1$s og %2$s"
32488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32491 msgstr "%1$s, %2$s"
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
32495 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32496 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
32500 msgid "%1$s (unavailable)"
32501 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
32503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32504 msgid "Module provided by document class."
32505 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
32507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
32509 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32510 msgstr "Kategori: %1$s."
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
32514 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32515 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
32521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
32523 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32524 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32528 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32529 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
32531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32533 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
32539 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32541 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
32543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32550 msgid "per chapter"
32551 msgstr "Kapittel \\thechapter"
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
32555 msgid "per section"
32556 msgstr "\\thesection"
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
32560 msgid "per subsection"
32561 msgstr "\\thesubsection."
32563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
32565 msgid "per child document"
32566 msgstr "Underdokument"
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
32569 msgid "[No options predefined]"
32570 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
32573 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32574 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
32577 msgid "&Use Hyperref Support"
32578 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
32580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
32581 msgid "Can't set layout!"
32582 msgstr "Kan ikke endre stil!"
32584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
32586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32587 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
32591 msgstr "Ikke funnet"
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32594 msgid "Assigned master does not include this file"
32595 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32600 "You must include this file in the document\n"
32601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32604 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
32605 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32608 msgid "Could not load master"
32609 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32614 "The master document '%1$s'\n"
32615 "could not be loaded."
32617 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
32618 "kunne ikke åpnes."
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32621 msgid "%1 (missing req.)"
32624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32626 msgid "personal module"
32627 msgstr "Personlig informasjon"
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32630 msgid "distributed module"
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32635 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32636 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32639 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32642 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32644 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32645 msgstr "TeX innstillinger"
32647 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32651 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32655 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32657 msgstr "Liste over feil"
32659 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32661 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32662 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
32664 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32666 msgstr "Øverst til venstre"
32668 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32669 msgid "Bottom left"
32670 msgstr "Nederst til venstre"
32672 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32673 msgid "Baseline left"
32674 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
32676 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32678 msgstr "Midt på øverst"
32680 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32681 msgid "Bottom center"
32682 msgstr "Midt på nederst"
32684 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32685 msgid "Baseline center"
32686 msgstr "Midt på grunnlinjen"
32688 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32690 msgstr "Øverst til høyre"
32692 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32693 msgid "Bottom right"
32694 msgstr "Nederst til høyre"
32696 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32697 msgid "Baseline right"
32698 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
32700 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32704 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32705 msgid "Select external file"
32706 msgstr "Velg ekstern fil"
32708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32709 msgid "automatically"
32710 msgstr "automatisk"
32712 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32713 msgid "Dissolve previous group?"
32714 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
32716 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32719 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32720 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32721 "because this graphic was its only member.\n"
32722 "How do you want to proceed?"
32724 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
32725 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
32726 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
32727 "Hva vil du gjøre nå?"
32729 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32731 msgid "Stick with group '%1$s'"
32732 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
32734 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32736 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32737 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
32739 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32742 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32743 "the group will be dissolved,\n"
32744 "because this graphic was its only member.\n"
32745 "How do you want to proceed?"
32747 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
32748 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
32749 "Hvordan vil du fortsette?"
32751 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32753 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32754 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
32756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32757 msgid "Enter unique group name:"
32758 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
32760 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32761 msgid "Group already defined!"
32762 msgstr "Gruppa fins allerede!"
32764 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32766 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32767 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
32769 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32770 msgid "Set max. &width:"
32771 msgstr "Sett max. bredde:"
32773 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32774 msgid "Set max. &height:"
32775 msgstr "Sett max. &høyde:"
32777 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32778 msgid "Maximal width of image in output"
32779 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
32781 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32782 msgid "Maximal height of image in output"
32783 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
32785 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32789 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32793 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32797 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32798 msgid "in[[unit of measure]]"
32801 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32802 msgid "Select graphics file"
32803 msgstr "Velg grafikkfil"
32805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32808 msgstr "Bildesamling"
32810 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32811 msgid "Interword Space"
32812 msgstr "Ordmellomrom"
32814 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32816 msgstr "Kort mellomrom"
32818 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32819 msgid "Medium Space"
32820 msgstr "Middels mellomrom"
32822 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32823 msgid "Thick Space"
32824 msgstr "Tykt mellomrom"
32826 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32827 msgid "Negative Thin Space"
32828 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
32830 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32831 msgid "Negative Medium Space"
32832 msgstr "Negativt middels mellomrom"
32834 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32835 msgid "Negative Thick Space"
32836 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
32838 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32839 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32840 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
32842 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32843 msgid "Quad (1 em)"
32844 msgstr "Quadratin (1 em)"
32846 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32847 msgid "Double Quad (2 em)"
32848 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
32850 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32851 msgid "Horizontal Fill"
32852 msgstr "Vannrett fyll"
32854 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32855 msgid "Visible Space"
32856 msgstr "Synlig mellomrom"
32858 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32860 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32861 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32862 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32864 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
32865 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
32866 "brukes aller først i et avsnitt!"
32868 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32869 msgid "Horizontal Space Settings"
32870 msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
32872 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32874 msgid "Hyperlink Settings"
32875 msgstr "Hyperlenke: "
32877 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32878 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32879 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32881 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32883 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
32886 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32887 msgid "Select document to include"
32888 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
32890 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32891 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32892 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
32894 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32895 msgid "Index Entry Settings"
32896 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
32898 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32899 msgid "Label Color"
32900 msgstr "Etikettfarge"
32902 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32903 msgid "Cannot remove standard index"
32904 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
32906 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32907 msgid "The default index cannot be removed."
32908 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
32910 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32911 msgid "Enter new index name"
32912 msgstr "Navn på nytt register"
32914 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32915 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32917 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
32919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32920 msgid "Date (current)"
32923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32925 msgid "Date (last modified)"
32926 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
32928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32934 msgid "Time (current)"
32935 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32939 msgid "Time (last modified)"
32940 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
32942 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32946 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32948 msgid "Document Information"
32949 msgstr "&Dokumentformat"
32951 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32953 msgid "Version Control Information"
32954 msgstr "Versjonskontrollogg"
32956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32958 msgid "LaTeX Package Availability"
32959 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
32961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32962 msgid "LaTeX Class Availability"
32965 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32966 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32971 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32972 msgstr "Tastatur/mus"
32974 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32976 msgid "LyX Menu Location"
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32980 msgid "Localized GUI String"
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32984 msgid "LyX Toolbar Icon"
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32989 msgid "LyX Preferences Entry"
32992 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32994 msgid "LyX Application Information"
32995 msgstr "TeX informasjon"
32997 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32999 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33001 msgid "Custom Format"
33002 msgstr "Format for utdata"
33004 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33005 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33006 msgid "Not Applicable"
33009 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33011 msgid "Package Name"
33014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33019 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33022 msgid "LyX Function"
33023 msgstr "LyX-funksjoner|y"
33025 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33027 msgid "English String"
33028 msgstr "Engelsk (USA)"
33030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33032 msgid "Preferences Key"
33035 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33036 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33038 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33039 "* d: day as number without a leading zero\n"
33040 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33041 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33042 "* dddd: long localized day name\n"
33043 "* M: month as number without a leading zero\n"
33044 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33045 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33046 "* MMMM: long localized month name\n"
33047 "* yy: year as two digit number\n"
33048 "* yyyy: year as four digit number"
33051 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33054 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33055 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33056 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33057 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33058 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33059 "* m: the minute without a leading zero\n"
33060 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33061 "* s: the second without a leading zero\n"
33062 "* ss: the second with a leading zero\n"
33063 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33064 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33065 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33066 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33067 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33070 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33072 msgid "Please select a valid type above"
33075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33077 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33078 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33081 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33083 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33084 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33089 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33090 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33091 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33096 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33097 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33098 "possible keyboard shortcuts for this function"
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33103 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33104 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33105 "to the function in the menu (using the current localization)."
33108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33110 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33111 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33112 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33113 "accelerator markup are stripped."
33116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33118 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33119 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33120 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33125 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33126 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33129 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
33133 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33134 msgid "Enter a valid value below"
33137 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33138 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33144 msgstr "Fiks LaTeX"
33146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33148 msgid "Field Settings"
33149 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33151 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
33155 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33159 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33163 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33167 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33169 msgid "Label Settings"
33170 msgstr "&Tabellinnstillinger"
33172 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33174 msgid "Line Settings"
33175 msgstr "&Hovedinnstillinger"
33177 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33178 msgid "No language"
33179 msgstr "Intet språk"
33181 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33182 msgid "Program Listing Settings"
33183 msgstr "Innstillinger for programlisting"
33185 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33187 msgstr "Ingen dialekt"
33189 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
33191 msgstr "LaTeX logg"
33193 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
33197 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
33201 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
33202 msgid "Literate Programming Build Log"
33203 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
33205 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
33206 msgid "lyx2lyx Error Log"
33207 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33209 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
33210 msgid "Version Control Log"
33211 msgstr "Versjonskontrollogg"
33213 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
33214 msgid "Log file not found."
33215 msgstr "Fant ikke loggfil."
33217 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
33218 msgid "No literate programming build log file found."
33219 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
33221 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33222 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33223 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
33225 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
33226 msgid "No version control log file found."
33227 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
33229 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
33231 msgid "Preferred &Language:"
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
33236 msgid "New File From Template"
33237 msgstr "Ny med mal...|m"
33239 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
33241 msgid "All available files"
33242 msgstr "Tilgjengelige maler"
33244 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
33246 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33247 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33249 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
33251 msgid "User and System Files"
33252 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
33256 msgid "User Files Only"
33257 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33259 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
33261 msgid "System Files Only"
33262 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33264 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
33266 msgid "File &Language:"
33269 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
33271 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33272 "The selected language version will be opened."
33275 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
33277 msgid "Select example file"
33280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
33281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
33286 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
33287 msgid "Select template file"
33290 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
33291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
33296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
33298 msgid "&User files"
33299 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
33301 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
33303 msgid "&System files"
33304 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33306 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
33308 msgid "Chose UI file"
33309 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
33311 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
33313 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33314 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
33316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
33318 msgid "Chose bind file"
33319 msgstr "Velg hurtigtastfil"
33321 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33323 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33324 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
33326 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33328 msgid "Chose keyboard map"
33329 msgstr "Velg tastaturoppsett"
33331 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33333 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33334 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
33336 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
33338 msgid "Default Template"
33339 msgstr "Standardtekst"
33341 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
33343 msgid "Open Example File"
33344 msgstr "&Eksempelfiler:"
33346 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
33349 msgstr "Åpne filer"
33351 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33355 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33359 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33363 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33367 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33371 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33376 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33380 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33384 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33388 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33392 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33396 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33398 msgid "smallmatrix"
33401 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33402 msgid "Math Matrix"
33403 msgstr "Matte, matrise"
33405 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33407 msgid "Nomenclature Settings"
33408 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33410 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
33411 msgid "Note Settings"
33412 msgstr "Innstillinger for merknad"
33414 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
33415 msgid "Paragraph Settings"
33416 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
33418 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
33420 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33421 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33423 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33424 "the items is used."
33426 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
33427 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
33429 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
33430 "normalt avgjør bredden."
33432 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33436 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
33437 msgid "Phantom Settings"
33438 msgstr "Instillinger for fantom"
33440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
33441 msgid "Look & Feel"
33444 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33445 msgid "File Handling"
33446 msgstr "Håndtering av filer"
33448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33449 msgid "Keyboard/Mouse"
33450 msgstr "Tastatur/mus"
33452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33453 msgid "Input Completion"
33454 msgstr "Fullføre automatisk"
33456 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33459 msgstr "&Kommando:"
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33464 msgstr "Ko&mmando:"
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33467 msgid "Screen Fonts"
33468 msgstr "Skrifter på skjermen"
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
33475 msgid "Select directory for example files"
33476 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
33479 msgid "Select a document templates directory"
33480 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
33483 msgid "Select a temporary directory"
33484 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
33487 msgid "Select a backups directory"
33488 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
33491 msgid "Select a document directory"
33492 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
33495 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33496 msgstr "Sti til synonymordbøker"
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
33499 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33500 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
33503 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33504 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33507 msgid "Spellchecker"
33508 msgstr "Stavekontroll"
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
33528 msgstr "Konvertere"
33530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33531 msgid "SECURITY WARNING!"
33534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
33536 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33537 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33538 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33539 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
33543 msgid "File Formats"
33544 msgstr "Filformater"
33546 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
33547 msgid "Format in use"
33548 msgstr "Formater i bruk"
33550 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
33552 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33553 "converter. Please remove the converter first."
33555 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
33556 "Fjern konverteren først."
33558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
33559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33561 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
33564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
33565 msgid "LyX needs to be restarted!"
33566 msgstr "LyX trenger en omstart!"
33568 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33570 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33573 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
33575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
33576 msgid "User Interface"
33577 msgstr "Brukergrensesnitt"
33579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
33583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
33588 msgid "Document Handling"
33589 msgstr "Håndtere dokumenter"
33591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
33595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
33597 msgstr "Hurtigtaster"
33599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33605 msgstr "Hurtigtast"
33607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33608 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33609 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
33611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33612 msgid "Mathematical Symbols"
33613 msgstr "Matematiske symboler"
33615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33616 msgid "Document and Window"
33617 msgstr "Dokument og vindu"
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33620 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33621 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33624 msgid "System and Miscellaneous"
33625 msgstr "System og diverse"
33627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33629 msgstr "&Tilbakestill"
33631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33633 msgid "Failed to create shortcut"
33634 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
33636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33638 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
33640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33641 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33645 msgid "Invalid or empty key sequence"
33646 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
33648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33651 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33652 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33654 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
33655 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
33657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33658 msgid "Redefine shortcut?"
33659 msgstr "Endre hurtigtast?"
33661 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33663 msgstr "Omdefine&r"
33665 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33666 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33667 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
33669 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33673 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33674 msgid "Longest label width"
33675 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
33677 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33679 msgid "Nomenclature List Settings"
33680 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33683 msgid "Index Settings"
33684 msgstr "Registerinnstillinger"
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33687 msgid "<All indexes>"
33688 msgstr "<Alle registre>"
33690 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33691 msgid "Progress/Debug Messages"
33692 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
33694 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33695 msgid "Debug Level"
33696 msgstr "Feilsøknivå"
33698 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33703 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33704 msgid "Cross-reference"
33705 msgstr "Kryssreferanse"
33707 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33709 msgid "All available labels"
33710 msgstr "Tilgjengelige maler"
33712 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33714 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33715 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
33717 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33719 msgid "By Occurrence"
33720 msgstr "PDB-referanse"
33722 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33723 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33726 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33727 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33730 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33731 msgid "Update the label list"
33732 msgstr "Oppdater referanselisten"
33734 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33738 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33739 msgid "Jump back to the original cursor location"
33742 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33743 msgid "<No prefix>"
33744 msgstr "<Ingen forstavelse>"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33747 msgid "Find and Replace"
33748 msgstr "Søk og Erstatt"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33751 msgid "Export or Send Document"
33752 msgstr "Eksporter eller send dokument"
33754 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33758 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33759 msgid "Error -> Cannot load file!"
33760 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33763 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33764 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
33766 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33768 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33770 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
33772 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33773 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33774 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
33776 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33777 msgid "Basic Latin"
33778 msgstr "Latinske basistegn"
33780 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33781 msgid "Latin-1 Supplement"
33782 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
33784 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33785 msgid "Latin Extended-A"
33786 msgstr "Latin ekstra-A"
33788 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33789 msgid "Latin Extended-B"
33790 msgstr "Latin ekstra-B"
33792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33793 msgid "IPA Extensions"
33794 msgstr "IPA fonetiske symboler"
33796 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33797 msgid "Spacing Modifier Letters"
33798 msgstr "Avstandsendrende tegn"
33800 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33801 msgid "Combining Diacritical Marks"
33802 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
33804 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33808 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33812 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33814 msgstr "Devanāgarī"
33816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33820 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33824 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33828 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33829 msgid "Hangul Jamo"
33830 msgstr "Hangul Jamo"
33832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33833 msgid "Phonetic Extensions"
33834 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
33836 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33837 msgid "Latin Extended Additional"
33838 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
33840 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33841 msgid "Greek Extended"
33842 msgstr "Gresk, utvidet"
33844 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33845 msgid "General Punctuation"
33846 msgstr "Generelle tegn"
33848 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33849 msgid "Superscripts and Subscripts"
33850 msgstr "Hevet og senket skrift"
33852 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33853 msgid "Currency Symbols"
33854 msgstr "Valutasymboler"
33856 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33857 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33858 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
33860 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33861 msgid "Letterlike Symbols"
33862 msgstr "Bokstavbaserte"
33864 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33865 msgid "Number Forms"
33866 msgstr "Tallbaserte"
33868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33869 msgid "Mathematical Operators"
33870 msgstr "Matematiske operatorer"
33872 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33873 msgid "Miscellaneous Technical"
33874 msgstr "Diverse tekniske"
33876 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33877 msgid "Control Pictures"
33878 msgstr "Kontrollbilder"
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33881 msgid "Optical Character Recognition"
33882 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33885 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33886 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33889 msgid "Box Drawing"
33890 msgstr "Tegne rammer"
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33893 msgid "Block Elements"
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33897 msgid "Geometric Shapes"
33898 msgstr "Geometriske former"
33900 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33901 msgid "Miscellaneous Symbols"
33904 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33908 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33909 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33910 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
33912 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33913 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33914 msgstr "CJK-symboler"
33916 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33920 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33924 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33928 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33929 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33930 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
33932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33937 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33938 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
33940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33941 msgid "CJK Compatibility"
33942 msgstr "CJK Kompatibilitet"
33944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33945 msgid "CJK Unified Ideographs"
33946 msgstr "CJK felles tegn"
33948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33949 msgid "Hangul Syllables"
33950 msgstr "Hangul-stavelser"
33952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33953 msgid "High Surrogates"
33954 msgstr "Høye surrogater"
33956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33957 msgid "Private Use High Surrogates"
33958 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
33960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33961 msgid "Low Surrogates"
33962 msgstr "Lave surrogater"
33964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33965 msgid "Private Use Area"
33966 msgstr "Område for privat bruk"
33968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33969 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33970 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
33972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33973 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33974 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
33976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33977 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33978 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
33980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33981 msgid "Combining Half Marks"
33982 msgstr "Kombinerende halvmerker"
33984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33985 msgid "CJK Compatibility Forms"
33986 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
33988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33989 msgid "Small Form Variants"
33990 msgstr "Små formvarianter"
33992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33993 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33994 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
33996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33997 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33998 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
34000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34001 msgid "Linear B Syllabary"
34002 msgstr "Lineær B stavelser"
34004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34005 msgid "Linear B Ideograms"
34006 msgstr "Lineær B ideogrammer"
34008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34009 msgid "Aegean Numbers"
34010 msgstr "Egeiske tall"
34012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34013 msgid "Ancient Greek Numbers"
34014 msgstr "Oldgreske tall"
34016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34018 msgstr "Gammel kursiv"
34020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34026 msgstr "Ugarittisk"
34028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34029 msgid "Old Persian"
34030 msgstr "Gammelpersisk"
34032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34045 msgid "Cypriot Syllabary"
34046 msgstr "Kypriotiske stavelser"
34048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34050 msgstr "Kharoshthi"
34052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34053 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34054 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
34056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34057 msgid "Musical Symbols"
34058 msgstr "Musikalske symboler"
34060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34061 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34062 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
34064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34066 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34069 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34070 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
34072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34073 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34074 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
34076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34077 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34078 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
34080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34085 msgid "Variation Selectors Supplement"
34088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34089 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34090 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
34092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34093 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34094 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
34096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34097 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34104 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34106 msgid "Tabular Settings"
34107 msgstr "&Tabellinnstillinger"
34109 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34110 msgid "Insert Table"
34111 msgstr "Sett inn tabell"
34113 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34114 msgid "TeX Information"
34115 msgstr "TeX informasjon"
34117 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
34118 msgid "No thesaurus available for this language!"
34119 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
34121 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
34125 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
34127 msgid "&Reset to default"
34128 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
34130 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
34132 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34133 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
34135 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
34139 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
34140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
34144 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
34146 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34147 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
34149 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
34154 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
34158 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34159 msgid "Vertical Space Settings"
34160 msgstr "Loddrett avstand"
34162 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
34165 "Processor[[welcome banner]]"
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34169 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
34177 msgid "unknown version"
34178 msgstr "ukjent versjon"
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
34182 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34183 "Right click to change."
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
34188 msgid "Cancel Export?"
34189 msgstr "&Avbryt eksport"
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34192 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
34198 msgstr "&Fortsette"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
34202 msgid "Successful export to format: %1$s"
34203 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34207 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34208 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34212 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34213 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34217 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34218 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
34222 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34223 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
34227 msgstr "Avslutt LyX"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
34230 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34232 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
34236 msgid "%1$s (modified externally)"
34237 msgstr "Rediger filen eksternt"
34239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
34240 msgid "Welcome to LyX!"
34241 msgstr "Velkommen til LyX!"
34243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
34244 msgid "Automatic save done."
34245 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
34248 msgid "Automatic save failed!"
34249 msgstr "Autolagring mislyktes!"
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
34252 msgid "Command not allowed without any document open"
34253 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
34256 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
34261 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34262 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
34265 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
34269 msgid "Document not loaded."
34270 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
34272 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
34273 msgid "Select document to open"
34274 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
34276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
34279 "The directory in the given path\n"
34283 "Mappa i den gitte stien\n"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
34289 msgid "Opening document %1$s..."
34290 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
34294 msgid "Document %1$s opened."
34295 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
34298 msgid "Version control detected."
34299 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
34303 msgid "Could not open document %1$s"
34304 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
34307 msgid "Couldn't import file"
34308 msgstr "Kan ikke importere fil"
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
34312 msgid "No information for importing the format %1$s."
34313 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
34315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34317 msgid "Select %1$s file to import"
34318 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
34320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
34323 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34326 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
34333 "The document %1$s already exists.\n"
34335 "Do you want to overwrite that document?"
34337 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
34339 "Vil du overskrive det dokumentet?"
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
34343 msgid "Overwrite document?"
34344 msgstr "OVerskrive dokument?"
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
34348 msgid "Importing %1$s..."
34349 msgstr "Importerer %1$s..."
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
34353 msgstr "importert."
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34356 msgid "file not imported!"
34357 msgstr "fil ikke importert!"
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
34364 msgid "Select LyX document to insert"
34365 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
34370 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34371 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34372 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34373 "Do you want to create it?"
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
34378 msgid "Create Language Directory?"
34379 msgstr "&Opprett mappe"
34381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34383 msgid "&Yes, Create"
34386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
34387 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34390 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
34392 msgid "Subdirectory creation failed!"
34393 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
34398 "Could not create subdirectory.\n"
34399 "The template will be saved in the parent directory."
34401 "Fikk ikke kopiert filen\n"
34403 "inn i midlertidig mappe."
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
34408 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34409 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34410 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34411 "Do you want to create it?"
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
34416 msgid "Create Category Directory?"
34417 msgstr "&Opprett mappe"
34419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
34421 msgid "Choose a filename to save template as"
34422 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34425 msgid "Choose a filename to save document as"
34426 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
34433 "is already open in your current session.\n"
34434 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34435 "Do you want to choose a new filename?"
34439 "er allerede åpen.\n"
34440 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
34441 "Vil du velge et nytt filnavn?"
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
34444 msgid "Chosen File Already Open"
34445 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34451 msgstr "&Bytte navn"
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
34456 "The document %1$s is already registered.\n"
34458 "Do you want to choose a new name?"
34460 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
34462 "Vil du velge et nytt navn="
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34465 msgid "Rename document?"
34466 msgstr "Navne om dokumentet?"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34469 msgid "Copy document?"
34470 msgstr "Kopiere dokumentet?"
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
34477 msgid "Choose a filename to export the document as"
34478 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34481 msgid "Guess from extension (*.*)"
34482 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
34487 "The document %1$s could not be saved.\n"
34489 "Do you want to rename the document and try again?"
34491 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
34493 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
34495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
34496 msgid "Rename and save?"
34497 msgstr "Bytte navn og lagre?"
34499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
34501 msgstr "P&røv igjen"
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
34506 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34507 "Would you like to close or hide the document?\n"
34509 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34510 "the menu: View->Hidden->...\n"
34512 "To remove this question, set your preference in:\n"
34513 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34515 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
34516 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
34518 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
34519 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
34521 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
34522 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
34524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
34525 msgid "Close or hide document?"
34526 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
34528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
34533 msgid "Close document"
34534 msgstr "Lukk dokument"
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
34537 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34538 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
34543 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34545 "Do you want to save the document?"
34547 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34549 "Vil du lagre dokumentet?"
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
34552 msgid "Save new document?"
34553 msgstr "Lagre dokumentet?"
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
34563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34567 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34569 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
34574 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34576 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34578 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34580 "Vil du lagre dokumentet?"
34582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
34583 msgid "Save changed document?"
34584 msgstr "Lagre dokumentet?"
34586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
34588 msgid "Save document?"
34589 msgstr "Lagre dokumentet"
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
34598 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34600 "Do you want to save the document?"
34602 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
34604 "Vil du lagre dokumentet?"
34606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34611 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34615 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34619 msgid "Reload externally changed document?"
34620 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34623 msgid "Document could not be checked in."
34624 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
34626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34627 msgid "Error when setting the locking property."
34628 msgstr "Feil ved låsing."
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34631 msgid "Directory is not accessible."
34632 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34636 msgid "Opening child document %1$s..."
34637 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34641 msgid "No buffer for file: %1$s."
34642 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
34644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34645 msgid "Inverse Search Failed"
34646 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34651 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34652 "You may need to update the viewed document."
34654 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
34655 "Du må oppdatere materialet du ser på."
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34658 msgid "Export Error"
34659 msgstr "Eksportfeil"
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34663 msgid "Error cloning the Buffer."
34664 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
34666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34667 msgid "Exporting ..."
34668 msgstr "Eksporterer ..."
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34671 msgid "Previewing ..."
34672 msgstr "Forhåndsviser ..."
34674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34675 msgid "Document not loaded"
34676 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
34678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34679 msgid "Select file to insert"
34680 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
34682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34683 msgid "All Files (*)"
34684 msgstr "Alle filer (*)"
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34689 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34690 "on disk of the document %1$s?"
34692 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34693 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34698 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34699 "version of the document %1$s?"
34701 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
34702 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
34704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34706 msgid "Revert to saved document?"
34707 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34710 msgid "Buffer export reset."
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34714 msgid "Saving all documents..."
34715 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34718 msgid "All documents saved."
34719 msgstr "Alle dokumenter lagret."
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34722 msgid "Developer mode is now enabled."
34725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34726 msgid "Developer mode is now disabled."
34729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34730 msgid "Toolbars unlocked."
34733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34735 msgid "Toolbars locked."
34736 msgstr "Verktøylinjer|ø"
34738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34740 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34743 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34745 msgid "%1$s unknown command!"
34746 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
34748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34749 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34753 msgid "Please, preview the document first."
34754 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34757 msgid "Couldn't proceed."
34758 msgstr "Kunne ikke fortsette."
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34761 msgid "Disable Shell Escape"
34764 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34765 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34767 msgid "Code Preview"
34768 msgstr "Forhåndsvisning"
34770 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34771 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34774 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34778 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34779 msgid "%1 (read only)"
34780 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
34782 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34784 msgid "%1 (modified externally)"
34785 msgstr "Rediger filen eksternt"
34787 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34791 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34795 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34796 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34799 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34800 msgid "Wrap Float Settings"
34801 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
34803 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34804 msgid "Click to detach"
34805 msgstr "Klikk for å koble fra"
34807 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34810 msgstr "Nytt objekt"
34812 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34815 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
34817 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34819 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
34821 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34823 msgid "%1$s (unknown)"
34824 msgstr "%1$s (ukjent)"
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34832 msgstr "Ingen gruppe"
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34835 msgid "More Spelling Suggestions"
34836 msgstr "Flere forslag"
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34839 msgid "Add to personal dictionary|n"
34840 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34843 msgid "Ignore all|I"
34844 msgstr "Ignorer alle|I"
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34847 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34848 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
34850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34852 msgid "Switch Language...|L"
34855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34860 msgid "More Languages ...|M"
34861 msgstr "Flere språk ..."
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34868 msgid "<No Documents Open>"
34869 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34872 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34873 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34876 msgid "View (Other Formats)|F"
34877 msgstr "Vis (andre formater)|f"
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34880 msgid "Update (Other Formats)|p"
34881 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34885 msgid "View [%1$s]|V"
34886 msgstr "Vis [%1$s]"
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34890 msgid "Update [%1$s]|U"
34891 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
34893 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34894 msgid "No Custom Insets Defined!"
34895 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
34897 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34898 msgid "(No Document Open)"
34899 msgstr "(Intet åpent dokument)"
34901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34902 msgid "Master Document"
34903 msgstr "Hoveddokument"
34905 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34906 msgid "Other Lists"
34907 msgstr "Andre lister"
34909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34910 msgid "(Empty Table of Contents)"
34911 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
34913 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34914 msgid "Open Outliner..."
34915 msgstr "Åpne disposisjon..."
34917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34918 msgid "Other Toolbars"
34919 msgstr "Andre verktøylinjer"
34921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34923 msgid "Master Documents"
34924 msgstr "Hoveddokument"
34926 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34927 msgid "Index List|I"
34928 msgstr "Register|R"
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34931 msgid "Index Entry|d"
34932 msgstr "Nøkkelord|ø"
34934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34936 msgid "Index: %1$s"
34937 msgstr "Register: %1$s"
34939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34941 msgid "Index Entry (%1$s)"
34942 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34945 msgid "No Citation in Scope!"
34946 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34950 msgid "No citations selected!"
34951 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
34953 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34955 msgid "All authors|h"
34956 msgstr "Forfattere"
34958 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34960 msgid "Force upper case|u"
34961 msgstr "Store &bokstaver"
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34965 msgid "No Text Field in Scope!"
34966 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34971 msgstr "Egendefinert...|E"
34973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34975 msgid "Caption (%1$s)"
34976 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34980 msgid "No Quote in Scope!"
34981 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
34983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34986 msgid "%1$s (dynamic)"
34987 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
34989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34991 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34995 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34999 msgid "static[[Quotes]]"
35002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
35004 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35005 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
35007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
35009 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
35014 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35015 msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35019 msgid "Change Style|y"
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35024 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
35029 msgid "Separated %1$s Above"
35030 msgstr "Parameter %1$s: "
35032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
35033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
35035 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
35039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
35041 msgid "Separated %1$s Below"
35042 msgstr "Parameter %1$s: "
35044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35046 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
35051 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35052 msgstr "Parameter %1$s: "
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
35056 msgid "Export [%1$s]|E"
35057 msgstr "Eksport: %1$s"
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
35060 msgid "No Action Defined!"
35061 msgstr "Ingen handling definert!"
35063 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
35067 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35069 msgid "Export %1$s"
35070 msgstr "Eksport: %1$s"
35072 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35074 msgid "Import %1$s"
35075 msgstr "Import %1$s"
35077 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35079 msgid "Update %1$s"
35080 msgstr "Oppdater %1$s"
35082 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35087 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
35091 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
35093 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35096 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
35098 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
35099 msgid "Could not update TeX information"
35100 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
35102 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35104 msgid "The script `%1$s' failed."
35105 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
35107 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
35109 msgstr "Alle filer "
35111 #: src/insets/Inset.cpp:91
35112 msgid "Bibliography Entry"
35113 msgstr "Innslag i bibliografi"
35115 #: src/insets/Inset.cpp:97
35119 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
35123 #: src/insets/Inset.cpp:117
35124 msgid "Horizontal Space"
35125 msgstr "Vannrett avstand"
35127 #: src/insets/Inset.cpp:166
35128 msgid "Horizontal Math Space"
35129 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
35131 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
35132 msgid "Unknown Argument"
35133 msgstr "Ukjent opsjon"
35135 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
35136 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35137 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
35139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35140 msgid "Keys must be unique!"
35141 msgstr "Nøkler må være unike!"
35143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
35146 "The key %1$s already exists,\n"
35147 "it will be changed to %2$s."
35149 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
35150 "den blir forandret til %2$s."
35152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
35155 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35156 "If you proceed, all of them will be opened."
35158 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
35159 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
35161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35162 msgid "Open Databases?"
35163 msgstr "Åpne databaser?"
35165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
35169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35171 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35172 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
35175 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35176 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
35178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
35180 msgstr "Databaser:"
35182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
35183 msgid "Style File:"
35186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
35190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
35191 msgid "included in TOC"
35192 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
35194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
35196 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35197 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
35204 msgstr "&Innstillinger:"
35206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
35207 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35212 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35213 "BibTeX will be unable to find it."
35215 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
35216 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
35218 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
35219 msgid "simple frame"
35220 msgstr "enkel ramme"
35222 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35224 msgstr "uten ramme"
35226 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35227 msgid "simple frame, page breaks"
35228 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
35230 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35232 msgstr "avrundet, tynn"
35234 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35235 msgid "oval, thick"
35236 msgstr "avrundet, tykk"
35238 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35239 msgid "drop shadow"
35242 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35243 msgid "shaded background"
35244 msgstr "farget bakgrunn"
35246 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35247 msgid "double frame"
35248 msgstr "dobbel ramme"
35250 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
35252 msgid "%1$s (%2$s)"
35253 msgstr "%1$s (%2$s)"
35255 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
35257 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35258 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
35269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35271 msgid "master %1$s, child %2$s"
35272 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
35274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35277 "Branch Name: %1$s\n"
35278 "Branch Status: %2$s\n"
35279 "Inset Status: %3$s"
35282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35286 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35288 msgid "Branch (child): "
35289 msgstr "Gren (kun underdokument): "
35291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35293 msgid "Branch (master): "
35294 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
35296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35297 msgid "Branch (undefined): "
35298 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
35300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35301 msgid "Branch state changes in master document"
35302 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
35304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
35307 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35308 "sure to save the master."
35310 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
35313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35316 msgstr "Under-%1$s"
35318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
35319 msgid "No bibliography defined!"
35320 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
35322 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
35324 msgid "+ %1$d more entries."
35327 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
35331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
35332 msgid "LaTeX Command: "
35333 msgstr "LaTeX-kommando: "
35335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
35337 msgid "InsetCommand Error: "
35338 msgstr "Register-kommando:"
35340 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
35341 msgid "Incompatible command name."
35342 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
35344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35346 msgid "InsetCommandParams Error: "
35347 msgstr "Register-kommando:"
35349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35351 msgid "InsetCommandParams: "
35352 msgstr "Register-kommando:"
35354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
35355 msgid "Unknown parameter name: "
35356 msgstr "Ukjent parameternavn: "
35358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
35359 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35360 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
35362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35363 msgid "Uncodable characters"
35364 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
35366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
35369 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35370 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35373 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
35374 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
35377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
35379 msgid "Uncodable characters in inset"
35380 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
35382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
35385 "The following characters in one of the insets are\n"
35386 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35387 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35389 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35390 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35393 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35394 msgid "Set counter to ..."
35397 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35398 msgid "Increase counter by ..."
35401 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35403 msgid "Reset counter to 0"
35404 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
35406 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35408 msgid "Save current counter value"
35409 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35411 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
35412 msgid "Restore saved counter value"
35415 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
35417 msgid "Roman Uppercase"
35418 msgstr "Store bokstaver|o"
35420 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35422 msgid "Roman Lowercase"
35423 msgstr "Små bokstaver"
35425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35427 msgid "Uppercase Letter"
35428 msgstr "Hebrew Letter"
35430 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35432 msgid "Lowercase Letter"
35433 msgstr "Små bokstaver|å"
35435 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35437 msgid "Arabic Numeral"
35440 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
35442 msgid "Counter: Set %1$s"
35443 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35445 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35447 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35450 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
35452 msgid "Counter: Add to %1$s"
35453 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
35455 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35457 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35460 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
35462 msgid "Counter: Reset %1$s"
35463 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35465 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35467 msgid "Reset value of counter %1$s"
35470 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
35472 msgid "Counter: Save %1$s"
35473 msgstr "Skrifttype: %1$s"
35475 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35477 msgid "Save value of counter %1$s"
35478 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35480 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
35482 msgid "Counter: Restore %1$s"
35483 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
35485 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35487 msgid "Restore value of counter %1$s"
35488 msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
35490 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
35492 msgid "External template %1$s is not installed"
35493 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
35495 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
35497 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35498 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
35500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
35504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
35506 msgstr "flytende: "
35508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
35510 msgstr "underflyter: "
35512 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
35513 msgid " (sideways)"
35514 msgstr " (sidelengs)"
35516 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35517 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35518 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
35520 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35522 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35523 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
35525 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
35529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
35532 "Could not copy the file\n"
35534 "into the temporary directory."
35536 "Fikk ikke kopiert filen\n"
35538 "inn i midlertidig mappe."
35540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
35542 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35543 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
35545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
35548 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35549 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35550 "You need to adapt either the encoding or the path."
35552 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
35553 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
35556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
35558 msgid "Graphics file: %1$s"
35559 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
35561 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
35562 msgid "Hyperlink: "
35563 msgstr "Hyperlenke: "
35565 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
35569 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
35573 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
35577 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
35579 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35580 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
35582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
35583 msgid "FILE MISSING:"
35586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
35587 msgid "Include (excluded)"
35588 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
35590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
35595 " has attempted to include itself.\n"
35596 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
35601 msgid "Recursive Include"
35602 msgstr "Rekursiv input"
35604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
35606 msgid "No file name specified"
35607 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
35609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
35612 "An included file name is empty.\n"
35613 "Ignoring Inclusion"
35614 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
35616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
35618 msgid "Included file not found"
35619 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
35621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
35624 "The included file\n"
35626 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35632 "Could not load included file\n"
35634 "Please, check whether it actually exists."
35636 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
35638 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
35640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35649 "Included file `%1$s'\n"
35650 "has textclass `%2$s'\n"
35651 "while parent file has textclass `%3$s'."
35653 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35654 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35655 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35658 msgid "Different textclasses"
35659 msgstr "Ulike tekstklasser"
35661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35664 "Included file `%1$s'\n"
35665 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35666 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35668 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35669 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35670 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35673 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35679 "Included file `%1$s'\n"
35680 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35681 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35683 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35684 "har tekstklasse `%2$s'\n"
35685 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
35687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35689 msgid "Different LaTeX input encodings"
35690 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
35692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35695 "Included file `%1$s'\n"
35696 "uses module `%2$s'\n"
35697 "which is not used in parent file."
35699 "Inkludert fil `%1$s'\n"
35700 "bruker modul `%2$s'\n"
35701 "som ikke fins i hovedfilen."
35703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35704 msgid "Module not found"
35705 msgstr "Fant ikke modulen"
35707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35710 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35711 " LaTeX export is probably incomplete."
35713 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
35714 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
35716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35717 msgid "Unsupported Inclusion"
35718 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
35720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35723 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35724 "Offending file:\n"
35727 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
35734 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating DocBook "
35735 "output. Offending file:\n"
35738 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
35742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35743 msgid "Index sorting failed"
35744 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
35746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35749 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35750 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35751 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35752 "explained in the User Guide."
35754 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
35755 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
35756 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
35757 "som forklart i håndboka."
35759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35760 msgid "Index Entry"
35763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35764 msgid "Unknown index type!"
35765 msgstr "Ukjent registertype!"
35767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35768 msgid "All indexes"
35769 msgstr "Alle registre"
35771 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35773 msgstr "underregister"
35775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35776 msgid "No long date format (language unknown)!"
35779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35780 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35784 msgid "No short date format (language unknown)!"
35787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35788 msgid "Please select a valid type!"
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35793 msgid "File name (with extension)"
35794 msgstr "File&tternavn:"
35796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35798 msgid "File name (without extension)"
35799 msgstr "File&tternavn:"
35801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35804 msgstr "Filformater"
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35808 msgid "Used text class"
35809 msgstr "tekstklasse"
35811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35813 msgid "No version control!"
35814 msgstr "Ingen versjonskontroll"
35816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35818 msgid "Revision[[Version Control]]"
35819 msgstr "Versjonskontroll"
35821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35823 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35824 msgstr "Versjonskontroll"
35826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35828 msgid "Tree revision"
35829 msgstr "Trerevisjon|T"
35831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35832 msgid "Time[[of day]]"
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35837 msgid "LyX version"
35838 msgstr "LyX-versjon|X"
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35842 msgid "LyX layout format"
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35847 msgid "Invalid information inset"
35848 msgstr "Generell informasjon"
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35852 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35857 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35862 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35863 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
35865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35867 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35868 msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
35870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35872 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35877 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35882 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35887 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35892 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35893 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35897 msgid "The name of this file (without extension)"
35898 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35901 msgid "The path where this file is saved"
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35906 msgid "The class this document uses"
35907 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
35909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35911 msgid "Version control revision"
35912 msgstr "Versjonskontroll"
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35916 msgid "Version control abbreviated revision"
35917 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35921 msgid "Version control tree revision"
35922 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
35924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35926 msgid "Version control author"
35927 msgstr "Versjonskontroll"
35929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35931 msgid "Version control date"
35932 msgstr "Versjonskontroll"
35934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35936 msgid "Version control time"
35937 msgstr "Versjonskontroll"
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35940 msgid "The current LyX version"
35943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35944 msgid "The current LyX layout format"
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35949 msgid "The current date"
35950 msgstr "Dokumentet ble lukket."
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35954 msgid "The date of last save"
35955 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
35957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35959 msgid "A static date"
35960 msgstr "Automatisk oppdatering"
35962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35964 msgid "The current time"
35965 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
35967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35968 msgid "The time of last save"
35971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35973 msgid "A static time"
35974 msgstr "Automatisk oppdatering"
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35977 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35978 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35982 msgid "Unknown Info!"
35983 msgstr "Ukjent ord:"
35985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35987 msgid "Unknown action %1$s"
35988 msgstr "Ukjent operasjon"
35990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35996 msgid "Return[[Key]]"
35999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
36007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
36021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
36025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
36027 msgid "Control[[Key]]"
36030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
36032 msgid "Command[[Key]]"
36035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
36037 msgid "Option[[Key]]"
36038 msgstr "Innstillinger"
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
36042 msgid "Delete[[Key]]"
36043 msgstr "Slett tast"
36045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
36049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
36054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
36057 msgstr "ikke sitert"
36059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
36063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
36069 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
36074 msgid "No menu entry for action %1$s"
36075 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
36079 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36080 msgstr "%1$s (ukjent)"
36082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
36083 msgid "Label names must be unique!"
36084 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
36086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
36089 "The label %1$s already exists,\n"
36090 "it will be changed to %2$s."
36092 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
36093 "det endres til %2$s."
36095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
36096 msgid "DUPLICATE: "
36097 msgstr "DUPLIKAT: "
36099 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
36100 msgid "Horizontal line"
36101 msgstr "Vannrett linje"
36103 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
36104 msgid "no more lstline delimiters available"
36105 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
36107 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36108 msgid "Running out of delimiters"
36109 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
36111 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
36113 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36114 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36115 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36116 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36117 "must investigate!"
36119 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
36120 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
36121 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
36122 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
36124 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
36125 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36126 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
36128 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
36131 "The following characters in one of the program listings are\n"
36132 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36134 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36135 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36136 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36139 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
36140 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36142 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
36143 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
36144 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
36147 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
36150 "The following characters in one of the program listings are\n"
36151 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36154 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
36155 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36159 msgid "A value is expected."
36160 msgstr "Her må du bruke et tall."
36162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36169 msgid "Unbalanced braces!"
36170 msgstr "Feil med krøllparenteser"
36172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36173 msgid "Please specify true or false."
36174 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
36176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36177 msgid "Only true or false is allowed."
36178 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
36180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36181 msgid "Please specify an integer value."
36182 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
36184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36185 msgid "An integer is expected."
36186 msgstr "Her må du bruke et heltall."
36188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36190 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
36192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36194 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36198 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36199 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
36201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36202 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36203 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
36205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36207 msgid "Please specify one of %1$s."
36208 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
36210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36212 msgid "Try one of %1$s."
36213 msgstr "Prøv en av %1$s."
36215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36217 msgid "I guess you mean %1$s."
36218 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36222 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36223 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
36225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36227 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36228 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
36230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36232 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36233 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36237 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36240 "delmengde av trblTRBL"
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36244 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36247 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
36248 "delmengde av trblTRBL"
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36252 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36253 "right, bottom left and top left corner."
36255 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
36256 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36259 msgid "Previously defined color name as a string"
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36263 msgid "Enter something like \\color{white}"
36264 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
36266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36267 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36268 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36272 msgid "auto, last or a number"
36273 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
36275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36278 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36279 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36280 "defining a listing inset)"
36282 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36283 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36288 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36289 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36292 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
36293 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36296 msgid "default: _minted-<jobname>"
36299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36300 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36304 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36308 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36312 msgid "A latex name such as \\small"
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36316 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36320 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36325 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36326 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36327 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36331 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36335 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36339 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36343 msgid "For PHP only"
36346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36347 msgid "The style used by Pygments"
36350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36351 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36356 msgid "Enables latex code in comments"
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36360 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36361 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
36363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36365 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36366 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
36368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36370 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36372 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
36374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36376 msgid "Parameter %1$s: "
36377 msgstr "Parameter %1$s: "
36379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36381 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36382 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
36384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36386 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36387 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
36389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
36393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
36395 msgstr "Sideskille"
36397 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
36399 msgstr "Ny side (og flytere)"
36401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
36402 msgid "Clear Double Page"
36403 msgstr "Ny odde side"
36405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
36409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
36410 msgid "Nomenclature Symbol: "
36411 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36413 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
36414 msgid "Description: "
36415 msgstr "Beskrivelse: "
36417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
36419 msgstr "Sortering: "
36421 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
36425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
36429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
36431 msgstr "Vannrett fantom"
36433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
36435 msgstr "Loddrett fantom"
36437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
36441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36443 msgstr "vannrett fantom"
36445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36447 msgstr "loddrett fantom"
36449 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
36451 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36454 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
36456 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36459 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
36464 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
36469 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36473 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36475 msgstr "Formelref: "
36477 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36478 msgid "Page Number"
36481 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36485 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36486 msgid "Textual Page Number"
36487 msgstr "Sidetall som tekst"
36489 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36493 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36495 msgid "Standard+Textual Page"
36498 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36500 msgstr "refnr på side: "
36502 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36503 msgid "Reference to Name"
36504 msgstr "Referanse til navn"
36506 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
36511 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36513 msgstr "Formattert"
36515 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
36519 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36522 msgstr "Bare 'Preamble'"
36524 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
36529 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
36531 msgstr "senket skrift"
36533 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
36534 msgid "superscript"
36535 msgstr "hevet skrift"
36537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
36538 msgid "Protected Space"
36539 msgstr "Hardt mellomrom"
36541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
36543 msgstr "Quadratin mellomrom"
36545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
36546 msgid "Double Quad Space"
36547 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
36549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
36551 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
36553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
36555 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
36557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
36558 msgid "Protected Horizontal Fill"
36559 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
36561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
36562 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36563 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
36565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
36566 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36567 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
36569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
36570 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36571 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
36573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
36574 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36575 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
36577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
36578 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36579 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
36581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
36582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36583 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
36585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
36587 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36588 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
36590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
36592 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36593 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
36595 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36596 msgid "Unknown TOC type"
36597 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
36599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36601 msgid "Change tracking data incomplete"
36602 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
36604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
36606 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
36611 msgid "Selections not supported."
36612 msgstr "Utvalg støttes ikke."
36614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
36615 msgid "Multi-column in current or destination column."
36616 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
36618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
36619 msgid "Multi-row in current or destination row."
36620 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
36622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
36623 msgid "Selection size should match clipboard content."
36624 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
36626 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
36628 msgid "[contains tracked changes]"
36629 msgstr "Spor endringer"
36631 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36633 msgstr "tekstbryting: "
36635 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36637 msgstr "tekstbryting"
36639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36641 msgstr "Vises ikke."
36643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36648 msgid "Converting to loadable format..."
36649 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
36651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36652 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36653 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
36655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36656 msgid "Scaling etc..."
36657 msgstr "Skalering etc..."
36659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36660 msgid "Ready to display"
36661 msgstr "Klar for visning"
36663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36664 msgid "No file found!"
36665 msgstr "Ingen fil funnet!"
36667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36668 msgid "Error converting to loadable format"
36669 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
36671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36672 msgid "Error loading file into memory"
36673 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
36675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36676 msgid "Error generating the pixmap"
36677 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
36679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36681 msgstr "Intet bilde"
36683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36684 msgid "Preview loading"
36685 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
36687 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36688 msgid "Preview ready"
36689 msgstr "Forhåndsvisning klar"
36691 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36692 msgid "Preview failed"
36693 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
36695 #: src/lengthcommon.cpp:41
36696 msgid "cc[[unit of measure]]"
36699 #: src/lengthcommon.cpp:41
36703 #: src/lengthcommon.cpp:41
36707 #: src/lengthcommon.cpp:42
36711 #: src/lengthcommon.cpp:42
36712 msgid "mu[[unit of measure]]"
36715 #: src/lengthcommon.cpp:42
36719 #: src/lengthcommon.cpp:43
36723 #: src/lengthcommon.cpp:43
36727 #: src/lengthcommon.cpp:43
36728 msgid "Text Width %"
36729 msgstr "Tekstbredde %"
36731 #: src/lengthcommon.cpp:44
36732 msgid "Column Width %"
36733 msgstr "Kolonnebredde %"
36735 #: src/lengthcommon.cpp:44
36736 msgid "Page Width %"
36737 msgstr "Sidebredde %"
36739 #: src/lengthcommon.cpp:44
36740 msgid "Line Width %"
36741 msgstr "Linjelengde %"
36743 #: src/lengthcommon.cpp:45
36744 msgid "Text Height %"
36745 msgstr "Teksthøyde %"
36747 #: src/lengthcommon.cpp:45
36748 msgid "Page Height %"
36749 msgstr "Sidehøyde %"
36751 #: src/lengthcommon.cpp:45
36753 msgid "Line Distance %"
36754 msgstr "Linjelengde %"
36756 #: src/lyxfind.cpp:236
36757 msgid "Search error"
36760 #: src/lyxfind.cpp:236
36761 msgid "Search string is empty"
36762 msgstr "Ingenting å finne"
36764 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36766 "End of file reached while searching forward.\n"
36767 "Continue searching from the beginning?"
36769 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
36770 "Fortsette fra starten?"
36772 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36774 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36775 "Continue searching from the end?"
36777 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
36778 "Fortsette å søke fra slutten?"
36780 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36781 msgid "String not found."
36782 msgstr "Streng ikke funnet."
36784 #: src/lyxfind.cpp:508
36785 msgid "String found."
36788 #: src/lyxfind.cpp:510
36789 msgid "String has been replaced."
36790 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36792 #: src/lyxfind.cpp:513
36794 msgid "%1$d strings have been replaced."
36795 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36797 #: src/lyxfind.cpp:3718
36798 msgid "Invalid regular expression!"
36799 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
36801 #: src/lyxfind.cpp:3727
36803 msgid "One match has been replaced."
36804 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36806 #: src/lyxfind.cpp:3730
36808 msgid "Two matches have been replaced."
36809 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36811 #: src/lyxfind.cpp:3733
36813 msgid "%1$d matches have been replaced."
36814 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
36816 #: src/lyxfind.cpp:3739
36818 msgid "Match not found."
36819 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
36821 #: src/lyxfind.cpp:3745
36823 msgid "Match has been replaced."
36824 msgstr "En streng har blitt erstattet."
36826 #: src/lyxfind.cpp:3747
36828 msgid "Match found."
36831 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36832 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36834 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36835 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
36837 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36840 msgstr "Ramme: %1$s"
36842 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36844 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36845 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36847 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36849 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36851 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
36853 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36855 msgid "Color: %1$s"
36856 msgstr "Farge: %1$s"
36858 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36860 msgid "Decoration: %1$s"
36861 msgstr "Dekor: %1$s"
36863 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36865 msgid "Environment: %1$s"
36866 msgstr "Miljø: %1$s"
36868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36869 msgid "Cursor not in table"
36870 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
36872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36873 msgid "Only one row"
36874 msgstr "Bare én rad"
36876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36877 msgid "Only one column"
36878 msgstr "Bare én kolonne"
36880 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36881 msgid "No hline to delete"
36882 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
36884 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36885 msgid "No vline to delete"
36886 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
36888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36890 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36891 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
36893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36896 msgstr "Type: %1$s"
36898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36899 msgid "Bad math environment"
36900 msgstr "Feil på matte-miljø"
36902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36904 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36905 "Change the math formula type and try again."
36906 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
36908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36910 msgstr "Intet tall"
36912 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36914 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36915 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
36917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36919 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36920 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
36922 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36924 msgid "Macro: %1$s"
36925 msgstr "Makro: %1$s"
36927 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36931 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36933 msgstr "mattemakro"
36935 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36937 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36938 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
36940 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36942 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36943 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
36945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36946 msgid "create new math text environment ($...$)"
36947 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
36949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36950 msgid "entered math text mode (textrm)"
36951 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
36953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36954 msgid "Regular expression editor mode"
36955 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
36957 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36959 msgid "Cannot apply %1$s here."
36962 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36963 msgid "Standard[[mathref]]"
36966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36970 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36971 msgid "FormatRef: "
36972 msgstr "FormatRef: "
36974 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36977 msgstr "Størrelse: %1$s"
36979 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36981 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36982 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
36984 #: src/output.cpp:37
36987 "Could not open the specified document\n"
36990 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
36993 #: src/output_latex.cpp:1615
36995 msgid "Error in latexParagraphs"
36996 msgstr "Aktuelt avsnitt"
36998 #: src/output_latex.cpp:1616
37001 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37002 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37005 #: src/output_plaintext.cpp:146
37007 msgstr "Sammendrag: "
37009 #: src/output_plaintext.cpp:158
37010 msgid "References: "
37011 msgstr "Referanser: "
37013 #: src/support/Package.cpp:169
37014 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37015 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
37017 #: src/support/Package.cpp:173
37021 #: src/support/Package.cpp:528
37022 msgid "LyX binary not found"
37023 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
37025 #: src/support/Package.cpp:529
37028 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37029 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
37031 #: src/support/Package.cpp:648
37034 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37036 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37037 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37039 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
37041 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
37042 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
37044 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
37045 msgid "File not found"
37046 msgstr "Fant ikke fila"
37048 #: src/support/Package.cpp:718
37051 "Invalid %1$s switch.\n"
37052 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37054 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
37055 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37057 #: src/support/Package.cpp:745
37060 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37061 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37063 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37064 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
37066 #: src/support/Package.cpp:769
37069 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37070 "%2$s is not a directory."
37072 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
37073 "%2$s er ikke ei mappe."
37075 #: src/support/Package.cpp:771
37076 msgid "Directory not found"
37077 msgstr "Folder ikke funnet"
37079 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37084 "has not yet completed.\n"
37086 "Do you want to stop it?"
37090 "er ikke ferdig ennå.\n"
37092 "Vil du stoppe det? "
37094 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37095 msgid "Stop command?"
37096 msgstr "Stoppe program?"
37098 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37100 msgstr "&Stopp det"
37102 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37103 msgid "Let it &run"
37104 msgstr "La det fo&rtsette"
37106 #: src/support/debug.cpp:41
37107 msgid "No debugging messages"
37108 msgstr "Ingen debug meldinger"
37110 #: src/support/debug.cpp:42
37111 msgid "General information"
37112 msgstr "Generell informasjon"
37114 #: src/support/debug.cpp:43
37115 msgid "Program initialisation"
37116 msgstr "Initialisering av programmet"
37118 #: src/support/debug.cpp:44
37119 msgid "Keyboard events handling"
37120 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
37122 #: src/support/debug.cpp:45
37123 msgid "GUI handling"
37124 msgstr "GUI håndtering"
37126 #: src/support/debug.cpp:46
37127 msgid "Lyxlex grammar parser"
37128 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
37130 #: src/support/debug.cpp:47
37131 msgid "Configuration files reading"
37132 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
37134 #: src/support/debug.cpp:48
37135 msgid "Custom keyboard definition"
37136 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
37138 #: src/support/debug.cpp:49
37139 msgid "LaTeX generation/execution"
37140 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
37142 #: src/support/debug.cpp:50
37143 msgid "Math editor"
37144 msgstr "Matte editor"
37146 #: src/support/debug.cpp:51
37147 msgid "Font handling"
37148 msgstr "Font håndtering"
37150 #: src/support/debug.cpp:52
37151 msgid "Textclass files reading"
37152 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
37154 #: src/support/debug.cpp:53
37155 msgid "Version control"
37156 msgstr "Versjonskontroll"
37158 #: src/support/debug.cpp:54
37159 msgid "External control interface"
37160 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
37162 #: src/support/debug.cpp:55
37163 msgid "Undo/Redo mechanism"
37164 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
37166 #: src/support/debug.cpp:56
37167 msgid "User commands"
37168 msgstr "Bruker kommandoer"
37170 #: src/support/debug.cpp:57
37171 msgid "The LyX Lexer"
37172 msgstr "The LyX Lexer"
37174 #: src/support/debug.cpp:58
37175 msgid "Dependency information"
37176 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
37178 #: src/support/debug.cpp:59
37180 msgstr "LyX \"insets\""
37182 #: src/support/debug.cpp:60
37183 msgid "Files used by LyX"
37184 msgstr "Filer brukt av LyX"
37186 #: src/support/debug.cpp:61
37187 msgid "Workarea events"
37188 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
37190 #: src/support/debug.cpp:62
37191 msgid "Clipboard handling"
37192 msgstr "Håntering av utklippstavle"
37194 #: src/support/debug.cpp:63
37195 msgid "Graphics conversion and loading"
37196 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
37198 #: src/support/debug.cpp:64
37199 msgid "Change tracking"
37200 msgstr "Spore endringer"
37202 #: src/support/debug.cpp:65
37203 msgid "External template/inset messages"
37204 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
37206 #: src/support/debug.cpp:66
37207 msgid "RowPainter profiling"
37208 msgstr "Profilering radtegner"
37210 #: src/support/debug.cpp:67
37211 msgid "Scrolling debugging"
37212 msgstr "debugging rullefelt"
37214 #: src/support/debug.cpp:68
37215 msgid "Math macros"
37216 msgstr "mattemakroer"
37218 #: src/support/debug.cpp:69
37222 #: src/support/debug.cpp:70
37223 msgid "Locale/Internationalisation"
37224 msgstr "internasjonalisering"
37226 #: src/support/debug.cpp:71
37227 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37228 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
37230 #: src/support/debug.cpp:72
37231 msgid "Find and replace mechanism"
37232 msgstr "Søk og erstatt"
37234 #: src/support/debug.cpp:73
37235 msgid "Developers' general debug messages"
37236 msgstr "Generelle debug-meldinger"
37238 #: src/support/debug.cpp:74
37239 msgid "All debugging messages"
37240 msgstr "Alle debug meldinger"
37242 #: src/support/debug.cpp:153
37244 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37245 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
37247 #: src/support/lassert.cpp:60
37250 "Assertion %1$s violated in\n"
37251 "file: %2$s, line: %3$s"
37253 "Assertion %1$s violated in\n"
37254 "file: %2$s, line: %3$s"
37256 #: src/support/lassert.cpp:70
37258 "It should be safe to continue, but you\n"
37259 "may wish to save your work and restart LyX."
37261 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
37262 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
37264 #: src/support/lassert.cpp:73
37268 #: src/support/lassert.cpp:80
37270 "There has been an error with this document.\n"
37271 "LyX will attempt to close it safely."
37273 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
37274 "LyX prøver å lukke det trygt."
37276 #: src/support/lassert.cpp:83
37278 msgid "Buffer Error!"
37281 #: src/support/lassert.cpp:90
37283 "LyX has encountered an application error\n"
37284 "and will now shut down."
37286 "LyX har fått et internt problem,\n"
37289 #: src/support/lassert.cpp:93
37290 msgid "Fatal Exception!"
37291 msgstr "Fatal Exception!"
37293 #: src/support/os_win32.cpp:494
37294 msgid "System file not found"
37295 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
37297 #: src/support/os_win32.cpp:495
37299 "Unable to load shfolder.dll\n"
37302 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
37303 "Vennligst installer."
37305 #: src/support/os_win32.cpp:500
37306 msgid "System function not found"
37307 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
37309 #: src/support/os_win32.cpp:501
37311 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37312 "Don't know how to proceed. Sorry."
37314 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37315 "Kommer ikke videre, beklager."
37317 #: src/support/userinfo.cpp:45
37318 msgid "Unknown user"
37319 msgstr "Ukjent bruker"
37321 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37322 #~ msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
37324 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37325 #~ msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
37327 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37328 #~ msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
37331 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37334 #~ "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
37335 #~ "(forlenger kompileringstiden)"
37337 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37338 #~ msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
37340 #~ msgid "Auto &begin"
37341 #~ msgstr "Automatisk &start"
37343 #~ msgid "Auto &end"
37344 #~ msgstr "Automatisk sl&utt"
37346 #~ msgid "Cursor movement:"
37347 #~ msgstr "Flytte markøren:"
37349 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37350 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37352 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37353 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37359 #~ msgstr "Forkortelse"
37361 #~ msgid "Citation-number"
37362 #~ msgstr "Litteraturnr"
37370 #~ msgid "Issue-number"
37371 #~ msgstr "Utgivingsnr"
37373 #~ msgid "Issue-day"
37374 #~ msgstr "Utgivingsdag"
37376 #~ msgid "Issue-months"
37377 #~ msgstr "Utgivingsmåned"
37379 #~ msgid "Subsubparagraph"
37380 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
37382 #~ msgid "-- Header --"
37383 #~ msgstr "-- Topptekst --"
37385 #~ msgid "Special-section"
37386 #~ msgstr "Spesialseksjon"
37388 #~ msgid "Special-section:"
37389 #~ msgstr "Spesialseksjon:"
37391 #~ msgid "AGU-journal"
37392 #~ msgstr "AGU-tidsskrift"
37394 #~ msgid "AGU-journal:"
37395 #~ msgstr "AGU-tidsskrift:"
37397 #~ msgid "Citation-number:"
37398 #~ msgstr "Litteraturnr:"
37400 #~ msgid "AGU-volume"
37401 #~ msgstr "AGU-volum"
37403 #~ msgid "AGU-volume:"
37404 #~ msgstr "AGU-volum:"
37406 #~ msgid "AGU-issue"
37407 #~ msgstr "AGU-utgave"
37409 #~ msgid "AGU-issue:"
37410 #~ msgstr "AGU-utgave:"
37412 #~ msgid "Index-terms"
37413 #~ msgstr "Registerord"
37415 #~ msgid "Index-terms..."
37416 #~ msgstr "Registerord..."
37418 #~ msgid "Index-term"
37419 #~ msgstr "Registerord"
37421 #~ msgid "Index-term:"
37422 #~ msgstr "Registerord:"
37424 #~ msgid "Cross-term"
37425 #~ msgstr "Kryssreferanse"
37427 #~ msgid "Cross-term:"
37428 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
37430 #~ msgid "Supplementary"
37431 #~ msgstr "Tillegg"
37433 #~ msgid "Supplementary..."
37434 #~ msgstr "Tillegg..."
37436 #~ msgid "Supp-note"
37437 #~ msgstr "Tilleggsmerknad"
37439 #~ msgid "Cite-other"
37440 #~ msgstr "Sitat-andre"
37442 #~ msgid "Cite-other:"
37443 #~ msgstr "Sitat-andre:"
37445 #~ msgid "Ident-line"
37446 #~ msgstr "Ident-linje"
37448 #~ msgid "Ident-line:"
37449 #~ msgstr "Ident-linje:"
37452 #~ msgstr "Topptekst"
37454 #~ msgid "Runhead:"
37455 #~ msgstr "Topptekst:"
37457 #~ msgid "Published-online:"
37458 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
37460 #~ msgid "Citation:"
37461 #~ msgstr "Litteraturreferanse:"
37463 #~ msgid "Posting-order"
37464 #~ msgstr "Postrekkefølge"
37466 #~ msgid "Posting-order:"
37467 #~ msgstr "Postrekkefølge:"
37469 #~ msgid "AGU-pages"
37470 #~ msgstr "AGU-sider"
37472 #~ msgid "AGU-pages:"
37473 #~ msgstr "AGU-sider:"
37481 #~ msgid "Figures:"
37482 #~ msgstr "Figurer:"
37485 #~ msgstr "Tabeller:"
37487 #~ msgid "Datasets"
37488 #~ msgstr "Datasett"
37490 #~ msgid "Datasets:"
37491 #~ msgstr "Datasett:"
37500 #~ msgstr "SS-Kode"
37502 #~ msgid "SS-Title"
37503 #~ msgstr "SS-Tittel"
37505 #~ msgid "CCC-Code"
37506 #~ msgstr "CCC-Kode"
37515 #~ msgstr "Orgnavn"
37517 #~ msgid "Postcode"
37521 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37522 #~ msgstr "[Endringssporing] "
37526 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37527 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37529 #~ "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing "
37530 #~ "er på og utdataformatet pdflatex er valgt."
37535 #~ msgid "Authorgroup"
37536 #~ msgstr "Forfattergruppe"
37538 #~ msgid "RevisionHistory"
37539 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
37541 #~ msgid "Revision History"
37542 #~ msgstr "Revisjonshistorie"
37544 #~ msgid "Revision"
37545 #~ msgstr "Revisjon"
37547 #~ msgid "RevisionRemark"
37548 #~ msgstr "RevisjonsMerknad"
37550 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37551 #~ msgstr "DocBook Article (SGML)"
37554 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37555 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37557 #~ "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes "
37558 #~ "i TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
37563 #~ msgid "DocBook|B"
37564 #~ msgstr "DocBook|B"
37566 #~ msgid "DocBook (XML)"
37567 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37570 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37571 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37572 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37573 #~ "the LaTeX preamble."
37575 #~ "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
37576 #~ "eller xcolor/ulem er installert.\n"
37577 #~ "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
37578 #~ "\\lyxdeleted \n"
37579 #~ "i LaTeX preamble."
37582 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37583 #~ msgstr "Autolagrer %1$s"
37585 #~ msgid "Autosave failed!"
37586 #~ msgstr "Autolagring feilet!"
37588 #~ msgid "added text"
37589 #~ msgstr "tillagt tekst"
37593 #~ "Changed by %1\n"
37596 #~ "Endring av %1$s\n"
37600 #~ msgid "Change made on %1\n"
37601 #~ msgstr "Endring utført %1$s\n"
37604 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37606 #~ "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
37608 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37609 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
37612 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37613 #~ msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
37616 #~ msgid "&Local databases:"
37617 #~ msgstr "Databaser:"
37620 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37621 #~ msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
37624 #~ msgid "Browse your local directory"
37625 #~ msgstr "Ingen brukermappe"
37628 #~ msgid "Da&tabases"
37629 #~ msgstr "Databaser:"
37632 #~ msgstr "&Legg til..."
37634 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37635 #~ msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
37637 #~ msgid "Never Toggled"
37638 #~ msgstr "Flippes ikke"
37640 #~ msgid "Other font settings"
37641 #~ msgstr "Andre font innstillinger"
37643 #~ msgid "Always Toggled"
37644 #~ msgstr "Flippes alltid"
37647 #~ msgstr "&Diverse:"
37649 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37650 #~ msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
37652 #~ msgid "&Toggle all"
37653 #~ msgstr "Fli&pp alle av/på"
37658 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37659 #~ msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
37661 #~ msgid "Insert the delimiters"
37662 #~ msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
37665 #~ msgstr "Sett &inn"
37667 #~ msgid "Forma&t:"
37668 #~ msgstr "Forma&t:"
37670 #~ msgid "Use &default placement"
37671 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
37673 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37674 #~ msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
37676 #~ msgid "Information Name:"
37677 #~ msgstr "Informasjonsnavn:"
37679 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37680 #~ msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
37684 #~ msgstr "&Annet:"
37686 #~ msgid "&Subject:"
37690 #~ msgstr "&Midstilt"
37692 #~ msgid "&Phantom"
37693 #~ msgstr "&Fantom"
37699 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37702 #~ "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via "
37705 #~ msgid "&Date format:"
37706 #~ msgstr "Datoformat:"
37708 #~ msgid "Date format for strftime output"
37709 #~ msgstr "Datoformat for \"strftime\""
37712 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37713 #~ "quality of fonts"
37715 #~ "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
37718 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37719 #~ msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
37721 #~ msgid "Close this dialog"
37722 #~ msgstr "Lukk dette vinduet"
37724 #~ msgid "Change bars"
37725 #~ msgstr "Endringsmerker"
37727 #~ msgid "Springer cl2emult"
37728 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37730 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37731 #~ msgstr "StartFrontmateriale"
37733 #~ msgid "Begin frontmatter"
37734 #~ msgstr "Start frontmateriale"
37736 #~ msgid "End frontmatter"
37737 #~ msgstr "Slutt frontmateriale"
37740 #~ msgstr "Fiks cm"
37743 #~ msgstr "FiksMeg"
37745 #~ msgid "Foot to End"
37746 #~ msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
37748 #~ msgid "literate"
37749 #~ msgstr "literate"
37751 #~ msgid "charstyles"
37752 #~ msgstr "tekststiler"
37757 #~ msgid "Natbibapa"
37758 #~ msgstr "Natbibapa"
37760 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37761 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37763 #~ msgid "Springer SV Mono"
37764 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37766 #~ msgid "Springer SV Mult"
37767 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37769 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37770 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37772 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37773 #~ msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
37776 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37777 #~ msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
37779 #~ msgid "theorems"
37780 #~ msgstr "teoremer"
37782 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37783 #~ msgstr "Teoremer (AMS)"
37785 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37786 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37788 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37789 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37791 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37792 #~ msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
37794 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37795 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37797 #~ msgid "Text Style|x"
37798 #~ msgstr "Tekststil|s"
37804 #~ msgstr "Klasse|K"
37806 #~ msgid "File Revision|R"
37807 #~ msgstr "Filrevisjon|r"
37809 #~ msgid "Revision Author|A"
37810 #~ msgstr "Revisjonsforfatter|a"
37812 #~ msgid "Revision Date|D"
37813 #~ msgstr "Revisjonsdato|d"
37815 #~ msgid "Revision Time|i"
37816 #~ msgstr "Revisjonstid|i"
37818 #~ msgid "Document Info|D"
37819 #~ msgstr "Dokumentinformasjon|D"
37821 #~ msgid "Text Style|T"
37822 #~ msgstr "Tekststil|T"
37824 #~ msgid "List / TOC|i"
37825 #~ msgstr "Lister & innhold|i"
37827 #~ msgid "Apply last"
37828 #~ msgstr "Bruk siste tekststil"
37830 #~ msgid "Set top line"
37831 #~ msgstr "Toppstrek på/av"
37833 #~ msgid "Set bottom line"
37834 #~ msgstr "Bunnstrek på/av"
37836 #~ msgid "Set left line"
37837 #~ msgstr "Venstre strek på/av"
37840 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37841 #~ "properly installed"
37843 #~ "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er "
37844 #~ "korrekt installert"
37846 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37847 #~ msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
37850 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37851 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37853 #~ "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
37855 #~ "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
37858 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37859 #~ "recommended for non-English languages."
37861 #~ "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
37862 #~ "engelske språk."
37865 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37866 #~ msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
37868 #~ msgid "Nothing to index!"
37869 #~ msgstr "Ingenting å indeksere!"
37871 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37872 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
37874 #~ msgid "Character set"
37875 #~ msgstr "Tegnsett"
37877 #~ msgid "Underbar"
37878 #~ msgstr "Understreket"
37880 #~ msgid "Double underbar"
37881 #~ msgstr "Dobbelt understreket"
37883 #~ msgid "Wavy underbar"
37884 #~ msgstr "Bølge under"
37887 #~ msgid "Cross out"
37888 #~ msgstr "Kryssliste"
37890 #~ msgid "No color"
37891 #~ msgstr "No color"
37893 #~ msgid "Text Style"
37894 #~ msgstr "Tekststil"
37896 #~ msgid "Press button to check validity..."
37897 #~ msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
37899 #~ msgid "None (no fontenc)"
37900 #~ msgstr "Ingen (uten fontenc)"
37902 #~ msgid "Float Placement"
37903 #~ msgstr "Flytende materiale"
37908 #~ msgid "shortcut"
37909 #~ msgstr "hurtigtast"
37911 #~ msgid "shortcuts"
37912 #~ msgstr "hurtigtaster"
37930 #~ msgstr "lyxinfo"
37933 #~ msgid "Info Inset Settings"
37934 #~ msgstr "Registerinnstillinger"
37936 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37937 #~ msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
37939 #~ msgid "Verbatim Input"
37940 #~ msgstr "Sett inn Verbatim"
37942 #~ msgid "Verbatim Input*"
37943 #~ msgstr "Sett inn Verbatim*"
37945 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37946 #~ msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
37948 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37949 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
37951 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37952 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
37954 #~ msgid "C&aption:"
37955 #~ msgstr "&Figurtekst:"
37958 #~ msgstr "&Referansemerke:"
37962 #~ msgstr "%1$s m.fl."
37983 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37984 #~ msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
37986 #~ msgid "for this version of LyX."
37987 #~ msgstr "for denne versjonen av LyX."
37989 #~ msgid "Documents|#o#O"
37990 #~ msgstr "Dokumenter|#o#O"
37992 #~ msgid "Templates|#T#t"
37995 #~ msgid "Examples|#E#e"
37996 #~ msgstr "Eksempler|#E#e"
37998 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37999 #~ msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
38001 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38002 #~ msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
38004 #~ msgid "&Clipping"
38007 #~ msgid "Caption: "
38008 #~ msgstr "Bildetekst: "
38011 #~ msgid "Author Note: "
38012 #~ msgstr "Forfattermerknad:"
38015 #~ msgid "ACM Volume: "
38019 #~ msgid "ACM Number: "
38020 #~ msgstr "PACS nr:"
38023 #~ msgid "ACM Article: "
38024 #~ msgstr "Artikkel"
38027 #~ msgid "ACM Month: "
38030 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38031 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38033 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38034 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38040 #~ msgid "Use &minted"
38041 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
38044 #~ msgid "Number floats by chapter"
38045 #~ msgstr "Kategoriens nummer"
38048 #~ msgid "Number floats by section"
38049 #~ msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
38052 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38053 #~ msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
38056 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38057 #~ msgstr "Tilbake til sist lagret"
38060 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38062 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38063 #~ msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
38065 #~ msgid "&Default (numerical)"
38066 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38069 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38070 #~ "parameters in document class options."
38072 #~ "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
38073 #~ "dokumentinnstillingene."
38076 #~ msgstr "&Natbib"
38078 #~ msgid "Natbib &style:"
38079 #~ msgstr "Natbib-&stil:"
38081 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38082 #~ msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
38084 #~ msgid "&Jurabib"
38085 #~ msgstr "&Jurabib"
38087 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38088 #~ msgstr "Velg en BibTeX-stil"
38090 #~ msgid "Databa&ses"
38091 #~ msgstr "Databa&ser"
38093 #~ msgid "&Search Citation"
38094 #~ msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
38096 #~ msgid "Searc&h:"
38100 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38101 #~ msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
38103 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38104 #~ msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
38109 #~ msgid "Search &field:"
38110 #~ msgstr "Søke&felt:"
38112 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38113 #~ msgstr "T&yper:"
38115 #~ msgid "Text to place before citation"
38116 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
38118 #~ msgid "Text to place after citation"
38119 #~ msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
38121 #~ msgid "List all authors"
38122 #~ msgstr "Vis alle forfatterne"
38124 #~ msgid "&Full author list"
38125 #~ msgstr "Komplett &forfatterliste"
38127 #~ msgid "Force upper case in citation"
38128 #~ msgstr "Store bokstaver i referansen"
38131 #~ msgstr "&Størrelse:"
38134 #~ msgstr "&E-post"
38139 #~ msgid "&Description:"
38140 #~ msgstr "&Beskrivelse:"
38142 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38143 #~ msgstr "Pr&ogram:"
38145 #~ msgid "&Zoom %:"
38146 #~ msgstr "&Zoom %:"
38148 #~ msgid "La&bels in:"
38149 #~ msgstr "&Referansemerker i:"
38151 #~ msgid "&References"
38152 #~ msgstr "&Referanser"
38154 #~ msgid "Fil&ter:"
38155 #~ msgstr "Fil&ter:"
38158 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38159 #~ "sensitive option is checked)"
38160 #~ msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
38163 #~ msgstr "&Sorter"
38165 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38167 #~ "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små "
38170 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38171 #~ msgstr "Stor&e/små bokstaver"
38173 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38174 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
38177 #~ msgid "Default (basic)"
38178 #~ msgstr "standard avstand"
38181 #~ msgid "Citation engine"
38182 #~ msgstr "Litteraturreferanse"
38185 #~ msgstr "Jurabib"
38187 #~ msgid "Example:"
38188 #~ msgstr "Eksempel:"
38190 #~ msgid "Examples:"
38191 #~ msgstr "Eksempler:"
38193 #~ msgid "Subexample:"
38194 #~ msgstr "Deleksempel:"
38199 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38200 #~ msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
38202 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38203 #~ msgstr "Vanlig sitattegn"
38205 #~ msgid "Single Quote|S"
38206 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
38212 #~ "Today's date.\n"
38213 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38215 #~ "Dagens dato.\n"
38216 #~ "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
38221 #~ msgid "svgz|SVG"
38222 #~ msgstr "svgz|SVG"
38224 #~ msgid "Plain text (image)"
38225 #~ msgstr "Ren tekst (bilde)"
38227 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38228 #~ msgstr "Ren tekst (Xfig)"
38230 #~ msgid "date command"
38231 #~ msgstr "datokommando"
38237 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38238 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38241 #~ "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
38242 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38245 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38246 #~ msgstr "ChkTeX advarsel id # "
38248 #~ msgid "frame of button"
38249 #~ msgstr "knappramme"
38251 #~ msgid "Change: "
38252 #~ msgstr "Endring: "
38257 #~ msgid "Conversion Failed!"
38258 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere!"
38260 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38261 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
38263 #~ msgid "``text''"
38264 #~ msgstr "“tekst”"
38266 #~ msgid "''text''"
38267 #~ msgstr "”tekst”"
38269 #~ msgid ",,text``"
38272 #~ msgid ",,text''"
38273 #~ msgstr "„tekst”"
38275 #~ msgid "<<text>>"
38276 #~ msgstr "«tekst»"
38278 #~ msgid ">>text<<"
38279 #~ msgstr "»tekst«"
38284 #~ msgid "Jump back"
38285 #~ msgstr "Gå tilbake igjen"
38287 #~ msgid "Jump to label"
38288 #~ msgstr "Gå til referanse"
38290 #~ msgid "Character: "
38293 #~ msgid "Code Point: "
38294 #~ msgstr "Unikode: "
38296 #~ msgid "LaTeX Source"
38297 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
38299 #~ msgid "DocBook Source"
38300 #~ msgstr "DocBook kilde"
38302 #~ msgid "Literate Source"
38303 #~ msgstr "Literate kilde"
38305 #~ msgid " (version control, locking)"
38306 #~ msgstr " (versjonskontroll, låser)"
38308 #~ msgid " (version control)"
38309 #~ msgstr " (versjonskontroll)"
38311 #~ msgid " (changed)"
38312 #~ msgstr " (endret)"
38314 #~ msgid " (read only)"
38315 #~ msgstr " (skrivebeskyttet)"
38317 #~ msgid "External material"
38318 #~ msgstr "Eksternt materiale"
38320 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38321 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38327 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38328 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38331 #~ "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
38332 #~ "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
38335 #~ msgid "Missing included file"
38336 #~ msgstr "Mangler inkludert fil"
38338 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38339 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
38341 #~ msgid "DVI-PS Options"
38342 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
38344 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38345 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
38347 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38348 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
38350 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38351 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
38353 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38354 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
38356 #~ msgid "Document &class"
38357 #~ msgstr "Dokument&klasse"
38359 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38360 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
38362 #~ msgid "Forward search"
38363 #~ msgstr "Søk forover"
38365 #~ msgid "Printer Command Options"
38366 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
38368 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38369 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
38371 #~ msgid "Option used to print to a file."
38372 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
38374 #~ msgid "Print to &file:"
38375 #~ msgstr "Skriv til &fil"
38377 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38378 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
38380 #~ msgid "Set &printer:"
38381 #~ msgstr "Velg sk&river:"
38383 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38384 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
38386 #~ msgid "Spool &printer:"
38387 #~ msgstr "Skriverkø:"
38390 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38391 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
38393 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38394 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
38396 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38397 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38399 #~ msgid "Re&verse pages:"
38400 #~ msgstr "Reverser:"
38402 #~ msgid "&Number of copies:"
38403 #~ msgstr "&Antall kopier"
38405 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38406 #~ msgstr "Velg antall kopier"
38408 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38409 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
38411 #~ msgid "Co&llated:"
38412 #~ msgstr "Sortert:"
38414 #~ msgid "Pa&ge range:"
38415 #~ msgstr "Intervall:"
38417 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38418 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
38420 #~ msgid "&Odd pages:"
38421 #~ msgstr "Oddetallssider:"
38423 #~ msgid "&Even pages:"
38424 #~ msgstr "Liketallssider:"
38426 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38427 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
38429 #~ msgid "E&xtra options:"
38430 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
38432 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38433 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
38436 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38437 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38438 #~ "your printers."
38440 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
38441 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
38443 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38444 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
38446 #~ msgid "Name of the default printer"
38447 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
38449 #~ msgid "Default &printer:"
38450 #~ msgstr "Standard &skriver:"
38452 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38453 #~ msgstr "Skriverkommando:"
38458 #~ msgid "Page number to print from"
38459 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
38461 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38464 #~ msgid "Page number to print to"
38465 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
38467 #~ msgid "Print all pages"
38468 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
38473 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38474 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
38476 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38477 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
38479 #~ msgid "Print in reverse order"
38480 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
38482 #~ msgid "Re&verse order"
38483 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
38486 #~ msgstr "&Kopier"
38488 #~ msgid "Number of copies"
38489 #~ msgstr "Antall kopier"
38491 #~ msgid "Collate copies"
38492 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
38494 #~ msgid "&Collate"
38497 #~ msgid "Send output to the printer"
38498 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
38500 #~ msgid "P&rinter:"
38501 #~ msgstr "Sk&river:"
38503 #~ msgid "Send output to the given printer"
38504 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
38506 #~ msgid "Send output to a file"
38507 #~ msgstr "Utskrift til fil"
38509 #~ msgid "&Longtable"
38510 #~ msgstr "&Lang tabell"
38512 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38513 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
38515 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38516 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
38521 #~ msgid "Top Line|n"
38522 #~ msgstr "Topplinje|n"
38524 #~ msgid "Bottom Line|i"
38525 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
38527 #~ msgid "Print...|P"
38528 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
38530 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38531 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
38533 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38534 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38537 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38538 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38540 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
38541 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
38543 #~ msgid "Print document failed"
38544 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
38546 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38547 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
38549 #~ msgid "Unknown document class"
38550 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
38552 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38553 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
38555 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38556 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
38558 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38559 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
38561 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38562 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
38564 #~ msgid "Included File Invalid"
38565 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
38568 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38570 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38572 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
38574 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
38576 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38577 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
38579 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38580 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
38582 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38583 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
38586 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38587 #~ "environment variable PRINTER."
38589 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
38592 #~ msgid "The option to print only even pages."
38593 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
38596 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38597 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38599 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
38600 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
38602 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38604 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
38606 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38607 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
38609 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38611 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
38614 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38615 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
38618 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38619 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38620 #~ "and arguments."
38622 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
38623 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
38626 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38627 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38629 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
38631 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38632 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
38634 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38635 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
38638 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38641 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
38643 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38644 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38646 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38647 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
38665 #~ msgstr "Cyanblå"
38668 #~ msgstr "Magenta"
38674 #~ msgstr "Skriver"
38676 #~ msgid "Print Document"
38677 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
38679 #~ msgid "Print to file"
38680 #~ msgstr "Skriv til fil"
38682 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38683 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
38685 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38686 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
38690 #~ msgstr "Skalering etc..."
38693 #~ msgid "&Vertical factor:"
38694 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
38697 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38698 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
38701 #~ msgid "Rotation"
38702 #~ msgstr "Notasjon"
38705 #~ msgid "&Rotation:"
38706 #~ msgstr "Notasjon"
38709 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38711 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
38714 #~ msgid "Enable &RTL support"
38715 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
38720 #~ msgid "EndOfSlide"
38721 #~ msgstr "Lysarkslutt"
38723 #~ msgid "--Separator--"
38724 #~ msgstr "--Separator--"
38726 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38727 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
38729 #~ msgid "TeX Code|X"
38730 #~ msgstr "TeX-kode|X"
38732 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38733 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
38738 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38739 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
38741 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38742 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
38744 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38745 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
38747 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38748 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
38750 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38751 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
38756 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38757 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
38759 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38760 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
38762 #~ msgid "Split Environment|l"
38763 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
38765 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38766 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
38768 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38769 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
38771 #~ msgid "report (R Journal)"
38772 #~ msgstr "report (R Journal)"
38775 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38776 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38779 #~ msgid "Alternative theorem string"
38780 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
38783 #~ msgid "Key Words."
38784 #~ msgstr "Nøkkelord."
38787 #~ msgstr "Utklipp"
38790 #~ msgid "End Multiple Columns"
38791 #~ msgstr "&Multikolonne"
38793 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38796 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38797 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
38799 #~ msgid "Use AMS &math package"
38800 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
38802 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38803 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
38805 #~ msgid "Use &esint package"
38806 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
38808 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38809 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
38811 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38812 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
38814 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38815 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
38817 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38818 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
38820 #~ msgid "Use mh&chem package"
38821 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
38824 #~ msgstr "Første:"
38826 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38827 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
38829 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38830 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
38833 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38834 #~ "actually to print."
38836 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
38837 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
38839 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38840 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
38842 #~ msgid "Table w&idth:"
38843 #~ msgstr "Tabellbredde:"
38845 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38846 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
38848 #~ msgid "institute mark"
38849 #~ msgstr "Institutt"
38851 #~ msgid "Fig. ---"
38852 #~ msgstr "Fig. ---"
38854 #~ msgid "Computing Review Categories"
38855 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
38858 #~ msgstr "LatinPå"
38860 #~ msgid "Latin on"
38861 #~ msgstr "Latin på"
38863 #~ msgid "LatinOff"
38864 #~ msgstr "LatinAv"
38866 #~ msgid "Latin off"
38867 #~ msgstr "Latin av"
38869 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38870 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
38872 #~ msgid "EndFrame"
38873 #~ msgstr "Slutt lysark"
38875 #~ msgid "________________________________"
38876 #~ msgstr "________________________________"
38878 #~ msgid "Institute mark"
38879 #~ msgstr "Instituttmerke"
38881 #~ msgid "Maintext"
38882 #~ msgstr "Hovedtekst"
38886 #~ msgstr "mellomrom"
38888 #~ msgid "Close Section"
38889 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
38891 #~ msgid "Table Caption"
38892 #~ msgstr "Tabelltittel"
38894 #~ msgid "Captionabove"
38895 #~ msgstr "Bildetekst-over"
38897 #~ msgid "Captionbelow"
38898 #~ msgstr "Bildetekst-under"
38903 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38904 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
38906 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38907 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
38909 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38910 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
38912 #~ msgid "Settings...|g"
38913 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
38915 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38916 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
38918 #~ msgid "Braille Manual|B"
38919 #~ msgstr "Braille|B"
38922 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38923 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
38925 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38926 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
38928 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38929 #~ msgstr "Multikolonne|M"
38931 #~ msgid "Rotate cell"
38932 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
38934 #~ msgid "AMS arrows"
38935 #~ msgstr "AMS piler"
38937 #~ msgid "AMS relations"
38938 #~ msgstr "AMS relasjoner"
38940 #~ msgid "AMS operators"
38941 #~ msgstr "AMS operatorer"
38943 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38944 #~ msgstr "AMS diverse"
38946 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38947 #~ msgstr "AMS diverse"
38949 #~ msgid "AMS Arrows"
38950 #~ msgstr "AMS piler"
38952 #~ msgid "AMS Relations"
38953 #~ msgstr "AMS relasjoner"
38955 #~ msgid "AMS Operators"
38956 #~ msgstr "AMS operatorer"
38958 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38959 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38961 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38962 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38964 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38965 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38967 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38968 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38970 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38971 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38976 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38977 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
38979 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38980 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
38982 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38983 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38985 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38986 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
38988 #~ msgid "Specify the default paper size."
38989 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
38991 #~ msgid "Memory problem"
38992 #~ msgstr "Minnefeil"
38994 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38995 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
39000 #~ msgid " (unknown)"
39001 #~ msgstr " (ukjent)"
39003 #~ msgid "List of Graphics"
39004 #~ msgstr "Liste over grafikk"
39006 #~ msgid "List of Equations"
39007 #~ msgstr "Liste over ligninger"
39009 #~ msgid "List of Index Entries"
39010 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
39012 #~ msgid "List of Marginal notes"
39013 #~ msgstr "Liste over margnoter"
39015 #~ msgid "List of Notes"
39016 #~ msgstr "Liste over merknader"
39018 #~ msgid "List of Citations"
39019 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
39021 #~ msgid "List of Branches"
39022 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
39024 #~ msgid "List of Changes"
39025 #~ msgstr "Liste over endringer"
39027 #~ msgid "Automatic help"
39028 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39034 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39035 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
39037 #~ msgid "elsewhere"
39038 #~ msgstr "annensteds"
39040 #~ msgid "&Output Format:"
39041 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
39049 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39050 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39052 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39053 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39055 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39056 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39058 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39059 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
39061 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39062 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39064 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39065 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
39067 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39068 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39070 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39071 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
39073 #~ msgid "Remark \\theremark"
39074 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39076 #~ msgid "Case \\thecase"
39077 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
39079 #~ msgid "Question \\thequestion"
39080 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
39082 #~ msgid "Note \\thenote"
39083 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
39088 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39089 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
39091 #~ msgid "Preface:"
39092 #~ msgstr "Forord:"
39094 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39095 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
39097 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39098 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
39101 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
39103 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39104 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
39106 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39107 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
39110 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39111 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39113 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
39114 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
39117 #~ msgstr "dokumentgren"
39122 #~ msgid "Step \\thestep."
39123 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39126 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39127 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39128 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39130 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
39131 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
39132 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
39134 #~ msgid "Layout|L"
39137 #~ msgid "Documents|D"
39138 #~ msgstr "Dokumenter|D"
39140 #~ msgid "New from Template...|T"
39141 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
39143 #~ msgid "Revert|R"
39144 #~ msgstr "Angre all redigering"
39147 #~ msgstr "Gjør om|G"
39150 #~ msgstr "Klipp|K"
39153 #~ msgstr "Lim inn|L"
39155 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39156 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
39158 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39159 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
39161 #~ msgid "Tabular|T"
39162 #~ msgstr "Tabell|T"
39164 #~ msgid "Thesaurus..."
39165 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39167 #~ msgid "Statistics...|i"
39168 #~ msgstr "Statistikk...|i"
39170 #~ msgid "Change Tracking|g"
39171 #~ msgstr "Spore endringer|S"
39173 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39174 #~ msgstr "som linjer|l"
39176 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39177 #~ msgstr "som avsnitt|a"
39179 #~ msgid "Line Bottom|B"
39180 #~ msgstr "Bunn linje|B"
39182 #~ msgid "Line Left|L"
39183 #~ msgstr "Venstre|V"
39185 #~ msgid "Delete Row|w"
39186 #~ msgstr "Slett rad|l"
39188 #~ msgid "Copy Row"
39189 #~ msgstr "Kopier rad"
39191 #~ msgid "Swap Rows"
39192 #~ msgstr "Bytt om rader"
39194 #~ msgid "Delete Column|D"
39195 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
39197 #~ msgid "Copy Column"
39198 #~ msgstr "Kopier kolonne"
39200 #~ msgid "Swap Columns"
39201 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
39203 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39204 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
39206 #~ msgid "Alignment|A"
39207 #~ msgstr "Justering|J"
39209 #~ msgid "Add Row|R"
39210 #~ msgstr "Legg til rad|r"
39212 #~ msgid "Add Column|C"
39213 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
39221 #~ msgid "Mathematica"
39222 #~ msgstr "Mathematica"
39224 #~ msgid "Maple, simplify"
39225 #~ msgstr "Maple, simplify"
39227 #~ msgid "Maple, factor"
39228 #~ msgstr "Maple, factor"
39230 #~ msgid "Maple, evalm"
39231 #~ msgstr "Maple, evalm"
39233 #~ msgid "Maple, evalf"
39234 #~ msgstr "Maple, evalf"
39236 #~ msgid "Special Character|S"
39237 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
39239 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39240 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
39242 #~ msgid "Index Entry|I"
39243 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
39245 #~ msgid "URL...|U"
39246 #~ msgstr "URL...|U"
39248 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39249 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
39251 #~ msgid "TeX Code|T"
39252 #~ msgstr "TeX Kode|T"
39254 #~ msgid "Minipage|p"
39255 #~ msgstr "Miniside|s"
39257 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39258 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
39260 #~ msgid "Include File...|d"
39261 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
39263 #~ msgid "Insert File|e"
39264 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
39266 #~ msgid "External Material...|x"
39267 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
39269 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39270 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
39272 #~ msgid "Protected Space|r"
39273 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
39275 #~ msgid "Vertical Space..."
39276 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
39278 #~ msgid "Line Break|L"
39279 #~ msgstr "Linjeskift|i"
39281 #~ msgid "Protected Dash|D"
39282 #~ msgstr "Hard bindestrek"
39284 #~ msgid "Single Quote|Q"
39285 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
39287 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39288 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
39290 #~ msgid "Horizontal Line"
39291 #~ msgstr "Vannrett linje"
39293 #~ msgid "Font Change|o"
39294 #~ msgstr "Fontendring|o"
39296 #~ msgid "Math Normal Font"
39297 #~ msgstr "Normal mattefont"
39299 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39300 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
39302 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39303 #~ msgstr "Matte fraktur"
39305 #~ msgid "Math Roman Family"
39306 #~ msgstr "Matte antikva"
39308 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39309 #~ msgstr "Matte grotesk"
39311 #~ msgid "Math Bold Series"
39312 #~ msgstr "Matte fet"
39314 #~ msgid "Text Normal Font"
39315 #~ msgstr "Normal tekstfont"
39317 #~ msgid "Floatflt Figure"
39318 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
39320 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39321 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
39323 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39324 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
39326 #~ msgid "Paragraph...|P"
39327 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
39329 #~ msgid "Document...|D"
39330 #~ msgstr "Dokument...|D"
39332 #~ msgid "Tabular...|T"
39333 #~ msgstr "Tabell...|T"
39335 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39336 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
39338 #~ msgid "Noun Style|N"
39339 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
39341 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39342 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
39344 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39345 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
39347 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39348 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
39350 #~ msgid "Update|U"
39351 #~ msgstr "Oppdater|O"
39353 #~ msgid "TeX Information|X"
39354 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
39356 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39357 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
39359 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39360 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
39362 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39363 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
39365 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39366 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
39368 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39369 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
39371 #~ msgid "Extended Features|E"
39372 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
39374 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39375 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
39377 #~ msgid "Preferences..."
39378 #~ msgstr "Oppsett..."
39380 #~ msgid "Quit LyX"
39381 #~ msgstr "Avslutt LyX"
39383 #~ msgid "%1$d words checked."
39384 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
39386 #~ msgid "One word checked."
39387 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
39389 #~ msgid "Spelling check completed"
39390 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
39394 #~ msgstr "Latvisk"
39397 #~ msgid "Search text is empty!"
39398 #~ msgstr "Ingenting å finne"
39401 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39402 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
39404 #~ msgid "Affilation:"
39405 #~ msgstr "Tilknytning:"
39408 #~ msgid "DockWidget"
39412 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39413 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
39415 #~ msgid "greyedout"
39416 #~ msgstr "grået ut"
39418 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39419 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
39421 #~ msgid "&Use babel"
39422 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
39425 #~ msgid "Flex:Institute"
39426 #~ msgstr "Institutt"
39429 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39434 #~ msgstr "hatt \\hat"
39438 #~ msgstr "Biografi"
39441 #~ msgid "Flex:Alert"
39445 #~ msgid "Flex:Structure"
39446 #~ msgstr "Struktur"
39449 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39450 #~ msgstr "Artikkel"
39453 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39454 #~ msgstr "Orientering"
39457 #~ msgid "Flex:Firstname"
39458 #~ msgstr "Fornavn"
39461 #~ msgid "Flex:Fname"
39462 #~ msgstr "Filnavn"
39465 #~ msgid "Flex:Surname"
39466 #~ msgstr "Etternavn"
39469 #~ msgid "Flex:Filename"
39470 #~ msgstr "Filnavn"
39473 #~ msgid "Flex:Literal"
39474 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
39477 #~ msgid "Flex:Emph"
39478 #~ msgstr "Plassering:"
39481 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39482 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
39485 #~ msgid "Flex:Volume"
39486 #~ msgstr "Kolonne"
39489 #~ msgid "Flex:Day"
39490 #~ msgstr "Plassering:"
39493 #~ msgid "Flex:Month"
39494 #~ msgstr "Plassering:"
39497 #~ msgid "Flex:Year"
39498 #~ msgstr "Plassering:"
39501 #~ msgid "Flex:ISSN"
39502 #~ msgstr "Plassering:"
39505 #~ msgid "Flex:CODEN"
39506 #~ msgstr "Plassering:"
39509 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39513 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39517 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39521 #~ msgid "Flex:Code"
39522 #~ msgstr "Plassering:"
39525 #~ msgid "Flex:Dscr"
39526 #~ msgstr "Plassering:"
39529 #~ msgid "Flex:Keyword"
39530 #~ msgstr "Nøkkelord"
39533 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39537 #~ msgid "Flex:Orgname"
39538 #~ msgstr "Etternavn"
39541 #~ msgid "Flex:Street"
39545 #~ msgid "Flex:City"
39546 #~ msgstr "Plassering:"
39549 #~ msgid "Flex:State"
39550 #~ msgstr "Plassering:"
39553 #~ msgid "Flex:Postcode"
39554 #~ msgstr "Lim inn"
39557 #~ msgid "Flex:Country"
39558 #~ msgstr "Telle ord"
39561 #~ msgid "Flex:Directory"
39565 #~ msgid "Flex:Email"
39566 #~ msgstr "Plassering:"
39569 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39570 #~ msgstr "Tastatur"
39573 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39580 #~ msgid "Note:Note"
39581 #~ msgstr "Note:note"
39583 #~ msgid "Note:Greyedout"
39584 #~ msgstr "Note:grået ut"
39587 #~ msgid "Box:Shaded"
39588 #~ msgstr "Skyggelagt"
39592 #~ msgstr "tekstbryting: "
39595 #~ msgid "Info:menu"
39599 #~ msgid "Info:shortcut"
39600 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39603 #~ msgid "Info:shortcuts"
39604 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
39607 #~ msgid "Flex:Endnote"
39608 #~ msgstr "Sluttnote"
39611 #~ msgid "Flex:Initial"
39615 #~ msgid "Flex:Glosse"
39619 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39623 #~ msgid "Flex:Expression"
39624 #~ msgstr "Endring: "
39627 #~ msgid "Flex:Concepts"
39628 #~ msgstr "Endring: "
39631 #~ msgid "Flex:Meaning"
39632 #~ msgstr "Endring: "
39635 #~ msgid "Flex:Noun"
39636 #~ msgstr "Substantiv "
39639 #~ msgid "Flex:Strong"
39640 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
39646 #~ msgstr "Nynorsk"
39649 #~ msgid "master document[[scope]]"
39650 #~ msgstr "Hoveddokument"
39653 #~ msgid "Keywordsr"
39654 #~ msgstr "Nøkkelord"
39657 #~ msgid "A&vailable indices:"
39658 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
39661 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39665 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39668 #~ msgid "Horiz. Phantom"
39669 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
39671 #~ msgid "Vert. Phantom"
39672 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
39675 #~ msgid "All indices"
39676 #~ msgstr "Alle felter"
39684 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39685 #~ "lyx2lyx script."
39687 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
39688 #~ "mislyktes med konverteringen."
39691 #~ "The specified document\n"
39693 #~ "could not be read."
39695 #~ "Dokumentet %1$s\n"
39698 #~ msgid "Could not read document"
39699 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
39702 #~ msgid "Cannot view URL"
39703 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
39707 #~ msgstr "&Høyde:"
39710 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39711 #~ msgstr "Endring: "
39714 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39715 #~ msgstr "Endring: "
39718 #~ msgid "Element:Firstname"
39719 #~ msgstr "Fornavn"
39722 #~ msgid "Element:Fname"
39723 #~ msgstr "Plassering:"
39726 #~ msgid "Element:Filename"
39727 #~ msgstr "Filnavn"
39730 #~ msgid "Element:SS-Title"
39734 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39738 #~ msgid "Element:Postcode"
39739 #~ msgstr "Lim inn"
39742 #~ msgid "Element:Directory"
39743 #~ msgstr "Foldere"
39746 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39747 #~ msgstr "Tastatur"
39749 #~ msgid "Custom:Endnote"
39750 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
39753 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39754 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39756 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39757 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
39759 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39760 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
39762 #~ msgid "CharStyle:Code"
39763 #~ msgstr "Tekststil:kode"
39766 #~ msgid "FrmtRef: "
39767 #~ msgstr "Forma&t:"
39770 #~ msgid "Middle|d"
39771 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
39773 #~ msgid "top/bottom line"
39774 #~ msgstr "topp/bunn linje"
39777 #~ msgid "Decimal point:"
39778 #~ msgstr "Standard &skriver:"
39780 #~ msgid "Screen &DPI:"
39781 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
39784 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39785 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
39792 #~ msgid "Publisher ID"
39793 #~ msgstr "Forleggere"
39795 #~ msgid "Theorem #:"
39796 #~ msgstr "Teorem #:"
39798 #~ msgid "Lemma #:"
39799 #~ msgstr "Lemma #:"
39801 #~ msgid "Corollary #:"
39802 #~ msgstr "Korollar #:"
39804 #~ msgid "Proposition #:"
39805 #~ msgstr "Proposisjon #:"
39807 #~ msgid "Conjecture #:"
39808 #~ msgstr "Konjektur #:"
39810 #~ msgid "Criterion #:"
39811 #~ msgstr "Kriterie #:"
39814 #~ msgstr "Faktum #:"
39816 #~ msgid "Axiom #:"
39817 #~ msgstr "Aksiom #:"
39819 #~ msgid "Definition #:"
39820 #~ msgstr "Definisjon #:"
39822 #~ msgid "Problem #:"
39823 #~ msgstr "Problem #:"
39825 #~ msgid "Exercise #:"
39826 #~ msgstr "Oppgave #:"
39828 #~ msgid "Remark #:"
39829 #~ msgstr "Merknad #:"
39831 #~ msgid "Claim #:"
39832 #~ msgstr "Påstand #:"
39835 #~ msgstr "Merknad #:"
39837 #~ msgid "Notation #:"
39838 #~ msgstr "Notasjon #:"
39841 #~ msgstr "tilfelle #:"
39843 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39844 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
39847 #~ msgid "Overwrite all files?"
39848 #~ msgstr "Overskrive filen?"
39851 #~ msgid "Continue &asking"
39852 #~ msgstr "Fortsettes"
39855 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39856 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
39858 #~ msgid "Thin space"
39859 #~ msgstr "Lite mellomrom"
39861 #~ msgid "Medium space"
39862 #~ msgstr "Medium mellomrom"
39864 #~ msgid "Thick space"
39865 #~ msgstr "Stort mellomrom"
39867 #~ msgid "Negative thin space"
39868 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
39870 #~ msgid "Negative medium space"
39871 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
39873 #~ msgid "Negative thick space"
39874 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
39876 #~ msgid "Inter-word space"
39877 #~ msgstr "Ordmellomrom"
39879 #~ msgid "Date format"
39880 #~ msgstr "Datoformat"
39883 #~ msgid "Unknown buffer info"
39884 #~ msgstr "Ukjent bruker"
39886 #~ msgid "QQuad Space"
39887 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
39890 #~ msgid "Preview\t"
39891 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
39894 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39895 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
39898 #~ msgid "&Replace with..."
39899 #~ msgstr "Erstatt med:"
39906 #~ msgid "Pre&vious"
39907 #~ msgstr "&Forrige endring"
39910 #~ msgid "&Keep case"
39911 #~ msgstr "S&amme sort"
39914 #~ msgid "&Find..."
39922 #~ msgid "&Previous"
39923 #~ msgstr "&Forrige endring"
39925 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39926 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
39929 #~ msgid "Any &word"
39930 #~ msgstr "Nøkkelord"
39933 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39936 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
39945 #~ msgid "The Enter key works, too"
39946 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
39948 #~ msgid "The delete key works, too"
39949 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
39954 #~ msgid "&BibTeX command:"
39955 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
39958 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39959 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
39962 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39963 #~ msgstr "&Register-kommando:"
39965 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39966 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
39968 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39969 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
39971 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39972 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
39974 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39975 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
39977 #~ msgid "Merge cells"
39978 #~ msgstr "Slå sammen celler"
39989 #~ msgid "Insert|n"
39990 #~ msgstr "Sett inn|n"
39992 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39993 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
39995 #~ msgid "View DVI"
39996 #~ msgstr "Vis DVI"
39998 #~ msgid "Update DVI"
39999 #~ msgstr "Oppdater DVI"
40001 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40002 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
40004 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40005 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
40007 #~ msgid "View PostScript"
40008 #~ msgstr "Vis postscript"
40010 #~ msgid "Update PostScript"
40011 #~ msgstr "Oppdater postscript"
40013 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40014 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
40016 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40017 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
40019 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40020 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
40023 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40024 #~ "You may not have the right languages installed."
40026 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
40027 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
40030 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40031 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40033 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
40034 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
40037 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40040 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40041 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40043 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40044 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
40047 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40048 #~ "encoding `%2$s'."
40050 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40051 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40055 #~ "encoding `%2$s'."
40057 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
40058 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
40062 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40063 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
40066 #~ msgid "Thesaurus failure"
40067 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40070 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40072 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
40073 #~ "over parametre."
40078 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40079 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
40084 #~ msgid "pspell (library)"
40085 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
40087 #~ msgid "aspell (library)"
40088 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
40093 #~ msgid "*.ispell"
40094 #~ msgstr "*.ispell"
40096 #~ msgid "Spellchecker error"
40097 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
40099 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40100 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
40103 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40104 #~ "Maybe it has been killed."
40106 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
40107 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
40109 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40110 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
40112 #~ msgid "Opened inset"
40113 #~ msgstr "Åpnet inset"
40116 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40117 #~ msgstr "spesielle tegn"
40119 #~ msgid "Opened Box Inset"
40120 #~ msgstr "Åpnet box inset"
40122 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40123 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40126 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40127 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40129 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40130 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
40133 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40134 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40136 #~ msgid "Opened Float Inset"
40137 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
40139 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40140 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
40142 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40143 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40145 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40146 #~ msgstr "Åpen margnote"
40148 #~ msgid "Opened Note Inset"
40149 #~ msgstr "Åpen merknad"
40152 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40153 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40155 #~ msgid "Opened table"
40156 #~ msgstr "Åpen tabell"
40158 #~ msgid "Opened Text Inset"
40159 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40162 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40163 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
40166 #~ msgid "Anschrift:"
40167 #~ msgstr "Underskrift:"
40169 #~ msgid "Briefkopf:"
40170 #~ msgstr "Brevhode:"
40172 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40173 #~ msgstr "Saksbehandler:"
40175 #~ msgid "Unterschrift:"
40176 #~ msgstr "Underskrift:"
40178 #~ msgid "Vorwahl:"
40179 #~ msgstr "Forvalg:"
40181 #~ msgid "Telefon:"
40182 #~ msgstr "Telefon:"
40194 #~ msgstr "Hilsning:"
40197 #~ msgid "Anlage(n):"
40198 #~ msgstr "Vedlegg:"
40200 #~ msgid "Strasse:"
40206 #~ msgid "RetourAdresse:"
40207 #~ msgstr "Returadresse:"
40212 #~ msgid "Adresse:"
40213 #~ msgstr "Adresse:"
40215 #~ msgid "Anlagen:"
40216 #~ msgstr "Vedlegg:"
40218 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40219 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
40224 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40225 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
40228 #~ msgid "No file open!"
40229 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
40231 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40232 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
40235 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40236 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
40239 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40240 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
40243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40244 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
40247 #~ msgid "Toggle Label|L"
40248 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
40250 #~ msgid "B&rowse..."
40251 #~ msgstr "Se igjennom..."
40253 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40254 #~ msgstr "Antall ko&pier"
40256 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40257 #~ msgstr "&Grotesk:"
40264 #~ msgid "&Postscript driver:"
40265 #~ msgstr "Postscript&driver:"
40268 #~ msgid "Append Parameter"
40269 #~ msgstr "Fler parametre"
40272 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40273 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40276 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40277 #~ msgstr "«Listing» parametre"
40280 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40281 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40288 #~ msgid "algorithm"
40289 #~ msgstr "Algoritme"
40296 #~ msgid "keywords"
40297 #~ msgstr "Nøkkelord"
40299 #~ msgid "Table of Contents|a"
40300 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
40305 #~ msgid "LinuxDoc"
40306 #~ msgstr "LinuxDoc"
40308 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40309 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40312 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40313 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
40316 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40317 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
40320 #~ msgstr "Britisk"
40322 #~ msgid "Canadian"
40323 #~ msgstr "Kanadisk"
40327 #~ msgstr "Hilsning:"
40330 #~ msgid "Reference\t"
40331 #~ msgstr "Referanse"
40334 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40335 #~ msgstr "Avsenderadresse"
40338 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40339 #~ msgstr "Returadresse"
40342 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40343 #~ msgstr "Returadresse"
40346 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40347 #~ msgstr "Underskrift"
40352 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40353 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
40355 #~ msgid "LaTeX default"
40356 #~ msgstr "LaTeX standard"
40358 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40359 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
40362 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40364 #~ "Dokumentet %1$s\n"
40368 #~ "Layout had to be changed from\n"
40369 #~ "%1$s to %2$s\n"
40370 #~ "because of class conversion from\n"
40373 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
40374 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
40375 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
40376 #~ "fra %3$s til %4$s."
40378 #~ msgid "Changed Layout"
40379 #~ msgstr "Endret stil"
40381 #~ msgid "Unknown layout"
40382 #~ msgstr "Ukjent stil"
40385 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40386 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40388 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
40389 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
40392 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40393 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
40396 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40397 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40399 #~ msgid "Display image in LyX"
40400 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
40402 #~ msgid "Monochrome"
40403 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
40405 #~ msgid "Grayscale"
40406 #~ msgstr "Gråskala"
40411 #~ msgid "&Display:"
40412 #~ msgstr "&Visning:"
40415 #~ msgstr "Skalér:"
40418 #~ msgid "Scr&een Display:"
40419 #~ msgstr "Visning på skjermen"
40421 #~ msgid "Do not display"
40422 #~ msgstr "Ikke vis"
40425 #~ msgid "Clear group"
40426 #~ msgstr "Blank side"
40430 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
40433 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40434 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
40436 #~ msgid "&Edit File..."
40437 #~ msgstr "Rediger fil..."
40439 #~ msgid "LyX View"
40440 #~ msgstr "LyX-visning"
40446 #~ msgid "<- C&lear"
40457 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40458 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40462 #~ msgstr "Legg til"
40466 #~ msgstr "&Innrammet"
40469 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40470 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
40473 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40474 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40477 #~ msgid " writing embedded files."
40478 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40481 #~ msgid " could not write embedded files!"
40482 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40485 #~ msgid "Failed to extract file"
40486 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
40489 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40491 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40493 #~ "Vil du skrive over den?"
40496 #~ msgid "Copy file failure"
40497 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
40501 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40502 #~ "Please check whether the path is writeable."
40504 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40505 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40509 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40510 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40512 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40513 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40516 #~ msgid "Failed to embed file"
40517 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40521 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40522 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40524 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40525 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40528 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40530 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
40532 #~ "Vil du skrive over den?"
40535 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40536 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
40540 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40541 #~ "Please check whether the source file is available"
40543 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40544 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40547 #~ msgid "Sync file failure"
40548 #~ msgstr "chktex mislyktes"
40551 #~ msgid "Packing all files"
40552 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
40555 #~ msgid "Failed to write file"
40556 #~ msgstr "Overskrive filen?"
40559 #~ msgid "Save failure"
40560 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
40564 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40565 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40567 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
40568 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
40571 #~ msgid "Embedded Files"
40572 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40575 #~ msgid "Embedded layout"
40576 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40579 #~ msgid "Extra embedded file"
40580 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
40582 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40583 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
40586 #~ msgid "Enspace|E"
40587 #~ msgstr "mellomrom"
40590 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40591 #~ msgstr "Register-kommando:"
40594 #~ msgid "Properties...|P"
40595 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40598 #~ msgid "New Line|e"
40599 #~ msgstr "Venstre linje|V"
40602 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40603 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
40609 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40610 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
40612 #~ msgid "Swap Rows|S"
40613 #~ msgstr "Bytt om rader"
40615 #~ msgid "Swap Columns|w"
40616 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
40624 #~ msgstr "Tilfelle"
40628 #~ msgstr "flytende: "
40630 #~ msgid "S&ubfigure"
40631 #~ msgstr "S&ubfigur"
40633 #~ msgid "Ca&ption:"
40634 #~ msgstr "&Bildetekst:"
40636 #~ msgid "Show ERT inline"
40637 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
40639 #~ msgid "Framed in box"
40640 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
40643 #~ msgstr "&Skyggelagt"
40646 #~ msgstr "&Farger"
40648 #~ msgid "C&opiers"
40649 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
40651 #~ msgid "&File formats"
40652 #~ msgstr "&Filformater"
40654 #~ msgid "&GUI name:"
40655 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
40657 #~ msgid "External Applications"
40658 #~ msgstr "Eksterne programmer"
40660 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40661 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
40663 #~ msgid "Save/restore window position"
40664 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
40672 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40673 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
40676 #~ msgstr "&Enhet:"
40678 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40679 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
40681 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40682 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40685 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40688 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
40690 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40691 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
40693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40694 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40696 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40697 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
40699 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40700 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40702 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40703 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40705 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40706 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40708 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40709 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40711 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40712 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40718 #~ msgstr "Ungarsk"
40720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40721 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
40724 #~ msgid "Framed|F"
40725 #~ msgstr "Innrammet"
40728 #~ msgid "Shaded|S"
40729 #~ msgstr "Skyggelagt"
40731 #~ msgid "Insert URL"
40732 #~ msgstr "Sett inn URL"
40734 #~ msgid "Can't load document class"
40735 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
40738 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40741 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
40744 #~ "The document could not be converted\n"
40745 #~ "into the document class %1$s."
40747 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
40748 #~ "til dokumentklassen %1$s."
40750 #~ msgid "&Switch to document"
40751 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
40754 #~ "Could not open the specified document\n"
40756 #~ "due to the error: %2$s"
40758 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
40760 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
40762 #~ msgid "Rectangular box"
40763 #~ msgstr "Rektangulær"
40765 #~ msgid "Shadow box"
40766 #~ msgstr "Med skygge"
40768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40769 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
40771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40772 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
40775 #~ msgstr "Kopi-programmer"
40778 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
40781 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
40783 #~ msgid "Shadowbox"
40784 #~ msgstr "Med skygge"
40786 #~ msgid "Doublebox"
40787 #~ msgstr "Dobbel boks"
40790 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40791 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40794 #~ msgid "Unknown inset name: "
40795 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
40797 #~ msgid "Program Listing "
40798 #~ msgstr "Programlisting "
40801 #~ msgstr "Innrammet"
40804 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
40805 #~ msgstr "Åpnet text inset"
40810 #~ msgid "HtmlUrl: "
40811 #~ msgstr "HtmlUrl: "
40813 #~ msgid "Default (outer)"
40814 #~ msgstr "Standard (ytre)"
40816 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40817 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
40819 #~ msgid "%1$d words in selection."
40820 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
40822 #~ msgid "%1$d words in document."
40823 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
40825 #~ msgid "One word in selection."
40826 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
40828 #~ msgid "One word in document."
40829 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
40831 #~ msgid "Encoding error"
40832 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
40835 #~ msgstr "&Les inn"
40837 #~ msgid "Co&pies:"
40838 #~ msgstr "Kopier:"
40840 #~ msgid "Printer &name:"
40841 #~ msgstr "Skrivernavn:"
40844 #~ msgid "Columns "
40845 #~ msgstr "Kolonner"
40847 #~ msgid "Corollary_"
40848 #~ msgstr "Korollar"
40850 #~ msgid "Definition. "
40851 #~ msgstr "Definisjon. "
40854 #~ msgstr "Faktum. "
40857 #~ msgstr "Bevis. "
40860 #~ msgstr "Innhold"
40863 #~ msgid "Replace Ne&xt"
40864 #~ msgstr "Erstatt med:"
40867 #~ msgid "Find &Prev"
40868 #~ msgstr "Finn &Neste"
40871 #~ msgid "Replace P&rev"
40872 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
40875 #~ msgid "Match..."
40879 #~ msgid "Current buffer only"
40880 #~ msgstr "Tabellrute:"
40883 #~ msgid "Document"
40884 #~ msgstr "Dokumenter"
40891 #~ msgid "Find LyX Dialog"
40892 #~ msgstr "Finn &Neste"
40895 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
40896 #~ msgstr "Åpen programlisting"
40899 #~ msgid "Phantom Text"
40900 #~ msgstr "Bare tekst"