1 # Norske oversettelser for LyX
3 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>
4 # Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>
7 "Project-Id-Version: lyx 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Helge Hafting <helge.hafting@ntnu.no>\n"
12 "Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Versjonen her"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
31 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
37 msgstr "Kompileringsinfo"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Endringsnotater"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Referansenøkkel"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Referansemerket slik det vises i dokumentet"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Referansestil"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Den vanlige nummererte stilen"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Natbib-stilene brukes for naturvitenskap og teknikk. Sett tilleggsvalg i "
95 "dokumentinnstillingene."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib-&stil:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Jurabib egner seg for jus og humaniora"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografistil"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Standard st&il:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Velg en BibTeX-stil"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Velg dette hvis du ønsker å dele referanselisten inn i seksjoner"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "S&eksjonsinndelt bibliografi"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Her kan du definere et alternativt program, eller spesifikke opsjoner for "
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography Generation"
143 msgstr "Lage bibliografi"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 msgid "Select a processor"
152 msgstr "Velg et program"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
158 msgstr "&Innstillinger:"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
163 msgstr "Definer opsjoner som f.eks. --min-crossrefs (se BibTeX-dokumentasjon)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Let etter nye databaser og stiler"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgstr "&Let omigjen"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 msgstr "&Se igjennom..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "BibTeX stilen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Velg en stilfil"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Denne bibliografiseksjonen inneholder..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "all siterte referanser"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "alle usiterte referanser"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "alle referanser"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Vis bibliografien i innholdsfortegnelsen"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Bibliografi regis&treres i innholdsfortegnelsen"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
261 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Flytt den valgte databasen nedover i lista"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Flytt den valgte databasen oppover i lista"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Velg BibTeX database som skal brukes"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Legg til en BibTeX-databasefil"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgstr "&Legg til..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Fjern den valgte databasen"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
318 msgid "Type and Size"
319 msgstr "Type og størrelse"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
326 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
331 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
339 msgstr "&Indre boks:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
342 msgid "Inner box type"
343 msgstr "Type indre boks"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
363 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
368 msgid "Check this if the box should break across pages"
369 msgstr "Kryss av hvis ramma skal kunne deles over sideskift"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
372 msgid "Allow &page breaks"
373 msgstr "Tillat &sideskift"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
386 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
387 msgstr "Vannrett justering av innholdet i ramma"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Loddrett justering av innholdet i ramma"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
406 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
407 msgstr "Loddrett justering av ramma (relativt til grunnlinja)"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
445 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
480 msgid "Decoration box types"
481 msgstr "Dekor rundt boksen"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
484 msgid "Thickness value"
485 msgstr "Tykkelsesmål"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
488 msgid "&Line thickness:"
489 msgstr "&Linjetykkelse:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
492 msgid "Separation value"
493 msgstr "Separasjonsmål"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
496 msgid "Box s&eparation:"
497 msgstr "Boksseparasjon:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
504 msgid "&Shadow size:"
505 msgstr "&Skyggestørrelse:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Velg dokumentgren"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
532 msgid "&New:[[branch]]"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Legg navnet på dokumentgrenen til navnet på utdatafilen, hvis grenen er "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Filnavn&suffix"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Vis udefinerte dokumentgrener i dette dokumentet."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Udefinert dokumentgren"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Slår den valgte grenen av eller på"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Legg en ny dokumentgren til listen"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Velge/forandre bakgrunnsfarge"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Endre farge..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Fjern den valgte dokumentgrenen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
586 #: src/Buffer.cpp:4392
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Navne om den valgte dokumentgrenen"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
596 msgstr "Bytte &navn..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Legg de valgte dokumentgrenene til listen."
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Legg til v&algt"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Legg alle ukjente dokumentgrener til listen."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "Legg til a&lle"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
620 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
621 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
637 msgid "Undefined branches used in this document."
638 msgstr "Udefinerte dokumentgrener som fins i dette dokumentet."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
641 msgid "&Undefined Branches:"
642 msgstr "&Udefinerte dokumentgrener:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom bullet:"
734 msgstr "&Egendefinert bombe:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to previous change"
747 msgstr "Gå til forrige endring"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
750 msgid "&Previous change"
751 msgstr "&Forrige endring"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
754 msgid "Go to next change"
755 msgstr "Gå til neste endring"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
759 msgstr "&Neste endring"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Accept this change"
763 msgstr "Aksepter denne endringen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
770 msgid "Reject this change"
771 msgstr "Forkast denne endringen"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
803 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
804 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
805 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
814 msgstr "Farge på skriften"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
832 msgid "Never Toggled"
833 msgstr "Flippes ikke"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 msgstr "Fontstørrelse"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 msgid "Other font settings"
843 msgstr "Andre font innstillinger"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
846 msgid "Always Toggled"
847 msgstr "Flippes alltid"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
854 msgid "toggle font on all of the above"
855 msgstr "Egenskapene over slåes av/på hver gang du klikker \"Bruk\""
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
859 msgstr "Fli&pp alle av/på"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
862 msgid "Apply each change automatically"
863 msgstr "Bruk endringer med én gang"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
866 msgid "Apply changes &immediately"
867 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
873 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
877 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
889 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Til&gjengelige referanser:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
899 msgid "S&elected Citations:"
900 msgstr "Valgt&e referanser:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
903 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
904 msgstr "Klikk eller trykk Enter for å legge valgt referanse til listen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
907 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
908 msgstr "Klikk eller trykk \"Slett\" for å fjerne valgt referanse fra listen"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
911 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
912 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen opp (Ctrl-opp)"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
915 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
916 msgstr "Flytt den valgte litteraturreferansen ned (Ctrl-ned)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
919 msgid "&Search Citation"
920 msgstr "&Søk etter litteraturreferanser"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 msgstr "Skriv inn søketekst og trykk Enter, eller bruk knappen for å søke"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
932 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
933 msgstr "Klikk eller trykk Enter i søkeboksen for å søke"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
940 msgid "Search &field:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
949 msgid "Regular e&xpression"
950 msgstr "Regul&ært uttrykk"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
953 msgid "Case se&nsitive"
954 msgstr "Skill mellom store og sm&å bokstaver"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
957 msgid "Entry t&ypes:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
962 msgid "All entry types"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "S&øk mens du skriver"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
971 msgstr "For&matering"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
974 msgid "Citation st&yle:"
975 msgstr "Siteringsst&il:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
978 msgid "Natbib citation style to use"
979 msgstr "Hvilken 'Natbib' referansestil som skal brukes"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
982 msgid "Text &before:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
986 msgid "Text to place before citation"
987 msgstr "Tekst som skal plasseres før referansen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
991 msgstr "Te&kst etter:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
994 msgid "Text to place after citation"
995 msgstr "Tekst som skal plasseres etter referansen"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
998 msgid "List all authors"
999 msgstr "Vis alle forfatterne"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1002 msgid "&Full author list"
1003 msgstr "Komplett &forfatterliste"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1006 msgid "Force upper case in citation"
1007 msgstr "Store bokstaver i referansen"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1010 msgid "Force u&pper case"
1011 msgstr "Store &bokstaver"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1020 msgstr "&Tilbakestill"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1028 msgstr "Skriftfarger"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1032 msgstr "Hovedtekst:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1036 msgid "Click to change the color"
1037 msgstr "Klikk for å forandre fargen"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1041 msgstr "Standard..."
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1045 msgid "Revert the color to the default"
1046 msgstr "Still fargen tilbake til standard"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1051 msgstr "Tilbak&estill"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1054 msgid "Greyed-out notes:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1061 msgstr "&Forandre..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1064 msgid "Background Colors"
1065 msgstr "Bakgrunnsfarger"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1072 msgid "Shaded boxes:"
1073 msgstr "Skyggelagt ramme:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1076 msgid "Compare Revisions"
1077 msgstr "Sammenlign revisjoner"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1080 msgid "&Revisions back"
1081 msgstr "&Revisjoner tilbake"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1084 msgid "&Between revisions"
1085 msgstr "Mellom revisjoner"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1096 msgid "&New Document:"
1097 msgstr "&Nytt dokument:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1100 msgid "&Old Document:"
1101 msgstr "&Gammelt dokument:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1105 msgstr "Se igjennom..."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1108 msgid "Copy Document Settings from:"
1109 msgstr "Kopiere dokumentinnstillinger fra:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1112 msgid "N&ew Document"
1113 msgstr "N&ytt dokument"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1116 msgid "Ol&d Document"
1117 msgstr "G&ammelt dokument"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1121 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1122 "resulting document"
1124 "Skrur på endringssporing, og viser endringer i det LaTeX-prosesserte "
1125 "resultatdokumentet"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1128 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1129 msgstr "Bruk endringssporing i resultatet"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1137 msgid "Match delimiter types"
1138 msgstr "Samme sort til høyre og venstre"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1141 msgid "&Keep matched"
1142 msgstr "S&amme sort"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1146 msgstr "&Størrelse:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1150 msgid "Insert the delimiters"
1151 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1158 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1159 msgstr "Tilbake til standardinnstillinger for dokumentklassen"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1162 msgid "Use Class Defaults"
1163 msgstr "Bruk std. for klassen"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1166 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1167 msgstr "Lagre innstillinger som LyXs dokumentstandard"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1170 msgid "Save as Document Defaults"
1171 msgstr "Lagre som dokumentstandard"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1178 msgid "Show ERT button only"
1179 msgstr "Vis bare ERT-knappen"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1186 msgid "Show ERT contents"
1187 msgstr "Vis ERT innhold"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1194 msgid "For more information, refer to the complete log."
1195 msgstr "For mer informasjon, se loggen."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1202 msgid "Description:"
1203 msgstr "Beskrivelse:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1206 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1207 msgstr "Åpne skjermbilde for LaTeX loggfil"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1210 msgid "View Complete &Log..."
1211 msgstr "Vis &Logg..."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1214 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1215 msgstr "Prøv å vise utdata selv om det ble kompileringsfeil"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1218 msgid "Show Output &Anyway"
1219 msgstr "Vis utdata u&ansett"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1223 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1224 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1226 "Å velge en feil vil vise feilmeldingen i panelet under, og flytte markøren "
1227 "til stedet i dokumentet hvor feilen oppstod."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Velg en fil"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Tilgjengelige maler"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X og LyX opsjoner"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-opsjoner"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1274 msgstr "I&nnstillinger:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise dette materialet; bare hvis "
1286 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1290 msgid "&Show in LyX"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1297 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1298 msgstr "Prosentvis skalering for visning i LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "St&ørrelse og rotasjon"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Vinkel for å vri bildet"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Punktet bildet roteres rundt"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1342 msgid "Height of image in output"
1343 msgstr "Bildehøyde i utskrift"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1348 msgid "Width of image in output"
1349 msgstr "Bildebredde i utskrift"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1352 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1353 msgstr "Korrekt bredde/høydeforhold, etter største dimensjon"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1357 msgid "&Maintain aspect ratio"
1358 msgstr "&Korrekt forhold mellom bredde og høyde"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1366 msgid "Clip to bounding box values"
1367 msgstr "Klipp til rammestørrelsen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1371 msgid "Clip to &bounding box"
1372 msgstr "Klipp til &ramma"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1376 msgid "&Left bottom:"
1377 msgstr "&Venstre nederst:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1386 msgstr "H&øyre øverst:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1390 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1391 msgstr "Hent størrelse fra (EPS)-fil"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1395 msgid "&Get from File"
1396 msgstr "&Les fra fil"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1417 msgid "Replace &with:"
1418 msgstr "Erstatt med:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1421 msgid "Perform a case-sensitive search"
1422 msgstr "Søk slik at store og små bokstaver oppfattes som ulike"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1425 msgid "Case &sensitive"
1426 msgstr "Skill mellom store/små bokstaver"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1429 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1430 msgstr "Finn neste [Enter]"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1435 msgstr "Finn &Neste"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1438 msgid "Restrict search to whole words only"
1439 msgstr "Begrens søket til hele ord"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1442 msgid "W&hole words"
1443 msgstr "Bare &hele ord"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1446 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1447 msgstr "Bytt ut, og finn neste [Enter]"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1457 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1458 msgstr "Skift+Enter søker direkte bakover"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1462 msgid "Search &backwards"
1463 msgstr "Søk &baklengs"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1466 msgid "Replace all occurences at once"
1467 msgstr "Bytt alle på en gang"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1472 msgid "Replace &All"
1473 msgstr "Erstatt &Alle"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1477 msgstr "Innstilling&er"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1480 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1481 msgstr "Avgrensing av søket"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1488 msgid "C&urrent document"
1489 msgstr "Dette dok&umentet"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1493 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1495 msgstr "Dette dokumentet og alle som hører inn under samme hoveddokument"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1498 msgid "&Master document"
1499 msgstr "Hoveddoku&ment"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1502 msgid "All open documents"
1503 msgstr "Alle åpne dokumenter"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1506 msgid "&Open documents"
1507 msgstr "&Åpne dokumenter"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1510 msgid "&All manuals"
1511 msgstr "&Alle manualer"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1515 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1516 "and paragraph style"
1518 "Hvis ikke avkrysset, begrenses søket til tilfeller hvor teksten har samme "
1519 "tekst- og avsnittstil"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1522 msgid "I&gnore format"
1523 msgstr "I&gnorer format"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1527 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1529 msgstr "Behold stor/liten forbokstav når LyX bytter ut teksten"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1532 msgid "&Preserve first case on replace"
1533 msgstr "&Behold stor/liten initial"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1536 msgid "&Expand macros"
1537 msgstr "&Ekspander makroer"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1540 msgid "Restrict search to math environments only"
1541 msgstr "Begrens søket til matematiske formler"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1544 msgid "Search on&ly in maths"
1545 msgstr "S&øk bare i formler"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1555 msgstr "Flytende type:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1558 msgid "Use &default placement"
1559 msgstr "Bruk &standard plassering"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1562 msgid "Advanced Placement Options"
1563 msgstr "Avanserte plasseringsinnstillinger"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1566 msgid "&Top of page"
1567 msgstr "&Øverst på siden"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1570 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1571 msgstr "&Ignorer LaTeX-regler"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1574 msgid "Here de&finitely"
1575 msgstr "Her, &uansett"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1578 msgid "&Here if possible"
1579 msgstr "&Her, om mulig"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1582 msgid "&Page of floats"
1583 msgstr "&Egen side med flytende materiale"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1586 msgid "&Bottom of page"
1587 msgstr "&Nederst på siden"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1590 msgid "&Span columns"
1591 msgstr "&Gå over flere kolonner"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1594 msgid "&Rotate sideways"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1599 msgstr "Skrifttypegrensesnitt"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1603 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1606 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter med fontspec-pakka. (Krever XeTeX eller "
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1610 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1611 msgstr "Br&uk andre skrifttyper enn TeX sine (via XeTeX/LuaTeX)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1614 msgid "&Default family:"
1615 msgstr "&Standard familie:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1618 msgid "Select the default family for the document"
1619 msgstr "Velg standard skriftfamilie for dokumentet"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1623 msgstr "&Basistørrelse:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1626 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 msgstr "LaTe&X koding av skrifttegn:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1630 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1631 msgstr "Spesifiser koding for tegn (f.eks. T1)."
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1638 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1639 msgstr "Velg antikva (serif) skrifttype"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1642 msgid "&Sans Serif:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1646 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1647 msgstr "Velg grotesk (sans serif) skrifttype"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1651 msgstr "Sk&alert (%):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1654 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Skaler grotesk skrift så den passer basisskriften"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "&Maskinskrift:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Velg skrifttype for maskinskrift"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1667 msgstr "Sk&alert (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1671 msgstr "Skaler maskinskriften så den passer med basisskriften"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1678 msgid "Select the math typeface"
1679 msgstr "Velg skrifttype for matematiske formler"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1686 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1687 msgstr "Skrifttype for kinesisk, japansk eller koreansk (CJK) skrift"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1690 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1691 msgstr "Bruk ekte kapitéler, hvis skrifttypen har dette"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1694 msgid "Use true s&mall caps"
1695 msgstr "Bruk &kapitéler"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1698 msgid "Use old style instead of lining figures"
1699 msgstr "Renessansetall (tall med vekslende høyde) i stedet for vanlige"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1702 msgid "Use &old style figures"
1703 msgstr "Bruk renessanse&tall"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1710 msgid "Select an image file"
1711 msgstr "Velg en bildefil"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1715 msgstr "Størrelse på trykk"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1718 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1719 msgstr "Sett bildehøyde. Automatisk om du ikke krysser av."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1723 msgid "Set &height:"
1724 msgstr "Sett &høyde:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1727 msgid "&Scale graphics (%):"
1728 msgstr "&Skaler grafikk (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1731 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1732 msgstr "Sett bildebredde. Automatisk om du ikke krysser av."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1737 msgstr "Sett &bredde:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1740 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1742 "Gjør bildet så stort som mulig, uten å gå over maksimal bredde og høyde"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1745 msgid "Rotate Graphics"
1746 msgstr "Snu grafikk"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1749 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1750 msgstr "Kryss av for å forandre rekkefølgen for vridning og skalering"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1753 msgid "Ro&tate after scaling"
1754 msgstr "Vri &etter skalering"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1761 msgid "A&ngle (degrees):"
1762 msgstr "&Vinkel (grader):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1766 msgid "File name of image"
1767 msgstr "Filnavn for bildet"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "Ekstra opsjoner for LaTeX"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "LaTeX-&opsjoner:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1794 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1795 "at application level (see Preferences dialog)."
1797 "Kryss av for å la LyX forhåndsvise denne grafikken; bare hvis "
1798 "forhåndsvisning ikke er slått av på programnivå. (Se skjermbildet for "
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1802 msgid "Sho&w in LyX"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1806 msgid "Sca&le on screen (%):"
1807 msgstr "Større&lse på skjermen (%):"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1810 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1812 "Putter bildet i ei bildegruppe, hvor alle bilder har de samme innstillingene"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1815 msgid "Graphics Group"
1816 msgstr "Bildegruppe"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1819 msgid "A&ssigned to group:"
1820 msgstr "&Plassert i gruppe:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1823 msgid "Click to define a new graphics group."
1824 msgstr "Trykk for å lage en ny bildegruppe."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1827 msgid "O&pen new group..."
1828 msgstr "&Lag ny gruppe..."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1831 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1832 msgstr "Velg en eksisterende gruppe for bildet."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1836 msgstr "Kladdemodus"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1843 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1844 msgstr "Velg et fyllemønster for vannrett fyll"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1847 msgid "..............."
1848 msgstr "..............."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1855 msgid "<-----------"
1856 msgstr "<-----------"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1859 msgid "----------->"
1860 msgstr "----------->"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1863 msgid "\\-----v-----/"
1864 msgstr "\\-----v-----/"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1867 msgid "/-----^-----\\"
1868 msgstr "/-----^-----\\"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1875 msgid "Supported spacing types"
1876 msgstr "Typer loddrett mellomrom"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1883 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1884 msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1887 msgid "&Fill Pattern:"
1888 msgstr "&Fyllmønster:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1895 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1896 msgstr "Setter inn avstanden også rett etter linjeskift"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1911 msgid "Name associated with the URL"
1912 msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1921 msgid "Specify the link target"
1922 msgstr "Oppgi mål for lenken"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1929 msgid "Link to the web or to every other target"
1930 msgstr "Lenke til en nettside, og alle andre typer"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1937 msgid "Link to an email address"
1938 msgstr "Lenke til en epostadresse"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1945 msgid "Link to a file"
1946 msgstr "Lenke til en fil"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "«Listing» parametre"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Kryss av for å skrive inn parametre som LyX ikke forstår"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Dropp validering"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1970 msgstr "&Figurtekst:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1974 msgstr "&Referansemerke:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Fler ¶metre"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Understrek blanke tegn i utskrift"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Vis mellomrom i utskrift"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Vis LaTeX forhåndsvisning"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Forhåndsvisning"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "&Innkluderingsform:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Programlisting"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Rediger filen"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2030 msgid "A&vailable Indexes:"
2031 msgstr "&Tilgjengelige registre:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2034 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2035 msgstr "Velg hvilket register denne oppføringen skal stå i."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2039 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2040 msgstr "Her kan du definere et alternativt registerprogram."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2044 msgid "Index Generation"
2045 msgstr "Lage register"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2048 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 msgstr "Definer alternativer for det valgte programmet."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2052 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2054 "Kryss av om du trenger mer enn ett register (f.eks. et register for navn)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2057 msgid "&Use multiple indexes"
2058 msgstr "Br&uk flere registre"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2061 msgid "&New:[[index]]"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2066 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2068 "Skriv navnet på det ønskede registeret (f.eks. \"Navneregister\") og trykk "
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2072 msgid "Add a new index to the list"
2073 msgstr "Legg et nytt register til listen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2082 msgid "Remove the selected index"
2083 msgstr "Fjern den valgte registeret"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2086 msgid "Rename the selected index"
2087 msgstr "Navne om det valgte registeret"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2091 msgstr "&Bytte navn..."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2094 msgid "Define or change button color"
2095 msgstr "Velge/forandre farge"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2098 msgid "Information Type:"
2099 msgstr "Informasjonstype:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2102 msgid "Information Name:"
2103 msgstr "Informasjonsnavn:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2106 msgid "Inset Parameter Configuration"
2107 msgstr "Valg for objekt"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2110 msgid "Update dialog when moving context"
2111 msgstr "Oppdater vinduet når du flytter markøren"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2114 msgid "S&ynchronize Dialog"
2115 msgstr "S&ynkroniser vinduet"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2118 msgid "Apply settings immediately"
2119 msgstr "Forandringer gjøres umiddelbart"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2123 msgid "I&mmediate Apply"
2124 msgstr "&Øyeblikkelig virkning"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2127 msgid "Restore initial values in dialog"
2128 msgstr "Gå tilbake til opprinnelige verdier i skjermbildet"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2131 msgid "Push new inset into the document"
2132 msgstr "Putt et nytt objekt inn i dokumentet"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2136 msgstr "Nytt objekt"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2139 msgid "Document &Class"
2140 msgstr "Dokument&klasse"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2143 msgid "Click to select a local document class definition file"
2144 msgstr "Trykk for å velge en lokal dokumentklassefil"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2147 msgid "&Local Layout..."
2148 msgstr "&Lokal klasse..."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2151 msgid "Class Options"
2152 msgstr "Klasseopsjoner"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2155 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2156 msgstr "Kryss av for å bruke standardvalg"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2159 msgid "&Predefined:"
2160 msgstr "&Forhåndsdefinert:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2164 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2167 "Standardvalg definert i dokumentstilen. Kryss av for å velge/velge bort."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2171 msgstr "&Tilpasset:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2174 msgid "&Graphics driver:"
2175 msgstr "&Grafikkdriver:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2178 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2179 msgstr "Kryss av hvis dette dokumentet skal brukes som del av et hoveddokument"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2182 msgid "Select de&fault master document"
2183 msgstr "&Velg hoveddokument"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2187 msgstr "&Hoveddokument:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2190 msgid "Enter the name of the default master document"
2191 msgstr "Filnavn for hoveddokumentet"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2194 msgid "&Suppress default date on front page"
2195 msgstr "Dropp dato på for&siden"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2198 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2199 msgstr "Br&uk \"refstyle\" (ikke \"prettyref\") for kryssreferanser"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2202 msgid "&Quote style:"
2203 msgstr "S&iteringsstil:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2210 msgid "Language &default"
2211 msgstr "&Standard for språket"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2218 msgid "Language pac&kage:"
2219 msgstr "Språkpa&kke:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2223 msgid "Select which language package LyX should use"
2224 msgstr "Velg hvilken språkpakke LyX skal bruke"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2229 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2231 "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: \\usepackage{babel})"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2235 msgstr "&Forskjøvet:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2238 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 msgstr "Loddrett forskyving av linja."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2242 msgid "Value of the line width."
2243 msgstr "Linjebredde."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2250 msgid "Value of the line thickness."
2251 msgstr "Linjetykkelse."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 msgid "Input here the listings parameters"
2255 msgstr "Skriv inn parametre for programlistinger her"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2259 msgid "Feedback window"
2260 msgstr "Vindu for tilbakemeldinger"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2264 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2269 msgid "&Main Settings"
2270 msgstr "&Hovedinnstillinger"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2277 msgid "Check for inline listings"
2278 msgstr "Kryss av for listing i teksten"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2281 msgid "&Inline listing"
2282 msgstr "L&isting i tekst"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2285 msgid "Check for floating listings"
2286 msgstr "Kryss av for å få en flytende programlisting"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2290 msgstr "&Flytende (Float)"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2294 msgstr "&Plassering:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2297 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2298 msgstr "Oppgi plassering (htbp) for flytende programlisting"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2301 msgid "Line numbering"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2309 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2310 msgstr "På hvilken side vil du ha linjenumrene?"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2317 msgid "Difference between two numbered lines"
2318 msgstr "Differansen mellom påfølgende linjenumre"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2322 msgstr "Skriftstør&relse:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2325 msgid "Choose the font size for line numbers"
2326 msgstr "Velg skriftstørrelse for linjenumre"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2335 msgstr "S&kriftstørrelse:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2338 msgid "The content's base font size"
2339 msgstr "Skriftstørrelse for innholdet"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2342 msgid "Font Famil&y:"
2343 msgstr "Skrift&familie:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2346 msgid "The content's base font style"
2347 msgstr "Skrifttype for innholdet"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2350 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2351 msgstr "Bryt linjer som er lenger enn linjebredden"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2354 msgid "&Break long lines"
2355 msgstr "&Bryt lange linjer"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2359 msgstr "Gjør mellomrom synlige med et spesialsymbol"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2362 msgid "S&pace as symbol"
2363 msgstr "&Mellomrom som symbol"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2366 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2367 msgstr "Gjør mellomrommene i tekststrenger synlige med et spesialsymbol"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2370 msgid "Space i&n string as symbol"
2371 msgstr "Sy&nlige mellomrom i tekststrenger"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2374 msgid "Tab&ulator size:"
2375 msgstr "Tab&ulatorstørrelse:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2378 msgid "Use extended character table"
2379 msgstr "Bruk utvidet tegntabell"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2382 msgid "&Extended character table"
2383 msgstr "&Utvidet tegntabell"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2390 msgid "Select the programming language"
2391 msgstr "Velg programmeringsspråk"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2398 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2399 msgstr "Velg dialekt for programmeringsspråket, om mulig"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2406 msgid "Fi&rst line:"
2407 msgstr "Fø&rste linje:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2410 msgid "The first line to be printed"
2411 msgstr "Første linje som listes ut"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2415 msgstr "&Siste linje:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2418 msgid "The last line to be printed"
2419 msgstr "Siste linje som listes ut"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2426 msgid "More Parameters"
2427 msgstr "Fler parametre"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2430 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2432 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2436 msgid "Document-specific layout information"
2437 msgstr "Dokumentspesifikk layoutinformasjon"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2445 msgid "Errors reported in terminal."
2446 msgstr "Feil rapportert i terminalen."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2453 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2454 msgstr "Trykk Enter for å søke, eller klikk på Søk!"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2461 msgid "Update the display"
2462 msgstr "Oppdater log"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2470 msgid "&Open Containing Directory"
2471 msgstr "&Åpne mappa med filene"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2478 msgid "Jump to the next warning message."
2479 msgstr "Hopp til neste advarsel."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2482 msgid "Next &Warning"
2483 msgstr "Neste &advarsel"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2486 msgid "Jump to the next error message."
2487 msgstr "Hopp til neste feilmelding."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2491 msgstr "Neste &Feil"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2495 msgstr "Bruk standardmarger for dokumentklassen"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2498 msgid "&Default margins"
2499 msgstr "&Standardmarger"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2519 msgstr "Avstand til &topptekst:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2522 msgid "Head &height:"
2523 msgstr "&Høyde på topptekst:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2527 msgstr "&Avstand til bunntekst:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2530 msgid "&Column sep:"
2531 msgstr "&Kolonneavstand:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2534 msgid "Master Document Output"
2535 msgstr "Utdata for hoveddokument"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2538 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2539 msgstr "Ta bare med de valgte underdokumentene i utdata"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2542 msgid "Include only &selected children"
2543 msgstr "Inkluder bare valgte underdokumenter"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2547 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2550 "Ordne så telleverk og kryssreferanser blir som i det komplette dokumentet "
2551 "(forlenger kompileringstiden)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2554 msgid "&Maintain counters and references"
2555 msgstr "Pass på tellere og kryssreferanser"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2558 msgid "Include all subdocuments in the output"
2559 msgstr "Ta med alle underdokumenter i utdata"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2562 msgid "&Include all children"
2563 msgstr "&Inkluder alle underdokumenter"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2569 msgid "Number of rows"
2570 msgstr "Antall rader"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2581 msgid "Number of columns"
2582 msgstr "Antall kolonner"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2592 msgstr "Juster dette til passende tabellstørrelse"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2595 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2596 msgid "Vertical alignment"
2597 msgstr "Loddrett justering"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2604 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2605 msgstr "Vannrett justering pr kolonne (l=venstre,c=sentrert,r=høyre)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2608 msgid "&Horizontal:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2617 msgstr "dekorasjonstype / matrisekant"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2620 msgid "All packages:"
2621 msgstr "Alle pakker:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2624 msgid "Load A&utomatically"
2625 msgstr "Bruk a&utomatisk"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2628 msgid "Load Alwa&ys"
2629 msgstr "Bruk uans&ett"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2632 msgid "Do &Not Load"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2637 msgstr "&Tilgjengelige:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2654 msgid "Nomenclature"
2655 msgstr "Nomenklatur"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2659 msgstr "Sorter so&m:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2662 msgid "&Description:"
2663 msgstr "&Beskrivelse:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2674 msgid "LyX internal only"
2675 msgstr "Kun internt i LyX"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2679 msgstr "LyX Merk&nad"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2682 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2683 msgstr "Eksporteres til LaTeX/Docbook, men skrives ikke ut"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2690 msgid "Print as grey text"
2691 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2698 msgid "&List in Table of Contents"
2699 msgstr "&Vis i innholdsfortegnelse"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2703 msgstr "&Nummerering"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2706 msgid "Output Format"
2707 msgstr "Format for utdata"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Standardformat for utdata (for vis/oppdater)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2714 msgid "De&fault output format:"
2715 msgstr "Standard&format for utdata:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2718 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2719 msgstr "Mulighet for å hoppe mellom LyX og utdata (SyncTeX)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2722 msgid "S&ynchronize with output"
2723 msgstr "S&ynkroniser med utdata"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2726 msgid "C&ustom macro:"
2727 msgstr "Br&ukermakro:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2730 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2731 msgstr "Makro for LaTeX preamble"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2734 msgid "XHTML Output Options"
2735 msgstr "Innstillinger for XHTML-utdata"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2738 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2739 msgstr "Strikt kompatibilitet med XHTML 1.1."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2742 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2743 msgstr "&Kun XHTML 1.1"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2746 msgid "&Math output:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr "Utdataformat for formler."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2766 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2774 msgid "Math &image scaling:"
2775 msgstr "Skalering for formelb&ilder:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2778 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2779 msgstr "Skaleringsfaktor for bilder av formler."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2782 msgid "Write CSS to File"
2783 msgstr "Skriv CSS til fil"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2786 msgid "&Use hyperref support"
2787 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2794 msgid "Header Information"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2803 msgstr "&Forfatter:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2811 msgstr "Nø&kkelord:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 msgstr "Fyll ut hodet med informasjon fra passende miljøer i dokumentet."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2819 msgid "Automatically fi&ll header"
2820 msgstr "Fy&ll ut hodet automatisk"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2823 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2824 msgstr "Bruk hele skjermen for å vise PDF-presentasjon"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2827 msgid "Load in &fullscreen mode"
2828 msgstr "F&ull skjerm"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2832 msgstr "H&yperlenker"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Tillat ombrekking av hyperlenker."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "B&rekk lenker over linjeskift"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Ikke r&amme rundt lenker"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Fargede lenker"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr "Bibliografiske tilbakereferanser"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr "&Tilbakereferanser:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2864 msgstr "Lag bokm&erker (innh.)"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "&Nummererte bokmerker"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2871 msgid "&Open bookmark tree"
2872 msgstr "&Åpne bokmerketreet"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2875 msgid "Number of levels"
2876 msgstr "Antall nivåer"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional O&ptions"
2880 msgstr "Ekstra o&psjoner"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "f.eks.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2887 msgid "Paper Format"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2897 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2898 msgstr "Velg en arkstørrelse, eller spesifiser din egen med \"Brukerdefinert\""
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2901 msgid "&Orientation:"
2902 msgstr "&Orientering:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2918 msgid "Page &style:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2922 msgid "Style used for the page header and footer"
2923 msgstr "Stil for sidens hode og fot"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2926 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2927 msgstr "Layout for dobbeltsidig utskrift"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2930 msgid "&Two-sided document"
2931 msgstr "&Tosidig dokument"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2935 msgstr "Etikettbredde for lister"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2939 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2940 msgstr "Denne teksten definerer bredden på den bredeste etiketten"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2943 msgid "Lo&ngest label"
2944 msgstr "&Lengste listeetikett"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2947 msgid "Line &spacing"
2948 msgstr "L&injeavstand"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2979 msgstr "Brukerdefinert"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2982 msgid "&Indent Paragraph"
2983 msgstr "Rykk inn &avsnitt"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3002 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3003 msgstr "Bruk standardjustering for avsnittet, hva det nå er."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "&Standardjustering for avsnittstypen"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Vann- og loddrett plass tilsv. innholdet"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3018 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3019 msgstr "Vannrett plass tilsv. innholdet"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "&Vannrett fantom"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3026 msgid "Vertical space of the phantom content"
3027 msgstr "Loddrett avstand tilsv. innholdet"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3030 msgid "&Vertical Phantom"
3031 msgstr "&Loddrett fantom"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3038 msgid "&Use system colors"
3039 msgstr "Br&uk systemfarger"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3049 msgstr "Vis forslag om å fullføre matematikk bak markøren, etter forsinkelsen."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3052 msgid "Automatic in&line completion"
3053 msgstr "Fullføre automatisk"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3056 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3057 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3060 msgid "Automatic p&opup"
3061 msgstr "Automatisk dialog"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3064 msgid "Autoco&rrection"
3065 msgstr "Automatisk &retting"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3075 msgstr "Vis forslag om å fullføre tekst bak markøren, etter forsinkelsen."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3078 msgid "Automatic &inline completion"
3079 msgstr "Fullføre automatisk"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3082 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3083 msgstr "Vis dialogen etter forsinkelsen."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3086 msgid "Automatic &popup"
3087 msgstr "Automatisk dialog"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3091 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3094 "Vis et lite triangel på markøren, hvis det er mulig å fullføre ordet "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3098 msgid "Cursor i&ndicator"
3099 msgstr "Markør&indikator"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3102 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3108 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Når markøren har stått stille så lenge, vises forslag om fullføring hvis det "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "s fullføringsforsinkelse"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3123 "Når markøren har stått i ro så lenge, vises dialogen med forslag, om den er "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "s dialogforsinkelse"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3132 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3134 msgstr "Ord med færre bokstaver blir ikke fullført."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3137 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3138 msgstr "Minimum bokstaver for å fullføre ord"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3145 "Hvis det er flere muligheter for å fullføre med TAB-tasten, vises dialogen "
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "Ingen dialogforsinkelse når det er flere muligheter"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Lenge forslag om fullføring kuttes og vises med \"...\"."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "Forkort lange forslag med \"...\""
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgstr "K&onverteringsprogram:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "Ek&stra opsjoner:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "&Fra format:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgstr "&Til format:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Defi&nerte konvertere"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Hurtilager for konverterte filer"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3201 msgstr "Maksimal alder (i da&ger):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3204 msgid "Display &graphics"
3205 msgstr "Vis &grafikk"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3208 msgid "Instant &preview:"
3209 msgstr "Øyeblikkelig &forhåndsvisning:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3225 msgid "Preview si&ze:"
3226 msgstr "Forhåndsvisning st&ørrelse:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr "Skalering for forhåndsvisninger"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 msgstr "Merk slutten på avsnitt med ¶-tegnet."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3237 msgid "&Mark end of paragraphs"
3238 msgstr "&Merk slutten på avsnitt"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3241 msgid "Session Handling"
3242 msgstr "Arbeidsøkter"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3245 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3246 msgstr "Lagre og gjenopprett posisjoner for vinduer"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3250 msgstr "Gå til posisjonen markøren var i sist gang dokumentet ble lukket"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3253 msgid "Restore cursor &positions"
3254 msgstr "Husk markørposisjoner i dokumentene"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3257 msgid "&Load opened files from last session"
3258 msgstr "Les inn åpne dokumenter fra forrige økt"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3261 msgid "&Clear all session information"
3262 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3265 msgid "Backup && Saving"
3266 msgstr "Sikkerhetskopier og lagring"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3269 msgid "Backup &original documents when saving"
3270 msgstr "Sikkerhetskopier &originaldokumenter ved lagring"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3273 msgid "&Backup documents, every"
3274 msgstr "Sikkerhetskopier dokumenter, hvert"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3282 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3283 "format by default.\n"
3284 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3287 "Hvis dette krysses av, vil nye dokumenter lagres i et komprimert binært "
3288 "format som standard.\n"
3289 "Eksisterende dokumenter vil fortsatt bli lagret som de er (komprimerte eller "
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3293 msgid "&Save new documents compressed by default"
3294 msgstr "Lagre nye dokumenter med komprimering som &standardvalg"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3298 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3300 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3303 "Hvis dette er krysset av, lagres dokumentets mappe i dokumentet.\n"
3304 "Dermed er det mulig å flytte dokumentet til andre mapper, og likevel finne "
3305 "igjen inkluderte filer."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3308 msgid "Save the &document directory path"
3309 msgstr "Lagre &dokumentets mappesti"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3312 msgid "Windows && Work Area"
3313 msgstr "Vinduer && arbeidsflate"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3316 msgid "Open documents in &tabs"
3317 msgstr "&Åpne dokumenter under faner"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3321 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3322 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3324 "Hvorvidt nye dokumenter åpnes i en allerede kjørende instans av LyX. (Sett "
3325 "LyXServer sti og restart LyX for å få til dette)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3328 msgid "Use s&ingle instance"
3329 msgstr "Bare én &instans av LyX"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3332 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3333 msgstr "Stengeknapp på hver fane, eller bare én øverst i venstre hjørne."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3336 msgid "Displa&y single close-tab button"
3337 msgstr "Bare én knapp for å &stenge faner"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3340 msgid "Closing last &view:"
3341 msgstr "Stenge siste &visning:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3344 msgid "Closes document"
3345 msgstr "Lukker dokumentet"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3348 msgid "Hides document"
3349 msgstr "Skjuler dokumentet"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3352 msgid "Ask the user"
3353 msgstr "Spør brukeren"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3360 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3361 msgstr "Markøren følger &rullefeltet"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3365 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3366 "width used when set to 0."
3368 "Velg bredden på markøren i teksten, eller sett 0 for å la zoom-faktoren "
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3372 msgid "Cursor width (&pixels):"
3373 msgstr "Markørbredde i skjermpunkter:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3376 msgid "Scroll &below end of document"
3377 msgstr "Tillat rulling under slutten av dokumentet"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3380 msgid "Skip trailing non-word characters"
3381 msgstr "Hopp over sluttegn som ikke tilhører ord"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3384 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3385 msgstr "Bruk Mac-måten for å flytte markøren"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3388 msgid "Sort &environments alphabetically"
3389 msgstr "Sorter avsnittstyper alfabetisk"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3392 msgid "&Group environments by their category"
3393 msgstr "&Grupper avsnittstyper etter kategori"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3396 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3397 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med en ramme rundt"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3400 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3401 msgstr "Rediger mattemakroer i teksten, med navnet i statusfeltet"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3404 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3405 msgstr "Rediger mattemakroer med en parameterliste (som i LyX < 1.6)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3412 msgid "&Hide toolbars"
3413 msgstr "Skjul &verktøylinjer"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3416 msgid "Hide scr&ollbar"
3417 msgstr "Skjul &rullefelt"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3420 msgid "Hide &tabbar"
3421 msgstr "&Skjul faner"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3424 msgid "Hide &menubar"
3425 msgstr "Skjul &menylinje"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3428 msgid "Hide sta&tusbar"
3429 msgstr "Skjul sta&tuslinja"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3432 msgid "&Limit text width"
3433 msgstr "&Begrens tekstbredden"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3436 msgid "Screen used (&pixels):"
3437 msgstr "Antall skjermpunkter:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3448 msgid "&Document format"
3449 msgstr "&Dokumentformat"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3452 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3453 msgstr "Kryss av for å vise dette formatet i menyen Fil>Eksport"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3456 msgid "Sho&w in export menu"
3457 msgstr "Vis i eksportmeny"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3460 msgid "Vector &graphics format"
3461 msgstr "&Vektorgrafikk"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3464 msgid "S&hort name:"
3465 msgstr "K&ort navn:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3468 msgid "E&xtensions:"
3469 msgstr "Etternavn på fil:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3477 msgstr "&Hurtigtast:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3481 msgstr "Redigeringsprogram:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3485 msgstr "Frem&viser:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3489 msgstr "Ko&piprogram:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3492 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3493 msgstr "Oppgi standardformat ved bruk av (PDF)LaTeX"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3496 msgid "Default Output Formats"
3497 msgstr "Standardformat for utdata"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3500 msgid "With &TeX fonts:"
3501 msgstr "Med &TeX-skrifter:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3504 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3505 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter (som bruker TeX-skrifter)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3508 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3509 msgstr "Med andre skrifter:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3512 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3513 msgstr "Standard utdataformat for dokumenter som ikke bruker TeX-skrifter"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3521 msgstr "Navnet ditt"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3524 msgid "Your E-mail address"
3525 msgstr "E-postadressen din"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3532 msgid "Use &keyboard map"
3533 msgstr "Bruk &tastaturoppsett"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3542 msgstr "Se igjennom..."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3550 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3551 "time LyX is launched."
3553 "Mac OS X spesifikk innstilling for å bruke emacs tastaturoppsett. Virker "
3554 "etter at LyX er startet på nytt."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3557 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3558 msgstr "Ikke bytt om epletast og Control"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3566 msgstr "&Fart for musehjul:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3571 "speed it up, low values slow it down."
3573 "1.0 er standardfart for å bla med musehjulet. Høyere tall blar raskere, "
3574 "lavere tall blar roligere."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3578 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3580 "Hvis dette er krysset av, vil midtknappen på musa lime inn siste utvalg"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3583 msgid "&Middle mouse button pasting"
3584 msgstr "&Midtre musknapp limer inn"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3587 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3588 msgstr "Zoom med musehjulet"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3607 msgid "User &interface language:"
3608 msgstr "Språk for brukergrensesn&itt:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3611 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3612 msgstr "Velg språk for brukergrensesnittet (menyer, dialoger, osv.)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3615 msgid "Language &package:"
3616 msgstr "Språk&pakke:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3626 msgid "Always Babel"
3627 msgstr "Alltid babel"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3631 msgid "None[[language package]]"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3635 msgid "Command s&tart:"
3636 msgstr "Startkommando:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3639 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3640 msgstr "LaTeX-kommandoen som innleder språkskift"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3643 msgid "Command e&nd:"
3644 msgstr "Sluttkommando:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3647 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3648 msgstr "LaTeX-kommandoen som avslutter språkskifte"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3651 msgid "Default decimal &separator:"
3652 msgstr "Standard desimal&separator:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3655 msgid "Default length &unit:"
3656 msgstr "Standard leng&deenhet:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3661 "the language package)"
3663 "Kryss av så språket velges globalt (for dokumentklassen), ikke lokalt (bare "
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3667 msgid "Set languages &globally"
3668 msgstr "Velg språk &globalt"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3672 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3675 "Om avkrysset settes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3679 msgstr "Automatisk &start"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3683 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3686 "Om avkrysset, avsluttes ikke dokumentspråket eksplisitt med en språkkommando"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3690 msgstr "Automatisk sl&utt"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3693 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3694 msgstr "Kryss av for å merke fremmede språk i hovedvinduet"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3697 msgid "Mark &foreign languages"
3698 msgstr "Merk &fremmede språk"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3701 msgid "Right-to-Left Language Support"
3702 msgstr "Støtte for språk som skrives fra høyre mot venstre"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3705 msgid "Cursor movement:"
3706 msgstr "Flytte markøren:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3718 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3720 "Kryss av hvis en spesifikk skriftkoding (f.eks. T1) skal brukes (via fontenc)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3723 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3724 msgstr "Bruk LaTe&X tegnkoding:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3727 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3728 msgstr "&DVI-fremviser papirstørrelse:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3731 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3732 msgstr "Papirstørrelse (-paper) for noen DVI-fremvisere"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3735 msgid "BibTeX command and options"
3736 msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3740 msgid "Processor for &Japanese:"
3741 msgstr "Program for &Japansk:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3744 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3745 msgstr "Spesifikk Bibtex-kommando og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3754 msgstr "Inns&tillinger:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3758 msgstr "Registerkommando og opsjoner (makeindex, xindy)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3761 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3762 msgstr "Program og opsjoner for pLaTeX (Japansk)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3765 msgid "&Nomenclature command:"
3766 msgstr "&Nomenklatur-kommando:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3769 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3770 msgstr "Kommando og opsjoner for nomenklatur (vanligvis makeindex)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3773 msgid "Chec&kTeX command:"
3774 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3777 msgid "CheckTeX start options and flags"
3778 msgstr "Opsjoner for CheckTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3782 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3784 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3786 "Warning: Your changes here will not be saved."
3788 "Velg hvorvidt LyX skal bruke Windows- eller CygWin-type\n"
3789 "stier til LaTeX-filer. Ikke endre dette medmindre TeX-systemet\n"
3790 "ikke ble oppdaget på rett måte ved konfigurering.\n"
3791 " Advarsel: endringer her blir ikke lagret."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3794 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3795 msgstr "&Bruk windows-type fil-stier i LaTeX-filer"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3798 msgid "Set class options to default on class change"
3799 msgstr "Sett klasseinnstillingene til standard verdier ved klassebytte"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3802 msgid "R&eset class options when document class changes"
3803 msgstr "&Tilbakestill klasseinnstillingen når dokumentklassen endres"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3806 msgid "Forward Search"
3807 msgstr "Søk fremover"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3810 msgid "DV&I command:"
3811 msgstr "DV&I-kommando:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3814 msgid "&PDF command:"
3815 msgstr "&PDF-kommando:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3818 msgid "Dvips Options"
3819 msgstr "Dvips-opsjoner"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3822 msgid "Paper t&ype:"
3823 msgstr "Papirt&ype:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3826 msgid "Paper si&ze:"
3827 msgstr "Arkstørrelse:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3834 msgid "Other Options"
3835 msgstr "Andre opsjoner"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3838 msgid "Output &line length:"
3839 msgstr "Maksimal linjelengde:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3843 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3844 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3845 "paragraphs are separated by a blank line."
3847 "Maksimal linjelengde for eksporterte filer av typene tekst/LaTeX/SGML. Hvis "
3848 "lengden er 0 blir hvert avsnitt én linje; hvis lengden er større enn 0 "
3849 "skilles avsnitt med en blank linje."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3852 msgid "&Date format:"
3853 msgstr "Datoformat:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3856 msgid "Date format for strftime output"
3857 msgstr "Datoformat for \"strftime\""
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3860 msgid "&Overwrite on export:"
3861 msgstr "&Overskrive filer ved eksport:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3864 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3865 msgstr "Hva skjer hvis eksport skriver over eksisterende filer."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3868 msgid "Ask permission"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3872 msgid "Main file only"
3873 msgstr "Bare hovedfilen"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3880 msgid "&PATH prefix:"
3881 msgstr "Tillegg til kommandosti (&PATH):"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3885 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3887 "Use the OS native format."
3889 "Oppgi hvilke ekstra mapper som skal legges til PATH-variabelen.\n"
3890 "Bruk operativsystemets egen skrivemåte."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3893 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3894 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3898 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3899 "environment variable.\n"
3900 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3902 "Oppgi mapper som skal legges til TEXINPUTS-variabelen.\n"
3903 "Et '.' representerer stående mappe. Bruk operativsystemets skrivemåte."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3914 msgstr "Se igjennom..."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3917 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3918 msgstr "Synonymordbøker:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3921 msgid "&Temporary directory:"
3922 msgstr "Midlertidige filer:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3925 msgid "Ly&XServer pipe:"
3926 msgstr "LyXServer datarør:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3929 msgid "&Backup directory:"
3930 msgstr "&Sikkerhetskopier:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3933 msgid "&Example files:"
3934 msgstr "&Eksempelfiler:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3937 msgid "&Document templates:"
3938 msgstr "&Dokumentmaler:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3941 msgid "&Working directory:"
3942 msgstr "&Arbeidsmappe:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3945 msgid "H&unspell dictionaries:"
3946 msgstr "H&unspell synonymordbøker:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3949 msgid "Sans Seri&f:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3953 msgid "T&ypewriter:"
3954 msgstr "&Maskinskrift:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3966 msgstr "Skriftstørrelser"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3986 msgstr "&Gigantisk:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4006 msgstr "&Bitteliten:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4010 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4013 "Å krysse av her øker ytelsen, men kan gi dårligere kvalitet på skrift på "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4017 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4018 msgstr "Br&uk hurtilageret for bilder for å vise skrift raskere"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgstr "&Hurtigtast-fil:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Vis tastekoblinger som inneholder:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 msgstr "Skal noter/kommentarer sjekkes også?"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4037 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4038 msgstr "Sjekk ¬er og kommentarer"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4041 msgid "&Spellchecker engine:"
4042 msgstr "Program for &stavekontroll:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4046 msgstr "Aksepter ord som \"avisleser\""
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4049 msgid "Accept compound &words"
4050 msgstr "Tillat sammensatte &ord"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4053 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4054 msgstr "Feilstavede ord markeres med strek under."
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4057 msgid "S&pellcheck continuously"
4058 msgstr "Kontinuerlig sta&vesjekk"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4061 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4062 msgstr "Stavesjekken ser bort fra tegn som skrives inn her."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4065 msgid "&Escape characters:"
4066 msgstr "&Unntakstegn:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4070 msgstr "Overstyrer språket som brukes for stavesjekking"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4073 msgid "Al&ternative language:"
4074 msgstr "Alternativt språk:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4077 msgid "General Look && Feel"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&Brukergrensesnittfil:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4090 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4091 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4093 "Ikonsettet som brukes. Advarsel: Ikoner kan ha feil\n"
4094 "størrelse til du lagrer oppsettet og starter LyX omigjen."
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4097 msgid "Use icons from system's &theme"
4098 msgstr "Bruk ikoner fra systemtemaet"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4101 msgid "Context Help"
4102 msgstr "Kontekstsensitiv hjelp"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4106 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4107 "the main work area of an edited document"
4109 "Kryss av for å få tips om objekter i dokumentet, når musepekeren er over dem."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4112 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4113 msgstr "Musehint i hovedvinduet"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "&Max antall tidligere filer:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 msgid "Nomenclature settings"
4130 msgstr "Nomenklaturinnstillinger"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Lengde på etiketter for nomenklaturlista."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "&Listeinnrykk:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Brukerdefinert bredde:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4146 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4148 "Brukerdefinert verdi. \"Listeinnrykk\" må settes til \"Brukerdefinert\"."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr "Kryss av hvis dette registeret skal være en del av det forrige."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4156 msgstr "&Underregister"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Tilgjengelige registre:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4164 msgstr "Velg registeret som skal trykkes på dette stedet i dokumentet."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 msgstr "Innstillinger"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4176 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4177 msgstr "Velg hvilke debug-meldinger som skal vises"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4180 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4181 msgstr "Automatisk rydding i vinduet før LaTeX-kompilering fortsetter"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Tøm automatisk"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 msgid "Debug messages"
4189 msgstr "Debug-meldinger"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4192 msgid "Display no debug messages"
4193 msgstr "Ikke vis debug-meldinger"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4200 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4201 msgstr "Vis feilsøkmeldinger valgt til høyre"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4208 msgid "Display all debug messages"
4209 msgstr "Vis alle debug meldinger"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4216 msgid "Display statusbar messages?"
4217 msgstr "Vis statusfeltmeldinger?"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4220 msgid "&Statusbar messages"
4221 msgstr "&Statusfelt meldinger"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4225 msgstr "&Referansemerker i:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4229 msgstr "&Referanser"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4236 msgid "Enter string to filter the label list"
4237 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere referanselisten"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4240 msgid "Filter case-sensitively"
4241 msgstr "Skill mellom store og små bokstaver"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4244 msgid "Case-sensiti&ve"
4245 msgstr "Store/små boksta&ver"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4249 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4250 "sensitive option is checked)"
4251 msgstr "Sorter referansemerker alfabetisk"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4258 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4260 "Sorter referanselisten alfabetisk, gjør forskjell på store og små bokstaver"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4263 msgid "Cas&e-sensitive"
4264 msgstr "Stor&e/små bokstaver"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4267 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4268 msgstr "Grupper merker etter prefiks (f.eks. \"sec:\")"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4275 msgid "&Go to Label"
4276 msgstr "&Gå til merket"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4280 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i utskrift"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4284 msgstr "<referansenr>"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4287 msgid "(<reference>)"
4288 msgstr "(<referansenr>)"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4295 msgid "on page <page>"
4296 msgstr "på side <side>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4299 msgid "<reference> on page <page>"
4300 msgstr "<referansenr> på side <side>"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4303 msgid "Formatted reference"
4304 msgstr "Formattert referanse"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4307 msgid "Textual reference"
4308 msgstr "referere teksten"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Oppdater referanselisten"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4315 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4316 msgstr "&Skill store/små bokstaver"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Bare &hele ord"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr "Behandle konvertert fil med denne kommandoen ($$FName = filnavn)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4327 msgid "&Export formats:"
4328 msgstr "&Eksportformater:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 msgid "&Send exported file to command:"
4332 msgstr "&Send eksportert fil til kommando:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4335 msgid "Edit shortcut"
4336 msgstr "Endre hurtigtast"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4340 msgstr "Skriv inn LyX-funksjon eller kommandosekvens"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4344 msgstr "Fjern siste tast fra hurtigsekvensen"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4351 msgid "Clear current shortcut"
4352 msgstr "Fjern valgt hurtigtast"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4361 msgstr "&Hurtigtast:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4369 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4370 "the 'Clear' button"
4372 "Klikk her, tast derette hurtigtasten(e). Innholdet kan fjernes med 'Fjern'-"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4379 msgid "Spell Checker"
4380 msgstr "Stavekontroll"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4384 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4385 msgstr "Språket som sjekkes. Å forandre dette, forandrer språket for ordet."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4388 msgid "Unknown word:"
4389 msgstr "Ukjent ord:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4392 msgid "Current word"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4397 msgstr "&Finn Neste"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4400 msgid "Re&placement:"
4401 msgstr "&Bytt ut med:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4404 msgid "Replace with selected word"
4405 msgstr "Bytt ut med valgt ord"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4408 msgid "Replace word with current choice"
4409 msgstr "Bytt det gale ordet med dette"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4412 msgid "S&uggestions:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4416 msgid "Ignore this word"
4417 msgstr "Ignorer dette ordet"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4424 msgid "Ignore this word throughout this session"
4425 msgstr "Godta dette ordet i denne omgangen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4429 msgstr "Ignorer alle"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4432 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4433 msgstr "Legg til i personlig ordliste"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4440 "Tilgjengelige kategorier avhenger av dokumentkodingen. Velg UTF-8 for alle."
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4447 msgid "Select this to display all available characters at once"
4448 msgstr "Kryss av for å vise alle tilgjengelige tegn på en gang"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4451 msgid "&Display all"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4455 msgid "Current cell:"
4456 msgstr "Tabellrute:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4459 msgid "Current row position"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4463 msgid "Current column position"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4467 msgid "&Table Settings"
4468 msgstr "&Tabellinnstillinger"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4472 msgstr "Radinnstillinger"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4475 msgid "Merge cells of different rows"
4476 msgstr "Slå sammen ruter i ulike rader"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4483 msgid "&Vertical Offset:"
4484 msgstr "&Loddrett forskyving:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4487 msgid "Optional vertical offset"
4488 msgstr "Frivillig loddrett forskyving"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4491 msgid "Cell setting"
4492 msgstr "Ruteinnstillinger"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4496 msgstr "Vri denne tabellruten 90 grader"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4500 msgid "rotation angle"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4509 msgid "Table-wide settings"
4510 msgstr "Innstillinger for hele tabellen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4517 msgid "Verti&cal alignment:"
4518 msgstr "Loddrett justering:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4521 msgid "Vertical alignment of the table"
4522 msgstr "Loddrett justering av tabellen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4525 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4526 msgstr "Vri tabellen 90 grader"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4533 msgid "Column settings"
4534 msgstr "Kolonneinnstillinger"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4537 msgid "&Horizontal alignment:"
4538 msgstr "Vannrett justering:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4541 msgid "Horizontal alignment in column"
4542 msgstr "Vannrett justering i kolonnen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4551 msgid "At Decimal Separator"
4552 msgstr "Ved desimalseparator"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4555 msgid "&Decimal separator:"
4556 msgstr "&Desimalseparator:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4559 msgid "Fixed width of the column"
4560 msgstr "Fast bredde for kolonnen"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4563 msgid "&Vertical alignment in row:"
4564 msgstr "&Loddrett justering i raden:"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4568 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4571 "Spesifiserer loddrett justering av denne cella relativt til baselinja for "
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4575 msgid "Merge cells of different columns"
4576 msgstr "Slå sammen ruter i ulike kolonner"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4579 msgid "Mu<icolumn"
4580 msgstr "Mu<ikolonne"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4583 msgid "LaTe&X argument:"
4584 msgstr "LaTe&X argument:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4588 msgstr "Eget kolonneformat (LaTeX)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4592 msgstr "&Kantlinjer"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4600 msgstr "Kantlinjer for (valgte) ruter"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4607 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4608 msgstr "Slå på kantlinjer for de(n) valgte rute(n)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4615 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Slå av kantlinjer for de(n) valgte ruten(e)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4620 msgstr "Bruk formell stil (som i \"booktabs\"), ingen loddrette streker"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4627 msgid "Use default (grid-like) border style"
4628 msgstr "Bruk standard rutenett"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4635 msgid "Additional Space"
4636 msgstr "Ekstra mellomrom"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4639 msgid "T&op of row:"
4640 msgstr "&Oppå raden:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4643 msgid "Botto&m of row:"
4644 msgstr "&Under raden:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4647 msgid "Bet&ween rows:"
4648 msgstr "&Mellom rader:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4651 msgid "&Multi-page table"
4652 msgstr "&Flersidig tabell"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4656 msgstr "Brukes for tabeller som går over flere sider"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4659 msgid "&Use multi-page table"
4660 msgstr "&Bruk flersidetabell"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4663 msgid "Row settings"
4664 msgstr "Radinnstillinger"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4671 msgid "Border above"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4675 msgid "Border below"
4676 msgstr "Strek under"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4688 msgstr "Bruk denne raden som førsterad på hver side (utenom den første)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4711 msgid "First header:"
4712 msgstr "Første hode:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4715 msgid "This row is the header of the first page"
4716 msgstr "Denne raden er tabellhode på den første siden"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4719 msgid "Don't output the first header"
4720 msgstr "Ikke skriv ut første hode"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4733 msgstr "Bruk denne raden som sisterad på hver side (utenom den siste)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4736 msgid "Last footer:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4740 msgid "This row is the footer of the last page"
4741 msgstr "Denne raden er den siste på den siste siden"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4744 msgid "Don't output the last footer"
4745 msgstr "Ikke skriv ut siste fot"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4749 msgstr "Tabelloverskrift:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4752 msgid "Set a page break on the current row"
4753 msgstr "Sideskift på denne raden"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4756 msgid "Page &break on current row"
4757 msgstr "Sideskift på denne raden"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4760 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4761 msgstr "Vannrett justering av flersidetabell"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4764 msgid "Multi-page table alignment"
4765 msgstr "Justering av flersidig tabell"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Lukk dette vinduet"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Oppdater fil-lister"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4778 msgstr "Vis innholdet i markert fil."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4785 msgid "Selected classes or styles"
4786 msgstr "Valgte klasser eller stiler"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4789 msgid "LaTeX classes"
4790 msgstr "LaTeX dokumentklasser"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4793 msgid "LaTeX styles"
4794 msgstr "LaTeX stiler"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4797 msgid "BibTeX styles"
4798 msgstr "BibTeX stiler"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4801 msgid "BibTeX databases"
4802 msgstr "BibTeX databaser"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4805 msgid "Toggles view of the file list"
4806 msgstr "Kryss av får å få med stier i tillegg til filnavn"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4813 msgid "Paragraph Separation"
4814 msgstr "Skille mellom avsnitt"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4817 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4818 msgstr "Rykk inn avsnitt som kommer etter hverandre"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4821 msgid "&Indentation:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4825 msgid "Size of the indentation"
4826 msgstr "Rykk inn med denne dybden"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4829 msgid "&Vertical space:"
4830 msgstr "&Loddrett avstand:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4833 msgid "Size of the vertical space"
4834 msgstr "Avstand mellom avsnitt"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4838 msgstr "Linjeavstand og kolonner"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4841 msgid "&Line spacing:"
4842 msgstr "L&injeavstand:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4845 msgid "Spacing type"
4846 msgstr "Ulike linjeavstander"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4849 msgid "Number of lines"
4850 msgstr "Antall linjer"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4853 msgid "Format text into two columns"
4854 msgstr "Formater tekst med to kolonner"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4857 msgid "Two-&column document"
4858 msgstr "To &kolonners dokument"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4862 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4863 "justified in the output)"
4865 "Juster teksten med rette marger i LyX (dette påvirker ikke hvorvidt teksten "
4866 "justeres ved utskrift)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4869 msgid "Use &justification in LyX work area"
4870 msgstr "Bruk justert tekst i arbeidsområdet"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4873 msgid "Language of the thesaurus"
4874 msgstr "Språk for synonymordbok"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4878 msgstr "Nøkkelord for register"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4882 msgstr "Nø&kkelord:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4885 msgid "Word to look up"
4886 msgstr "Ord for å slå opp"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4894 msgid "The selected entry"
4895 msgstr "Det valgte alternativet"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4902 msgid "Replace the entry with the selection"
4903 msgstr "Bytt ut ordet med alternativet"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4906 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4907 msgstr "Klikk for å velge et forslag, dobbeltklikk for å slå det opp."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4914 msgid "Enter string to filter contents"
4915 msgstr "Skriv inn tekst for å filtrere innhold"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4919 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4920 "tables, and others)"
4922 "Bytt mellom tilgjengelige lister (innholdsfortegnelse, figurliste, tabell-"
4923 "liste, eller andre)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4926 msgid "Update navigation tree"
4927 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4936 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Minsk dybden for valgt element"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4940 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4941 msgstr "Øk dybden for valgt element"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4944 msgid "Move selected item down by one"
4945 msgstr "Flytt det valgte elementet ned et trinn"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4948 msgid "Move selected item up by one"
4949 msgstr "Flytt det valgte elementet opp et trinn"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4956 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4957 msgstr "Prøv å holde noder åpne over tid"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4964 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4965 msgstr "Juster dybden på navigasjonstreet"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4968 msgid "LyX: Enter text"
4969 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4972 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4973 msgstr "Hvis du krysser av, vil ikke LyX advare deg mer om dette."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4976 msgid "&Do not show this warning again!"
4977 msgstr "&Ikke vis denne advarselen igjen!"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4980 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4981 msgstr "Setter inn loddrett avstand også rett etter sideskift"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4985 msgstr "Standard avstand"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4989 msgstr "Liten avstand"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
4993 msgstr "Middels avstand"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
4997 msgstr "Stor avstand"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5001 msgstr "Loddrett fyll (\\vfill)"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5008 msgid "Select the output format"
5009 msgstr "Velg format for utdata"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5012 msgid "Show the source as the master document gets it"
5013 msgstr "Vis kildekoden slik hoveddokumentet får den"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5016 msgid "Master's perspective"
5017 msgstr "Hoveddokumentperspektiv"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5020 msgid "Automatic update"
5021 msgstr "Automatisk oppdatering"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5024 msgid "Current Paragraph"
5025 msgstr "Aktuelt avsnitt"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5028 msgid "Complete Source"
5029 msgstr "Hele kildekoden"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5032 msgid "Preamble Only"
5033 msgstr "Bare 'Preamble'"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5037 msgstr "Bare hoveddelen"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5040 msgid "Unit of width value"
5041 msgstr "Enheter for breddemål"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5044 msgid "number of needed lines"
5045 msgstr "antall linjer som trengs"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5048 msgid "use number of lines"
5049 msgstr "bruk et antall linjer"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5056 msgid "Outer (default)"
5057 msgstr "Ytre (standard)"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5064 msgid "use overhang"
5065 msgstr "Forskyv elementet utover i margen"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5069 msgstr "Ut i margen:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5072 msgid "Overhang value"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5076 msgid "Unit of overhang value"
5077 msgstr "Måleenheter for forskyving"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5080 msgid "Check this to allow flexible placement"
5081 msgstr "Kryss av for mer fleksibel plassering"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5084 msgid "Allow &floating"
5085 msgstr "Tillat &flyt"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5088 msgid "American Economic Association (AEA)"
5089 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5093 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5095 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5098 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5099 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5100 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5102 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5105 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5106 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5108 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5109 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5110 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5111 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5114 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5116 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5118 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5119 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5121 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5126 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5128 msgstr "Kort tittel"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5133 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5134 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5137 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5138 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5139 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5140 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5148 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5149 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5150 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5151 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5152 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5158 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5159 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5160 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5161 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5162 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5167 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5173 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5184 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5185 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5186 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5187 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5188 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5189 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5190 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5194 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5195 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5197 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5202 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5203 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5204 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5211 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5212 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5213 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5214 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5216 msgstr "Frontmateriale"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5219 msgid "Publication Month"
5220 msgstr "Publiseringsmåned"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5223 msgid "Publication Month:"
5224 msgstr "Publiseringsmåned:"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5227 msgid "Publication Year"
5228 msgstr "Publiseringsår"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5231 msgid "Publication Year:"
5232 msgstr "Publiseringsår:"
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5235 msgid "Publication Volume"
5236 msgstr "Publikasjonsvolum"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5239 msgid "Publication Volume:"
5240 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5243 msgid "Publication Issue"
5244 msgstr "Publikasjonsutgave"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5247 msgid "Publication Issue:"
5248 msgstr "Publikasjonsutgave:"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5260 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5262 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5266 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5270 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5271 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5272 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5273 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5274 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5276 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5282 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5285 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5288 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5293 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5294 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5298 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5299 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5300 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5301 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5302 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5304 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5308 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5309 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5311 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5312 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5315 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5316 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5318 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5323 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5342 msgid "Acknowledgement"
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Bekreftelse."
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5352 msgid "Figure Notes"
5353 msgstr "Figurmerknader"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5359 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5361 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5366 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5368 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5370 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5371 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5373 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5374 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5376 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5379 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5383 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5385 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5391 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5392 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5393 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5399 msgstr "Figurmerknad"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5402 msgid "Text of a note in a figure"
5403 msgstr "Teksten til en merknad til en figur"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5412 msgstr "Tabellmerknader"
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5416 msgstr "Tabellmerknad"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5419 msgid "Text of a note in a table"
5420 msgstr "Teksten til en merknad til en tabell"
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5440 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5442 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5448 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5488 msgid "Case \\thecase."
5489 msgstr "Tilfelle \\thecase."
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5494 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5538 msgstr "Forutsetning"
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5562 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5576 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5671 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5672 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5677 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5710 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5727 msgstr "Proposisjon"
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5752 msgid "Remark \\theremark."
5753 msgstr "Merknad \\theremark."
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5762 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5775 msgid "Solution \\thesolution."
5776 msgstr "Løsning \\thesolution."
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5781 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5783 #: lib/layouts/fixme.module:192
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5804 msgstr "Bildetekst: "
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5808 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5811 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5814 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5819 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5820 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5825 msgid "Standard in Title"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5830 msgid "Author Footnote"
5831 msgstr "Forfatters fotnote"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5836 msgstr "Forfatters fotnote"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5839 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5840 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5844 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5845 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5849 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5850 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5853 msgid "IEEE Transactions"
5854 msgstr "IEEE Transactions"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5858 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5860 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5862 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5864 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5873 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5880 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5881 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5882 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5891 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5894 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5895 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5896 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5898 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5901 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5909 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5912 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5918 msgid "IEEE membership"
5919 msgstr "IEEE medlemskap"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5923 msgstr "Små bokstaver"
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5927 msgstr "små bokstaver"
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5934 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5937 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5939 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5947 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5950 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5956 msgid "Short Author|S"
5957 msgstr "Kort forfatter|K"
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5960 msgid "A short version of the author name"
5961 msgstr "Kort versjon av forfatternavnet"
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5965 msgstr "Forfatters navn"
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5969 msgstr "Forfatters navn"
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5972 msgid "Author Affiliation"
5973 msgstr "Forfattertilknytning"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5976 msgid "Author affiliation"
5977 msgstr "Forfattertilknytning"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5981 msgstr "Forfattermerke"
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5985 msgstr "Forfattermerke"
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5988 msgid "Special Paper Notice"
5989 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5992 msgid "After Title Text"
5993 msgstr "Tekst etter tittel"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5996 msgid "Page headings"
5997 msgstr "Sideoverskrifter"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6001 msgstr "Venstre side"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6004 msgid "Left side of the header line"
6005 msgstr "Venstre side av header"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6010 msgstr "Markerbegge"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6013 msgid "Publication ID"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6018 msgstr "Sammendrag---"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6021 msgid "Index Terms---"
6022 msgstr "Registernøkler---"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6025 msgid "Paragraph Start"
6026 msgstr "Avsnitt start"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6030 msgstr "Første tegn"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6033 msgid "First character of first word"
6034 msgstr "Første tegn i første ord"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6038 msgstr "Appendikser"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6045 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6046 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6048 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6049 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6054 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6055 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6060 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6064 msgstr "Sluttmateriale"
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6068 msgid "Peer Review Title"
6069 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6073 msgid "PeerReviewTitle"
6074 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6084 #: lib/layouts/jss.layout:119
6086 msgstr "Kort tittel"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6089 msgid "Short title for the appendix"
6090 msgstr "Kort tittel for appendiks"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6093 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6095 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6096 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6097 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6099 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6102 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6103 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6104 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6105 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6106 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6107 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6114 msgid "Bibliography"
6115 msgstr "Referanseliste"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6120 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6123 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6124 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6128 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6142 msgid "Optional photo for biography"
6143 msgstr "Frivillig foto for biografi"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6146 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6154 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6155 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6161 msgid "Name of the author"
6162 msgstr "Navn på forfatteren"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6165 msgid "Biography without photo"
6166 msgstr "Biografi uten foto"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6169 msgid "BiographyNoPhoto"
6170 msgstr "BiografiUtenFoto"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6174 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6175 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6180 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6182 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6184 msgstr "Resonnement"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6187 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6188 msgid "Alternative Proof String"
6189 msgstr "Alternativ bevistekst"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6192 msgid "An alternative proof string"
6193 msgstr "En alternativ bevistekst"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6196 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6199 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6203 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6207 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6208 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6209 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6210 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6214 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6215 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6217 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6218 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6220 msgstr "Sammendrag."
6222 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6223 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6224 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6226 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6227 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6230 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6231 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6239 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6240 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6241 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6244 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6245 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6251 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6255 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6259 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6260 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6264 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6265 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6267 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6268 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6272 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6273 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6275 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6280 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6281 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6282 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6283 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6284 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6288 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6289 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6290 msgid "Giant Snippet"
6293 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6294 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6295 msgid "More Giant Snippet"
6298 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6299 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6300 msgid "Most Giant Snippet"
6303 #: lib/layouts/aa.layout:3
6304 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6305 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6307 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6311 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6315 msgstr "Undertittel"
6317 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6318 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6320 msgstr "Ekstratrykk"
6322 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6323 msgid "Offprint Requests to:"
6324 msgstr "Spm. om kopier til:"
6326 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6327 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6331 #: lib/layouts/aa.layout:140
6332 msgid "Correspondence to:"
6333 msgstr "Korrespondanse til:"
6335 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6336 msgid "Acknowledgements."
6339 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6342 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6344 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6345 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6346 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6347 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6349 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6352 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6353 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6356 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6357 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6361 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6362 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6364 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6366 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6367 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6368 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6370 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6371 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6376 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6378 msgstr "Underseksjon"
6380 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6381 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6382 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6383 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6385 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6386 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6388 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6389 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6393 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6394 msgid "Subsubsection"
6395 msgstr "UnderUnderSeksjon"
6397 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6401 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6405 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6413 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6414 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6418 #: lib/layouts/aa.layout:239
6419 msgid "institutemark"
6420 msgstr "instituttmerke"
6422 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6423 msgid "Institute Mark"
6424 msgstr "Instituttmerke"
6426 #: lib/layouts/aa.layout:262
6427 msgid "Abstract (unstructured)"
6428 msgstr "Sammendrag (ustrukturert)"
6430 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6434 #: lib/layouts/aa.layout:296
6435 msgid "Abstract (structured)"
6436 msgstr "Sammendrag (strukturert)"
6438 #: lib/layouts/aa.layout:300
6442 #: lib/layouts/aa.layout:301
6443 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6444 msgstr "Sammenheng med arbeidet ditt (valgfritt, kan være tom)"
6446 #: lib/layouts/aa.layout:305
6450 #: lib/layouts/aa.layout:306
6451 msgid "Aims of your work"
6452 msgstr "Målene med ditt arbeid"
6454 #: lib/layouts/aa.layout:310
6458 #: lib/layouts/aa.layout:311
6459 msgid "Methods used in your work"
6460 msgstr "Metoder brukt i ditt arbeid"
6462 #: lib/layouts/aa.layout:315
6466 #: lib/layouts/aa.layout:316
6467 msgid "Results of your work"
6468 msgstr "Resultater av ditt arbeid"
6470 #: lib/layouts/aa.layout:337
6474 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6475 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6477 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6481 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6487 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6488 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, utgått)"
6490 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6491 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6492 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6493 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6494 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6499 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6500 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6501 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6502 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6504 msgstr "Nummerert liste"
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6507 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6508 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6510 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6511 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6514 msgstr "Beskrivelse"
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6517 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6518 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6519 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6521 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6522 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6523 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6528 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6529 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6530 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6531 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6539 msgstr "Synonymordbok"
6541 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6542 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6543 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6546 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6547 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6549 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6553 msgstr "Tilknytning"
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6556 msgid "Altaffilation"
6557 msgstr "AltTilknytning"
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6565 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6566 msgstr "Rekkefølgenummer for alternative tilnytninger"
6568 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6569 msgid "Alternative affiliation:"
6570 msgstr "Alternativ tilknytning:"
6572 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6576 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6584 msgid "altaffilmark"
6585 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6588 msgid "altaffiliation mark"
6589 msgstr "Alt tilknytingmerke"
6591 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6592 msgid "Subject headings:"
6593 msgstr "Subjektoverskrifter:"
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6596 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6600 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6601 msgid "Acknowledgements"
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6605 msgid "[Acknowledgements]"
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6610 msgstr "Plasser_Figur"
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6613 msgid "Place Figure here:"
6614 msgstr "Plasser figur her:"
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6618 msgstr "Plasser_tabell"
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6621 msgid "Place Table here:"
6622 msgstr "Plasser tabell her:"
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6630 msgstr "Mattebokstaver"
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6633 msgid "NoteToEditor"
6634 msgstr "Notat til redaktør"
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6637 msgid "Note to Editor:"
6638 msgstr "Merknad til redaktør:"
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6642 msgstr "Tabellreferanser"
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6645 msgid "References. ---"
6646 msgstr "Referanser. ---"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6649 msgid "TableComments"
6650 msgstr "Tabellkommentarer"
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6654 msgstr "Merknad. ---"
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6658 msgstr "Tabellmerknad"
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6662 msgstr "Tabellmerknad:"
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6665 msgid "tablenotemark"
6666 msgstr "tabellmerknadmerke"
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6669 msgid "tablenote mark"
6670 msgstr "tabellmerknadmerke"
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6681 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6682 msgstr "Filnavn for tilhørende figur-fil"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6701 msgid "Recognized Name"
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6705 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6706 msgstr "Skille objektets kjente navn fra tekst"
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6717 msgid "Separate the dataset ID from text"
6718 msgstr "Skille datasettets ID fra tekst"
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6721 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6722 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6725 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6729 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6731 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6737 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6738 msgid "Short Title|S"
6739 msgstr "Kort tittel"
6741 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6742 msgid "Short title which will appear in the running header"
6743 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6749 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6750 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6751 msgstr "Kort navn som står i bunnteksten på tittelsiden"
6753 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6754 msgid "Alt Affiliation"
6755 msgstr "Alt tilknytning"
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6758 msgid "Also Affiliation"
6759 msgstr "Også tilknyttet"
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6762 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6763 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6768 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6774 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6775 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6779 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6784 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6785 msgid "Abbreviations"
6786 msgstr "Forkortelser"
6788 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6789 msgid "Abbreviations:"
6790 msgstr "Forkortelser:"
6792 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6794 msgstr "Strukturformel"
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6797 msgid "List of Schemes"
6798 msgstr "Struktruformler"
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6805 msgid "List of Charts"
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6809 msgid "Graph[[mathematical]]"
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6813 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6817 msgid "SupplementalInfo"
6818 msgstr "Tilleggsinfo"
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6821 msgid "Supporting Information Available"
6822 msgstr "Støttende informasjon tilgjengelig"
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6826 msgstr "Innslag i innholdsfortegnelsen"
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6829 msgid "Graphical TOC Entry"
6830 msgstr "Grafisk innslag i innholdsfortegnelsen"
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6844 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6848 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6849 #: lib/languages:719
6853 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6854 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6855 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6857 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6858 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6859 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6862 msgid "ACM SIGGRAPH"
6863 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6866 msgid "TOG online ID"
6869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6878 msgid "Volume number:"
6879 msgstr "Volum nummer:"
6881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6886 msgid "Article number:"
6887 msgstr "Artikkelnummer:"
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6890 msgid "TOG article DOI"
6891 msgstr "TOG-artikkel DOI"
6893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6894 msgid "Article DOI:"
6895 msgstr "Artikkel DOI:"
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6898 msgid "TOG project URL"
6899 msgstr "TOG prosjekt-URL"
6901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6902 msgid "Project URL:"
6903 msgstr "Prosjekt-URL:"
6905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6906 msgid "TOG video URL"
6907 msgstr "TOG video-URL"
6909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6914 msgid "TOG data URL"
6915 msgstr "TOG data-URL"
6917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6921 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6922 msgid "TOG code URL"
6923 msgstr "TOG code-URL"
6925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6931 msgstr "PDF forfatter"
6933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6935 msgstr "PDF forfatter:"
6937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6942 msgid "Teaser image:"
6943 msgstr "Lokkebilde:"
6945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6946 msgid "CR categories"
6947 msgstr "CR kategorier"
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6950 msgid "CR Categories:"
6951 msgstr "CR kategorier:"
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6959 msgstr "CR kategori"
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6967 msgid "Number of the category"
6968 msgstr "Antall nivåer"
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6972 msgstr "delkategori"
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6976 msgstr "Tredje nivå"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6979 msgid "Third-level of the category"
6980 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6988 msgstr "Kort referanse"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6991 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
6997 #: lib/layouts/jss.layout:181
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7002 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7005 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7008 #: lib/layouts/spie.layout:91
7009 msgid "Acknowledgments"
7012 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7013 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7014 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7016 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7017 msgid "Articles (DocBook)"
7018 msgstr "Articles (DocBook)"
7020 #: lib/layouts/agums.layout:3
7021 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7022 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7025 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7026 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7028 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7033 msgid "Affiliation Mark"
7034 msgstr "Tilknytningsmerke"
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7037 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7038 msgstr "Rekkefølgenummer for forfatterens tilknytninger"
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7041 msgid "Author affiliation:"
7042 msgstr "Forfattertilknytning:"
7044 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7045 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7046 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7050 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7051 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7053 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7058 msgid "Acknowledgments."
7061 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7062 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7063 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7067 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7068 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7074 msgid "SpecialSection"
7075 msgstr "Spesialseksjon"
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7078 msgid "SpecialSection*"
7079 msgstr "Spesialseksjon*"
7081 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7083 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7084 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7085 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7091 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7097 msgstr "Underseksjon*"
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7101 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7103 msgid "Subsubsection*"
7104 msgstr "UnderUnderSeksjon*"
7106 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7107 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7108 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7110 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7111 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7112 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7114 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7115 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7116 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7120 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7121 msgid "Chapter Exercises"
7122 msgstr "Kapitteloppgaver"
7124 #: lib/layouts/apa.layout:3
7125 msgid "American Psychological Association (APA)"
7126 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7128 #: lib/layouts/apa.layout:54
7132 #: lib/layouts/apa.layout:63
7133 msgid "Right header:"
7134 msgstr "Høyre hode:"
7136 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7138 msgstr "Sammendrag:"
7140 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7141 msgid "Short title:"
7142 msgstr "Kort tittel:"
7144 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7146 msgstr "To forfattere"
7148 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7149 msgid "ThreeAuthors"
7150 msgstr "Tre forfattere"
7152 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7154 msgstr "Fire forfattere"
7156 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7157 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7158 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7159 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7160 msgid "Affiliation:"
7161 msgstr "Tilknytning:"
7163 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7164 msgid "TwoAffiliations"
7165 msgstr "To_tilknytninger"
7167 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7168 msgid "ThreeAffiliations"
7169 msgstr "Tre_tilknytninger"
7171 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7172 msgid "FourAffiliations"
7173 msgstr "Fire_tilknytninger"
7175 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7176 msgid "Acknowledgements:"
7179 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7183 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7187 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7192 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7195 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7196 msgstr "bildeteksten slik den vises i liste over figurer/tabeller"
7198 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7200 msgstr "TilpassFigur"
7202 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7204 msgstr "TilpassGrafikk"
7206 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7207 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7209 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7211 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7212 msgid "Subparagraph"
7213 msgstr "Underavsnitt"
7215 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7218 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7219 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7221 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7223 msgid "Custom Item|s"
7224 msgstr "Egendefinerte objekter"
7226 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7229 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7230 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7233 msgid "A customized item string"
7236 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7240 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7243 msgid "(\\alph{enumii})"
7244 msgstr "(\\alph{enumii})"
7246 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7247 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7248 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7252 msgstr "Fem forfattere"
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7256 msgstr "Seks forfattere"
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7260 msgstr "Venstre hode"
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7263 msgid "Left header:"
7264 msgstr "Venstre hode:"
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7267 msgid "FiveAffiliations"
7268 msgstr "Fem_tilknytninger"
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7271 msgid "SixAffiliations"
7272 msgstr "Seks_tilknytninger"
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7277 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7281 #: lib/layouts/fixme.module:107
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7297 msgstr "Forfattermerknad"
7299 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7300 msgid "Author Note:"
7301 msgstr "Forfattermerknad:"
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7308 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7310 msgstr "LaTeX Preamble"
7312 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7316 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7321 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7325 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7326 msgid "Arabic Article"
7327 msgstr "Arabic Article"
7329 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7330 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7331 msgstr "Beamer Article (standardklasse)"
7333 #: lib/layouts/article.layout:3
7334 msgid "Article (Standard Class)"
7335 msgstr "Article (standardklasse)"
7337 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7339 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7341 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7347 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7359 #: lib/layouts/slides.layout:4
7360 msgid "Presentations"
7361 msgstr "Presentasjoner"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7370 msgid "Overlay Specifications|v"
7371 msgstr "Overliggerspesifikasjoner|v"
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7375 msgid "Overlay specifications for this list"
7376 msgstr "Overliggerspesifikasjon for denne lista"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7380 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7381 msgid "Item Overlay Specifications"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7390 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7397 msgid "Overlay specifications for this item"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7401 msgid "Mini Template"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7405 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7406 msgstr "Mini-mal for denne lista (se beamer-manualen for detaljer)"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7409 msgid "Longest label|s"
7410 msgstr "Lengste listeetikett|s"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7413 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7414 msgstr "Den lengste etiketten i lista (for å sette innrykksdybden)"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7418 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7419 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7420 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7426 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7427 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7428 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7431 msgstr "Seksjonering"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7444 msgid "Mode Specification|S"
7445 msgstr "Modusspesifikasjon|s"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7451 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7453 "Oppgi for hvilket modus (artikkel, presentasjon osv.) denne overskriften "
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7458 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7459 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7460 msgstr "Delen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7463 msgid "Section \\arabic{section}"
7464 msgstr "Seksjon \\arabic{section}"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7469 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7470 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7473 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7474 msgid "\\Alph{section}"
7475 msgstr "\\Alph{section}"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7479 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7482 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7483 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7486 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7491 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7493 "Underunderseksjon \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7498 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7499 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista/kolumnetittel"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7502 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7503 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7525 msgid "Overlay specifications for this frame"
7526 msgstr "Overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7529 msgid "Default Overlay Specifications"
7530 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner"
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7533 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7534 msgstr "Standard overliggerspesifikasjoner for dette lysarket"
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7538 msgid "Frame Options"
7539 msgstr "Lysarkopsjoner"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7544 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7545 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7546 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7547 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7548 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7550 msgstr "Innstillinger"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7554 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7555 msgstr "Lysarkopsjoner (se beamer-manualen)"
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7559 msgstr "Tittel for lysarket"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7562 msgid "Enter the frame title here"
7563 msgstr "Skriv tittelen for lysarket her"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7567 msgstr "Enkelt lysark"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7570 msgid "Frame (plain)"
7571 msgstr "Lysark (enkelt)"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7574 msgid "FragileFrame"
7575 msgstr "Fragile lysark"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7578 msgid "Frame (fragile)"
7579 msgstr "Lysark (fragile)"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7583 msgstr "Repetert lysark"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7592 msgid "Repeat frame with label"
7593 msgstr "Gjenta lysarket med etikett"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7597 msgstr "Lysarktittel"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7609 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7610 msgstr "Oppgi innstillinger for overliggere (se beamer-bruksanvisning)"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7613 msgid "Short Frame Title|S"
7614 msgstr "Kort lysarktittel|s"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7617 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7618 msgstr "En kort versjon av lysarktittelen"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7621 msgid "FrameSubtitle"
7622 msgstr "Lysark undertittel"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7636 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7637 msgstr "Start kolonne (med innrykk!), bredde:"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7640 msgid "Column Options"
7641 msgstr "Kolonneopsjoner"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7644 msgid "Column options (see beamer manual)"
7645 msgstr "Kolonneopsjoner (se beamer-manualen)"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7648 msgid "Column Placement Options"
7649 msgstr "Plasseringsopsjoner for kolonne"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7652 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7653 msgstr "Kolonneplassering (t, T, c, b)"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7656 msgid "ColumnsCenterAligned"
7657 msgstr "Sentrerte kolonner"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7660 msgid "Columns (center aligned)"
7661 msgstr "Kolonner (sentrerte)"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7664 msgid "ColumnsTopAligned"
7665 msgstr "Toppjusterte kolonner"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7668 msgid "Columns (top aligned)"
7669 msgstr "Kolonner (toppjusterte)"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7682 msgid "Pause number"
7683 msgstr "Pause nummer"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7686 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7687 msgstr "Nummer for lysark hvor innholdet under pausen blir synlig"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7690 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7691 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7698 msgid "Overprint Area Width"
7699 msgstr "Overlegg bredde"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7703 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7708 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7709 msgstr "Bredden for overlegget (standard: tekstbredden)"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7713 msgstr "Overlagt Område"
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7717 msgstr "Overlagt område"
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7720 msgid "Overlay Area Width"
7721 msgstr "Bredde for overlegget"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7724 msgid "The width of the overlay area"
7725 msgstr "Bredden for området som legges over lysarket"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7728 msgid "Overlay Area Height"
7729 msgstr "Overlegg høyde"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7732 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7737 msgid "The height of the overlay area"
7738 msgstr "Høyden for området som legges over lysarket"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7746 msgid "Uncovered on slides"
7747 msgstr "Avdekkes på lysark"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7755 msgid "Only on slides"
7756 msgstr "Bare på lysark"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7771 msgid "Action Specification|S"
7772 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7776 msgstr "Rammetittel"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7779 msgid "Enter the block title here"
7780 msgstr "Skriv tittelen for ramma her"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7783 msgid "ExampleBlock"
7784 msgstr "Eksempelramme"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7787 msgid "Example Block:"
7788 msgstr "Eksempelramme:"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7792 msgstr "Advarselsramme"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7795 msgid "Alert Block:"
7796 msgstr "Advarselsramme:"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7805 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7806 msgstr "Kort tittel som vises på kanten/toppen"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7809 msgid "Title (Plain Frame)"
7810 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7813 msgid "Short Subtitle|S"
7814 msgstr "Kort undertittel|K"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7817 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7818 msgstr "Kort undertittel som vises på kanten/toppen"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7821 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7822 msgstr "Kort forfatter som vises på kanten/toppen"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7825 msgid "Short Institute|S"
7826 msgstr "Kort institutt|K"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7829 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7830 msgstr "Kort institutt som vises på kanten/toppen"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7833 msgid "InstituteMark"
7834 msgstr "Instituttmerke"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7837 msgid "Short Date|S"
7838 msgstr "Kort dato|K"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7841 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7842 msgstr "Kort dato som vises på kanten/toppen"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7845 msgid "TitleGraphic"
7846 msgstr "Tittelgrafikk"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7876 msgid "Action Specifications|S"
7877 msgstr "Aksjonspesifikasjon|s"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7882 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7883 msgid "Additional Theorem Text"
7884 msgstr "Ekstra teoremtekst"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7889 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7890 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7891 msgstr "Ekstra tekst føyd til teoremoverskriften"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7896 msgstr "Definisjon."
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7900 msgstr "Definisjoner"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7903 msgid "Definitions."
7904 msgstr "Definisjoner."
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7928 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7949 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7958 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
7975 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7976 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
7994 msgid "Default Text"
7995 msgstr "Standardtekst"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
7998 msgid "Enter the default text here"
7999 msgstr "Skriv standardtekst her"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8003 msgstr "Beamer merknad"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8006 msgid "Note Options"
8007 msgstr "Merknadsinnstillinger"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8010 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8011 msgstr "Spesifiser opsjoner for merknad (se beamer-manualen)"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8015 msgstr "Artikkelmodus"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8022 msgid "PresentationMode"
8023 msgstr "Presentasjonsmodus"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8026 msgid "Presentation"
8027 msgstr "Presentasjon"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8030 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8032 #: src/insets/Inset.cpp:100
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8037 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8039 msgid "List of Tables"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8043 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8048 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8050 msgid "List of Figures"
8053 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8054 msgid "Beamerposter"
8055 msgstr "Beamerposter"
8057 #: lib/layouts/book.layout:3
8058 msgid "Book (Standard Class)"
8059 msgstr "Book (standardklasse)"
8061 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8065 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8069 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8073 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8075 msgstr "Sammenfatning"
8077 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8081 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8082 msgid "ACT \\arabic{act}"
8083 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8085 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8089 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8091 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8093 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8097 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8099 msgstr "VED OPPGANG:"
8101 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8105 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8106 msgid "Parenthetical"
8109 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8113 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8117 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8124 msgid "Right Address"
8125 msgstr "Adresse(høyre side)"
8127 #: lib/layouts/chess.layout:3
8131 #: lib/layouts/chess.layout:36
8135 #: lib/layouts/chess.layout:43
8137 msgstr "Hovedlinje:"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:62
8143 #: lib/layouts/chess.layout:66
8147 #: lib/layouts/chess.layout:72
8148 msgid "SubVariation"
8149 msgstr "Undervariant"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:75
8152 msgid "Subvariation:"
8153 msgstr "Undervariant:"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:81
8156 msgid "SubVariation2"
8157 msgstr "Undervariant2"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:84
8160 msgid "Subvariation(2):"
8161 msgstr "Undervariant(2):"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:90
8164 msgid "SubVariation3"
8165 msgstr "_Undervariant3"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:93
8168 msgid "Subvariation(3):"
8169 msgstr "Undervariant(3):"
8171 #: lib/layouts/chess.layout:99
8172 msgid "SubVariation4"
8173 msgstr "Undervariant4"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:102
8176 msgid "Subvariation(4):"
8177 msgstr "Undervariant(4):"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:108
8180 msgid "SubVariation5"
8181 msgstr "Undervariant5"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:111
8184 msgid "Subvariation(5):"
8185 msgstr "Undervariant(5):"
8187 #: lib/layouts/chess.layout:118
8189 msgstr "Skjulte trekk"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:123
8193 msgstr "Skjulte trekk:"
8195 #: lib/layouts/chess.layout:128
8199 #: lib/layouts/chess.layout:132
8200 msgid "[chessboard]"
8201 msgstr "[sjakkbrett]"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:141
8204 msgid "BoardCentered"
8205 msgstr "Sentrert brett"
8207 #: lib/layouts/chess.layout:146
8208 msgid "[centered board]"
8209 msgstr "[sentrert brett]"
8211 #: lib/layouts/chess.layout:156
8215 #: lib/layouts/chess.layout:161
8217 msgstr "Høydepunkter:"
8219 #: lib/layouts/chess.layout:176
8223 #: lib/layouts/chess.layout:181
8227 #: lib/layouts/chess.layout:187
8229 msgstr "Springertrekk"
8231 #: lib/layouts/chess.layout:192
8233 msgstr "Springertrekk:"
8235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8236 msgid "Springer cl2emult"
8237 msgstr "Springer cl2emult"
8239 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8240 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8241 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8243 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8244 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8245 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8247 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8248 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8249 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8256 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8258 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8268 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8272 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8289 msgstr "Postkommentar"
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8294 msgid "Send To Address"
8295 msgstr "Til-adresse"
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8298 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8299 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8301 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8302 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8312 msgstr "Min_adresse"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8315 msgid "Sender Address:"
8316 msgstr "Avsenderadresse:"
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8319 msgid "Return address"
8320 msgstr "Returadresse"
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8324 msgid "Backaddress:"
8325 msgstr "Returadresse:"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8328 msgid "Postal comment"
8329 msgstr "Postkommentar"
8331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8332 msgid "Postal Remark:"
8333 msgstr "Postkommentar:"
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8341 msgstr "Håndtering:"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8352 msgstr "Deres ref.:"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8377 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8386 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8388 msgstr "Avslutninger"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8393 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8402 msgid "Bottom text:"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8411 msgstr "Områdekode:"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8421 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8422 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8439 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8458 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8462 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8477 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8485 msgstr "Avslutning:"
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8492 msgid "Here you can insert a signature scan"
8493 msgstr "Her kan du sette inn en scannet signatur"
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8502 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8515 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8525 msgid "Post Scriptum:"
8526 msgstr "Post Scriptum:"
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8529 msgid "SenderAddress"
8530 msgstr "Avsenderadresse"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8535 msgstr "Returadresse"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8538 msgid "RetourAdresse"
8539 msgstr "Returadresse"
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8547 msgstr "Post-kommentar"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8560 msgstr "Deres adresse"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8563 msgid "IhrSchreiben"
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8571 msgid "Unterschrift"
8572 msgstr "Underskrift"
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8602 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8645 msgid "DocBook Book (SGML)"
8646 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8648 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8649 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8650 msgid "Books (DocBook)"
8651 msgstr "Books (DocBook)"
8653 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8654 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8655 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8657 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8658 msgid "DocBook Section (SGML)"
8659 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8661 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8662 msgid "DocBook Article (SGML)"
8663 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8665 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8666 msgid "Inderscience A4 Journals"
8667 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8669 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8670 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8671 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8674 msgid "Econometrica"
8675 msgstr "Econometrica"
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8679 msgstr "Løpende tittel"
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8682 msgid "Running Title:"
8683 msgstr "Løpende tittel:"
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8687 msgstr "Løpende forfatter"
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8690 msgid "Running Author:"
8691 msgstr "Løpende forfatter:"
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8694 msgid "Address Option"
8695 msgstr "Adresseopsjon"
8697 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8698 msgid "Optional argument for the address"
8699 msgstr "Frivillig opsjon for adressen"
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8702 msgid "E-Mail Option"
8703 msgstr "E-post opsjon"
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8706 msgid "Optional argument for the e-mail"
8707 msgstr "Frivillig opsjon for e-post"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8710 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8716 msgstr "Nettadresse"
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8719 msgid "Web address:"
8720 msgstr "Nettadresse:"
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8723 msgid "Authors Block"
8724 msgstr "Forfatterramme"
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8727 msgid "Authors Block:"
8728 msgstr "Forfatterramme:"
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8732 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8742 msgid "Thanks \\theThanks:"
8743 msgstr "Takksigelse \\theThanks:"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8746 msgid "Thanks Reference"
8747 msgstr "Takkereferanse"
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8754 msgid "Internet Address Reference"
8755 msgstr "Nettadressereferanse"
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8758 msgid "Internet Addess Ref"
8759 msgstr "Nettadressereferanse"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8762 msgid "Corresponding Author"
8763 msgstr "Korresponderende forfatter"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8766 msgid "Name (First Name)"
8767 msgstr "Navn (fornavn)"
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8774 msgid "Name (Surname)"
8775 msgstr "Navn (etternavn)"
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8778 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8786 msgid "By Same Author (bib)"
8787 msgstr "Av samme forfatter (bib)"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8793 #: lib/layouts/egs.layout:3
8794 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8795 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8797 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8801 #: lib/layouts/egs.layout:289
8803 msgstr "LaTeX Tittel"
8805 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8809 #: lib/layouts/egs.layout:333
8813 #: lib/layouts/egs.layout:368
8815 msgstr "Tidsskrift:"
8817 #: lib/layouts/egs.layout:377
8821 #: lib/layouts/egs.layout:391
8825 #: lib/layouts/egs.layout:401
8827 msgstr "Første forfatter"
8829 #: lib/layouts/egs.layout:414
8830 msgid "1st_author_surname:"
8831 msgstr "første forfatter etternavn:"
8833 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8840 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8845 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8850 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8855 #: lib/layouts/egs.layout:467
8859 #: lib/layouts/egs.layout:480
8860 msgid "reprint_reqs_to:"
8861 msgstr "Spm. om kopier til:"
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8864 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8865 msgstr "Elsevier (utgått versjon)"
8867 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8868 msgid "Author Option"
8869 msgstr "Forfatteropsjon"
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8872 msgid "Optional argument for the author"
8873 msgstr "Frivillig opsjon for forfatter"
8875 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8876 msgid "Author Address"
8877 msgstr "Forfatteradresse"
8879 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8880 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8881 msgid "Author Email"
8882 msgstr "Forfatters E-post"
8884 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8892 msgstr "Forfatter URL"
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8900 msgid "Thanks Option"
8901 msgstr "Takksigelseopsjon"
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8904 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8905 msgstr "Frivillig opsjon for takksigelse"
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8908 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8909 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8916 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8917 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8920 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8921 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8924 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8925 msgstr "Proposisjon \\arabic{theorem}"
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8928 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8929 msgstr "Kriterie \\arabic{theorem}"
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8932 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8933 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8936 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8937 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8940 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8941 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8944 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "Eksempel \\arabic{theorem}"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8948 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8949 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8952 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8956 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8960 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8964 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8965 msgstr "Sammendrag \\arabic{summ}"
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8968 msgid "Case \\arabic{case}"
8969 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8976 msgid "BeginFrontmatter"
8977 msgstr "StartFrontmateriale"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8980 msgid "Begin frontmatter"
8981 msgstr "Start frontmateriale"
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8984 msgid "EndFrontmatter"
8985 msgstr "SluttFrontmateriale"
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8988 msgid "End frontmatter"
8989 msgstr "Slutt frontmateriale"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8992 msgid "Titlenotemark"
8993 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8996 msgid "Titlenote mark"
8997 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9000 msgid "Title footnote"
9001 msgstr "Tittelfotnote"
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9004 msgid "Footnote Label"
9005 msgstr "Fotnotemerke"
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9008 msgid "Label you refer to in the title"
9009 msgstr "Merke du refererer til i tittelen"
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9012 msgid "Title footnote:"
9013 msgstr "Tittelfotnote:"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9016 msgid "Author Label"
9017 msgstr "Forfattermerke"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9020 msgid "Label you will reference in the address"
9021 msgstr "Merke du vil referere i adressen"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9025 msgstr "Forfattermerke"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9028 msgid "Author footnote"
9029 msgstr "Forfatters fotnote"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9032 msgid "Author footnote:"
9033 msgstr "Forfatters fotnote:"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9036 msgid "Author Footnote Label"
9037 msgstr "Forfatters fotnotemerke"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9040 msgid "Label you refer to for an author"
9041 msgstr "Merke du refererer til for en forfatter"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9044 msgid "CorAuthormark"
9045 msgstr "KorrForfattermerke"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9048 msgid "CorAuthor mark"
9049 msgstr "Korr. forfattermerke"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9052 msgid "Corresponding author"
9053 msgstr "Korresponderende forfatter"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9056 msgid "Corresponding author text:"
9057 msgstr "Korresponderende forfatter tekst:"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9060 msgid "Address Label"
9061 msgstr "Adresseetikett"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9064 msgid "Label of the author you refer to"
9065 msgstr "Etikett for forfatteren du refererer til"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9072 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9073 msgstr "Hvis innholdet er 'url', blir epost en Internettadresse"
9075 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9076 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9077 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9079 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9083 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9084 msgid "Europass CV (2013)"
9087 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9088 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9089 msgid "Curricula Vitae"
9090 msgstr "Curricula Vitae"
9092 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9093 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9103 msgid "Name (footer):"
9104 msgstr "Navn (fot):"
9106 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9111 msgid "Mobile phone number"
9112 msgstr "Mobiltelefon"
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9115 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9121 msgstr "Hjemmeside:"
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9124 msgid "InstantMessaging"
9125 msgstr "Hurtigmelding"
9127 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9128 msgid "Instant Messaging:"
9129 msgstr "Hurtigmelding:"
9131 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9135 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9136 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9137 msgstr "HM Type (f.eks., AOL Messenger)"
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9144 msgid "Date of birth:"
9145 msgstr "Fødselsdato:"
9147 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9149 msgstr "Nasjonalitet"
9151 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9152 msgid "Nationality:"
9153 msgstr "Nasjonalitet:"
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9165 msgid "BeforePicture"
9166 msgstr "Kontrollbilder"
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9169 msgid "Space before picture:"
9170 msgstr "Tomrom før bilde:"
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9181 msgid "Resize photo to this width"
9182 msgstr "Endre foto til denne bredden"
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9186 msgid "AfterPicture"
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9190 msgid "Space after picture:"
9191 msgstr "Tomrom etter bilde:"
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9194 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9196 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9197 msgid "Vertical Space"
9198 msgstr "Loddrett avstand"
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9202 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9203 msgid "Additional vertical space"
9204 msgstr "Ekstra loddrett avstand"
9206 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9207 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9212 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9213 msgstr "Sammendrag av elementer, eller varighet"
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9216 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9229 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9232 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9244 msgid "Title level:"
9245 msgstr "Tittelnivå:"
9247 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9248 msgid "Text (right side)"
9249 msgstr "Tekst (høyre side)"
9251 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9256 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9263 msgid "BlueItemInset"
9264 msgstr "Egendefinerte objekter"
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9267 msgid "Blue subitems"
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9278 msgstr "Listepunkt:"
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9286 msgid "MotherTongue"
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9290 msgid "Mother Tongue:"
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9298 msgid "Language Header:"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9306 msgid "Name of the language"
9307 msgstr "Navn på språket"
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9315 msgid "Level how good you think you can listen"
9316 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lytte"
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9321 msgstr "Overskrifter"
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9324 msgid "Level how good you think you can read"
9325 msgstr "Nivå: hvor god er du til å lese"
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9329 msgstr "Interaksjon"
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9332 msgid "Level how good you think you can conversate"
9333 msgstr "Nivå: hvor god er du til å konversere"
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9340 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9341 msgstr "Nivå: hvor god er du til å snakke fritt"
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9344 msgid "LastLanguage"
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9348 msgid "Last Language:"
9349 msgstr "Siste språk:"
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9356 msgid "Language Footer:"
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9365 msgstr "Slutt på CV"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9370 msgstr "Høydepunkter:"
9372 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9377 msgid "Footer name:"
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9389 msgid "Size the photo is resized to"
9390 msgstr "Størrelse for bildet"
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9397 msgid "The title as it appears in the header"
9398 msgstr "Tittelen slik den vises i hodet"
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9401 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9402 msgstr "Oppsummering av elementet, eller tidspunkt"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9405 msgid "BulletedItem"
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9409 msgid "Bulleted Item:"
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9421 msgid "PersonalInfo"
9422 msgstr "Personliginfo"
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9425 msgid "Personal Info"
9426 msgstr "Personlig informasjon"
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9429 msgid "VerticalSpace"
9430 msgstr "LoddrettAvstand"
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9433 msgid "Vertical space"
9434 msgstr "Loddrett avstand"
9436 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9437 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9438 msgstr "Article (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9440 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9441 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9442 msgstr "Book (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9444 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9445 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9446 msgstr "Letter (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9448 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9449 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9450 msgstr "Report (standardklasse med fler skriftstørrelser)"
9452 #: lib/layouts/foils.layout:3
9456 #: lib/layouts/foils.layout:44
9460 #: lib/layouts/foils.layout:64
9461 msgid "ShortFoilhead"
9462 msgstr "Kort lysarktopp"
9464 #: lib/layouts/foils.layout:70
9465 msgid "Rotatefoilhead"
9466 msgstr "Vridd lysarktopp"
9468 #: lib/layouts/foils.layout:76
9469 msgid "ShortRotatefoilhead"
9470 msgstr "Kort vridd lysarktopp"
9472 #: lib/layouts/foils.layout:85
9474 msgstr "Avkryssingsliste"
9476 #: lib/layouts/foils.layout:101
9480 #: lib/layouts/foils.layout:105
9484 #: lib/layouts/foils.layout:121
9488 #: lib/layouts/foils.layout:165
9492 #: lib/layouts/foils.layout:174
9496 #: lib/layouts/foils.layout:183
9498 msgstr "Restriksjon"
9500 #: lib/layouts/foils.layout:187
9501 msgid "Restriction:"
9502 msgstr "Restriksjon:"
9504 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9507 msgstr "Venstre hode"
9509 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9511 msgid "Left Header:"
9512 msgstr "Venstre hode:"
9514 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9516 msgid "Right Header"
9519 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9520 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9521 msgid "Right Header:"
9522 msgstr "Høyre hode:"
9524 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9525 msgid "Right Footer"
9528 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9529 msgid "Right Footer:"
9532 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9533 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9537 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9538 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9542 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9543 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9544 msgid "Corollary #."
9545 msgstr "Korollar #."
9547 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9548 msgid "Proposition #."
9549 msgstr "Proposisjon #."
9551 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9552 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9553 msgid "Definition #."
9554 msgstr "Definisjon #."
9556 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9561 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9566 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9571 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9573 msgid "Proposition*"
9574 msgstr "Proposisjon*"
9576 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9577 msgid "Proposition."
9578 msgstr "Proposisjon."
9580 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9583 msgstr "Definisjon*"
9585 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9586 msgid "French Letter (frletter)"
9587 msgstr "French Letter (frletter)"
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9590 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9591 msgstr "G-Brief (V. 1, utgått)"
9593 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9627 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9628 msgid "ReturnAddress"
9629 msgstr "Returadresse"
9631 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9632 msgid "ReturnAddress:"
9633 msgstr "Returadresse:"
9635 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9647 msgstr "Din adresse:"
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9669 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9673 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9677 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9693 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9697 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9701 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9702 msgid "BankAccount:"
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9707 msgid "PostalComment"
9708 msgstr "Postkommentar"
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9711 msgid "PostalComment:"
9712 msgstr "Postkommentar:"
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9723 msgid "G-Brief (V. 2)"
9724 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9784 msgstr "AdresseradA"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9787 msgid "AddressRowA:"
9788 msgstr "AdresseradA:"
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9792 msgstr "AdresseradB"
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9795 msgid "AddressRowB:"
9796 msgstr "AdresseradB:"
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9800 msgstr "AdresseradC"
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9803 msgid "AddressRowC:"
9804 msgstr "AdresseradC:"
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9808 msgstr "AdresseradD"
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9811 msgid "AddressRowD:"
9812 msgstr "AdresseradD:"
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9816 msgstr "AdresseradE"
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9819 msgid "AddressRowE:"
9820 msgstr "AdresseradE:"
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9824 msgstr "AdresseradF"
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9827 msgid "AddressRowF:"
9828 msgstr "AdresseradF:"
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9831 msgid "TelephoneRowA"
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9835 msgid "TelephoneRowA:"
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9839 msgid "TelephoneRowB"
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9843 msgid "TelephoneRowB:"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9847 msgid "TelephoneRowC"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9851 msgid "TelephoneRowC:"
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9855 msgid "TelephoneRowD"
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9859 msgid "TelephoneRowD:"
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9863 msgid "TelephoneRowE"
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9867 msgid "TelephoneRowE:"
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9871 msgid "TelephoneRowF"
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9875 msgid "TelephoneRowF:"
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9879 msgid "InternetRowA"
9880 msgstr "InternettRadA"
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9883 msgid "InternetRowA:"
9884 msgstr "InternettRadA:"
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9887 msgid "InternetRowB"
9888 msgstr "InternettRadB"
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9891 msgid "InternetRowB:"
9892 msgstr "InternettRadB:"
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9895 msgid "InternetRowC"
9896 msgstr "InternettRadC"
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9899 msgid "InternetRowC:"
9900 msgstr "InternettRadC:"
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9903 msgid "InternetRowD"
9904 msgstr "InternettRadD"
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9907 msgid "InternetRowD:"
9908 msgstr "InternettRadD:"
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9911 msgid "InternetRowE"
9912 msgstr "InternettRadE"
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9915 msgid "InternetRowE:"
9916 msgstr "InternettRadE:"
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9919 msgid "InternetRowF"
9920 msgstr "InternettRadF"
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9923 msgid "InternetRowF:"
9924 msgstr "InternettRadF:"
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9974 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9975 msgid "Hebrew Article"
9976 msgstr "Hebrew Article"
9978 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9982 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9986 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9988 msgstr "Merknader #."
9990 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9996 msgid "Hebrew Letter"
9997 msgstr "Hebrew Letter"
9999 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10007 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10019 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10023 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10025 msgstr "Fortsettes"
10027 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10028 msgid "(continuing)"
10029 msgstr "(forsettes)"
10031 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10035 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10036 msgid "TITLE OVER:"
10037 msgstr "TITTEL OVER:"
10039 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10041 msgstr "KRYSSKLIPP"
10043 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10044 msgid "INTERCUT WITH:"
10045 msgstr "KRYSSKLIPP MED:"
10047 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10051 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10056 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10057 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10060 msgid "Author Names"
10061 msgstr "Forfatternavn"
10063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10064 msgid "Author names that will appear in the header line"
10065 msgstr "Forfatternavn som vil vises i kolumnetittel"
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10084 msgid "Classification Codes"
10085 msgstr "Klassifiseringskoder"
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10088 msgid "TableCaption"
10089 msgstr "Tabelltittel"
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10092 msgid "Table caption"
10093 msgstr "Tabelltittel"
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10097 msgstr "Sitatreferanse"
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10100 msgid "Cite reference"
10101 msgstr "Sitert litteratur"
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10105 msgstr "Punktliste"
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10113 msgid "Numbering Scheme"
10114 msgstr "Nummereringssystem"
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10118 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10121 "Bruk det høyeste nummeret i lista, f.eks. '(iv)' for 4 innslag nummerert med "
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10128 msgid "Theorem \\thetheorem."
10129 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10135 msgid "Corollary \\thecorollary."
10136 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10142 msgid "Lemma \\thelemma."
10143 msgstr "Lemma \\thelemma."
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10149 msgid "Proposition \\theproposition."
10150 msgstr "Proposisjon \\theproposition."
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10153 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10173 msgid "Question \\thequestion."
10174 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10179 msgid "Claim \\theclaim."
10180 msgstr "Påstand \\theclaim."
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10187 msgstr "Konjektur \\theconjecture."
10189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10196 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10199 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10200 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10207 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10208 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10209 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10211 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10212 msgid "Short title that will appear in header line"
10213 msgstr "Kort tittel for kolumnetittel"
10215 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10217 msgstr "Endringssporing"
10219 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10223 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10230 msgstr "Tidsskrift"
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10237 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10241 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10247 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10248 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10249 msgstr "\"Physics and Astronomy\" klassifiseringssystemnr:"
10251 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10255 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10256 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10257 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjonsnr:"
10259 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10263 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10264 msgid "submit to paper:"
10265 msgstr "sendt til tidsskrift:"
10267 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10268 msgid "Bibliography (plain)"
10269 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10271 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10272 msgid "Bibliography heading"
10273 msgstr "Overskrift bibliografi"
10275 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10276 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10277 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10279 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10281 msgstr "SAMMENDRAG:"
10283 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10285 msgstr "NØKKELORD:"
10287 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10291 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10292 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10295 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10296 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10297 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10299 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10300 msgid "\\thesection."
10301 msgstr "\\thesection."
10303 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10304 msgid "\\thesection"
10305 msgstr "\\thesection"
10307 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10308 msgid "\\thesubsection."
10309 msgstr "\\thesubsection."
10311 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10312 msgid "\\thesubsubsection."
10313 msgstr "\\thesubsubsection."
10315 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10316 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10321 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10322 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10327 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10328 msgid "Main Author"
10329 msgstr "Hovedforfatter"
10331 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10332 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10333 msgid "Affiliation Key"
10334 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10336 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10337 msgid "Affiliation key of the author"
10338 msgstr "Forfatterens tilknytningsnøkkel"
10340 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10341 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10345 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10347 msgstr "Medforfatter"
10349 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10351 msgstr "Medforfatter"
10353 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10354 msgid "Affiliation key of the co-author"
10355 msgstr "Medforfatters tilknytningsnøkkel"
10357 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10358 msgid "Short Author"
10359 msgstr "Kort forfatter"
10361 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10362 msgid "Short author:"
10363 msgstr "Kort forfatter:"
10365 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10366 msgid "Affiliation key"
10367 msgstr "Tilknytningsnøkkel"
10369 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10371 msgstr "Nøkkelord:"
10373 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10377 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10381 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10382 msgid "PDB reference"
10383 msgstr "PDB-referanse"
10385 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10386 msgid "PDB reference:"
10387 msgstr "PDB-referanse:"
10389 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10391 msgid "Optional name"
10392 msgstr "ramme rundt bildetekst"
10394 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10395 msgid "NDB reference"
10396 msgstr "NDB-referanse"
10398 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10399 msgid "NDB reference:"
10400 msgstr "NDB-referanse:"
10402 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10404 msgstr "Kortversjon"
10406 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10407 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10408 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10410 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10411 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10412 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10414 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10415 msgid "Alternative Affiliation"
10416 msgstr "Alternativ tilknytning"
10418 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10419 msgid "Affiliation Prefix"
10420 msgstr "Tilknytningsprefiks"
10422 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10423 msgid "A prefix like 'Also at '"
10424 msgstr "Et prefiks som 'også ved '"
10426 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10427 msgid "PACS numbers:"
10428 msgstr "PACS numre:"
10430 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10431 msgid "Preprint number"
10432 msgstr "Fortrykk nummer"
10434 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10435 msgid "Preprint number:"
10436 msgstr "Fortrykk nummer:"
10438 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10440 msgid "Online citation"
10441 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
10443 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10444 msgid "Japanese Book (jbook)"
10445 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10447 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10448 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10449 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10451 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10452 msgid "Japanese Report (jreport)"
10453 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10455 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10456 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10457 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10459 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10460 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10461 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10463 #: lib/layouts/jss.layout:3
10464 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10465 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10467 #: lib/layouts/jss.layout:107
10469 msgid "Plain Keywords"
10472 #: lib/layouts/jss.layout:110
10474 msgid "Plain Keywords:"
10475 msgstr "Nøkkelord:"
10477 #: lib/layouts/jss.layout:113
10479 msgid "Plain Title"
10480 msgstr "Tittel for del"
10482 #: lib/layouts/jss.layout:116
10484 msgid "Plain Title:"
10485 msgstr "Tittel for del"
10487 #: lib/layouts/jss.layout:122
10488 msgid "Short Title:"
10489 msgstr "Kort tittel:"
10491 #: lib/layouts/jss.layout:125
10493 msgid "Plain Author"
10494 msgstr "Løpende forfatter"
10496 #: lib/layouts/jss.layout:128
10498 msgid "Plain Author:"
10499 msgstr "Løpende forfatter:"
10501 #: lib/layouts/jss.layout:131
10506 #: lib/layouts/jss.layout:133
10511 #: lib/layouts/jss.layout:156
10516 #: lib/layouts/jss.layout:158
10520 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10521 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10527 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10531 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10535 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10540 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10542 msgid "Code Output"
10545 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10549 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10550 msgid "AddressForOffprints"
10551 msgstr "Adresse for ekstrakopier"
10553 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10554 msgid "Address for Offprints:"
10555 msgstr "Adresse for ekstrakopier:"
10557 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10558 msgid "RunningTitle"
10559 msgstr "Løpetittel"
10561 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10562 msgid "Running title:"
10563 msgstr "Løpende overskrift:"
10565 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10566 msgid "RunningAuthor"
10567 msgstr "Løpende forfatter"
10569 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10570 msgid "Running author:"
10571 msgstr "Løpende forfatter:"
10573 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10574 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10575 msgstr "Latex8 Article (utgått)"
10577 #: lib/layouts/letter.layout:3
10578 msgid "Letter (Standard Class)"
10579 msgstr "Letter (standardklasse)"
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10582 msgid "French Letter (lettre)"
10583 msgstr "French Letter (lettre)"
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10586 msgid "NoTelephone"
10589 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10599 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10605 msgid "Post Scriptum"
10606 msgstr "Post Scriptum"
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10609 msgid "EndOfMessage"
10610 msgstr "Meldingsslutt"
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10614 msgstr "Slutt på fila"
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10622 msgstr "Overskrifter"
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10640 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10641 msgid "EndOfMessage."
10642 msgstr "Melding slutt."
10644 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10646 msgstr "Slutt på fila."
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10652 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10653 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10654 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10656 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10657 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10658 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10660 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10666 msgid "Running LaTeX Title"
10667 msgstr "Løpende LaTeX-tittel"
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10671 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse"
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10675 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10678 msgid "Author Running"
10679 msgstr "Løpende forfatter"
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10682 msgid "Author Running:"
10683 msgstr "Løpende forfatter:"
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10687 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen"
10689 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10690 msgid "TOC Author:"
10691 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
10693 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10697 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10703 msgid "Conjecture #."
10704 msgstr "Konjektur #."
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10708 msgstr "Eksempel #."
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10711 msgid "Exercise #."
10712 msgstr "Oppgave #."
10714 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10716 msgstr "Merknad #."
10718 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10720 msgstr "Problem #."
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10730 msgid "Property #."
10731 msgstr "Egenskap #."
10733 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10734 msgid "Question #."
10735 msgstr "Spørsmål #."
10737 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10739 msgstr "Merknad #."
10741 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10742 msgid "Solution #."
10743 msgstr "Løsning #."
10745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10758 msgid "Short Title (TOC)|S"
10759 msgstr "Kort tittel (innholdsliste)|s"
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10762 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10763 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdslista"
10765 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10769 msgid "Short Title (Header)"
10770 msgstr "Kort tittel(kolumnetittel)"
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10773 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10774 msgstr "Kapitlet slik det vises i kolumnetittelen"
10776 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10782 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10783 msgstr "Seksjonen slik det vises i innholdslista"
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10786 msgid "The section as it appears in the running headers"
10787 msgstr "Seksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10790 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10791 msgstr "Underseksjonen slik den vises i innholdslista"
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10794 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10795 msgstr "Underseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10798 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10799 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i innholdslista"
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10802 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10803 msgstr "Underunderseksjonen slik den vises i kolumnetittelen"
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10806 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10807 msgstr "Avsnittet slik det vises i innholdslista"
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10810 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10811 msgstr "Avsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10814 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10815 msgstr "Underavsnittet slik det vises i innholdslista"
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10818 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10819 msgstr "Underavsnittet slik det vises i kolumnetittelen"
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10822 msgid "Chapterprecis"
10823 msgstr "Kapittelsammendrag"
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10827 msgstr "Kapittelmotto"
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10830 msgid "Epigraph Source|S"
10831 msgstr "Kilde til kapittelmotto"
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10838 msgid "The source/author of this epigraph"
10839 msgstr "Kilden til/forfatter av dette kapittelmottoet"
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10843 msgstr "Dikt-tittel"
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10846 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10847 msgstr "Tittelen på diktet slik det vises i innholdslista"
10849 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10850 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10851 msgstr "Tittelen på diktet slik den vises i kolumnetittelen"
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10855 msgstr "Dikt-tittel*"
10857 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10859 msgstr "Figurforklaring"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10874 msgid "Style Options"
10875 msgstr "Stilopsjoner"
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10878 msgid "Options for the CV style"
10879 msgstr "Opsjon(er) for CV-stil"
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10886 msgid "CV Color Scheme:"
10887 msgstr "CV fargeskjema:"
10889 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10894 msgid "CV Icon Set:"
10895 msgstr "CV Ikonmengde:"
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10898 msgid "CVColumnWidth"
10899 msgstr "CV Kolonnebredde"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10902 msgid "Column Width:"
10903 msgstr "Kolonnebredde:"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10907 msgid "PDF Page Mode"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10912 msgid "PDF Page Mode:"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10928 msgid "Family Name:"
10929 msgstr "Etternavn:"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10936 msgid "Optional address line"
10937 msgstr "Frivillig adresselinje"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10945 msgstr "Type telefon"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10948 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10949 msgstr "fast, mobil eller fax"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10960 msgid "Name of the social network"
10961 msgstr "Navn på det sosiale nettverket"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10965 msgstr "Ekstrainformasjon"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10968 msgid "Extra Info:"
10969 msgstr "Ekstra informasjon:"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10976 msgid "Height the photo is resized to"
10977 msgstr "Høyde for fotografiet"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10984 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10985 msgstr "Tykkelse for ramma rundt"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10988 msgid "EmptySection"
10989 msgstr "Tomseksjon"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
10992 msgid "Empty Section"
10993 msgstr "Tom seksjon"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
10996 msgid "CloseSection"
10997 msgstr "AvsluttningSeksjon"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11004 msgid "Optional width"
11005 msgstr "Valgfri bredde"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11012 msgid "Header content"
11013 msgstr "Hodeinnhold"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11032 msgid "ItemWithComment"
11033 msgstr "ElementMedKommentar"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11036 msgid "Item with Comment:"
11037 msgstr "Element med kommentar:"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11045 msgstr "Listepunkt"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11049 msgstr "Listepunkt:"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11053 msgstr "Dobbeltpunkt"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11056 msgid "Double Item:"
11057 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11060 msgid "Left Summary"
11061 msgstr "Venstre Sammendrag"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11064 msgid "Left summary"
11065 msgstr "Venstre sammendrag"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11069 msgstr "Venstre Tekst"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11073 msgstr "Venstre tekst"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11076 msgid "Right Summary"
11077 msgstr "Høyre Sammendrag"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11080 msgid "Right summary"
11081 msgstr "Høyre sammendrag"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11085 msgid "DoubleListItem"
11086 msgstr "Dobbeltpunkt"
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11090 msgid "Double List Item:"
11091 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11095 msgstr "Første Element"
11097 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11099 msgstr "Første element"
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11103 msgstr "Datamaskin"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11107 msgid "MakeCVtitle"
11108 msgstr "Dikt-tittel"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11112 msgid "Make CV Title"
11113 msgstr "Innholdsfortegnelsesoverskrift:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11117 msgid "MakeLetterTitle"
11118 msgstr "Mattebokstaver"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11122 msgid "Make Letter Title"
11123 msgstr "Mattebokstaver"
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11127 msgid "MakeLetterClosing"
11128 msgstr "Mattebokstaver"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11132 msgid "Close Letter"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11140 msgid "Company Name"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11144 msgid "Company name"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11149 msgstr "Legger ved"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11152 msgid "Alternative Name"
11153 msgstr "Alternativt navn"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11156 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11157 msgstr "Alternativ i stedet for 'Vedlegg'"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11161 msgstr "Legger ved:"
11163 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11164 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11165 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11167 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11168 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11169 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11171 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11172 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11173 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11175 #: lib/layouts/paper.layout:3
11176 msgid "Paper (Standard Class)"
11177 msgstr "Paper (standardklasse)"
11179 #: lib/layouts/paper.layout:152
11181 msgstr "Undertittel"
11183 #: lib/layouts/paper.layout:164
11184 msgid "Institution"
11185 msgstr "Institusjon"
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11194 msgstr "Tittellysark"
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11206 msgid "Slide Option"
11207 msgstr "Lysarkopsjon"
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11210 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11211 msgstr "Valgfri opsjon til lysarkkommando. (Se powerdot-manualen)"
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11215 msgstr "Lysark slutt"
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11223 msgstr "Bredt lysark"
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11227 msgstr "Tomt lysark"
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11230 msgid "Empty slide:"
11231 msgstr "Tomt lysark:"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11234 msgid "\\arabic{section}"
11235 msgstr "\\arabic{section}"
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11238 msgid "Section Option"
11239 msgstr "Seksjonsopsjon"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11242 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11243 msgstr "Valgfri opsjon til seksjonskommandoen. (se powerdot-manualen)"
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11246 msgid "Itemize Type"
11247 msgstr "Punktliste type"
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11250 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11251 msgstr "Type punktliste (se powerdot-manualen)"
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11254 #: lib/layouts/paralist.module:29
11255 msgid "Itemize Options"
11256 msgstr "Punktlisteopsjoner"
11258 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11259 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11260 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11261 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11262 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se powerdot-manualen)"
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11265 msgid "ItemizeType1"
11266 msgstr "PunktlisteType1"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11269 msgid "Enumerate Type"
11270 msgstr "Nummerering Type"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11273 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11274 msgstr "Type nummerering (se powerdot-manualen)"
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11277 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11278 msgid "Enumerate Options"
11279 msgstr "Nummereringsopsjoner"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11282 msgid "EnumerateType1"
11283 msgstr "NummereringType1"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11287 msgstr "Doble kolonner"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11290 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11291 msgstr "Dobbeltkolonneopsjoner (se 'powerdot'-manualen)"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11294 msgid "Left Column"
11295 msgstr "Venstre kolonne"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11298 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11300 "Skriv inn teksten for venstre kolonne her (høyre kolonne i hovedavsnitt)"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11304 msgid "List of Algorithms"
11305 msgstr "Algoritmer"
11307 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11310 msgstr "Bare på lysark"
11312 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11318 msgid "Overlay Specification|S"
11319 msgstr "Overliggerspesifikasjon|s"
11321 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11322 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11323 msgstr "Instillinger for overligger (se powerdot-håndboka)"
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11328 msgstr "Bare på lysark"
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11335 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11336 msgid "Recipe Book"
11337 msgstr "Oppskriftsbok"
11339 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11340 msgid "\\thechapter"
11341 msgstr "\\thechapter"
11343 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11347 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11349 msgstr "Oppskrift:"
11351 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11352 msgid "Ingredients"
11353 msgstr "Ingredienser"
11355 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11356 msgid "Ingredients Header"
11357 msgstr "Ingrediensoverskrift"
11359 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11360 msgid "Specify an optional ingredients header"
11361 msgstr "Frivillig overskrift over ingrediensene"
11363 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11364 msgid "Ingredients:"
11365 msgstr "Ingredienser:"
11367 #: lib/layouts/report.layout:3
11368 msgid "Report (Standard Class)"
11369 msgstr "Report (standardklasse)"
11371 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11372 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11373 msgstr "REVTeX (utgått versjon)"
11375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11376 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11377 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11380 msgid "Affiliation (alternate)"
11381 msgstr "Tilknytning (alternativ)"
11383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11384 msgid "Affiliation (alternate):"
11385 msgstr "Tilknytning (alternativ):"
11387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11388 msgid "Alternate Affiliation Option"
11389 msgstr "Alternativ tilknytningsopsjon"
11391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11392 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11394 "Frivillig argument til kommandoen for alternativ tilknytning (altaffiliation)"
11396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11397 msgid "Affiliation (none)"
11398 msgstr "Tilknytning (ingen)"
11400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11401 msgid "No affiliation"
11402 msgstr "Ingen tilknytning"
11404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11405 msgid "Electronic Address:"
11406 msgstr "Elektronisk adresse:"
11408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11409 msgid "Electronic Address Option|s"
11410 msgstr "Elektronisk adresseopsjon|s"
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11413 msgid "Optional argument to the email command"
11414 msgstr "Frivillig argument til epostkommandoen"
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11417 msgid "Author URL Option"
11418 msgstr "Forfatter URL-opsjon"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11421 msgid "Optional argument to the homepage command"
11422 msgstr "Frivillig argument til hjemmeside-kommandoen"
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11425 msgid "Collaboration"
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11429 msgid "Collaboration:"
11430 msgstr "Samarbeid:"
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11437 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11438 msgstr "Kort tittel slik den vises i kolumnetittel"
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11441 msgid "acknowledgments"
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11445 msgid "Ruled Table"
11446 msgstr "Linjert tabell"
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11451 msgstr "Spesialiteter"
11453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11459 msgstr "Bred tekst"
11461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11466 msgid "List of Videos"
11467 msgstr "Liste over videoer"
11469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11472 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11477 msgstr "Innstillinger for flytende materiale"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11480 msgid "lowercase text"
11481 msgstr "tekst i små bokstaver"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11485 msgid "Online cite"
11486 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11490 msgid "online cite"
11491 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
11493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11494 msgid "Text behind"
11495 msgstr "Tekst etter"
11497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11498 msgid "text behind the cite"
11499 msgstr "tekst etter sitat"
11501 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11502 msgid "REVTeX (V. 4)"
11503 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11505 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11506 msgid "AltAffiliation"
11507 msgstr "AltTilknytning"
11509 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11513 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11514 msgid "PACS number:"
11517 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11520 msgstr "Post-kommentar"
11522 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11524 msgstr "Konferanse"
11526 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11528 msgstr "Venstre logo"
11530 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11532 msgstr "Venstre logo:"
11534 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11536 msgstr "Logostørrelse"
11538 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11539 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11540 msgstr "Relativ logostørrelse (0 til 1)"
11542 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11544 msgstr "Høyre logo"
11546 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11547 msgid "Right logo:"
11548 msgstr "Høyre logo:"
11550 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11551 msgid "Caption Width"
11552 msgstr "Bredde bildetekst"
11554 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11555 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11556 msgstr "Bredden på bildetekst relativt til kolonnen (0 til 1)"
11558 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11559 msgid "KOMA-Script Article"
11560 msgstr "KOMA-Script Article"
11562 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11563 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11564 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11566 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11567 msgid "KOMA-Script Book"
11568 msgstr "KOMA-Script Book"
11570 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11571 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11572 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11575 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11576 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, utgått)"
11578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11579 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11580 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11582 msgstr "Etikettering"
11584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11601 msgid "Specialmail"
11602 msgstr "Spesialpost"
11604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11605 msgid "Specialmail:"
11606 msgstr "Spesialpost:"
11608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11614 msgstr "Deres ref."
11616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11618 msgstr "Deres adresse"
11620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11621 msgid "Your letter of:"
11622 msgstr "Deres brev av:"
11624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11633 msgid "Customer no.:"
11634 msgstr "Kunde nr.:"
11636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11641 msgid "Invoice no.:"
11642 msgstr "Faktura nr.:"
11644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11645 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11646 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11649 msgid "NextAddress"
11650 msgstr "NesteAdresse"
11652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11653 msgid "Next Address:"
11654 msgstr "Neste Adresse:"
11656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11657 msgid "Sender Name:"
11660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11661 msgid "Sender Phone:"
11662 msgstr "Avsender tlf:"
11664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11665 msgid "Sender Fax:"
11666 msgstr "Avsender fax:"
11668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11669 msgid "Sender E-Mail:"
11670 msgstr "Avsender e-post:"
11672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11673 msgid "Sender URL:"
11674 msgstr "Avsender URL:"
11676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11689 msgid "End of letter"
11690 msgstr "Avslutning på brev"
11692 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11693 msgid "KOMA-Script Report"
11694 msgstr "KOMA-Script Report"
11696 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11700 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11701 msgid "LandscapeSlide"
11702 msgstr "LiggendeLysark"
11704 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11705 msgid "Landscape Slide"
11706 msgstr "Liggende lysark"
11708 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11709 msgid "PortraitSlide"
11710 msgstr "StåendeLysark"
11712 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11713 msgid "Portrait Slide"
11714 msgstr "Stående lysark"
11716 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11717 msgid "SlideHeading"
11718 msgstr "Lysark overskrift"
11720 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11721 msgid "SlideSubHeading"
11722 msgstr "Lysark mindre overskrift"
11724 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11725 msgid "ListOfSlides"
11726 msgstr "ListeOverLysark"
11728 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11729 msgid "List of Slides"
11730 msgstr "Liste over lysark"
11732 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11733 msgid "SlideContents"
11734 msgstr "Lysark innhold"
11736 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11737 msgid "Slide Contents"
11738 msgstr "Lysark innhold"
11740 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11741 msgid "ProgressContents"
11742 msgstr "Progresjonsinnhold"
11744 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11745 msgid "Progress Contents"
11746 msgstr "Progresjonsinnhold"
11748 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11749 msgid "Landscape Slide:"
11750 msgstr "Liggende lysark:"
11752 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11753 msgid "Portrait Slide:"
11754 msgstr "Stående lysark:"
11756 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11760 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11761 msgid "[List Of Slides]"
11762 msgstr "[Liste over lysark]"
11764 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11765 msgid "[Slide Contents]"
11766 msgstr "[Lysark innhold]"
11768 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11769 msgid "[Progress Contents]"
11770 msgstr "[Progresjonsinnhold]"
11772 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11773 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11774 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11776 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11778 msgid "Conjecture*"
11779 msgstr "Konjektur*"
11781 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11785 msgstr "Algoritme*"
11787 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11791 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11792 msgid "The title as it appears in the running headers"
11793 msgstr "Tittelen slik den vises i kolumnetittel"
11795 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11796 msgid "Subjectclass"
11797 msgstr "Emneklasse"
11799 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11800 msgid "AMS subject classifications:"
11801 msgstr "AMS temaklassifisering:"
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11804 msgid "ACM SIGPLAN"
11805 msgstr "ACM SIGPLAN"
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11808 msgid "Name of the conference"
11809 msgstr "Navn på konferansen"
11811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11812 msgid "Conference:"
11813 msgstr "Konferanse:"
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11816 msgid "CopyrightYear"
11817 msgstr "Opphavsrettsår"
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11820 msgid "Copyright year:"
11821 msgstr "Opphavsrett år:"
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11824 msgid "Copyrightdata"
11825 msgstr "Opphavsrettsdata"
11827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11828 msgid "Copyright data:"
11829 msgstr "Opphavsrett data:"
11831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11833 msgid "TitleBanner"
11834 msgstr "Tittelmerknadsmerke"
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11838 msgid "Title banner:"
11839 msgstr "Tittelfotnote:"
11841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11842 msgid "PreprintFooter"
11843 msgstr "Fortrykkfot"
11845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11846 msgid "Preprint footer:"
11847 msgstr "Fortrykkfot:"
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11854 msgid "Digital Object Identifier:"
11857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11858 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11859 msgstr "Tilknytning og/eller forfatters adresse"
11861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11863 msgstr "Betingelser"
11865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11867 msgstr "Betingelser:"
11869 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11873 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11877 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11878 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11879 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11881 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11882 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11883 msgstr "Inderscience Journals (utgått versjon)"
11885 #: lib/layouts/slides.layout:107
11887 msgstr "Nytt lysark:"
11889 #: lib/layouts/slides.layout:129
11891 msgstr "Overligger"
11893 #: lib/layouts/slides.layout:144
11894 msgid "New Overlay:"
11895 msgstr "Ny overligger:"
11897 #: lib/layouts/slides.layout:184
11899 msgstr "Ny merknad:"
11901 #: lib/layouts/slides.layout:209
11902 msgid "InvisibleText"
11903 msgstr "Usynlig tekst"
11905 #: lib/layouts/slides.layout:216
11906 msgid "<Invisible Text Follows>"
11907 msgstr "<Usynlig tekst følger>"
11909 #: lib/layouts/slides.layout:233
11910 msgid "VisibleText"
11911 msgstr "Synlig tekst"
11913 #: lib/layouts/slides.layout:240
11914 msgid "<Visible Text Follows>"
11915 msgstr "<Synlig tekst følger>"
11917 #: lib/layouts/spie.layout:3
11918 msgid "SPIE Proceedings"
11919 msgstr "SPIE Proceedings"
11921 #: lib/layouts/spie.layout:56
11923 msgstr "Forfatterinfo"
11925 #: lib/layouts/spie.layout:68
11926 msgid "Authorinfo:"
11927 msgstr "Forfatterinfo:"
11929 #: lib/layouts/spie.layout:96
11930 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11933 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11934 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11935 msgstr "Springer SV Global (utgått versjon)"
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11938 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11943 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11944 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11945 msgid "Headnote (optional):"
11946 msgstr "Hodenotat (frivillig):"
11948 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11949 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11950 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11954 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11955 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11959 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11960 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11961 msgid "Institute #"
11962 msgstr "Institutt #"
11964 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11968 msgstr "Dedisering"
11970 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11971 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11972 msgid "Dedication:"
11973 msgstr "Dedisering:"
11975 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11976 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11977 msgid "Corr Author:"
11978 msgstr "Korresponderende forfatter:"
11980 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11981 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11983 msgstr "Ekstrakopier"
11985 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11986 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11988 msgstr "Ekstrakopier:"
11990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11991 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11992 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11994 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11996 msgstr "Underklasse"
11998 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11999 msgid "Mathematics Subject Classification"
12000 msgstr "Matematikksubjektklassifikasjon"
12002 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12007 msgid "CR Subject Classification"
12008 msgstr "CR subjektklassifikasjon"
12010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12011 msgid "Solution \\thesolution"
12012 msgstr "Løsning \\thesolution"
12014 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12015 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12016 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12018 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12019 msgid "Springer SV Mono"
12020 msgstr "Springer SV Mono"
12022 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12024 msgstr "Bevis(QED)"
12026 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12027 msgid "Proof(smartQED)"
12028 msgstr "Bevis(smartQED)"
12030 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12031 msgid "Springer SV Mult"
12032 msgstr "Springer SV Mult"
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12043 msgid "Contributors"
12044 msgstr "Bidragsytere"
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12047 msgid "List of Contributors"
12048 msgstr "Bidragsytere"
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12051 msgid "Contributor List"
12052 msgstr "Bidragsytere"
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12055 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12056 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12059 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12060 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12061 msgid "For editors"
12062 msgstr "For redaktører"
12064 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12065 msgid "PartBacktext"
12066 msgstr "Del baktekst"
12068 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12069 msgid "Running Chapter"
12070 msgstr "Løpende kapittel"
12072 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12074 msgstr "KapForfatter"
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12077 msgid "ChapSubtitle"
12078 msgstr "KapUndertittel"
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12082 msgstr "ekstrakapittel"
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12086 msgstr "Ekstrakapittel"
12088 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12089 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12093 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12094 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12098 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12102 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12103 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12104 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12106 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12107 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12108 msgstr "Japanese Article (loddrett skriveretning)"
12110 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12111 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12112 msgstr "Japanese Book (loddrett skriveretning)"
12114 #: lib/layouts/treport.layout:3
12115 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12116 msgstr "Japanese Report (loddrett skriveretning)"
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12120 msgstr "Tufte Book"
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12123 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12124 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12125 msgstr "Kapitlet slik det vises i innholdsfortegnelse og kolumnetittel"
12127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12129 msgstr "Sidemerknad"
12131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12133 msgstr "sidemerknad"
12135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12148 msgid "new thought"
12151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12153 msgstr "Store bokstaver"
12155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12157 msgstr "store bokstaver"
12159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12169 msgstr "Full bredde"
12171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12172 msgid "MarginTable"
12173 msgstr "Margtabell"
12175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12176 msgid "MarginFigure"
12179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12180 msgid "Tufte Handout"
12181 msgstr "Tufte Handout"
12183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12187 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12191 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12193 msgstr "Synonymordbok ikke støttet i nyere A&A:"
12195 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12196 msgid "General terms:"
12197 msgstr "Generelle betingelser:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12210 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12221 msgstr "Forkortelse"
12223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12225 msgid "Citation-number"
12226 msgstr "Litteraturnr"
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12241 msgid "Issue-number"
12242 msgstr "Utgivingsnr"
12244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12246 msgstr "Utgivingsdag"
12248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12249 msgid "Issue-months"
12250 msgstr "Utgivingsmåned"
12252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12253 msgid "Subsubparagraph"
12254 msgstr "Underunderavsnitt"
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12257 msgid "-- Header --"
12258 msgstr "-- Topptekst --"
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12261 msgid "Special-section"
12262 msgstr "Spesialseksjon"
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12265 msgid "Special-section:"
12266 msgstr "Spesialseksjon:"
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12269 msgid "AGU-journal"
12270 msgstr "AGU-tidsskrift"
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12273 msgid "AGU-journal:"
12274 msgstr "AGU-tidsskrift:"
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12277 msgid "Citation-number:"
12278 msgstr "Litteraturnr:"
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12285 msgid "AGU-volume:"
12286 msgstr "AGU-volum:"
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12290 msgstr "AGU-utgave"
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12294 msgstr "AGU-utgave:"
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12298 msgstr "Copyright:"
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12301 msgid "Index-terms"
12302 msgstr "Registerord"
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12305 msgid "Index-terms..."
12306 msgstr "Registerord..."
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12310 msgstr "Registerord"
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12313 msgid "Index-term:"
12314 msgstr "Registerord:"
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12318 msgstr "Kryssreferanse"
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12321 msgid "Cross-term:"
12322 msgstr "Kryssreferanse:"
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12325 msgid "Supplementary"
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12329 msgid "Supplementary..."
12330 msgstr "Tillegg..."
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12334 msgstr "Tilleggsmerknad"
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12337 msgid "Sup-mat-note:"
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12342 msgstr "Sitat-andre"
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12345 msgid "Cite-other:"
12346 msgstr "Sitat-andre:"
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12354 msgstr "Ident-linje"
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12357 msgid "Ident-line:"
12358 msgstr "Ident-linje:"
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12366 msgstr "Topptekst:"
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12369 msgid "Published-online:"
12370 msgstr "Nettpublikasjon:"
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12374 msgstr "Litteraturreferanse"
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12378 msgstr "Litteraturreferanse:"
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12381 msgid "Posting-order"
12382 msgstr "Postrekkefølge"
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12385 msgid "Posting-order:"
12386 msgstr "Postrekkefølge:"
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12394 msgstr "AGU-sider:"
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12464 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12469 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12473 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12477 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12481 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12485 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12487 msgstr "Forfatteradresse"
12489 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12490 msgid "Author Address:"
12491 msgstr "Forfatteradresse:"
12493 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12494 msgid "SlugComment"
12495 msgstr "SlugKommentar"
12497 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12498 msgid "Slug Comment:"
12499 msgstr "SlugKommentar:"
12501 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12505 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12507 msgstr "Planotabell"
12509 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12514 msgid "Short title which appears in the running headers"
12515 msgstr "Kort tittel som vises i løpende hode"
12517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12518 msgid "Current Address"
12519 msgstr "Nåværende adresse"
12521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12522 msgid "Current address:"
12523 msgstr "Nåværende adresse:"
12525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12526 msgid "E-mail address:"
12527 msgstr "E-postadresse:"
12529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12530 msgid "Key words and phrases:"
12531 msgstr "Nøkkelord og fraser:"
12533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12535 msgstr "Dedisering"
12537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12539 msgstr "Oversetter"
12541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12542 msgid "Translator:"
12543 msgstr "Oversetter:"
12545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12555 msgstr "Tastekombinasjon"
12557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12559 msgstr "Tastaturknapp"
12561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12566 msgid "GuiMenuItem"
12567 msgstr "GuiMenyValg"
12569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12577 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12581 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12582 msgid "Subparagraph*"
12583 msgstr "Underavsnitt*"
12585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12586 msgid "Authorgroup"
12587 msgstr "Forfattergruppe"
12589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12590 msgid "RevisionHistory"
12591 msgstr "Revisjonshistorie"
12593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12594 msgid "Revision History"
12595 msgstr "Revisjonshistorie"
12597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12602 msgid "RevisionRemark"
12603 msgstr "RevisjonsMerknad"
12605 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12609 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12611 msgid "Literate programming"
12612 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
12614 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12618 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12619 msgid "\\arabic{chapter}"
12620 msgstr "\\arabic{chapter}"
12622 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12623 msgid "\\Alph{chapter}"
12624 msgstr "\\Alph{chapter}"
12626 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12627 msgid "\\arabic{footnote}"
12628 msgstr "\\arabic{footnote}"
12630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12631 msgid "\\Roman{section}."
12632 msgstr "\\Roman{section}."
12634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12635 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12636 msgstr "Appendiks \\\\Alph{section}:"
12638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12639 msgid "\\Alph{subsection}."
12640 msgstr "\\Alph{subsection}."
12642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12643 msgid "\\arabic{subsection}."
12644 msgstr "\\arabic{subsection}."
12646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12647 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12648 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12651 msgid "\\alph{subsubsection}."
12652 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12655 msgid "\\alph{paragraph}."
12656 msgstr "\\alph{paragraph}."
12658 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12659 msgid "\\alph{enumii})"
12660 msgstr "\\alph{enumii})"
12662 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12666 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12668 msgstr "Ekstrakapittel"
12670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12672 msgstr "Ekstraseksjon"
12674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12676 msgstr "Ekstrakapittel*"
12678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12680 msgstr "Ekstraseksjon*"
12682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12684 msgstr "Miniseksjon"
12686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12688 msgstr "Forleggere"
12690 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12692 msgstr "Tittelhode"
12694 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12695 msgid "Uppertitleback"
12696 msgstr "Øvre baktittel"
12698 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12699 msgid "Lowertitleback"
12700 msgstr "Nedre baktittel"
12702 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12704 msgstr "Ekstratittel"
12706 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12710 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12714 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12718 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12722 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12726 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12727 msgid "Dictum Author"
12728 msgstr "Maksime forfatter"
12730 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12731 msgid "The author of this dictum"
12732 msgstr "Forfatteren av dette maksimet"
12734 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12746 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12759 msgid "\\Roman{part}"
12760 msgstr "\\Roman{part}"
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12763 msgid "Part \\Roman{part}"
12764 msgstr "Del \\Roman{part}"
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12768 msgstr "Kapittel ##"
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12773 msgstr "Seksjon ##"
12775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12776 msgid "Paragraph ##"
12777 msgstr "Avsnitt ##"
12779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12780 msgid "\\arabic{enumi}."
12781 msgstr "\\arabic{enumi}."
12783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12784 msgid "\\roman{enumiii}."
12785 msgstr "\\roman{enumiii}."
12787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12788 msgid "\\Alph{enumiv}."
12789 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12792 msgid "Equation ##"
12793 msgstr "Ligning ##"
12795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12796 msgid "Footnote ##"
12797 msgstr "Fotnote ##"
12799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12800 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12801 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12816 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12821 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12822 msgstr "Liste over programlister"
12824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12825 msgid "Listings[[inset]]"
12828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12842 msgstr "Forhåndsvisning"
12844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12848 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12849 msgid "Part \\thepart"
12850 msgstr "Del \\thepart"
12852 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12853 msgid "Chapter \\thechapter"
12854 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12856 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12857 msgid "Appendix \\thechapter"
12858 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12861 msgid "Front Matter"
12862 msgstr "Frontmateriale"
12864 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12865 msgid "--- Front Matter ---"
12866 msgstr "--- Frontmateriale ---"
12868 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12869 msgid "Main Matter"
12870 msgstr "Hovedmateriale"
12872 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12873 msgid "--- Main Matter ---"
12874 msgstr "--- Hovedmateriale ---"
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12877 msgid "Back Matter"
12878 msgstr "Sluttmateriale"
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12881 msgid "--- Back Matter ---"
12882 msgstr "--- Sluttmateriale ---"
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12886 msgstr "Tittel for del"
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12889 msgid "Title of this part"
12890 msgstr "Tittel for denne delen"
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12894 msgid "Run-in headings"
12895 msgstr "overskrifter"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12899 msgid "Sub-run-in headings"
12900 msgstr "Subjektoverskrifter:"
12902 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12903 msgid "Author data:"
12904 msgstr "Forfatterdata:"
12906 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12908 msgstr "Overskrift innholdsfortegnelse:"
12910 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12911 msgid "TOC author:"
12912 msgstr "Forfatter av innholdsfortegnelsen:"
12914 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12915 msgid "Running Title"
12916 msgstr "Løpende overskrift"
12918 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12919 msgid "Running Author"
12920 msgstr "Løpende forfatter"
12922 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12923 msgid "Running chapter:"
12924 msgstr "Løpende kapittel:"
12926 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12927 msgid "Running Section"
12928 msgstr "Løpende seksjon"
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12931 msgid "Running section:"
12932 msgstr "Løpende seksjon:"
12934 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12936 msgstr "Sammendrag*"
12938 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12939 msgid "Abstract* (not printed)"
12940 msgstr "Sammendrag* (trykkes ikke)"
12942 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12943 msgid "Alternative name"
12944 msgstr "Alternativt navn"
12946 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12947 msgid "Longest Description Label"
12948 msgstr "Lengste listeetikett"
12950 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12951 msgid "Longest description label"
12952 msgstr "Lengste listeetikett"
12954 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12958 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12965 msgid "Definitions & Theorems"
12966 msgstr "Definisjoner & teoremer"
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12971 msgid "Fact \\thefact."
12972 msgstr "Faktum \\thefact."
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12977 msgid "Definition \\thedefinition."
12978 msgstr "Definisjon \\\\thedefinition."
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12983 msgid "Example \\theexample."
12984 msgstr "Eksempel \\theexample."
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12989 msgid "Problem \\theproblem."
12990 msgstr "Problem \\theproblem."
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12995 msgid "Exercise \\theexercise."
12996 msgstr "Oppgave \\theexercise."
12998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12999 msgid "Corollary \\thetheorem."
13000 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13003 msgid "Lemma \\thetheorem."
13004 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13007 msgid "Proposition \\thetheorem."
13008 msgstr "Proposisjon \\thetheorem."
13010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13011 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13012 msgstr "Konjektur \\thetheorem."
13014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13015 msgid "Fact \\thetheorem."
13016 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13019 msgid "Definition \\thetheorem."
13020 msgstr "Definisjon \\thetheorem."
13022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13023 msgid "Example \\thetheorem."
13024 msgstr "Eksempel \\thetheorem."
13026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13027 msgid "Problem \\thetheorem."
13028 msgstr "Problem \\thetheorem."
13030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13031 msgid "Exercise \\thetheorem."
13032 msgstr "Oppgave \\thetheorem."
13034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13035 msgid "Solution \\thetheorem."
13036 msgstr "Løsning \\thetheorem."
13038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13039 msgid "Remark \\thetheorem."
13040 msgstr "Merknad \\thetheorem."
13042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13043 msgid "Claim \\thetheorem."
13044 msgstr "Påstand \\thetheorem."
13046 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13047 msgid "Case \\arabic{casei}."
13048 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
13050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13051 msgid "Case \\roman{caseii}."
13052 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
13054 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13055 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13056 msgstr "Tilfelle \\alph{caseiii}."
13058 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13059 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13060 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
13062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13086 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13088 msgid "Alternative proof string"
13089 msgstr "Alternativ tilknytning:"
13091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13092 msgid "Conjecture."
13093 msgstr "Konjektur."
13095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13117 msgstr "Navn/Tittel"
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13120 msgid "Alternative optional name or title"
13121 msgstr "Alternativt valgfritt navn eller tittel"
13123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13124 msgid "Prop \\theprop."
13125 msgstr "Prop \\theprop."
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13133 msgstr "\\theprob."
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13141 msgid "# [number of Prob]"
13142 msgstr "# [antall probl]"
13144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13145 msgid "Label of Problem"
13146 msgstr "Problemetikett"
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13149 msgid "Label of the corresponding problem"
13150 msgstr "Etikett for det korresponderende problemet"
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13153 msgid "Property \\theproperty."
13154 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13158 msgid "Note \\thenote."
13159 msgstr "Merknad \\thenote."
13161 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13162 msgid "Algorithm2e"
13163 msgstr "Algorithm2e"
13165 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13167 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13168 "brewed algorithm floats."
13170 "Bruk pakka 'algorithm2e' for flytende algoritmer, heller enn LyX' egne "
13171 "flytende algoritmer."
13173 #: lib/layouts/basic.module:2
13175 msgid "Default (basic)"
13176 msgstr "standard avstand"
13178 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13179 #: lib/layouts/natbib.module:9
13181 msgid "Citation engine"
13182 msgstr "Litteraturreferanse"
13184 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13185 #: lib/layouts/natbib.module:44
13187 msgstr "ikke sitert"
13189 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13190 #: lib/layouts/natbib.module:45
13191 msgid "Add to bibliography only."
13192 msgstr "Legg bare til i litteraturlisten."
13194 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13195 msgid "Multilingual Captions"
13196 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
13198 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13200 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13201 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13203 "Tilbyr to stiler for å typesette flerspråklige bildetekster. For en "
13204 "beskrivelse, se fila MultilingualCaptions.lyx i eksempelmappa."
13206 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13207 msgid "Caption setup"
13208 msgstr "Bildetekstoppsett"
13210 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13212 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13216 msgid "Caption setup:"
13217 msgstr "Bildetekstoppsett:"
13219 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13222 msgstr "Bildetekst"
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13226 msgstr "tospråklig"
13228 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13229 msgid "Main Language Short Title"
13230 msgstr "Hovedspråk kort tittel"
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13233 msgid "Short title for the main(document) language"
13234 msgstr "Kort tittel for (dokumentets) hovedspråk"
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13238 msgid "Main Language Text"
13239 msgstr "&Standard for språket"
13241 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13242 msgid "Text in the main(document) language"
13243 msgstr "Tekst i hoved(dokument)språket"
13245 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13246 msgid "Second Language Short Title"
13247 msgstr "Andrespråk kort tittel"
13249 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13250 msgid "Short title for the second language"
13251 msgstr "Kort tittel for det andre språket"
13253 #: lib/layouts/braille.module:2
13257 #: lib/layouts/braille.module:6
13259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13262 "Definerer et miljø for å sette blindeskrift. For mer informasjon, se "
13263 "eksempelet Braille.lyx"
13265 #: lib/layouts/braille.module:22
13266 msgid "Braille (default)"
13267 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13271 msgstr "Blindeskrift:"
13273 #: lib/layouts/braille.module:45
13274 msgid "Braille (textsize)"
13275 msgstr "Blindeskrift (tekststørrelse)"
13277 #: lib/layouts/braille.module:68
13278 msgid "Braille (dots on)"
13279 msgstr "Blindeskrift (med prikker)"
13281 #: lib/layouts/braille.module:83
13282 msgid "Braille_dots_on"
13283 msgstr "Blindeskrift_med_prikker"
13285 #: lib/layouts/braille.module:92
13286 msgid "Braille (dots off)"
13287 msgstr "Blindeskrift (uten prikker)"
13289 #: lib/layouts/braille.module:107
13290 msgid "Braille_dots_off"
13291 msgstr "Blindeskrift_uten_prikker"
13293 #: lib/layouts/braille.module:116
13294 msgid "Braille (mirror on)"
13295 msgstr "Blindeskrift (speil på)"
13297 #: lib/layouts/braille.module:131
13298 msgid "Braille_mirror_on"
13299 msgstr "Blindeskrift_speil_på"
13301 #: lib/layouts/braille.module:140
13302 msgid "Braille (mirror off)"
13303 msgstr "Blindeskrift (speil av)"
13305 #: lib/layouts/braille.module:155
13306 msgid "Braille_mirror_off"
13307 msgstr "Blindeskrift_speil_av"
13309 #: lib/layouts/braille.module:163
13311 msgstr "Blindeskriftramme"
13313 #: lib/layouts/braille.module:167
13314 msgid "Braille box"
13315 msgstr "Blindeskriftramme"
13317 #: lib/layouts/changebars.module:2
13318 msgid "Change bars"
13319 msgstr "Endringsmerker"
13321 #: lib/layouts/changebars.module:7
13323 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13324 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13326 "Lar LyX vise stående endringsmerker i margen på PDF når endringssporing er "
13327 "på og utdataformatet pdflatex er valgt."
13329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13330 msgid "Custom Header/Footerlines"
13331 msgstr "Tilpassede topp/bunntekster"
13333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13335 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13336 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13337 "Page Layout to 'fancy'!"
13339 "Legger til miljøer for å definere topp/bunntekster. NB! For å bruke dette, "
13340 "må du sette Dokument->Innstillinger->Sidestil->Topptekst til avansert(fancy)!"
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13343 msgid "Header/Footer"
13344 msgstr "Topp/Bunntekster"
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13347 msgid "Even Header"
13348 msgstr "Hode like sider"
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13351 msgid "Alternative text for the even header"
13352 msgstr "Alternativ hodetekst for like sider"
13354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13355 msgid "Center Header"
13356 msgstr "Senterhode"
13358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13359 msgid "Center Header:"
13360 msgstr "Senterhode:"
13362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13363 msgid "Left Footer"
13364 msgstr "Venstre fot"
13366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13367 msgid "Left Footer:"
13368 msgstr "Venstre fot:"
13370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13371 msgid "Center Footer"
13374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13375 msgid "Center Footer:"
13376 msgstr "Senterfot:"
13378 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13382 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13384 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13385 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13387 "Legger til sluttnoter, i tillegg til fotnoter. Du trenger å legge til "
13388 "\\theendnotes i TeX-kode der hvor du vil ha sluttnotene."
13390 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13392 msgstr "Sluttnote ##"
13394 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13398 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13399 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13400 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13402 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13404 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13405 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13407 "Styre stilen for nummerering, punktliste, beskrivelse og liste/"
13409 "Se delen \"Customized Lists\" i Håndboka, for detaljert forklaring."
13411 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13412 msgid "Description Options"
13413 msgstr "Beskrivelsesopsjoner"
13415 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13416 msgid "Enumerate-Resume"
13417 msgstr "Nummerert liste fortsetter"
13419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13420 msgid "Number Equations by Section"
13421 msgstr "Seksjonsvis nummerert liste"
13423 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13425 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13426 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13428 "Nuller ut ligningsnummer ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummer, som i "
13431 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13432 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13433 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13436 msgid "Number Figures by Section"
13437 msgstr "Tell figurer seksjonsvis"
13439 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13441 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13442 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13444 "Nullstiller figurnr ved seksjonsstart, og tar med seksjonsnummeret som i "
13447 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13451 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13453 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13454 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13455 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13457 "Fiks-cm forbedrer utseende på skriften \"Computer Modern\" og gjør dem\n"
13458 "tilgjengelig i alle størrelser. For detaljer, se dokumentasjonen for\n"
13459 "fix-cm.sty pakken: http://tug.org/texm-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13461 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13463 msgstr "Fiks LaTeX"
13465 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13467 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13468 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13469 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13470 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13471 "may provide more bugfixes in future versions."
13473 "Bruker pakka fixltx2e som retter en del feil i LaTeX. Rettingene er ikke med "
13474 "i LaTeX på grunn av bakoverkompatibilitet. Hvis du bruker dette, kan "
13475 "dokumentet bli seende anderledes ut med fremtidige versjoner av LaTeX, fordi "
13476 "det kan komme fler rettinger i fremtiden."
13478 #: lib/layouts/fixme.module:2
13482 #: lib/layouts/fixme.module:11
13484 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13485 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13486 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13487 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13488 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13489 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13490 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13491 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13494 "Tilbyr 'FiksMeg' (marg-)noter for å revidere dokumenter. En liste over feil\n"
13495 "kan lages med avsnittstypen 'Liste over feil'. Merknadene kan tilpasses via\n"
13496 "LaTeX fortekst. Se 'FiXme'-dokumentasjonen for detaljer. NB! Normalt vises\n"
13497 "merknadene bare i kladdemodus (hvis opsjonen 'draft' har blitt skrevet inn "
13499 "Dokument > Innstillinger > Dokumentklasse > Klasseopsjoner > Tilpasset). "
13501 "å alltid vise dem, skriv \\\\fxsetup{draft} i Dokument > Innstillinger > "
13503 "NB! Du trenger versjon 4 eller senere av FiXme for å få all funksjonaliteten."
13505 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13509 #: lib/layouts/fixme.module:23
13510 msgid "List of FIXMEs"
13511 msgstr "Liste over feil"
13513 #: lib/layouts/fixme.module:37
13514 msgid "[List of FIXMEs]"
13515 msgstr "[Liste over feil]"
13517 #: lib/layouts/fixme.module:53
13519 msgstr "FiksMeg merknad"
13521 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13522 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13523 msgid "Fixme Note Options|s"
13524 msgstr "Opsjoner for FiksMeg-merknad"
13526 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13527 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13528 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13529 msgstr "Se dokumentasjonen for 'FiXme'-pakka for opsjoner"
13531 #: lib/layouts/fixme.module:74
13532 msgid "Fixme Warning"
13533 msgstr "FiksMeg advarsel"
13535 #: lib/layouts/fixme.module:76
13539 #: lib/layouts/fixme.module:80
13540 msgid "Fixme Error"
13541 msgstr "FiksMeg feil"
13543 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13550 #: lib/layouts/fixme.module:86
13551 msgid "Fixme Fatal"
13552 msgstr "FiksMeg fatalt"
13554 #: lib/layouts/fixme.module:88
13558 #: lib/layouts/fixme.module:97
13559 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13560 msgstr "FiksMeg merknad (målrettet)"
13562 #: lib/layouts/fixme.module:99
13563 msgid "Fixme (Targeted)"
13564 msgstr "FiksMeg (målrettet)"
13566 #: lib/layouts/fixme.module:109
13567 msgid "Fixme Note|x"
13568 msgstr "FiksMeg merknad"
13570 #: lib/layouts/fixme.module:111
13571 msgid "Insert the FIXME note here"
13572 msgstr "Skriv FiksMeg-merknaden her"
13574 #: lib/layouts/fixme.module:116
13575 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13576 msgstr "FiksMeg advarsel (målrettet)"
13578 #: lib/layouts/fixme.module:118
13579 msgid "Warning (Targeted)"
13580 msgstr "Advarsel (målrettet)"
13582 #: lib/layouts/fixme.module:122
13583 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13584 msgstr "FiksMeg feil (målrettet)"
13586 #: lib/layouts/fixme.module:124
13587 msgid "Error (Targeted)"
13588 msgstr "Feil (målrettet)"
13590 #: lib/layouts/fixme.module:128
13591 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13592 msgstr "FiksMeg fatalt (målrettet)"
13594 #: lib/layouts/fixme.module:130
13595 msgid "Fatal (Targeted)"
13596 msgstr "Fatalt (målrettet)"
13598 #: lib/layouts/fixme.module:139
13599 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13602 #: lib/layouts/fixme.module:141
13603 msgid "Fixme (Multipar)"
13606 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13607 msgid "Fixme Summary"
13608 msgstr "FiksMeg sammendrag"
13610 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13611 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13612 msgstr "Skriv et sammendrag av FiksMeg-merknaden her"
13614 #: lib/layouts/fixme.module:159
13615 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13618 #: lib/layouts/fixme.module:161
13619 msgid "Warning (Multipar)"
13622 #: lib/layouts/fixme.module:165
13623 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13626 #: lib/layouts/fixme.module:167
13627 msgid "Error (Multipar)"
13630 #: lib/layouts/fixme.module:171
13631 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13634 #: lib/layouts/fixme.module:173
13635 msgid "Fatal (Multipar)"
13638 #: lib/layouts/fixme.module:182
13639 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13642 #: lib/layouts/fixme.module:184
13643 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13646 #: lib/layouts/fixme.module:200
13647 msgid "Annotated Text"
13648 msgstr "Uthevet tekst"
13650 #: lib/layouts/fixme.module:202
13651 msgid "Annotated Text|x"
13652 msgstr "Uthevet tekst"
13654 #: lib/layouts/fixme.module:203
13655 msgid "Insert the text to annotate here"
13656 msgstr "Skriv tekst som skal utheves her"
13658 #: lib/layouts/fixme.module:208
13659 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13662 #: lib/layouts/fixme.module:210
13663 msgid "Warning (MP Targ.)"
13666 #: lib/layouts/fixme.module:214
13667 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13670 #: lib/layouts/fixme.module:216
13671 msgid "Error (MP Targ.)"
13674 #: lib/layouts/fixme.module:220
13675 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13678 #: lib/layouts/fixme.module:222
13679 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13682 #: lib/layouts/fixme.module:232
13686 #: lib/layouts/fixme.module:236
13690 #: lib/layouts/fixme.module:240
13694 #: lib/layouts/fixme.module:244
13696 msgstr "FxWarning*"
13698 #: lib/layouts/fixme.module:248
13702 #: lib/layouts/fixme.module:252
13706 #: lib/layouts/fixme.module:256
13710 #: lib/layouts/fixme.module:260
13714 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13715 msgid "Foot to End"
13716 msgstr "Fotnoter til sluttnoter"
13718 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13720 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13721 "code where you want the endnotes to appear."
13723 "Setter alle fotnoter som sluttnoter. Du trenger å legge inn \\theendnotes i "
13724 "TeX-kode der du vil ha sluttnotene."
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13727 msgid "GraphicBoxes"
13728 msgstr "Grafikkbokser"
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13731 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13732 msgstr "Bokser for å skalere og rotere innholdet"
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13736 msgstr "Speilvendt boks"
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13740 msgstr "Skalert boks"
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13744 msgstr "Lengdefaktor"
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13747 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13748 msgstr "Faktor for lengdeskalering (1 = 100%)"
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13752 msgstr "Høydefaktor"
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13755 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13756 msgstr "Faktor for høydeskalering (1 = 100%)"
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13760 msgstr "Størrelseboks"
13762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13763 msgid "Width of the box"
13764 msgstr "Bredde for boksen"
13766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13767 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13768 msgstr "Høyde for boksen, eller '!' for korrekt bredde-høydeforhold"
13770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13779 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13780 msgstr "Rotasjonssentrum; 'origin=lt' gir 'left top'"
13782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13787 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13788 msgstr "Rotasjonsvinkel i grader (mot klokka)"
13790 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13794 #: lib/layouts/hanging.module:6
13796 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13797 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13800 "Legger til et miljø for hengende avsnitt. I et hengende avsnitt starter "
13801 "første linje ute ved venstremargen, mens følgende linjer er rykket inn."
13803 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13805 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13806 msgstr "Risk and Safety Statements"
13808 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13810 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13811 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13812 "in LyX's examples folder."
13814 "Definerer to objekter for å typesette numre og fraser ang. \n"
13815 "kjemisk risiko og forholdsregler. For en beskrivelse, se fila H-P-\n"
13816 "statements.lyx i eksempelmappa."
13818 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13820 msgstr "H-P nummer"
13822 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13823 msgid "H-P statement"
13826 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13828 msgid "Statement Text"
13829 msgstr "Tekst uten format|f"
13831 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13832 msgid "Text for statements that require some information"
13835 #: lib/layouts/initials.module:2
13837 msgstr "Forbokstaver"
13839 #: lib/layouts/initials.module:6
13841 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13842 "manual for a detailed description."
13844 "Definerer en stil for avsnitt med en initial. Detaljene er i manualen for "
13845 "inkluderte objekter."
13847 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13848 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13849 #: lib/layouts/initials.module:39
13851 msgstr "Forbokstav"
13853 #: lib/layouts/initials.module:35
13854 msgid "Option(s) for the initial"
13855 msgstr "Opsjon(er) for forbokstaven"
13857 #: lib/layouts/initials.module:40
13858 msgid "Initial letter(s)"
13859 msgstr "Forbokstav(er)"
13861 #: lib/layouts/initials.module:44
13862 msgid "Rest of Initial"
13863 msgstr "Resten av forbokstaven"
13865 #: lib/layouts/initials.module:45
13866 msgid "Rest of initial word or text"
13867 msgstr "Resten av ordet med forbokstaven, eller tekst"
13869 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13873 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13875 msgid "bibliography entry"
13876 msgstr "Referansenøkkel"
13878 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13880 msgid "Bibliography entry."
13881 msgstr "Referanseliste"
13883 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13887 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13888 msgid "short title"
13889 msgstr "kort tittel"
13891 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13892 msgid "Rnw (knitr)"
13893 msgstr "Rnw (knitr)"
13895 #: lib/layouts/knitr.module:6
13897 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13898 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13899 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13901 "Bruker knitr-pakka i R for å generere rapporter dynamisk. Denne R-pakka\n"
13902 "må være installert for at denne modulen skal virke: install.packages"
13904 "Merk at R minst må være versjon 2.14.1. \n"
13905 "For mer informasjon, se http://yihui.name/knitr"
13907 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13908 #: lib/layouts/sweave.module:6
13912 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13913 msgid "Sweave Options"
13914 msgstr "Sweave-opsjoner"
13916 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13917 msgid "Sweave opts"
13918 msgstr "Sweave-opsjoner"
13920 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13921 msgid "S/R expression"
13922 msgstr "S/R-uttrykk"
13924 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13929 msgid "LilyPond Book"
13930 msgstr "LilyPond Bok"
13932 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13934 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13935 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13937 "Denne modulen gir mulighet for å legge inn LilyPond-kodet musikk direkte i "
13938 "LyX. Se lilypond.lyx for et eksempel."
13940 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13941 #: lib/external_templates:320
13945 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13946 msgid "LilyPond Options"
13947 msgstr "LilyPond-opsjoner"
13949 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13951 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13954 "En kommaseparert liste med opsjoner. (Se LilyPond-dokumentasjonen for "
13955 "tilgjengelige opsjoner)."
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13958 msgid "Linguistics"
13959 msgstr "Lingvistikk"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13963 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13964 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13967 "Definerer noen spesialmiljører for lingvistikk. (nummererte eksempler, "
13968 "gloser, semantisk markering, flytende tablåer). Se eksempelet linguistics."
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13972 msgid "Numbered Example (multiline)"
13973 msgstr "Nummerert eksempel (flere linjer)"
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13980 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13981 msgstr "Nummererte eksempler (påfølgende)"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13985 msgstr "Eksempler:"
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13988 msgid "Custom Numbering|s"
13989 msgstr "Tilpasset nummerering|s"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13992 msgid "Customize the numeration"
13993 msgstr "Tilpass nummereringen"
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13997 msgstr "Deleksempel"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14000 msgid "Subexample:"
14001 msgstr "Deleksempel:"
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14008 msgid "Translation"
14009 msgstr "Oversettelse"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14013 msgid "Glosse Translation|s"
14014 msgstr "IEEE Transactions"
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14018 msgid "Add a translation for the glosse"
14019 msgstr "Legg et nytt register til listen"
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14026 msgid "Structure Tree"
14027 msgstr "Strukturtre"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14058 msgid "GroupGlossedWords"
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14070 msgid "List of Tableaux"
14073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14074 msgid "Logical Markup"
14075 msgstr "Logisk markering"
14077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14079 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14082 "Definerer tekststiler for logisk markering: kapitéler, uthevet, kraftig og "
14085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14087 msgstr "tekststiler"
14089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14091 msgstr "Substantiv"
14093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14109 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14110 msgid "Minimalistic"
14111 msgstr "Minimalistisk"
14113 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14114 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14115 msgstr "Omdefinerer flere objekter (Register, gren, URL) minimalistisk."
14117 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14118 msgid "Multiple Columns"
14119 msgstr "Multikolonne"
14121 #: lib/layouts/multicol.module:7
14123 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14124 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14125 "detailed description of multiple columns."
14127 "Definerer en stil hvis innhold settes i flere kolonner (standard er 2) Se "
14128 "manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Multiple Text Columns', for en "
14129 "detaljert beskrivelse."
14131 #: lib/layouts/multicol.module:19
14132 msgid "Number of Columns"
14133 msgstr "Antall kolonner"
14135 #: lib/layouts/multicol.module:20
14136 msgid "Insert the number of columns here"
14137 msgstr "Skriv antall kolonner her"
14139 #: lib/layouts/multicol.module:26
14141 msgid "An optional preface"
14142 msgstr "Ekstra mellomrom"
14144 #: lib/layouts/multicol.module:29
14145 msgid "Space Before Page Break"
14146 msgstr "avstand før sideskift"
14148 #: lib/layouts/multicol.module:30
14150 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14152 msgstr "Ledig plass siden må ha, for begynne med flere kolonner på denne siden"
14154 #: lib/layouts/natbib.module:2
14158 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14162 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14164 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14165 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14166 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14168 "Denne modulen gir støtte for å bruke 'natbib' sammen med 'apacite'\n"
14169 "(stilen trenger ikke være apacite, den kan være apacite, apacitex eller \n"
14170 "en hvilken som helst bibliografi som både virker med natbib og apacite)."
14172 #: lib/layouts/noweb.module:2
14176 #: lib/layouts/noweb.module:5
14177 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14178 msgstr "Tillater å bruke Noweb som verktør for \"literate programming\"."
14180 #: lib/layouts/paralist.module:2
14181 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14182 msgstr "Avsnittlister (paralist)"
14184 #: lib/layouts/paralist.module:9
14186 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14187 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14188 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14189 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14190 "extended to use a similar optional argument."
14192 "Pakken 'paralist' gir noen nye listemiljøer. Punktlister og nummererte "
14193 "lister kan settes inni avsnitt, som avsnitt og i kompakt versjon. De fleste "
14194 "miljøene har opsjoner for å formattere etikettene. I tillegg utvides de "
14195 "vanlige punkt- og nummerlistene til å bruke lignende opsjoner."
14197 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14198 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14199 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14200 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14201 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14202 #: lib/layouts/paralist.module:133
14203 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14204 msgstr "Valgfrie opsjoner for denne lista (se paralist-manualen)"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:47
14208 msgid "AsParagraphItem"
14211 #: lib/layouts/paralist.module:51
14213 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14214 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14216 #: lib/layouts/paralist.module:56
14218 msgid "InParagraphItem"
14221 #: lib/layouts/paralist.module:60
14223 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14224 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:65
14228 msgid "CompactItem"
14231 #: lib/layouts/paralist.module:72
14233 msgid "Compact Itemize Options"
14234 msgstr "Punktlisteopsjoner"
14236 #: lib/layouts/paralist.module:77
14238 msgid "AsParagraphEnum"
14241 #: lib/layouts/paralist.module:81
14243 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14244 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14246 #: lib/layouts/paralist.module:86
14248 msgid "InParagraphEnum"
14251 #: lib/layouts/paralist.module:90
14253 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14254 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14256 #: lib/layouts/paralist.module:95
14258 msgid "CompactEnum"
14261 #: lib/layouts/paralist.module:102
14263 msgid "Compact Enumerate Options"
14264 msgstr "Nummereringsopsjoner"
14266 #: lib/layouts/paralist.module:107
14268 msgid "AsParagraphDescr"
14271 #: lib/layouts/paralist.module:111
14273 msgid "As Paragraph Description Options"
14274 msgstr "Beskrivelse: "
14276 #: lib/layouts/paralist.module:116
14278 msgid "InParagraphDescr"
14281 #: lib/layouts/paralist.module:120
14283 msgid "In Paragraph Description Options"
14284 msgstr "Beskrivelse: "
14286 #: lib/layouts/paralist.module:125
14288 msgid "CompactDescr"
14289 msgstr "Datamaskin"
14291 #: lib/layouts/paralist.module:132
14293 msgid "Compact Description Options"
14294 msgstr "Beskrivelse: "
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14297 msgid "PDF Comments"
14298 msgstr "PDF-kommentarer"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14302 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14303 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14304 "and the package documentation for details."
14306 "Tilbyr diverse kommentarer for PDF-output. Modulen bruker pakka "
14307 "'pdfcomment'. Se eksempelfila PDF-comment.lyx og pakkedokumentasjonen for "
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14311 msgid "Define Avatar"
14312 msgstr "Definer avatar"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14315 msgid "PDF-comment"
14316 msgstr "PDF-kommentar"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14319 msgid "PDF-comment avatar:"
14320 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14323 msgid "Name of the Avatar"
14324 msgstr "Navn på avataren"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14327 msgid "Define PDF-Comment Style"
14328 msgstr "Definer stil for PDF-kommentar"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14331 msgid "PDF-comment style:"
14332 msgstr "Stil for PDFkommentar:"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14335 msgid "Name of the style"
14336 msgstr "Navn på stilen"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14339 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14340 msgstr "Definer listestil for PDF-kommentar"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14343 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14344 msgstr "Definisjon for PDF-kommentar listestil:"
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14347 msgid "Name of the list style"
14348 msgstr "Navn på listestil"
14350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14351 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14352 msgstr "Sett PDF-kommentar listestil"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14355 msgid "PDF-comment list style:"
14356 msgstr "PDF-kommentar listestil:"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14359 msgid "PDF-Comment-Setup"
14360 msgstr "PDF-kommentar innstillinger"
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14363 msgid "PDF (Setup)"
14364 msgstr "PDF (oppsett)"
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14367 msgid "PDF-Comment setup options"
14368 msgstr "Oppsettopsjoner for PDFkommentarer"
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14376 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14378 "Sett inn PDF-kommentar innstillingsopsjoner her (se pdfcomment-"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14382 msgid "PDF-Annotation"
14383 msgstr "PDF-Merknad"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14390 msgid "PDFComment Options"
14391 msgstr "PDFkommentaropsjoner"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14394 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14396 "Sett inn opsjoner for PDFkommentarer her. (Se håndboka for 'pdfcomment')"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14403 msgid "PDF (Margin)"
14404 msgstr "PDF (marg)"
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14408 msgstr "PDF-markert"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14411 msgid "PDF (Markup)"
14412 msgstr "PDF (markert)"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14415 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14416 msgstr "Skriv kommentar til markert tekst her"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14419 msgid "PDF-Freetext"
14420 msgstr "PDF-fritekst"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14423 msgid "PDF (Freetext)"
14424 msgstr "PDF (fritekst)"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14428 msgstr "PDF-kvadrat"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14431 msgid "PDF (Square)"
14432 msgstr "PDF (kvadrat)"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14436 msgstr "PDF-sirkel"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14439 msgid "PDF (Circle)"
14440 msgstr "PDF (sirkel)"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14448 msgstr "PDF (linje)"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14451 msgid "PDF-Sideline"
14452 msgstr "PDF-kantlinje"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14455 msgid "PDF (Sideline)"
14456 msgstr "PDF (kantlinje)"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14459 msgid "Insert the comment here"
14460 msgstr "Skriv kommentaren her"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14467 msgid "PDF (Reply)"
14468 msgstr "PDF (svar)"
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14471 msgid "PDF-Tooltip"
14472 msgstr "PDF-verktøytips"
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14475 msgid "PDF (Tooltip)"
14476 msgstr "PDF (verktøytips)"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14479 msgid "Tooltip Text"
14480 msgstr "Tekst for verktøytips"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14484 msgstr "Verktøytips"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14487 msgid "Insert the tooltip text here"
14488 msgstr "Skriv tekstem for verktøytips her"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14491 msgid "List of PDF Comments"
14492 msgstr "Liste over PDFkommentarer"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14495 msgid "[List of PDF Comments]"
14496 msgstr "[Liste over PDFkommentarer]"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14499 msgid "List Options|s"
14500 msgstr "Listeopsjoner|s"
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14503 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14504 msgstr "Skriv listeopsjoner her (se håndboka for 'pdfcomment')"
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14508 msgstr "PDF-Skjema"
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14512 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14513 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14514 "documentation of hyperref for details."
14516 "Tilbyr felter og knapper for PDF-skjemaer. Modulen bruker LaTeX-pakka "
14517 "'hyperref'. Se eksempelfila PDF-form.lyx og hyperref-dokumentasjonen for "
14520 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14521 msgid "Begin PDF Form"
14522 msgstr "Start PDF-skjema"
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14526 msgstr "PDF-skjema"
14528 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14529 msgid "PDF Form Parameters"
14530 msgstr "PDFskjema parametre"
14532 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14536 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14537 msgid "Insert PDF form parameters here"
14538 msgstr "Skriv parametre for PDFskjema her"
14540 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14541 msgid "End PDF Form"
14542 msgstr "Slutt PDF-skjema"
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14545 msgid "PDF Link Setup"
14546 msgstr "PDF Lenkeoppsett"
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14549 msgid "PDF link setup"
14550 msgstr "PDF lenkeoppsett"
14552 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14556 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14558 msgstr "Avkryssingsboks"
14560 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14568 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14569 msgid "Insert the label here"
14570 msgstr "Sett inn merket her"
14572 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14576 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14577 msgid "SubmitButton"
14578 msgstr "Innsendingsknapp"
14580 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14581 msgid "ResetButton"
14582 msgstr "Tilbakestillingsknapp"
14584 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14589 msgid "The name of the PDF action"
14590 msgstr "Navn på PDF-aksjonen"
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14593 msgid "Text Field Style"
14594 msgstr "Tekstfeltstil"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14597 msgid "Default text field style"
14598 msgstr "Standard tekstfeltstil"
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14601 msgid "Submit Button Style"
14602 msgstr "Innsendingsknappstil"
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14605 msgid "Default submit button style"
14606 msgstr "Standard innsendingsknappstil"
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14609 msgid "Push Button Style"
14610 msgstr "Trykknappstil"
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14613 msgid "Default push button style"
14614 msgstr "Standard trykknappstil"
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14617 msgid "Check Box Style"
14618 msgstr "Avkryssingsboksstil"
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14621 msgid "Default check box style"
14622 msgstr "Standard avkryssingsboksstil"
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14625 msgid "Reset Button Style"
14626 msgstr "Stil for tilbakestillingsknapp"
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14629 msgid "Default reset button style"
14630 msgstr "Standardstil for tilbakestillingsknapp"
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14633 msgid "List Box Style"
14634 msgstr "Listeboksstil"
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14637 msgid "Default list box style"
14638 msgstr "Standard listeboksstil"
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14641 msgid "Combo Box Style"
14642 msgstr "Stil for kombinasjonsboks"
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14645 msgid "Default combo box style"
14646 msgstr "Standardstil for kombinasjonsboks"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14649 msgid "Popdown Box Style"
14650 msgstr "Stil for nedtrekksliste"
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14653 msgid "Default popdown box style"
14654 msgstr "Standard stil for nedtrekksliste"
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14657 msgid "Radio Box Style"
14658 msgstr "Radioknappstil"
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14661 msgid "Default radio box style"
14662 msgstr "Standard radioknappstil"
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14665 msgid "Risk and Safety Statements"
14666 msgstr "Risk and Safety Statements"
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14670 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14671 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14672 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14674 "Tilbyr to objekter og et miljø for å typesette numre og fraser ang. \n"
14675 "kjemisk risiko og sikkerhet. For en beskrivelse, se fila R-S-\n"
14676 "statements.lyx i eksempelmappa."
14678 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14680 msgstr "R-S nummer"
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14687 msgid "Safety phrase"
14688 msgstr "Sikkerhetsfrase"
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14691 msgid "Phrase Text"
14692 msgstr "Frasetekst"
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14695 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14697 "Argument for utsagn som krever spesifikasjon av ytterligere informasjon"
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14703 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14704 msgid "Section Boxes"
14705 msgstr "Innrammet seksjonering"
14707 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14709 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14711 "Definerer innrammede avsnitt. Først og fremst tiltenkt SciPoster-klassen."
14713 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14715 msgstr "Innrammet seksjon"
14717 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14718 msgid "Section Box"
14719 msgstr "Innrammet seksjon"
14721 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14722 msgid "Section Box Width|S"
14723 msgstr "Seksjonsrammebredde|S"
14725 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14726 msgid "Width of the section Box"
14727 msgstr "Bredde for seksjonsramma"
14729 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14731 msgstr "Overskrift"
14733 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14735 msgid "Section Box Heading"
14736 msgstr "Seksjonering"
14738 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14739 msgid "Insert the section box header here"
14740 msgstr "Skriv overskriften for den innrammede seksjonen her"
14742 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14743 msgid "SubsectionBox"
14744 msgstr "Innrammet underseksjon"
14746 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14747 msgid "Subsection Box"
14748 msgstr "Innrammet underseksjon"
14750 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14751 msgid "SubsubsectionBox"
14752 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14754 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14755 msgid "Subsubsection Box"
14756 msgstr "Innrammet underunderseksjon"
14758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14759 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14760 msgstr "Brukerdefinerte avsnittsformer"
14762 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14764 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14765 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14766 "standard Paragraph Shapes'."
14768 "Tilbyr flere avsnittsfasonger, og kommandoer for å definere egne former. \n"
14769 "For en beskrivelse, se manualen \"Ekstra muligheter\", seksjon 'Non-\n"
14770 "standard Paragraph Shapes'."
14772 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14774 msgstr "CD-etikett"
14776 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14777 msgid "ShapedParagraphs"
14778 msgstr "Formede avsnitt"
14780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14784 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14788 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14792 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14796 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14800 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14804 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14808 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14812 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14826 msgid "Triangle up"
14827 msgstr "Triangel med spissen opp"
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14830 msgid "Triangle down"
14831 msgstr "Triangel med spissen ned"
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14834 msgid "Triangle left"
14835 msgstr "Triangel med spiss mot venstre"
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14838 msgid "Triangle right"
14839 msgstr "Triangel med spiss mot høyre"
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14843 msgstr "formet avsnitt"
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14846 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14847 msgstr "For å skalere <formspesifikasjonen> til posisjoner på siden"
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14850 msgid "Shape specification"
14851 msgstr "Formspesifikasjon"
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14854 msgid "Specification of the shape"
14855 msgstr "Spesifikasjon for formen"
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14862 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14866 #: lib/layouts/sweave.module:6
14868 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14869 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14871 "Lar deg bruke statistikkspråket S/R som et verktøy for \"literate "
14873 "via Sweave-pakken. For mer informasjon, se eksempelfilen sweave.lyx."
14875 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14876 msgid "Sweave Input File"
14877 msgstr "Sweave inndatafil"
14879 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14880 msgid "Number Tables by Section"
14881 msgstr "Nummerer tabeller seksjonsvis"
14883 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14885 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14886 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14888 "Nullstiller tabellnr ved seksjonstart, og tar med seksjonsnr i tabelnnr. Som "
14891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14892 msgid "Fancy Colored Boxes"
14893 msgstr "Fancy fargede bokser"
14895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14897 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14898 "the tcolorbox documentation for details."
14900 "Legger til egendefinerte objekter for fargede bokser via pakka 'tcolorbox'. "
14901 "Se tcolorbox-dokumentasjonen for detaljer."
14903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14908 msgid "Color Box Options"
14909 msgstr "Fargeboksopsjoner"
14911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14912 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14913 msgstr "Skriv inn opsjoner for fargeboks her (se tcolorbox-dokumentasjonen)"
14915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14916 msgid "Dynamic Color Box"
14917 msgstr "Dynamisk fargeboks"
14919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14920 msgid "Color Box (Dynamic)"
14921 msgstr "Fargeboks (dynamisk)"
14923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14925 msgid "Fit Color Box"
14926 msgstr "Farge på skriften"
14928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14929 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14930 msgstr "Fargeboks (tilpasset innholdet)"
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14934 msgid "Raster Color Box"
14935 msgstr "Farge på skriften"
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14938 msgid "Subtitle Options"
14939 msgstr "Undertittelopsjoner"
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14942 msgid "Insert the options here"
14943 msgstr "Skriv opsjonene her"
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14946 msgid "Color Box Separator"
14947 msgstr "Fargeboksseparator"
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14950 msgid "Color Boxes"
14951 msgstr "Fargebokser"
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14958 msgid "Color Box Line"
14959 msgstr "Fargebokslinje"
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14962 msgid "Color Box Setup"
14963 msgstr "Fargeboks innstillinger"
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14966 msgid "New Color Box Type"
14967 msgstr "Ny fargebokstype"
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14970 msgid "New Box Options"
14971 msgstr "Opsjoner for ny boks"
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14974 msgid "Options for the new box type (optional)"
14975 msgstr "Opsjon(er) for den nye bokstypen (frivillig)"
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14978 msgid "Name of the new box type"
14979 msgstr "Navn på den nye bokstypen"
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14983 msgstr "Argumenter"
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14986 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14987 msgstr "Antall argumenter (fjern dette objektet hvis ingen!)"
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14990 msgid "Default Value"
14991 msgstr "Standardverdi"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14994 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14995 msgstr "Standarverdi for argument (hold tom!)"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14998 msgid "Custom Color Box 1"
14999 msgstr "Egendefinert fargeboks 1"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15002 msgid "More Color Box Options"
15003 msgstr "Fler fargeboksopsjoner"
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15006 msgid "Insert more color box options here"
15007 msgstr "Skriv flere fargeboksopsjoner her"
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15010 msgid "Custom Color Box 2"
15011 msgstr "Egendefinert fargeboks 2"
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15014 msgid "Custom Color Box 3"
15015 msgstr "Egendefinert fargeboks 3"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15018 msgid "Custom Color Box 4"
15019 msgstr "Egendefinert fargeboks 4"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15022 msgid "Custom Color Box 5"
15023 msgstr "Egendefinert fargeboks 5"
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15026 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15027 msgstr "Teoremer (AMS-Nummerert etter type)"
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15031 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15032 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15033 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15036 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15037 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15038 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15040 "Definerer miljøer for teoremer og beviser som bruker AMS-maskineriet. \n"
15041 "Både nummererte og unummererte varianter er tilgjengelige. \n"
15042 "Hver type har sitt eget telleverk, så man får: \n"
15043 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, lemma2, ... \n"
15044 "i motsetning til: teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, ...\n"
15045 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller seksjon,\n"
15046 "bruk moduler for henholdsvis kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15049 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15050 msgstr "Teoremer (AMS-Extended, nummerert etter type)"
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15057 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15058 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15059 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15060 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15062 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15063 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15064 "bekreftelse, konklusjon, antagelse og tilfelle, i både nummererte og "
15065 "unummererte former. I motsetning til den enkle utvidete AMS-modulen, har "
15066 "hver type sitt eget telleverk. (Altså kriterie1, kriterie2, antagelse1, "
15067 "kriterie3, ... i motsetning til kriterie1, kriterie2, antagelse3, "
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15071 msgid "Criterion \\thecriterion."
15072 msgstr "Kriterie \\thecriterion."
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15085 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15086 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15091 msgstr "Algoritme."
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15094 msgid "Axiom \\theaxiom."
15095 msgstr "Aksiom \\theaxiom."
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15108 msgid "Condition \\thecondition."
15109 msgstr "Forutsetning \\thecondition."
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15114 msgstr "Forutsetning*"
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15119 msgstr "Forutsetning."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15132 msgid "Notation \\thenotation."
15133 msgstr "Notasjon \\thenotation."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15146 msgid "Summary \\thesummary."
15147 msgstr "Sammendrag \\thesummary."
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15152 msgstr "Sammendrag*"
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15157 msgstr "Sammendrag."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15160 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15161 msgstr "Bekreftelse \\theacknowledgement."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15165 msgid "Acknowledgement*"
15166 msgstr "Bekreftelse*"
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15169 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15170 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15174 msgid "Conclusion*"
15175 msgstr "Konklusjon*"
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15179 msgid "Conclusion."
15180 msgstr "Konklusjon."
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15196 msgid "Assumption \\theassumption."
15197 msgstr "Antagelse \\theassumption."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15201 msgid "Assumption*"
15202 msgstr "Antagelse*"
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15206 msgid "Assumption."
15207 msgstr "Antagelse."
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15220 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15221 msgstr "Teoremer (AMS-Extended)"
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15228 "in both numbered and non-numbered forms."
15230 "Definerer eksta teoremmiljøer for bruk med AMS-teorempakker. Inkluderer "
15231 "kriterie, algoritme, aksiom, betingelse, merknad, notasjon, sammendrag, "
15232 "bekreftelse, konklusjon, faktum, antagelse, tilfelle og spørsmål, i "
15233 "nummererte og unummrererte former."
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15238 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15243 msgid "Criterion \\thetheorem."
15244 msgstr "Kriterie \\thetheorem."
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15248 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15251 msgid "Axiom \\thetheorem."
15252 msgstr "Aksiom \\thetheorem."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15255 msgid "Condition \\thetheorem."
15256 msgstr "Forutsetning \\thetheorem."
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15259 msgid "Note \\thetheorem."
15260 msgstr "Merknad \\thetheorem."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15263 msgid "Notation \\thetheorem."
15264 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15267 msgid "Summary \\thetheorem."
15268 msgstr "Sammendrag \\thetheorem."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15271 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15272 msgstr "Bekreftelse \\thetheorem."
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15276 msgstr "Konklusjon \\thetheorem."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15279 msgid "Assumption \\thetheorem."
15280 msgstr "Antagelse \\thetheorem."
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15283 msgid "Question \\thetheorem."
15284 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15287 msgid "Theorems (AMS)"
15288 msgstr "Teoremer (AMS)"
15290 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15292 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15293 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15297 "Definerer teoremmiljøer og bevismiljøet ved hjelp av AMS. Både nummererte og "
15298 "unummererte typer. Til vanlig nummereres teoremer stigende gjennom hele "
15299 "dokumentet, dette kan forandres ved å bruke moduler for kapittelvis eller "
15300 "avsnittsvis nummerering av teoremer."
15302 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15303 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15304 msgstr "Teoremer (nummerert typevis)"
15306 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15308 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15309 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15310 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15311 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15312 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15313 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15314 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15316 "Definerer teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den vanlige "
15317 "teorem-modulen, har hver teoremtype eget telleverk. Vi får altså:\n"
15318 "teorem1, teorem2, lemma1, porposisjon1, teorem3, ... heller enn:\n"
15319 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15320 "For å få telleverk som starter på 1 i hvert kapittel eller hver seksjon, "
15322 "moduler for kapittelvis eller seksjonsvis nummerering."
15324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15326 msgstr "Teoremer (Nummerert typevis innenfor Kapitlene)"
15328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15336 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den "
15337 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15338 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15339 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15340 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15342 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15343 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15344 msgstr "Teoremer (Kapittelvis)"
15346 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15348 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15349 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15350 "chapter environment."
15352 "Teller teoremer og lignende kapittelvis. Modulen egner seg bare for "
15353 "dokumenttyper som er inndelt i kapitler."
15355 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15356 msgid "Named Theorems"
15357 msgstr "Navnede teoremer"
15359 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15361 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15362 "'Additional Theorem Text' argument."
15364 "Gjør det mulig å bruke navngitte teoremer. Navnet skrives inn argumentet "
15365 "'Ekstra teoremtekst'."
15367 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15368 msgid "Named Theorem"
15369 msgstr "Navngitt teorem"
15371 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15372 msgid "Named Theorem."
15373 msgstr "Navngitt teorem."
15375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15376 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15377 msgstr "Teoremer (nummerert etter type, innenfor avsnitt)"
15379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15382 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15383 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15384 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15385 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15387 "Definerer noen teorem-miljøer for bruk uten AMS. Til forskjell fra den \n"
15388 "vanlige teorem-modulen, har hver sort sitt eget telleverk. Vi får altså:\n"
15389 "teorem1, teorem2, lemma1, proposisjon1, teorem3, ... heller enn\n"
15390 "teorem1, teorem2, lemma3, proposisjon4, teorem5, ...\n"
15391 "Telleverkene starter på nytt for hverrt nytt kapittel."
15393 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15394 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15395 msgstr "Teoremer (avsnittsvis)"
15397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15399 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15402 "Teller teoremer og lignende seksjonsvis. Telleverket starter altså på nytt i "
15405 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15406 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15407 msgstr "Teoremer (unummererte)"
15409 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15411 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15412 "using the extended AMS machinery."
15413 msgstr "Definerer kun unummererte teoremer, ved hjelp av AMS."
15415 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15419 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15425 "Definerer noen teoremmiljøer for bruk uten AMS. Til vanlig nummereres "
15426 "teoremer stigende gjennom hele dokumentet, dette kan forandres ved å bruke "
15427 "moduler for kapittelvis eller avsnittsvis nummerering av teoremer."
15429 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15431 msgstr "Huskelapper"
15433 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15435 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15436 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15437 "provides a paragraph style."
15439 "Tilbyr objekter for å sette huskelapper i dokumentet ditt. (Bruker pakka "
15440 "'todonotes'). Huskelista lages med en egen avsnittstype."
15442 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15446 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15447 msgid "List of TODOs"
15448 msgstr "Huskeliste"
15450 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15451 msgid "[List of TODOs]"
15452 msgstr "[Huskeliste]"
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15455 msgid "List of TODOs Heading|s"
15456 msgstr "Overskrift for huskeliste|s"
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15459 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15460 msgstr "Skriv inn din egen overskrift for huskelista her"
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15463 msgid "TODO Note (Margin)"
15464 msgstr "Huskelapp (i margen)"
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15467 msgid "TODO (Margin)"
15468 msgstr "HUSK (marg)"
15470 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15471 msgid "TODO Note Options|s"
15472 msgstr "Huskelappopsjoner|s"
15474 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15475 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15476 msgstr "Se bruksanvisningen for 'todonotes' for muligheter"
15478 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15479 msgid "TODO Note (inline)"
15480 msgstr "Huskelapp (i teksten)"
15482 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15483 msgid "TODO (Inline)"
15484 msgstr "HUSK (i tekst)"
15486 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15487 msgid "Missing Figure"
15488 msgstr "Manglende figur"
15490 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15491 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15492 msgstr "Opsjoner for 'manglende figur'|s"
15494 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15495 msgid "Todo[Inline]"
15496 msgstr "Husk[i tekst]"
15498 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15499 msgid "Todo[margin]"
15500 msgstr "Husk[marg]"
15502 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15503 msgid "MissingFigure"
15504 msgstr "Manglende figur"
15506 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15507 msgid "Variable-width Minipages"
15508 msgstr "Miniside med variabel bredde"
15510 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15512 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15513 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15514 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15515 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15516 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15518 "Gir et objekt 'Miniside (Var. bredde)' via LaTeX-pakka varvidth. Bredden på "
15519 "minisiden er lik bredden av innholdet, så lenge dette ikke går over "
15520 "maksbredden.) Objektet har to frivillige opsjoner: loddrett justering (c|t|"
15521 "b) og maksbredde (standardverdien er linjelengden)."
15523 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15524 msgid "Minipage (Var. Width)"
15525 msgstr "Miniside (Var. bredde)"
15527 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15528 msgid "Minipage (var.)"
15529 msgstr "Miniside (var.)"
15531 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15532 msgid "Vert. Adjustment"
15533 msgstr "Loddrett justering"
15535 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15536 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15537 msgstr "Loddrett justering: c (senter), t (yopp) eller b (bunn)"
15539 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15541 msgstr "Max bredde"
15543 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15544 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15545 msgstr "Maksimal bredde (standard: \\linewidth)"
15547 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15548 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15552 #: lib/languages:106
15556 #: lib/languages:114
15560 #: lib/languages:123
15561 msgid "English (USA)"
15562 msgstr "Engelsk (USA)"
15564 #: lib/languages:135
15565 msgid "Greek (ancient)"
15566 msgstr "Gammelgresk"
15568 #: lib/languages:152
15569 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15570 msgstr "Arabisk (ArabTex)"
15572 #: lib/languages:163
15573 msgid "Arabic (Arabi)"
15574 msgstr "Arabisk (Arabi)"
15576 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15580 #: lib/languages:184
15581 msgid "English (Australia)"
15582 msgstr "Engelsk (Australia)"
15584 #: lib/languages:196
15585 msgid "German (Austria, old spelling)"
15586 msgstr "Tysk (Østerrike, gammel stavemåte)"
15588 #: lib/languages:208
15589 msgid "German (Austria)"
15590 msgstr "Tysk (Østerrike)"
15592 #: lib/languages:218
15594 msgstr "Indonesisk"
15596 #: lib/languages:228
15600 #: lib/languages:237
15604 #: lib/languages:251
15606 msgstr "Hviterussisk"
15608 #: lib/languages:260
15609 msgid "Portuguese (Brazil)"
15610 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
15612 #: lib/languages:270
15616 #: lib/languages:279
15617 msgid "English (UK)"
15618 msgstr "Engelsk (Storbritannia)"
15620 #: lib/languages:289
15624 #: lib/languages:300
15625 msgid "English (Canada)"
15626 msgstr "Engelsk (Kanada)"
15628 #: lib/languages:311
15629 msgid "French (Canada)"
15630 msgstr "Fransk-Kanadisk"
15632 #: lib/languages:321
15636 #: lib/languages:333
15637 msgid "Chinese (simplified)"
15638 msgstr "Kinesisk (forenklet)"
15640 #: lib/languages:343
15641 msgid "Chinese (traditional)"
15642 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)"
15644 #: lib/languages:353
15648 #: lib/languages:360
15652 #: lib/languages:369
15656 #: lib/languages:379
15660 #: lib/languages:390
15661 msgid "Divehi (Maldivian)"
15664 #: lib/languages:397
15666 msgstr "Nederlandsk"
15668 #: lib/languages:408
15672 #: lib/languages:420
15676 #: lib/languages:429
15680 #: lib/languages:443
15684 #: lib/languages:457
15688 #: lib/languages:468
15692 #: lib/languages:484
15696 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15700 #: lib/languages:507
15701 msgid "German (old spelling)"
15702 msgstr "Tysk (gammel stavemåte)"
15704 #: lib/languages:518
15708 #: lib/languages:533
15709 msgid "German (Switzerland)"
15710 msgstr "Tysk (Sveits)"
15712 #: lib/languages:547
15713 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15714 msgstr "Tysk (Sveits, gammel stavemåte)"
15716 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15721 #: lib/languages:570
15722 msgid "Greek (polytonic)"
15723 msgstr "Gresk (polytonisk)"
15725 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15729 #: lib/languages:598
15733 #: lib/languages:616
15737 #: lib/languages:627
15738 msgid "Interlingua"
15739 msgstr "Interlingua"
15741 #: lib/languages:636
15745 #: lib/languages:645
15749 #: lib/languages:660
15753 #: lib/languages:673
15754 msgid "Japanese (CJK)"
15755 msgstr "Japansk (CJK)"
15757 #: lib/languages:682
15759 msgstr "Kasakstansk"
15761 #: lib/languages:692
15765 #: lib/languages:701
15769 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15773 #: lib/languages:729
15777 #: lib/languages:742
15781 #: lib/languages:753
15782 msgid "Lower Sorbian"
15783 msgstr "Nedersorbisk"
15785 #: lib/languages:762
15789 #: lib/languages:773
15793 #: lib/languages:783
15797 #: lib/languages:792
15798 msgid "English (New Zealand)"
15799 msgstr "Engelsk (New Zealand)"
15801 #: lib/languages:802
15802 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15803 msgstr "Norsk (bokmål)"
15805 #: lib/languages:812
15806 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15807 msgstr "Norsk (nynorsk)"
15809 #: lib/languages:823
15813 #: lib/languages:841
15817 #: lib/languages:852
15819 msgstr "Portugisisk"
15821 #: lib/languages:862
15825 #: lib/languages:872
15829 #: lib/languages:883
15831 msgstr "Nordsamisk"
15833 #: lib/languages:892
15837 #: lib/languages:899
15841 #: lib/languages:908
15845 #: lib/languages:920
15846 msgid "Serbian (Latin)"
15847 msgstr "Serbisk (Latin)"
15849 #: lib/languages:930
15853 #: lib/languages:940
15857 #: lib/languages:949
15861 #: lib/languages:963
15862 msgid "Spanish (Mexico)"
15863 msgstr "Spansk (Mexico)"
15865 #: lib/languages:975
15869 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15873 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15877 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15881 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15885 #: lib/languages:1031
15889 #: lib/languages:1046
15893 #: lib/languages:1056
15897 #: lib/languages:1067
15898 msgid "Upper Sorbian"
15899 msgstr "Oversorbisk"
15901 #: lib/languages:1088
15903 msgstr "Vietnamesisk"
15905 #: lib/languages:1099
15909 #: lib/latexfonts:82
15910 msgid "AE (Almost European)"
15911 msgstr "AE (Almost European)"
15913 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15915 msgstr "Bera Serif"
15917 #: lib/latexfonts:104
15921 #: lib/latexfonts:110
15922 msgid "Concrete Roman"
15923 msgstr "Concrete Roman"
15925 #: lib/latexfonts:116
15926 msgid "Zapf Chancery"
15927 msgstr "Zapf Chancery"
15929 #: lib/latexfonts:122
15930 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15931 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15933 #: lib/latexfonts:128
15934 msgid "Computer Modern Roman"
15935 msgstr "Computer Modern Roman"
15937 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15938 msgid "URW Garamond"
15939 msgstr "URW Garamond"
15941 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15945 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15946 msgid "Latin Modern Roman"
15947 msgstr "Latin Modern Roman"
15949 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15950 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15951 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15953 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15954 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15955 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15957 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15958 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15959 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15961 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15963 msgstr "Minion Pro"
15965 #: lib/latexfonts:273
15966 msgid "New Century Schoolbook"
15967 msgstr "New Century Schoolbook"
15969 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
15970 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
15974 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
15975 #: lib/latexfonts:339
15976 msgid "Times Roman"
15977 msgstr "Times Roman"
15979 #: lib/latexfonts:345
15980 msgid "TeX Gyre Bonum"
15981 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15983 #: lib/latexfonts:351
15984 msgid "TeX Gyre Chorus"
15985 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15987 #: lib/latexfonts:357
15988 msgid "TeX Gyre Pagella"
15989 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15991 #: lib/latexfonts:363
15992 msgid "TeX Gyre Schola"
15993 msgstr "TeX Gyre Schola"
15995 #: lib/latexfonts:369
15996 msgid "TeX Gyre Termes"
15997 msgstr "TeX Gyre Termes"
15999 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16000 #: lib/latexfonts:401
16001 msgid "Utopia (Fourier)"
16002 msgstr "Utopia (Fourier)"
16004 #: lib/latexfonts:412
16005 msgid "Avant Garde"
16006 msgstr "Avant Garde"
16008 #: lib/latexfonts:418
16012 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16016 #: lib/latexfonts:444
16020 #: lib/latexfonts:451
16021 msgid "Computer Modern Sans"
16022 msgstr "Computer Modern Sans"
16024 #: lib/latexfonts:457
16028 #: lib/latexfonts:465
16032 #: lib/latexfonts:472
16033 msgid "Iwona (Light)"
16034 msgstr "Iwona (mager)"
16036 #: lib/latexfonts:479
16037 msgid "Iwona (Condensed)"
16038 msgstr "Iwona (kondensert)"
16040 #: lib/latexfonts:486
16041 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16042 msgstr "Iwona (mager kondensert)"
16044 #: lib/latexfonts:493
16048 #: lib/latexfonts:500
16049 msgid "Kurier (Light)"
16050 msgstr "Kurier (mager)"
16052 #: lib/latexfonts:507
16053 msgid "Kurier (Condensed)"
16054 msgstr "Kurier (kondensert)"
16056 #: lib/latexfonts:514
16057 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16058 msgstr "Kurier (mager kondensert)"
16060 #: lib/latexfonts:521
16061 msgid "Latin Modern Sans"
16062 msgstr "Latin Modern Sans"
16064 #: lib/latexfonts:528
16065 msgid "TeX Gyre Adventor"
16066 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16068 #: lib/latexfonts:534
16069 msgid "TeX Gyre Heros"
16070 msgstr "TeX Gyre Heros"
16072 #: lib/latexfonts:540
16073 msgid "URW Classico (Optima)"
16074 msgstr "URW Classico (Optima)"
16076 #: lib/latexfonts:552
16080 #: lib/latexfonts:560
16081 msgid "CM Typewriter Light"
16082 msgstr "CM Typewriter mager"
16084 #: lib/latexfonts:567
16085 msgid "Computer Modern Typewriter"
16086 msgstr "Computer Modern maskinskrift"
16088 #: lib/latexfonts:573
16092 #: lib/latexfonts:580
16093 msgid "Libertine Mono"
16094 msgstr "Libertine Mono"
16096 #: lib/latexfonts:587
16097 msgid "Latin Modern Typewriter"
16098 msgstr "Latin Modern maskinskrift"
16100 #: lib/latexfonts:594
16104 #: lib/latexfonts:601
16105 msgid "TeX Gyre Cursor"
16106 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16108 #: lib/latexfonts:607
16109 msgid "TX Typewriter"
16110 msgstr "TX maskinskrift"
16112 #: lib/latexfonts:619
16116 #: lib/latexfonts:625
16117 msgid "URW Garamond (New TX)"
16118 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16120 #: lib/latexfonts:633
16121 msgid "Iwona (Math)"
16122 msgstr "Iwona (Matte)"
16124 #: lib/latexfonts:646
16125 msgid "Kurier (Math)"
16126 msgstr "Kurier (Matte)"
16128 #: lib/latexfonts:659
16129 msgid "Libertine (New TX)"
16130 msgstr "Libertine (New TX)"
16132 #: lib/latexfonts:667
16133 msgid "Minion Pro (New TX)"
16134 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16136 #: lib/latexfonts:676
16137 msgid "Times Roman (New TX)"
16138 msgstr "Times Roman (New TX)"
16140 #: lib/encodings:31
16141 msgid "Unicode (utf8)"
16142 msgstr "Unicode (utf8)"
16144 #: lib/encodings:36
16145 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16146 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16148 #: lib/encodings:40
16149 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16150 msgstr "Armensk (ArmSCII8)"
16152 #: lib/encodings:43
16153 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16154 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
16156 #: lib/encodings:46
16157 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16158 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO 8859-2)"
16160 #: lib/encodings:49
16161 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16162 msgstr "Søreuropeisk (ISO 8859-3)"
16164 #: lib/encodings:52
16165 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16166 msgstr "Baltisk (ISO 8859-4)"
16168 #: lib/encodings:55
16169 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16170 msgstr "Kyrillisk (ISO8859-5)"
16172 #: lib/encodings:59
16173 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16174 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
16176 #: lib/encodings:63
16177 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16178 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
16180 #: lib/encodings:66
16181 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16182 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
16184 #: lib/encodings:69
16185 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16186 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
16188 #: lib/encodings:73
16189 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16190 msgstr "Baltisk (ISO 8859-13)"
16192 #: lib/encodings:76
16193 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16194 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-15)"
16196 #: lib/encodings:79
16197 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16198 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO 8859-16)"
16200 #: lib/encodings:82
16201 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16202 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Roman)"
16204 #: lib/encodings:85
16205 msgid "DOS (CP 437)"
16206 msgstr "DOS (CP 437)"
16208 #: lib/encodings:89
16209 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16210 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16212 #: lib/encodings:92
16213 msgid "Western European (CP 850)"
16214 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
16216 #: lib/encodings:95
16217 msgid "Central European (CP 852)"
16218 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
16220 #: lib/encodings:98
16221 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16222 msgstr "Kyrillisk (CP 855)"
16224 #: lib/encodings:101
16225 msgid "Western European (CP 858)"
16226 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
16228 #: lib/encodings:104
16229 msgid "Hebrew (CP 862)"
16230 msgstr "Hebraisk (CP 862)"
16232 #: lib/encodings:107
16233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16234 msgstr "Nordisk (CP 865)"
16236 #: lib/encodings:110
16237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16238 msgstr "Kyrillisk (CP 866)"
16240 #: lib/encodings:113
16241 msgid "Central European (CP 1250)"
16242 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
16244 #: lib/encodings:116
16245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16246 msgstr "Kyrillisk (CP 1251)"
16248 #: lib/encodings:120
16249 msgid "Western European (CP 1252)"
16250 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
16252 #: lib/encodings:123
16253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16254 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
16256 #: lib/encodings:127
16257 msgid "Arabic (CP 1256)"
16258 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
16260 #: lib/encodings:130
16261 msgid "Baltic (CP 1257)"
16262 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
16264 #: lib/encodings:133
16265 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16266 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
16268 #: lib/encodings:136
16269 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16270 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
16272 #: lib/encodings:139
16273 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16274 msgstr "Kyrillisk (pt 154)"
16276 #: lib/encodings:142
16277 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16278 msgstr "Kyrillisk (pt 254)"
16280 #: lib/encodings:153
16281 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16282 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (Big5)"
16284 #: lib/encodings:163
16285 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16286 msgstr "Japansk (CJK) (SJIS)"
16288 #: lib/encodings:170
16289 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16290 msgstr "Kinesisk (forenklet) (EUC-CN)"
16292 #: lib/encodings:174
16293 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16294 msgstr "Kinesisk (forenklet) (GBK)"
16296 #: lib/encodings:178
16297 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16298 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
16300 #: lib/encodings:182
16301 msgid "Korean (EUC-KR)"
16302 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
16304 #: lib/encodings:186
16305 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16306 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16308 #: lib/encodings:190
16309 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16310 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt) (EUC-TW)"
16312 #: lib/encodings:194
16313 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16314 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
16316 #: lib/encodings:201
16317 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16318 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16320 #: lib/encodings:203
16321 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16322 msgstr "Japansk (pLaTeX) (JIS)"
16324 #: lib/encodings:205
16325 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16326 msgstr "Japansk (pLaTeX) (SJIS)"
16328 #: lib/encodings:207
16329 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16330 msgstr "Japansk (pLaTeX) (EUC-JP)"
16332 #: lib/encodings:214
16333 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16334 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16336 #: lib/encodings:219
16337 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16338 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16340 #: lib/encodings:223
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16345 msgid "Array Environment|y"
16346 msgstr "Ligningssett (Array)|y"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16349 msgid "Cases Environment|C"
16350 msgstr "Alternativer (cases)|c"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16353 msgid "Aligned Environment|l"
16354 msgstr "\"Ved siden av\" miljø (aligned)|l"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16357 msgid "AlignedAt Environment|v"
16358 msgstr "Spesifisert \"ved siden av\" miljø (aligned at)|v"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16361 msgid "Gathered Environment|h"
16362 msgstr "Samla miljø (gathered)|h"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16365 msgid "Split Environment|S"
16366 msgstr "Delt miljø (split)|s"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16369 msgid "Delimiters...|r"
16370 msgstr "Parenteser/klammer...|r"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16373 msgid "Matrix...|x"
16374 msgstr "Matrise..."
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16381 msgid "AMS align Environment|a"
16382 msgstr "AMS ved siden av miljø (align)|a"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16385 msgid "AMS alignat Environment|t"
16386 msgstr "AMS spesifisert ved siden av miljø (alignat)|t"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16389 msgid "AMS flalign Environment|f"
16390 msgstr "AMS bredt ved siden av miljø (flalign)|f"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16393 msgid "AMS gather Environment|g"
16394 msgstr "AMS samla miljø (gather)|g"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16397 msgid "AMS multline Environment|m"
16398 msgstr "AMS flerlinjemiljø (multline)|m"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16401 msgid "Inline Formula|I"
16402 msgstr "Formel i teksten"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16405 msgid "Displayed Formula|D"
16406 msgstr "Fremhevet formel"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16409 msgid "Eqnarray Environment|E"
16410 msgstr "Ligningssett (eqnarray)|e"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16413 msgid "AMS Environment|A"
16414 msgstr "AMS Miljø|A"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16417 msgid "Number Whole Formula|N"
16418 msgstr "Nummerer hele formelen|N"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16421 msgid "Number This Line|u"
16422 msgstr "Nummerer denne linja|u"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16425 msgid "Equation Label|L"
16426 msgstr "Ligningsetikett"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16429 msgid "Copy as Reference|R"
16430 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16433 msgid "Split Cell|C"
16434 msgstr "Del celle|c"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16438 msgstr "Sett inn|i"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16441 msgid "Add Line Above|o"
16442 msgstr "Ny linje over|o"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16445 msgid "Add Line Below|B"
16446 msgstr "Ny linje under"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16449 msgid "Delete Line Above|v"
16450 msgstr "Fjern linje over|v"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16453 msgid "Delete Line Below|w"
16454 msgstr "Fjern linje under|u"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16457 msgid "Add Line to Left"
16458 msgstr "Ny linje på venstre side"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16461 msgid "Add Line to Right"
16462 msgstr "Ny linje på høyre side"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16465 msgid "Delete Line to Left"
16466 msgstr "Fjern linje på venstre side"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16469 msgid "Delete Line to Right"
16470 msgstr "Fjern linje på høyre side"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16473 msgid "Show Math Toolbar"
16474 msgstr "Vis verktøylinje for matte"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16477 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16478 msgstr "Vis verktøylinje for mattepaneler"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16481 msgid "Show Table Toolbar"
16482 msgstr "Vis verktøylinje for tabeller"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16485 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16486 msgstr "Bruk algebra-programvare|m"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16489 msgid "Next Cross-Reference|N"
16490 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16493 msgid "Go to Label|G"
16494 msgstr "Gå til merke|G"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16497 msgid "<Reference>|R"
16498 msgstr "<referansenr>|R"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16501 msgid "(<Reference>)|e"
16502 msgstr "(<referansenr>)|e"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16509 msgid "On Page <Page>|O"
16510 msgstr "på side <side>|å"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16513 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16514 msgstr "<referansenr> på side <side>|f"
16516 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16517 msgid "Formatted Reference|t"
16518 msgstr "Formattert referanse|t"
16520 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16521 msgid "Textual Reference|x"
16522 msgstr "Tekstreferanse|n"
16524 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16538 msgid "Settings...|S"
16539 msgstr "Innstillinger...|I"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16543 msgstr "Gå tilbake|G"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16546 msgid "Copy as Reference|C"
16547 msgstr "Kopier som kryssreferanse"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16550 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16551 msgstr "Rediger database(r) eksternt..."
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16554 msgid "Open Inset|O"
16555 msgstr "Åpne objekt|Å"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16558 msgid "Close Inset|C"
16559 msgstr "Lukk objekt"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16563 msgid "Dissolve Inset|D"
16564 msgstr "Oppløs objekt|O"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16567 msgid "Show Label|L"
16568 msgstr "Vis etikett|V"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16571 msgid "Frameless|l"
16572 msgstr "Uten ramme|U"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16575 msgid "Simple Frame|F"
16576 msgstr "Enkel ramme|E"
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16579 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16580 msgstr "Enkel ramme, med sideskift|r"
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16583 msgid "Oval, Thin|a"
16584 msgstr "Avrundet, tynn|A"
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16587 msgid "Oval, Thick|v"
16588 msgstr "Avrundet, tykk|v"
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16591 msgid "Drop Shadow|w"
16592 msgstr "Ramme med skygge|s"
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16595 msgid "Shaded Background|B"
16596 msgstr "Farget bakgrunn|b"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16599 msgid "Double Frame|u"
16600 msgstr "Dobbel ramme|D"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16604 msgstr "LyX merknad|n"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16608 msgstr "Kommentar|K"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16611 msgid "Greyed Out|G"
16612 msgstr "Grået ut|G"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16615 msgid "Open All Notes|A"
16616 msgstr "Åpne alle merknader|a"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16619 msgid "Close All Notes|l"
16620 msgstr "Steng alle merknader"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16627 msgid "Horizontal Phantom|H"
16628 msgstr "Vannrett fantom|a"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16631 msgid "Vertical Phantom|V"
16632 msgstr "Loddrett fantom|L"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16635 msgid "Interword Space|w"
16636 msgstr "Ordmellomrom|O"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16639 msgid "Protected Space|o"
16640 msgstr "Hardt mellomrom"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16643 msgid "Visible Space|a"
16644 msgstr "Synlig mellomrom"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16648 msgid "Thin Space|T"
16649 msgstr "Kort mellomrom|K"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16652 msgid "Negative Thin Space|N"
16653 msgstr "Negativt tynt mellomrom|N"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16656 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16657 msgstr "Halv quadratin-mellomrom (Enskip)"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16660 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16661 msgstr "Hardt halv quadratin-mellomrom (Enspace)|E"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16664 msgid "Quad Space|Q"
16665 msgstr "Quadratin mellomrom|Q"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16668 msgid "Double Quad Space|u"
16669 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom|u"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16672 msgid "Horizontal Fill|F"
16673 msgstr "Vannrett fyll|f"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16676 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16677 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16680 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16681 msgstr "Vannrett fyll (prikker)|p"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16684 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16685 msgstr "Vannrett fyll (strek)|s"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16688 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16689 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)|l"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16692 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16693 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16696 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16697 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16700 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16701 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16704 msgid "Custom Length|C"
16705 msgstr "Brukerdefinert lengde"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16708 msgid "Medium Space|M"
16709 msgstr "Middels mellomrom|M"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16712 msgid "Thick Space|h"
16713 msgstr "Tykt mellomrom|K"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16716 msgid "Negative Medium Space|u"
16717 msgstr "Negativt middels mellomrom|u"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16720 msgid "Negative Thick Space|i"
16721 msgstr "Negativt tykt mellomrom|i"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16725 msgstr "Standard avstand|d"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16728 msgid "SmallSkip|S"
16729 msgstr "Liten avstand|s"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16733 msgstr "Middels avstand|M"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16737 msgstr "Stor avstand"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16741 msgstr "Loddrett fyll|f"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16745 msgstr "Brukerdefinert"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16748 msgid "Settings...|e"
16749 msgstr "Innstillinger...|I"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16761 msgstr "Verbatim|V"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16764 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16765 msgstr "Verbatim (markerte mellomrom)|b"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16769 msgstr "«Listing»|L"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16772 msgid "Edit Included File...|E"
16773 msgstr "Rediger inkludert fil...|e"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16777 msgstr "Ny side (\\newpage)|N"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16780 msgid "Page Break|a"
16781 msgstr "Sideskille (\\pagebreak)|e"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16784 msgid "Clear Page|C"
16785 msgstr "Ny side (og flytere) (\\clearpage)|c"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16788 msgid "Clear Double Page|D"
16789 msgstr "Ny odde side (\\cleardoublepage)|d"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16792 msgid "Ragged Line Break|R"
16793 msgstr "Ujevnt linjeskift|U"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16796 msgid "Justified Line Break|J"
16797 msgstr "Justert linjeskift|J"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16800 msgid "Plain Separator|P"
16801 msgstr "Vanlig skille|V"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16804 msgid "Paragraph Break|B"
16805 msgstr "Avsnittskille|A"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16809 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16826 msgid "Paste Recent|e"
16827 msgstr "Lim inn tidligere utvalg|e"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16830 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16831 msgstr "Gå tilbake til lagret bokmerke|b"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16834 msgid "Forward Search|F"
16835 msgstr "Søk fremover|f"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16838 msgid "Move Paragraph Up|o"
16839 msgstr "Flytt avsnitt opp"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16842 msgid "Move Paragraph Down|v"
16843 msgstr "Flytt avsnitt ned|n"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16846 msgid "Promote Section|r"
16847 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16850 msgid "Demote Section|m"
16851 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16854 msgid "Move Section Down|D"
16855 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16858 msgid "Move Section Up|U"
16859 msgstr "Flytt seksjonen opp|p"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16862 msgid "Insert Regular Expression"
16863 msgstr "Sett inn regulært uttrykk"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16866 msgid "Accept Change|c"
16867 msgstr "Godta endring|G"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16870 msgid "Reject Change|j"
16871 msgstr "Forkast endring|k"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16874 msgid "Apply Last Text Style|A"
16875 msgstr "Bruk forrige tekststil|t"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16878 msgid "Text Style|x"
16879 msgstr "Tekststil|s"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16882 msgid "Paragraph Settings...|P"
16883 msgstr "Avsnittsinnstillinger...|v"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16886 msgid "Fullscreen Mode"
16887 msgstr "Fullskjerm"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16890 msgid "Close Current View"
16891 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16895 msgstr "Hva som helst|a"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16898 msgid "Anything Non-Empty|o"
16899 msgstr "Hva som helst som ikke er tomt|o"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16903 msgstr "Hvilket som helst ord|h"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16906 msgid "Any Number|N"
16907 msgstr "Hvilket som helst nummer|n"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16910 msgid "User Defined|U"
16911 msgstr "Brukerdefinert|u"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16914 msgid "Append Argument"
16915 msgstr "Legg til argument"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16918 msgid "Remove Last Argument"
16919 msgstr "Fjern siste argument"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16922 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16923 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16926 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16927 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16930 msgid "Insert Optional Argument"
16931 msgstr "Legg til valgfritt argument"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16934 msgid "Remove Optional Argument"
16935 msgstr "Fjern valgfritt argument"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16939 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16940 msgstr "Åpen programlisting"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16944 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16945 msgstr "Åpen programlisting"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16949 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16950 msgstr "Åpen programlisting"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16954 msgstr "Last på nytt|L"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16958 msgid "Edit Externally...|x"
16959 msgstr "Rediger eksternt...|R"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16963 msgstr "Toppjustere rad|T"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16967 msgstr "Bunnjustere rad"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16971 msgstr "Venstrejuster|V"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16975 msgstr "Høyrejuster|H"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16994 msgid "Multicolumn|u"
16995 msgstr "Multikolonne|u"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16999 msgstr "Multirad|M"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17002 msgid "Append Row|A"
17003 msgstr "Legg til rad|a"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17006 msgid "Delete Row|D"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17011 msgstr "Kopier rad|o"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17014 msgid "Move Row Up"
17015 msgstr "Flytt rad oppover"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17018 msgid "Move Row Down"
17019 msgstr "Flytt rad nedover"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17022 msgid "Append Column|p"
17023 msgstr "Legg til kolonne"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17026 msgid "Delete Column|e"
17027 msgstr "Slett kolonne|S"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17030 msgid "Copy Column|y"
17031 msgstr "Kopier kolonne|p"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17034 msgid "Move Column Right|v"
17035 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17038 msgid "Move Column Left"
17039 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17042 msgid "Multi-page Table|g"
17043 msgstr "Flersidig tabell|g"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17046 msgid "Formal Style|m"
17047 msgstr "Formell stil|m"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17051 msgstr "Kantlinjer|l"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17054 msgid "Alignment|i"
17055 msgstr "Justering|J"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17058 msgid "Columns/Rows|C"
17059 msgstr "Kolonner/rader|K"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17074 msgid "File Revision|R"
17075 msgstr "Filrevisjon|r"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17078 msgid "Tree Revision|T"
17079 msgstr "Trerevisjon|T"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17082 msgid "Revision Author|A"
17083 msgstr "Revisjonsforfatter|a"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17086 msgid "Revision Date|D"
17087 msgstr "Revisjonsdato|d"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17090 msgid "Revision Time|i"
17091 msgstr "Revisjonstid|i"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17094 msgid "LyX Version|X"
17095 msgstr "LyX-versjon|X"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17098 msgid "Document Info|D"
17099 msgstr "Dokumentinformasjon|D"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17102 msgid "Copy Text|o"
17103 msgstr "Kopier tekst|o"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17106 msgid "Activate Branch|A"
17107 msgstr "Aktiver gren|A"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17110 msgid "Deactivate Branch|e"
17111 msgstr "Deaktiver gren|e"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17114 msgid "Activate Branch in Master|M"
17115 msgstr "Aktiver gren i hoveddokument|m"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17118 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17119 msgstr "Deaktiver gren i hoveddokument|e"
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17122 msgid "Add Unknown Branch|w"
17123 msgstr "Legg til ukjent dokumentgren"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17126 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17127 msgstr "Sett inn referanse ved markøren|i"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17130 msgid "All Indexes|A"
17131 msgstr "Alle registre|A"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17135 msgstr "Underregister"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17138 msgid "Reject Change|R"
17139 msgstr "Forkast endring|k"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17142 msgid "Promote Section|P"
17143 msgstr "Øk dybden for avsnittet|Ø"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17146 msgid "Demote Section|D"
17147 msgstr "Minsk dybden for avsnittet|M"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17150 msgid "Move Section Down|w"
17151 msgstr "Flytt seksjonen ned|d"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17154 msgid "Select Section|S"
17155 msgstr "Velg avsnitt|s"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17158 msgid "Wrap by Preview|y"
17159 msgstr "Legg på forhåndsvisning"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17171 msgstr "Sett inn|i"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17179 msgstr "Dokument|D"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17194 msgid "New from Template...|m"
17195 msgstr "Ny med mal...|m"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17202 msgid "Open Recent|t"
17203 msgstr "Åpne et dokument du har brukt før|f"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17218 msgid "Save As...|A"
17219 msgstr "Lagre som...|s"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17223 msgstr "Lagre alt|t"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17226 msgid "Revert to Saved|R"
17227 msgstr "Tilbake til sist lagret|r"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17230 msgid "Version Control|V"
17231 msgstr "Versjonskontroll|k"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17235 msgstr "Importer|I"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17239 msgstr "Eksporter|E"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17246 msgid "New Window|W"
17247 msgstr "Nytt vindu|y"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17250 msgid "Close Window|d"
17251 msgstr "Steng vindu|d"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17258 msgid "Register...|R"
17259 msgstr "Registrer...|R"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17262 msgid "Check In Changes...|I"
17263 msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17266 msgid "Check Out for Edit|O"
17267 msgstr "Sjekk ut for endring|u"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17275 msgstr "Bytte navn"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17278 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17279 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17282 msgid "Revert to Repository Version|v"
17283 msgstr "Tilbake til lagerversjon|v"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17286 msgid "Undo Last Check In|U"
17287 msgstr "Angre siste innsjekking|A"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17290 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17291 msgstr "Sammenlign med eldre revisjon..."
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17294 msgid "Show History...|H"
17295 msgstr "Vis Historie...|H"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17298 msgid "Use Locking Property|L"
17299 msgstr "Bruk låsing|l"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17302 msgid "Export As...|s"
17303 msgstr "Eksportér som...|s"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17306 msgid "More Formats & Options...|r"
17307 msgstr "Fler formater og alternativer...|r"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17318 msgid "Paste Special"
17319 msgstr "Lim inn spesielt"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17322 msgid "Select Whole Inset"
17323 msgstr "Velg hele objektet"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17330 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17331 msgstr "Søk & erstatt (rask)..."
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17334 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17335 msgstr "Søk & erstatt (avansert)..."
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17338 msgid "Text Style|S"
17339 msgstr "Tekststil|s"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17350 msgid "Rows & Columns|C"
17351 msgstr "Rader og kolonner|k"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17354 msgid "Increase List Depth|I"
17355 msgstr "Øk listedybde|k"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17358 msgid "Decrease List Depth|D"
17359 msgstr "Minsk listedybde|M"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17362 msgid "Dissolve Inset"
17363 msgstr "Oppløs objekt"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17366 msgid "TeX Code Settings...|C"
17367 msgstr "TeX-innstillinger...|T"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17370 msgid "Float Settings...|a"
17371 msgstr "Innstillinger for flytende (float)..."
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17374 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17375 msgstr "Innstillinger for tekstbryting...|b"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17378 msgid "Note Settings...|N"
17379 msgstr "Innstillinger for merknad...|n"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17382 msgid "Phantom Settings...|h"
17383 msgstr "Innstillinger for fantom..."
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17386 msgid "Branch Settings...|B"
17387 msgstr "Greninnstillinger...|G"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17390 msgid "Box Settings...|x"
17391 msgstr "Rammeinnstillinger...|B"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17394 msgid "Index Entry Settings...|y"
17395 msgstr "Innstillinger for registeroppføring..."
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17398 msgid "Index Settings...|x"
17399 msgstr "Registerinnstillinger..."
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17402 msgid "Info Settings...|n"
17403 msgstr "Informasjonsinnstillinger...|n"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17406 msgid "Listings Settings...|g"
17407 msgstr "Innstillinger for programlisting...|g"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17410 msgid "Table Settings...|a"
17411 msgstr "Tabellinnstillinger...|a"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17414 msgid "Paste from HTML|H"
17415 msgstr "Lim inn fra HTML|H"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17418 msgid "Paste from LaTeX|L"
17419 msgstr "Lim inn fra LaTeX|L"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17422 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17423 msgstr "Lim inn som LinkBack PDF"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17426 msgid "Paste as PDF"
17427 msgstr "Lim inn som PDF"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17430 msgid "Paste as PNG"
17431 msgstr "Lim inn som PNG"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17434 msgid "Paste as JPEG"
17435 msgstr "Lim inn som JPEG"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17438 msgid "Paste as EMF"
17439 msgstr "Lim inn som EMF"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17442 msgid "Plain Text|T"
17443 msgstr "Ren tekst|t"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17446 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17447 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer|s"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17450 msgid "Selection|S"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17454 msgid "Selection, Join Lines|i"
17455 msgstr "Utvalg, slå sammen linjer|i"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17458 msgid "Dissolve Text Style"
17459 msgstr "Oppløs tekststil"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17462 msgid "Customized...|C"
17463 msgstr "Egendefinert...|E"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17466 msgid "Capitalize|a"
17467 msgstr "Store Forbokstaver|F"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17470 msgid "Uppercase|U"
17471 msgstr "Store bokstaver|o"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17474 msgid "Lowercase|L"
17475 msgstr "Små bokstaver|å"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17478 msgid "Formal Style|F"
17479 msgstr "Formell stil|F"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17482 msgid "Multicolumn|M"
17483 msgstr "Multikolonne|M"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17487 msgstr "Multirad|u"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17491 msgstr "Topplinje|T"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17494 msgid "Bottom Line|B"
17495 msgstr "Bunnlinje|B"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17498 msgid "Left Line|L"
17499 msgstr "Venstre linje|l"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17502 msgid "Right Line|R"
17503 msgstr "Høyre linje|r"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17507 msgstr "Toppjustere rad|p"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17511 msgstr "Midtjustere rad"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17515 msgstr "Bunnjustere rad|j"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17519 msgstr "Midtjustere rad"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17523 msgstr "Legg til rad|a"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17526 msgid "Add Column|u"
17527 msgstr "Legg til kolonne|n"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17530 msgid "Copy Column|p"
17531 msgstr "Kopier kolonne|p"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17534 msgid "Change Limits Type|L"
17535 msgstr "Endre grensetype"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17538 msgid "Macro Definition"
17539 msgstr "Makkrodefinisjon"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17542 msgid "Change Formula Type|F"
17543 msgstr "Endre formeltype"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17546 msgid "Text Style|T"
17547 msgstr "Tekststil|T"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17551 msgstr "Bruk algebra-programvare"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17554 msgid "Add Line Above|A"
17555 msgstr "Ny linje over"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17558 msgid "Delete Line Above|D"
17559 msgstr "Fjern linje over"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17562 msgid "Delete Line Below|e"
17563 msgstr "Fjern linje under"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17566 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17567 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17570 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17571 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17575 msgstr "Standard|t"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17583 msgstr "I teksten|I"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17586 msgid "Math Normal Font|N"
17587 msgstr "Matte, normal font|n"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17590 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17591 msgstr "Matte kalligrafisk|k"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17594 msgid "Math Formal Script Family|o"
17595 msgstr "Formell matte-skrifttype"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17598 msgid "Math Fraktur Family|F"
17599 msgstr "Matte fraktur|a"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17602 msgid "Math Roman Family|R"
17603 msgstr "Matte antikva"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17606 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17607 msgstr "Matte grotesk"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17610 msgid "Math Bold Series|B"
17611 msgstr "Matte fet|f"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17614 msgid "Text Normal Font|T"
17615 msgstr "Tekst normal font|T"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17618 msgid "Text Roman Family"
17619 msgstr "Tekst antikva"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17622 msgid "Text Sans Serif Family"
17623 msgstr "Tekst grotesk"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17626 msgid "Text Typewriter Family"
17627 msgstr "Tekst maskinskrift"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17630 msgid "Text Bold Series"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17634 msgid "Text Medium Series"
17635 msgstr "Tekst medium"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17638 msgid "Text Italic Shape"
17639 msgstr "Tekst kursiv"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17642 msgid "Text Small Caps Shape"
17643 msgstr "Tekst kapitéler"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17646 msgid "Text Slanted Shape"
17647 msgstr "Tekst skrå"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17650 msgid "Text Upright Shape"
17651 msgstr "Tekst stående"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17662 msgid "Mathematica|a"
17663 msgstr "Mathematica|a"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17666 msgid "Maple, Simplify|S"
17667 msgstr "Maple, simplify|s"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17670 msgid "Maple, Factor|F"
17671 msgstr "Maple, factor|f"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17674 msgid "Maple, Evalm|E"
17675 msgstr "Maple, evalm|e"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17678 msgid "Maple, Evalf|v"
17679 msgstr "Maple, evalf|v"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17682 msgid "Open All Insets|O"
17683 msgstr "Åpne alle objekter|a"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17686 msgid "Close All Insets|C"
17687 msgstr "Steng alle objekter"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17690 msgid "Unfold Math Macro|n"
17691 msgstr "Åpne mattemakro|n"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17694 msgid "Fold Math Macro|d"
17695 msgstr "Lukk mattemakro|k"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17698 msgid "Outline Pane|u"
17699 msgstr "Innholdsvindu|u"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17702 msgid "Source Pane|S"
17703 msgstr "Kildekode|d"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17706 msgid "Messages Pane|g"
17707 msgstr "Meldingsvindu|g"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17711 msgstr "Verktøylinjer|ø"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17714 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17715 msgstr "Del vinduet i en høyre og venstre halvpart|i"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17718 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17719 msgstr "Del vinduet i en øvre og nedre del|e"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17722 msgid "Close Current View|w"
17723 msgstr "Lukk dette skjermbildet"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17726 msgid "Fullscreen|l"
17727 msgstr "Hele skjermen|l"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17734 msgid "Special Character|p"
17735 msgstr "Spesielt tegn|p"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17738 msgid "Formatting|o"
17739 msgstr "Formatering|e"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17742 msgid "List / TOC|i"
17743 msgstr "Lister & innhold|i"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17747 msgstr "Flytende|y"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17755 msgstr "Dokumentgren|D"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17758 msgid "Custom Insets"
17759 msgstr "Egendefinerte objekter"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17766 msgid "Box[[Menu]]|x"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17770 msgid "Citation...|C"
17771 msgstr "Litteraturreferanse...|L"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17774 msgid "Cross-Reference...|R"
17775 msgstr "Kryssreferanse...|K"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17779 msgstr "Referansemerke...|R"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17782 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17783 msgstr "Oppføring i nomenklatur..."
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17787 msgstr "Tabell...|T"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17790 msgid "Graphics...|G"
17791 msgstr "Grafikk...|G"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17798 msgid "Hyperlink...|k"
17799 msgstr "Hyperlenke...|H"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17806 msgid "Marginal Note|M"
17807 msgstr "Margnotis|a"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17814 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17819 msgstr "Forhåndsvisning"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17822 msgid "Symbols...|b"
17823 msgstr "Symboler...|b"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17830 msgid "End of Sentence|E"
17831 msgstr "Punktum som avslutter setning|s"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17834 msgid "Ordinary Quote|Q"
17835 msgstr "Vanlig sitattegn"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17838 msgid "Single Quote|S"
17839 msgstr "Enkelt sitattegn"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17842 msgid "Protected Hyphen|y"
17843 msgstr "Beskyttet bindestrek"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17846 msgid "Breakable Slash|a"
17847 msgstr "Ombrekkbar skråstrek"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17850 msgid "Visible Space|V"
17851 msgstr "Synlig mellomrom|y"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17854 msgid "Menu Separator|M"
17855 msgstr "Menyskilletegn|M"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17858 msgid "Phonetic Symbols|P"
17859 msgstr "Lydskrift|f"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17867 msgstr "LyX-logo|L"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17871 msgstr "TeX-logo|T"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17874 msgid "LaTeX Logo|a"
17875 msgstr "LaTeX-logo|a"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17878 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17879 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17882 msgid "Superscript|S"
17883 msgstr "Hevet skrift|H"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17886 msgid "Subscript|u"
17887 msgstr "Senket skrift|S"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17890 msgid "Protected Space|P"
17891 msgstr "Hardt mellomrom"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17894 msgid "Horizontal Space...|o"
17895 msgstr "Vannrett avstand...|V"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17898 msgid "Horizontal Line...|L"
17899 msgstr "Vannrett linje...|i"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17902 msgid "Vertical Space...|V"
17903 msgstr "Loddrett avstand...|L"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17910 msgid "Hyphenation Point|H"
17911 msgstr "Orddelingspunkt|p"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17914 msgid "Ligature Break|k"
17915 msgstr "Ligaturbrudd|g"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17918 msgid "Display Formula|D"
17919 msgstr "Fremhevet formel"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17922 msgid "Numbered Formula|N"
17923 msgstr "Nummerert formel|N"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17926 msgid "Figure Wrap Float|F"
17927 msgstr "Figur som teksten brytes rundt"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17930 msgid "Table Wrap Float|T"
17931 msgstr "Tabell som teksten brytes rundt"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17934 msgid "Table of Contents|C"
17935 msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17938 msgid "List of Listings|L"
17939 msgstr "Liste over kildekode|L"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17942 msgid "Nomenclature|N"
17943 msgstr "Nomenklatur|N"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17946 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17947 msgstr "BibTeX Referanseliste...|B"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17950 msgid "LyX Document...|X"
17951 msgstr "LyX dokument...|X"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17954 msgid "Plain Text...|T"
17955 msgstr "Ren tekst...|t"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17958 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17959 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer...|l"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17962 msgid "External Material...|M"
17963 msgstr "Eksternt materiale...|E"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17966 msgid "Child Document...|d"
17967 msgstr "Underdokument...|d"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17971 msgstr "Kommentar|K"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17974 msgid "Insert New Branch...|I"
17975 msgstr "Ny dokumentgren...|N"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17978 msgid "Change Tracking|C"
17979 msgstr "Spore endringer"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17982 msgid "Build Program|B"
17983 msgstr "Lag programm|o"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17986 msgid "LaTeX Log|L"
17987 msgstr "LaTeX Logg|L"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17990 msgid "Start Appendix Here|x"
17991 msgstr "Begynn appendiks her|a"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17994 msgid "View Master Document|M"
17995 msgstr "Vis hoveddokument|m"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17998 msgid "Update Master Document|a"
17999 msgstr "Oppdater hoveddokument|a"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18002 msgid "Compressed|o"
18003 msgstr "Komprimert|K"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18006 msgid "Disable Editing|E"
18007 msgstr "Skru av redigering|e"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18010 msgid "Track Changes|T"
18011 msgstr "Spor endringer|S"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18014 msgid "Merge Changes...|M"
18015 msgstr "Flett inn endringer...|F"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18018 msgid "Accept Change|A"
18019 msgstr "Godta endring|G"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18022 msgid "Accept All Changes|c"
18023 msgstr "Godta alle endringer|a"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18026 msgid "Reject All Changes|e"
18027 msgstr "Forkast alle endringer|t"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18030 msgid "Show Changes in Output|S"
18031 msgstr "Vis endringer i utskrift|V"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18034 msgid "Bookmarks|B"
18035 msgstr "Bokmerker|B"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18038 msgid "Next Note|N"
18039 msgstr "Neste merknad|m"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18042 msgid "Next Change|C"
18043 msgstr "Neste endring|N"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18046 msgid "Next Cross-Reference|R"
18047 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18050 msgid "Go to Label|L"
18051 msgstr "Gå til merke|l"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18054 msgid "Save Bookmark 1|S"
18055 msgstr "Lagre bokmerke 1"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18058 msgid "Save Bookmark 2"
18059 msgstr "Lagre bokmerke 2"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18062 msgid "Save Bookmark 3"
18063 msgstr "Lagre bokmerke 3"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18066 msgid "Save Bookmark 4"
18067 msgstr "Lagre bokmerke 4"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18070 msgid "Save Bookmark 5"
18071 msgstr "Lagre bokmerke 5"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18074 msgid "Clear Bookmarks|C"
18075 msgstr "Fjerne bokmerker|F"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18078 msgid "Navigate Back|B"
18079 msgstr "Naviger tilbake|b"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18082 msgid "Spellchecker...|S"
18083 msgstr "Stavekontroll...|S"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18086 msgid "Thesaurus...|T"
18087 msgstr "Synonymordbok...|y"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18090 msgid "Statistics...|a"
18091 msgstr "Statistikk...|a"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18094 msgid "Check TeX|h"
18095 msgstr "Sjekk TeX|j"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18098 msgid "TeX Information|I"
18099 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18102 msgid "Compare...|C"
18103 msgstr "Sammenlign...|m"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18106 msgid "Reconfigure|R"
18107 msgstr "Rekonfigurer|R"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18110 msgid "Preferences...|P"
18111 msgstr "Oppsett...|p"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18114 msgid "Introduction|I"
18115 msgstr "Introduksjon|I"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18119 msgstr "Innføring|f"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18122 msgid "User's Guide|U"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18126 msgid "Additional Features|F"
18127 msgstr "Ekstra muligheter|E"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18130 msgid "Embedded Objects|O"
18131 msgstr "Inkluderte objekter|n"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18134 msgid "Customization|C"
18135 msgstr "Tilpassing|T"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18138 msgid "Shortcuts|S"
18139 msgstr "Hurtigtaster|H"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18142 msgid "LyX Functions|y"
18143 msgstr "LyX-funksjoner|y"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18146 msgid "LaTeX Configuration|L"
18147 msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18150 msgid "Specific Manuals|p"
18151 msgstr "Spesifikke manualer|p"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18154 msgid "About LyX|X"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18158 msgid "Beamer Presentations|B"
18159 msgstr "Beamer-presentasjoner|B"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18166 msgid "Colored boxes|r"
18167 msgstr "Fargede rammer|r"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18170 msgid "Feynman-diagram|F"
18171 msgstr "Feynman-diagram|F"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18179 msgstr "LilyPond|P"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18182 msgid "Linguistics|L"
18183 msgstr "Lingvistikk|L"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18186 msgid "Multilingual Captions|C"
18187 msgstr "Flerspråklige bildetekster"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18191 msgstr "Paralist|t"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18194 msgid "PDF comments|D"
18195 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18198 msgid "PDF forms|o"
18199 msgstr "PDF skjema"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18202 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18203 msgstr "Hazard and Precautionary Statements|H"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18214 msgid "New document"
18215 msgstr "Nytt dokument"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18218 msgid "Open document"
18219 msgstr "Åpne dokument"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18222 msgid "Save document"
18223 msgstr "Lagre dokumentet"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18226 msgid "Check spelling"
18227 msgstr "Stavesjekk"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18230 msgid "Spellcheck continuously"
18231 msgstr "Kontinuerlig stavesjekk"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18239 msgstr "Gjør omigjen"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18242 msgid "Find and replace"
18243 msgstr "Søk og erstatt"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18246 msgid "Find and replace (advanced)"
18247 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18250 msgid "Navigate back"
18251 msgstr "Naviger tilbake"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18254 msgid "Toggle emphasis"
18255 msgstr "Uthevet av/på"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18258 msgid "Toggle noun"
18259 msgstr "Substantiv stil av/på"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18263 msgstr "Bruk siste tekststil"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18266 msgid "Insert math"
18267 msgstr "Sett inn formel"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18270 msgid "Insert graphics"
18271 msgstr "Sett inn grafikk"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18274 msgid "Insert table"
18275 msgstr "Sett inn tabell"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18278 msgid "Toggle outline"
18279 msgstr "Innhold av/på"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18282 msgid "Toggle math toolbar"
18283 msgstr "Verktøylinje for matte av/på"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18286 msgid "Toggle table toolbar"
18287 msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18290 msgid "View/Update"
18291 msgstr "Vis/Oppdatér"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18302 msgid "View master document"
18303 msgstr "Vis hoveddokument"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18306 msgid "Update master document"
18307 msgstr "Oppdater hoveddokument"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18310 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18311 msgstr "Skru på leting forover og bakover"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18314 msgid "View other formats"
18315 msgstr "Vis andre formater"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18318 msgid "Update other formats"
18319 msgstr "Oppdater andre formater"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18326 msgid "Numbered list"
18327 msgstr "Nummerert liste"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18330 msgid "Itemized list"
18331 msgstr "Punktliste"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18334 msgid "Increase depth"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18338 msgid "Decrease depth"
18339 msgstr "Minsk dybden"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18342 msgid "Insert figure float"
18343 msgstr "Sett inn flytende figur"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18346 msgid "Insert table float"
18347 msgstr "Sett inn flytende tabell"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18350 msgid "Insert label"
18351 msgstr "Sett inn referansemerke"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18354 msgid "Insert cross-reference"
18355 msgstr "Sett inn kryssreferanse"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18358 msgid "Insert citation"
18359 msgstr "Sett inn litteraturreferanse"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18362 msgid "Insert index entry"
18363 msgstr "Sett inn nøkkelord for registeret"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18366 msgid "Insert nomenclature entry"
18367 msgstr "Før opp i nomenklaturen"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18370 msgid "Insert footnote"
18371 msgstr "Sett inn fotnote"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18374 msgid "Insert margin note"
18375 msgstr "Sett inn margnote"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18378 msgid "Insert LyX note"
18379 msgstr "Sett inn merknad"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18383 msgstr "Sett inn ramme"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18386 msgid "Insert hyperlink"
18387 msgstr "Sett inn hyperlenke"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18390 msgid "Insert TeX code"
18391 msgstr "Sett inn TeX-kode"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18394 msgid "Insert math macro"
18395 msgstr "Sett inn formelmakro"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18398 msgid "Include file"
18399 msgstr "Inkluder fil"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18406 msgid "Paragraph settings"
18407 msgstr "Avsnittinnstillinger"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18411 msgstr "Legg til rad"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18415 msgstr "Legg til kolonne"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18422 msgid "Delete column"
18423 msgstr "Slett kolonne"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18426 msgid "Move row up"
18427 msgstr "Flytt rad oppover"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18430 msgid "Move column left"
18431 msgstr "Flytt kolonne mot venstre"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18434 msgid "Move row down"
18435 msgstr "Flytt rad nedover"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18438 msgid "Move column right"
18439 msgstr "Flytt kolonne mot høyre"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18442 msgid "Set top line"
18443 msgstr "Toppstrek på/av"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18446 msgid "Set bottom line"
18447 msgstr "Bunnstrek på/av"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18450 msgid "Set left line"
18451 msgstr "Venstre strek på/av"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18454 msgid "Set right line"
18455 msgstr "Høyre strek på/av"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18458 msgid "Set border lines"
18459 msgstr "Kantlinjer på"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18462 msgid "Set all lines"
18463 msgstr "Alle linjer på"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18466 msgid "Unset all lines"
18467 msgstr "Alle linjer av"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18471 msgstr "Venstrejuster"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18474 msgid "Align center"
18475 msgstr "Midtjuster"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18478 msgid "Align right"
18479 msgstr "Høyrejuster"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18482 msgid "Align on decimal"
18483 msgstr "Juster på desimalkomma"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18487 msgstr "Toppjuster rad"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18490 msgid "Align middle"
18491 msgstr "Midtjuster rad"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18494 msgid "Align bottom"
18495 msgstr "Bunnjuster rad"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18498 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18499 msgstr "Vri tabellruten 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18502 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18503 msgstr "Vri tabellen 90 grader, eller tilbakestill rotasjon"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18506 msgid "Set multi-column"
18507 msgstr "Multikolonne"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18510 msgid "Set multi-row"
18511 msgstr "Sett multirad"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18518 msgid "Set display mode"
18519 msgstr "Bytt mellom formel i tekst, og fremhevet formel"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18523 msgstr "Senket skrift"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18526 msgid "Superscript"
18527 msgstr "Hevet skrift"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18530 msgid "Insert square root"
18531 msgstr "Sett inn kvadratrot"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18534 msgid "Insert root"
18535 msgstr "Sett inn n-rot"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18538 msgid "Insert standard fraction"
18539 msgstr "Sett inn vanlig brøk"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18543 msgstr "Sett inn sum"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18546 msgid "Insert integral"
18547 msgstr "Sett inn integral"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18550 msgid "Insert product"
18551 msgstr "Sett inn produkt"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18555 msgstr "Sett inn ( )"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18559 msgstr "Sett inn [ ]"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18563 msgstr "Sett inn { }"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18566 msgid "Insert delimiters"
18567 msgstr "Sett inn parenterser/klammer"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18570 msgid "Insert matrix"
18571 msgstr "Sett inn matrise"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18574 msgid "Insert cases environment"
18575 msgstr "Sett inn miljøet \"tilfeller\""
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18578 msgid "Toggle math panels"
18579 msgstr "Matte-verktøylinjer på/av"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18582 msgid "Math Macros"
18583 msgstr "Mattemakroer"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18586 msgid "Remove last argument"
18587 msgstr "Fjern siste argument"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18590 msgid "Append argument"
18591 msgstr "Legg til argument"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18594 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18595 msgstr "Gjør første faste argument om til et valgfritt argument"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18598 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18599 msgstr "Gjør siste valgfrie argument om til et fast argument"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18602 msgid "Remove optional argument"
18603 msgstr "Fjern valgfritt argument"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18606 msgid "Insert optional argument"
18607 msgstr "Legg til valgfritt argument"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18610 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18615 msgid "Append argument eating from the right"
18616 msgstr "Åpen programlisting"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18620 msgid "Append optional argument eating from the right"
18621 msgstr "Åpen programlisting"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18624 msgid "Phonetic Symbols"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18628 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18629 msgstr "IPA pulmoniske konsonanter"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18632 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18633 msgstr "IPA ikke-pulmoniske konsonanter"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18637 msgstr "IPA vokaler"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18640 msgid "IPA Other Symbols"
18641 msgstr "IPA andre symboler"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18644 msgid "IPA Suprasegmentals"
18645 msgstr "IPA suprasegmentaler"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18648 msgid "IPA Diacritics"
18649 msgstr "IPA diakritiske tegn"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18652 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18653 msgstr "IPA toner og aksenter"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18656 msgid "Command Buffer"
18657 msgstr "Kommandolinje"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18660 msgid "Review[[Toolbar]]"
18661 msgstr "Spore endringer"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18664 msgid "Track changes"
18665 msgstr "Spor endringer"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18668 msgid "Show changes in output"
18669 msgstr "Vis endringer i utskrift"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18672 msgid "Next change"
18673 msgstr "Neste endring"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18676 msgid "Accept change inside selection"
18677 msgstr "Godta endringer i utvalget"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18680 msgid "Reject change inside selection"
18681 msgstr "Forkast endringer i utvalget"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18684 msgid "Merge changes"
18685 msgstr "Flett inn endringer"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18688 msgid "Accept all changes"
18689 msgstr "Godta alle endringer"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18692 msgid "Reject all changes"
18693 msgstr "Forkast alle endringer"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18696 msgid "Insert note"
18697 msgstr "Sett inn merknad"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18701 msgstr "Neste merknad"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18704 msgid "LyX Documentation Tools"
18705 msgstr "LyX dokumentasjonsverktøy"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18712 msgid "Menu Separator"
18713 msgstr "Menyskilletegn"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18725 msgstr "LaTeX-logo"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18728 msgid "LaTeX2e Logo"
18729 msgstr "LaTeX2e-logo"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18732 msgid "View Other Formats"
18733 msgstr "Vis andre formater"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18736 msgid "Update Other Formats"
18737 msgstr "Oppdater andre formater"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18740 msgid "Version Control"
18741 msgstr "Versjonskontroll"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18745 msgstr "Registrer i versjonskontrollsystem"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18748 msgid "Check-out for edit"
18749 msgstr "Sjekk ut for å kunne redigere|u"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18752 msgid "Check-in changes"
18753 msgstr "Sjekk inn endringer"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18756 msgid "View revision log"
18757 msgstr "Se revisjonslogg"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18760 msgid "Revert changes"
18761 msgstr "Forkast endringer"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18764 msgid "Compare with older revision"
18765 msgstr "Sammenlign med eldre versjon"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18768 msgid "Compare with last revision"
18769 msgstr "Sammenlign med siste versjon"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18772 msgid "Insert Version Info"
18773 msgstr "Sett inn versjonsinformasjon"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18776 msgid "Use SVN file locking property"
18777 msgstr "Bruk SVN fil-låsing"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18780 msgid "Update local directory from repository"
18781 msgstr "Oppdater lokal mappe fra lageret"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18784 msgid "Math Panels"
18785 msgstr "Mattepanel"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18788 msgid "Math spacings"
18789 msgstr "Matte-mellomrom"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18806 msgstr "Funksjoner"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18809 msgid "Frame decorations"
18810 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18813 msgid "Big operators"
18814 msgstr "Store operatorer"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18817 msgid "Miscellaneous"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18826 msgid "Arrows (extended)"
18827 msgstr "Piler (fler)"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18831 msgstr "Operatorer"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18834 msgid "Operators (extended)"
18835 msgstr "Operatorer (fler)"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18839 msgstr "Relasjoner"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18842 msgid "Relations (extended)"
18843 msgstr "Relasjoner (fler)"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18846 msgid "Negative relations (extended)"
18847 msgstr "Negerte relasjoner"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18854 msgid "Delimiters (fixed size)"
18855 msgstr "Avgrensinger (fast størrelse)"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18858 msgid "Miscellaneous (extended)"
18859 msgstr "Diverse (mer)"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18998 msgid "Thin space\t\\,"
18999 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19002 msgid "Medium space\t\\:"
19003 msgstr "Medium mellomrom\t\\:"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19006 msgid "Thick space\t\\;"
19007 msgstr "Stort mellomrom\t\\;"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19010 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19011 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19014 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19015 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19018 msgid "Negative space\t\\!"
19019 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19022 msgid "Phantom\t\\phantom"
19023 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19026 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19027 msgstr "Vannrett fantom\t\\hphantom"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19030 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19031 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19034 msgid "Smash \\smash"
19035 msgstr "Smash \\smash"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19039 msgid "Top smash \\smasht"
19040 msgstr "Smash \\smash"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19044 msgid "Bottom smash \\smashb"
19045 msgstr "Smash \\smash"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19048 msgid "Left overlap \\mathllap"
19049 msgstr "Overlapp mot venstre \\mathllap"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19052 msgid "Center overlap \\mathclap"
19053 msgstr "Sentrert overlapp \\mathclap"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19056 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19057 msgstr "Overlapp mot høyre \\mathrlap"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19064 msgid "Square root\t\\sqrt"
19065 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19068 msgid "Other root\t\\root"
19069 msgstr "Andre røtter\t\\root"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19072 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19073 msgstr "Fremhevet\t\\displaystyle"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19076 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19077 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19080 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19081 msgstr "Script (liten)\t\\scriptstyle"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19084 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19085 msgstr "Scriptscript (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19088 msgid "Standard\t\\frac"
19089 msgstr "Standard\t\\frac"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19092 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19093 msgstr "Pen brøk (3/4)\t\\nicefrac"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19096 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19097 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19100 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19101 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19104 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19105 msgstr "Enhetsbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19108 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19109 msgstr "Enhetsbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19112 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19113 msgstr "Tekstbrøk\t\\tfrac"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19116 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19117 msgstr "Stor brøk\t\\dfrac"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19120 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19121 msgstr "Kjedebrøk\t\\cfrac"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19124 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19125 msgstr "Kjedebrøk (venstre)\t\\cfracleft"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19128 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19129 msgstr "Kjedebrøk (høyre)\t\\cfracright"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19132 msgid "Binomial\t\\binom"
19133 msgstr "Binom\t\\binom"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19137 msgstr "Tekst binom\t\\tbinom"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19141 msgstr "Stort binom\t\\dbinom"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19144 msgid "Roman\t\\mathrm"
19145 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19148 msgid "Bold\t\\mathbf"
19149 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19153 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19157 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19160 msgid "Italic\t\\mathit"
19161 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19165 msgstr "Maskinskrift\t\\mathtt"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19169 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19173 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19177 msgstr "Kalligrafisk\t\\\\mathcal"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19180 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19181 msgstr "Formal Script\t\\mathsc"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19184 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19185 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19208 msgid "Frame Decorations"
19209 msgstr "Pil/hatt/klamme over/under teksten"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19213 msgstr "hatt \\hat"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19217 msgstr "tilde \\tilde"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19221 msgstr "strek \\bar"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19225 msgstr "gravis aksent \\grave"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19229 msgstr "prikk \\dot"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19233 msgstr "caron \\check"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19237 msgstr "bred hatt \\widehat"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19241 msgstr "bred tilde \\widetilde"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19245 msgstr "tilde under \\utilde"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19249 msgstr "vektor \\vec"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19253 msgstr "akutt aksent \\acute"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19257 msgstr "dobbeltprikk \\ddot"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19261 msgstr "trippelprikk \\dddot"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19265 msgstr "fire prikker \\ddddot"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19269 msgstr "breve aksent \\breve"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19273 msgstr "ring \\mathring"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19277 msgstr "strek over \\overline"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19281 msgstr "krøllparentes over \\overbrace"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19284 msgid "overleftarrow"
19285 msgstr "venstrepil over \\overleftarrow"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19288 msgid "overrightarrow"
19289 msgstr "høyrepil over \\overrightarrow"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19292 msgid "overleftrightarrow"
19293 msgstr "venstre/høyrepil over \\overleftrightarrow"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19297 msgstr "strek under \\underline"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19301 msgstr "krøllparentes under \\underbrace"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19304 msgid "underleftarrow"
19305 msgstr "venstrepil under \\underleftarrow"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19308 msgid "underrightarrow"
19309 msgstr "høyrepil under \\underrightarrow"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19312 msgid "underleftrightarrow"
19313 msgstr "venstre/høyrepil under \\underleftrightarrow"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19317 msgstr "strøket ut \\cancel"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19321 msgstr "strøket ut \\bcancel"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19325 msgstr "kryss over \\xcancel"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19329 msgstr "strøket til \\cancelto"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19332 msgid "Insert left/right side scripts"
19333 msgstr "Sett inn venstre/høyre grenseverdier"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19336 msgid "Insert right side scripts"
19337 msgstr "Sett inn høyre grenseverdier"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19340 msgid "Insert left side scripts"
19341 msgstr "Sett inn venstre grenseverdier"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19344 msgid "Insert side scripts"
19345 msgstr "Sett inn grenseverdier på sidene"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19349 msgstr "overtekst \\overset"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19353 msgstr "undertekst \\underset"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19357 msgstr "tekst over \\stackrel"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19360 msgid "stackrelthree"
19361 msgstr "tekst over+under \\stackrelthree"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19365 msgstr "venstrepil \\leftarrow"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19369 msgstr "høyrepil \\rightarrow"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19373 msgstr "pil ned \\downarrow"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19377 msgstr "pil opp \\uparrow"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19380 msgid "updownarrow"
19381 msgstr "opp/nedpil \\updownarrow"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19384 msgid "leftrightarrow"
19385 msgstr "venstre/høyrepil \\leftrightarrow"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19389 msgstr "Venstrepil \\Leftarrow"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19393 msgstr "Høyrepil \\Rightarrow"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19397 msgstr "Pil ned \\Downarrow"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19401 msgstr "Pil opp \\Uparrow"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19404 msgid "Updownarrow"
19405 msgstr "Opp/nedpil \\Updownarrow"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19408 msgid "Leftrightarrow"
19409 msgstr "Venstre/høyrepil \\Leftrightarrow"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19412 msgid "Longleftrightarrow"
19413 msgstr "Lang venstre/høyrepil \\Longleftrightarrow"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19416 msgid "Longleftarrow"
19417 msgstr "Lang venstrepil \\Longleftarrow"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19420 msgid "Longrightarrow"
19421 msgstr "Lang høyrepil \\Longrightarrow"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19424 msgid "longleftrightarrow"
19425 msgstr "lang venstre/høyrepil \\longleftrightarrow"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19428 msgid "longleftarrow"
19429 msgstr "lang venstrepil \\longleftarrow"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19432 msgid "longrightarrow"
19433 msgstr "lang høyrepil \\longrightarrow"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19436 msgid "leftharpoondown"
19437 msgstr "v. harpun ned \\leftharpoondown"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19440 msgid "rightharpoondown"
19441 msgstr "h. harpun ned \\rightharpoondown"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19449 msgstr "\\longmapsto"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19453 msgstr "NW-pil \\nwarrow"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19457 msgstr "NØ-pil \\nearrow"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19460 msgid "leftharpoonup"
19461 msgstr "v. harpun opp \\leftharpoonup"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19464 msgid "rightharpoonup"
19465 msgstr "h. harpun opp \\rightharpoonup"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19468 msgid "hookleftarrow"
19469 msgstr "kroket venstrepil \\hookleftarrow"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19472 msgid "hookrightarrow"
19473 msgstr "kroket høyrepil \\hookrightarrow"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19477 msgstr "SV-pil \\swarrow"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19481 msgstr "SØ-pil \\searrow"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19484 msgid "rightleftharpoons"
19485 msgstr "harpuner \\rightleftharpoons"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19489 msgstr "pluss minus \\pm"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19505 msgstr "minus pluss \\mp"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19512 msgid "bigtriangleup"
19513 msgstr "trekant opp \\bigtriangleup"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19521 msgstr "gangetegn, kryss \\times"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19528 msgid "bigtriangledown"
19529 msgstr "trekant ned \\bigtriangledown"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19537 msgstr "deletegn \\div"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19544 msgid "triangleright"
19545 msgstr "høyretrekant \\triangleright"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19553 msgstr "gangetegn, prikk \\cdot"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19560 msgid "triangleleft"
19561 msgstr "venstretrekant \\triangleleft"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19569 msgstr "stjerne \\star"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19573 msgstr "asterisk \\ast"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19585 msgstr "stor sirkel \\bigcirc"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19601 msgstr "sirkel \\circ"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19617 msgstr "lite integraltegn \\smallint"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19717 msgstr "sqsubseteq"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19721 msgstr "sqsupseteq"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19732 msgid "in[[math relation]]"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19781 msgstr "alfa \\alpha"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19801 msgstr "alt. epsilon \\varepsilon"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19817 msgstr "alt. theta \\vartheta"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19849 msgstr "alt. pi \\varpi"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19857 msgstr "alt. rho \\varrho"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19865 msgstr "alt. sigma \\varsigma"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19873 msgstr "ypsilon \\upsilon"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19881 msgstr "alt. fi \\varphi"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19925 msgstr "Ypsilon \\Usilon"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19941 msgstr "alt. Gamma \\varGamma"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19945 msgstr "alt. Delta \\varDelta"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19949 msgstr "alt. Theta \\varTheta"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19953 msgstr "alt. Lamda \\varLambda"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19957 msgstr "alt. Ksi \\varXi"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19961 msgstr "alt. Pi \\varPi"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19965 msgstr "alt. Sigma \\varSigma"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19969 msgstr "alt. Ypsilon \\varUpsilon"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19973 msgstr "alt. Fi \\varPhi"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19977 msgstr "alt. Psi \\varPsi"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19981 msgstr "alt. Omega \\varOmega"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19993 msgstr "uendelig \\infty"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20005 msgstr "tom mengde \\emptyset"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20009 msgstr "det eksisterer \\exists"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20013 msgstr "for alle \\forall"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20045 msgstr "vinkel \\angle"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20049 msgstr "topp \\top"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20053 msgstr "bunn \\bot"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20057 msgstr "vertikal \\Vert"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20065 msgstr "musikk:b \\flat"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20069 msgstr "musikk:naturlig \\natural"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20073 msgstr "musikk:kryss \\sharp"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20089 msgstr "trekant \\triangle"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20092 msgid "diamondsuit"
20093 msgstr "ruter \\diamondsuit"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20097 msgstr "hjerter \\heartsuit"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20101 msgstr "kløver \\clubsuit"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20105 msgstr "spar \\spadesuit"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20108 msgid "textrm \\AA"
20109 msgstr "textrm \\AA"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20113 msgstr "textrm \\O"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20116 msgid "mathcircumflex"
20117 msgstr "mathcircumflex"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20125 msgstr "textdegree"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20129 msgstr "mathdollar"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20132 msgid "mathparagraph"
20133 msgstr "mathparagraph"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20136 msgid "mathsection"
20137 msgstr "mathsection"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20184 msgid "Big Operators"
20185 msgstr "Store operatorer"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20248 msgid "ointctrclockwiseop"
20249 msgstr "ointctrclockwiseop"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20252 msgid "ointctrclockwise"
20253 msgstr "ointctrclockwise"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20256 msgid "ointclockwiseop"
20257 msgstr "ointclockwiseop"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20260 msgid "ointclockwise"
20261 msgstr "ointclockwise"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20292 msgid "landupintop"
20293 msgstr "landupintop"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20296 msgid "landdownint"
20297 msgstr "landdownint"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20300 msgid "landdownintop"
20301 msgstr "landdownintop"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20317 msgstr "varoiintop"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20320 msgid "varointclockwise"
20321 msgstr "varointclockwise"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20324 msgid "varointclockwiseop"
20325 msgstr "varointclockwiseop"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20328 msgid "varointctrclockwise"
20329 msgstr "varointctrclockwise"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20332 msgid "varointctrclockwiseop"
20333 msgstr "varointctrclockwiseop"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20424 msgid "vartriangle"
20425 msgstr "vartriangle"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20428 msgid "triangledown"
20429 msgstr "trekant ned \\triangledown"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20433 msgstr "kvadrat \\square"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20437 msgstr "avkrysset boks \\CheckedBox"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20441 msgstr "krysset boks \\XBox"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20448 msgid "wasylozenge"
20449 msgstr "wasylozenge"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20453 msgstr "varemerke \\circledR"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20460 msgid "measuredangle"
20461 msgstr "målt vinkel \\measuredangle"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20469 msgstr "det fins ikke \\nexists"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20493 msgstr "varnothing"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20496 msgid "blacktriangle"
20497 msgstr "blacktriangle"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20500 msgid "blacktriangledown"
20501 msgstr "blacktriangledown"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20504 msgid "blacksquare"
20505 msgstr "blacksquare"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20508 msgid "blacklozenge"
20509 msgstr "blacklozenge"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20513 msgstr "stor stjerne \\bigstar"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20516 msgid "sphericalangle"
20517 msgstr "romvinkel \\sphericalangle"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20521 msgstr "complement"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20529 msgstr "diagonal opp \\diagup"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20533 msgstr "diagonal ned \\diagdown"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20537 msgstr "lyn \\lightning"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20540 msgid "varcopyright"
20541 msgstr "opphavsrett \\varcopyright"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20552 msgid "invdiameter"
20553 msgstr "invdiameter"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20561 msgstr "heksagon \\hexagon"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20565 msgstr "varhexagon"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20573 msgstr "oktagon \\octagon"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20577 msgstr "smilefjes \\smiley"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20580 msgid "blacksmiley"
20581 msgstr "mørkt smilefjes \\blacksmiley"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20585 msgstr "surt fjes \\frownie"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20593 msgstr "fører til \\leadsto"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20597 msgstr "Leftcircle"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20600 msgid "Rightcircle"
20601 msgstr "Rightcircle"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20609 msgstr "LEFTCIRCLE"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20612 msgid "RIGHTCIRCLE"
20613 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20617 msgstr "LEFTcircle"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20620 msgid "RIGHTcircle"
20621 msgstr "RIGHTcircle"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20625 msgstr "venstrevri \\leftturn"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20629 msgstr "høyrevri \\rightturn"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20645 msgstr "foton \\photon"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20653 msgstr "promille \\permil"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20669 msgstr "varhexstar"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20673 msgstr "davidsstjerne \\davidsstar"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20677 msgstr "malteserkors \\maltese"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20689 msgstr "avkrysset \\checked"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20693 msgstr "avkrysningsmerke \\checkmark"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20697 msgstr "åttendelsnote \\eighthnote"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20700 msgid "quarternote"
20701 msgstr "fjerdedelsnote \\quarternote"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20705 msgstr "halvnote \\halfnote"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20709 msgstr "helnote \\fullnote"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20713 msgstr "dobbelnote \\twonotes"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20717 msgstr "kvinnelig \\female"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20721 msgstr "mannlig \\male"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20737 msgstr "fullmåne \\fullmoon"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20741 msgstr "nymåne \\newmoon"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20745 msgstr "halvmåne ne \\leftmoon"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20749 msgstr "halvmåne ny \\rightmoon"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20753 msgstr "astronomisk sol \\astrosun"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20757 msgstr "kvikksølv \\mercury"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20765 msgstr "jorden \\earth"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20793 msgstr "væren \\aries"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20797 msgstr "tyren \\taurus"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20801 msgstr "tvillingene \\gemini"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20805 msgstr "krepsen \\cancer"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20809 msgstr "løven \\leo"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20813 msgstr "jomfruen \\virgo"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20817 msgstr "vekten \\libra"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20822 msgstr "skorpionen \\scorpio"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20825 msgid "sagittarius"
20826 msgstr "skytten \\sagittarius"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20829 msgid "capricornus"
20830 msgstr "steinbukken \\capricornus"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20834 msgstr "vannmannen \\aquarius"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20838 msgstr "fiskene \\pisces"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20846 msgstr "APLcomment"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20853 msgid "APLdownarrowbox"
20854 msgstr "APLdownarrowbox"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20865 msgid "APLleftarrowbox"
20866 msgstr "APLleftarrowbox"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20873 msgid "APLrightarrowbox"
20874 msgstr "APLrightarrowbox"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20885 msgid "APLuparrowbox"
20886 msgstr "APLuparrowbox"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20889 msgid "dashleftarrow"
20890 msgstr "stiplet venstrepil \\dashleftarrow"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20893 msgid "dashrightarrow"
20894 msgstr "stiplet høyrepil \\dashrightarrow"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20897 msgid "leftleftarrows"
20898 msgstr "leftleftarrows"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20901 msgid "leftrightarrows"
20902 msgstr "leftrightarrows"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20905 msgid "rightrightarrows"
20906 msgstr "rightrightarrows"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20909 msgid "rightleftarrows"
20910 msgstr "rightleftarrows"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20914 msgstr "Lleftarrow"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20917 msgid "Rrightarrow"
20918 msgstr "Rrightarrow"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20921 msgid "twoheadleftarrow"
20922 msgstr "twoheadleftarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20925 msgid "twoheadrightarrow"
20926 msgstr "twoheadrightarrow"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20929 msgid "leftarrowtail"
20930 msgstr "leftarrowtail"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20933 msgid "rightarrowtail"
20934 msgstr "rightarrowtail"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20937 msgid "looparrowleft"
20938 msgstr "krøllet venstrepil \\looparrowleft"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20941 msgid "looparrowright"
20942 msgstr "krøllet høyrepil \\looparrowright"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20945 msgid "curvearrowleft"
20946 msgstr "buet venstrepil \\curvearrowleft"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20949 msgid "curvearrowright"
20950 msgstr "buet høyrepil \\curvearrowright"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20953 msgid "circlearrowleft"
20954 msgstr "sirkelpil mot venstre \\circlearrowleft"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20957 msgid "circlearrowright"
20958 msgstr "sirkelpil mot høyre \\circlearrowright"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20970 msgstr "upuparrows"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20973 msgid "downdownarrows"
20974 msgstr "downdownarrows"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20977 msgid "upharpoonleft"
20978 msgstr "upharpoonleft"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20981 msgid "upharpoonright"
20982 msgstr "upharpoonright"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20985 msgid "downharpoonleft"
20986 msgstr "downharpoonleft"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20989 msgid "downharpoonright"
20990 msgstr "downharpoonright"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20993 msgid "leftrightharpoons"
20994 msgstr "leftrightharpoons"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20997 msgid "rightsquigarrow"
20998 msgstr "rightsquigarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21001 msgid "leftrightsquigarrow"
21002 msgstr "leftrightsquigarrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21006 msgstr "nleftarrow"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21009 msgid "nrightarrow"
21010 msgstr "nrightarrow"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21013 msgid "nleftrightarrow"
21014 msgstr "nleftrightarrow"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21018 msgstr "nLeftarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21021 msgid "nRightarrow"
21022 msgstr "nRightarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21025 msgid "nLeftrightarrow"
21026 msgstr "nLeftrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21033 msgid "shortleftarrow"
21034 msgstr "shortleftarrow"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21037 msgid "shortrightarrow"
21038 msgstr "shortrightarrow"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21041 msgid "shortuparrow"
21042 msgstr "shortuparrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21045 msgid "shortdownarrow"
21046 msgstr "shortdownarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21049 msgid "leftrightarroweq"
21050 msgstr "leftrightarroweq"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21053 msgid "curlyveedownarrow"
21054 msgstr "curlyveedownarrow"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21057 msgid "curlyveeuparrow"
21058 msgstr "curlyveeuparrow"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21062 msgstr "NNV-pil \\nnwarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21066 msgstr "NNØ-pil \\nnearrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21070 msgstr "SSV-pil \\sswarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21074 msgstr "SSØ-pil \\ssearrow"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21077 msgid "curlywedgeuparrow"
21078 msgstr "curlywedgeuparrow"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21081 msgid "curlywedgedownarrow"
21082 msgstr "curlywedgedownarrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21085 msgid "leftrightarrowtriangle"
21086 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21089 msgid "leftarrowtriangle"
21090 msgstr "leftarrowtriangle"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21093 msgid "rightarrowtriangle"
21094 msgstr "rightarrowtriangle"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21110 msgstr "Longmapsto"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21113 msgid "longmapsfrom"
21114 msgstr "longmapsfrom"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21117 msgid "Longmapsfrom"
21118 msgstr "Longmapsfrom"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21122 msgstr "venstrepil \\xleftarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21125 msgid "xrightarrow"
21126 msgstr "høyrepil \\xrightarrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21145 msgid "eqslantless"
21146 msgstr "eqslantless"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21150 msgstr "eqslantgtr"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21174 msgstr "lessapprox"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21222 msgstr "lesseqqgtr"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21226 msgstr "gtreqqless"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21241 msgid "thickapprox"
21242 msgstr "thickapprox"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21277 msgid "preccurlyeq"
21278 msgstr "preccurlyeq"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21281 msgid "succcurlyeq"
21282 msgstr "succcurlyeq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21285 msgid "curlyeqprec"
21286 msgstr "curlyeqprec"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21289 msgid "curlyeqsucc"
21290 msgstr "curlyeqsucc"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21302 msgstr "precapprox"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21306 msgstr "succapprox"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21309 msgid "vartriangleleft"
21310 msgstr "vartriangleleft"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21313 msgid "vartriangleright"
21314 msgstr "vartriangleright"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21317 msgid "trianglelefteq"
21318 msgstr "trianglelefteq"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21321 msgid "trianglerighteq"
21322 msgstr "trianglerighteq"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21337 msgid "risingdotseq"
21338 msgstr "risingdotseq"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21341 msgid "fallingdotseq"
21342 msgstr "fallingdotseq"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21361 msgid "shortparallel"
21362 msgstr "shortparallel"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21366 msgstr "smallsmile"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21370 msgstr "smallfrown"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21373 msgid "blacktriangleleft"
21374 msgstr "blacktriangleleft"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21377 msgid "blacktriangleright"
21378 msgstr "blacktriangleright"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21389 msgid "wasytherefore"
21390 msgstr "wasytherefore"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21393 msgid "backepsilon"
21394 msgstr "backepsilon"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21409 msgid "trianglelefteqslant"
21410 msgstr "trianglelefteqslant"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21413 msgid "trianglerighteqslant"
21414 msgstr "trianglerighteqslant"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21426 msgstr "subsetplus"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21430 msgstr "supsetplus"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21433 msgid "subsetpluseq"
21434 msgstr "subsetpluseq"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21437 msgid "supsetpluseq"
21438 msgstr "supsetpluseq"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21478 msgstr "interleave"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21486 msgstr "rightslice"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21494 msgstr "talloblong"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21526 msgstr "vcentcolon"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21529 msgid "colonapprox"
21530 msgstr "colonapprox"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21533 msgid "Colonapprox"
21534 msgstr "Colonapprox"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21578 msgstr "wasypropto"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21589 msgid "Negative Relations (extended)"
21590 msgstr "Negerte relasjoner"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21697 msgid "precnapprox"
21698 msgstr "precnapprox"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21701 msgid "succnapprox"
21702 msgstr "succnapprox"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21714 msgstr "subsetneqq"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21718 msgstr "supsetneqq"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21726 msgstr "nsubseteqq"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21734 msgstr "nsupseteqq"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21753 msgid "varsubsetneq"
21754 msgstr "varsubsetneq"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21757 msgid "varsupsetneq"
21758 msgstr "varsupsetneq"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21761 msgid "varsubsetneqq"
21762 msgstr "varsubsetneqq"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21765 msgid "varsupsetneqq"
21766 msgstr "varsupsetneqq"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21769 msgid "ntriangleleft"
21770 msgstr "ntriangleleft"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21773 msgid "ntriangleright"
21774 msgstr "ntriangleright"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21777 msgid "ntrianglelefteq"
21778 msgstr "ntrianglelefteq"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21781 msgid "ntrianglerighteq"
21782 msgstr "ntrianglerighteq"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21805 msgid "nshortparallel"
21806 msgstr "nshortparallel"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21809 msgid "ntrianglelefteqslant"
21810 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21813 msgid "ntrianglerighteqslant"
21814 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21821 msgid "smallsetminus"
21822 msgstr "smallsetminus"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21841 msgid "doublebarwedge"
21842 msgstr "doublebarwedge"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21889 msgid "divideontimes"
21890 msgstr "divideontimes"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21901 msgid "leftthreetimes"
21902 msgstr "leftthreetimes"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21905 msgid "rightthreetimes"
21906 msgstr "rightthreetimes"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21910 msgstr "curlywedge"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21917 msgid "circleddash"
21918 msgstr "circleddash"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21922 msgstr "circledast"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21925 msgid "circledcirc"
21926 msgstr "circledcirc"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21945 msgid "bigcurlyvee"
21946 msgstr "bigcurlyvee"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21949 msgid "bigcurlywedge"
21950 msgstr "bigcurlywedge"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21961 msgid "bigparallel"
21962 msgstr "bigparallel"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21965 msgid "biginterleave"
21966 msgstr "biginterleave"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22009 msgid "ogreaterthan"
22010 msgstr "ogreaterthan"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22021 msgid "varcurlyvee"
22022 msgstr "varcurlyvee"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22025 msgid "varcurlywedge"
22026 msgstr "varcurlywedge"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22054 msgstr "varobslash"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22058 msgstr "varocircle"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22077 msgid "varolessthan"
22078 msgstr "varolessthan"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22081 msgid "varogreaterthan"
22082 msgstr "varogreaterthan"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22086 msgstr "varbigcirc"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22090 msgstr "brokenvert"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22141 msgid "llparenthesis"
22142 msgstr "llparenthesis"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22145 msgid "rrparenthesis"
22146 msgstr "rrparenthesis"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22149 msgid "binampersand"
22150 msgstr "binampersand"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22153 msgid "bindnasrepma"
22154 msgstr "bindnasrepma"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22157 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22158 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22161 msgid "Voiced bilabial plosive"
22162 msgstr "Stemt bilabial plosiv"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22165 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22166 msgstr "Ustemt alveolar plosiv"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22169 msgid "Voiced alveolar plosive"
22170 msgstr "Stemt alveolar plosiv"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22173 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22174 msgstr "Ustemt retrofleks plosiv"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22177 msgid "Voiced retroflex plosive"
22178 msgstr "Stemt retrofleks plosiv"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22181 msgid "Voiceless palatal plosive"
22182 msgstr "Ustemt palatal plosiv"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22185 msgid "Voiced palatal plosive"
22186 msgstr "Stemt palatal plosiv"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22189 msgid "Voiceless velar plosive"
22190 msgstr "Ustemt velar plosiv"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22193 msgid "Voiced velar plosive"
22194 msgstr "Stemt velar plosiv"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22197 msgid "Voiceless uvular plosive"
22198 msgstr "Ustemt uvular plosiv"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22201 msgid "Voiced uvular plosive"
22202 msgstr "Stemt uvular plosiv"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22205 msgid "Glottal plosive"
22206 msgstr "Glottal plosiv"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22209 msgid "Voiced bilabial nasal"
22210 msgstr "Stemt bilabial nasal"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22213 msgid "Voiced labiodental nasal"
22214 msgstr "Stemt labiodental nasal"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22217 msgid "Voiced alveolar nasal"
22218 msgstr "Stemt alveolar nasal"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22221 msgid "Voiced retroflex nasal"
22222 msgstr "Stemt retrofleks nasal"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22225 msgid "Voiced palatal nasal"
22226 msgstr "Stemt palatal nasal"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22229 msgid "Voiced velar nasal"
22230 msgstr "Stemt velar nasal"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22233 msgid "Voiced uvular nasal"
22234 msgstr "Stemt uvular nasal"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22237 msgid "Voiced bilabial trill"
22238 msgstr "Stemt bilabialt trill"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22241 msgid "Voiced alveolar trill"
22242 msgstr "Stemt alveolar trill"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22245 msgid "Voiced uvular trill"
22246 msgstr "Stemt uvular trill"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22249 msgid "Voiced alveolar tap"
22250 msgstr "Stemt alveolar flikk"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22253 msgid "Voiced retroflex flap"
22254 msgstr "Stemt retrofleks flapp"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22257 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22258 msgstr "Ustemt bilabial frikativ"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22261 msgid "Voiced bilabial fricative"
22262 msgstr "Stemt bilabial frikativ"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22265 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22266 msgstr "Ustemt labiodental frikativ"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22269 msgid "Voiced labiodental fricative"
22270 msgstr "Stemt labiodental frikativ"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22273 msgid "Voiceless dental fricative"
22274 msgstr "Ustemt dental frikativ"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22277 msgid "Voiced dental fricative"
22278 msgstr "Stemt dental frikativ"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22281 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22282 msgstr "Ustemt alveolar frikativ"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22285 msgid "Voiced alveolar fricative"
22286 msgstr "Stemt alveolar frikativ"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22289 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22290 msgstr "Ustemt postalveolar frikativ"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22293 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22294 msgstr "Stemt postalveolar frikativ"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22297 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22298 msgstr "Ustemt retrofleks frikativ"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22301 msgid "Voiced retroflex fricative"
22302 msgstr "Stemt retrofleks frikativ"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22305 msgid "Voiceless palatal fricative"
22306 msgstr "Ustemt palatal frikativ"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22309 msgid "Voiced palatal fricative"
22310 msgstr "Stemt palatal frikativ"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22313 msgid "Voiceless velar fricative"
22314 msgstr "Ustemt velar frikativ"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22317 msgid "Voiced velar fricative"
22318 msgstr "Stemt velar frikativ"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22321 msgid "Voiceless uvular fricative"
22322 msgstr "Ustemt uvular frikativ"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22325 msgid "Voiced uvular fricative"
22326 msgstr "Stemt uvular frikativ"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22329 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22330 msgstr "Ustemt faryngal frikativ"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22333 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22334 msgstr "Stemt faryngal frikativ"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22337 msgid "Voiceless glottal fricative"
22338 msgstr "Ustemt glottal frikativ"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22341 msgid "Voiced glottal fricative"
22342 msgstr "Stemt glottal frikativ"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22345 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22346 msgstr "Ustemt alveolar lateral frikativ"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22349 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22350 msgstr "Stemt alveolar lateral frikativ"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22353 msgid "Voiced labiodental approximant"
22354 msgstr "Stemt labiodental approksimant"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22357 msgid "Voiced alveolar approximant"
22358 msgstr "Stemt alveolar approksimant"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22361 msgid "Voiced retroflex approximant"
22362 msgstr "Stemt retrofleks approksimant"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22365 msgid "Voiced palatal approximant"
22366 msgstr "Stemt palatal approksimant"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22369 msgid "Voiced velar approximant"
22370 msgstr "Stemt velar approksimant"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22373 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22374 msgstr "Stemt alveolar lateral approksimant"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22377 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22378 msgstr "Stemt retrofleks lateral approksimant"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22381 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22382 msgstr "Stemt palatal lateral approksimant"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22385 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22386 msgstr "Stemt velar lateral approksimant"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22389 msgid "Bilabial click"
22390 msgstr "Bilabialt klikk"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22393 msgid "Dental click"
22394 msgstr "Dentalt klikk"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22397 msgid "(Post)alveolar click"
22398 msgstr "(Post)alveolart klikk"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22401 msgid "Palatoalveolar click"
22402 msgstr "Palatoalveolart klikk"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22405 msgid "Alveolar lateral click"
22406 msgstr "Alveolart lateralt klikk"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22409 msgid "Voiced bilabial implosive"
22410 msgstr "Stemt bilabial implosiv"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22413 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22414 msgstr "Stemt dental/alveolar implosiv"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22417 msgid "Voiced palatal implosive"
22418 msgstr "Stemt palatal implosiv"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22421 msgid "Voiced velar implosive"
22422 msgstr "Stemt velar implosiv"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22425 msgid "Voiced uvular implosive"
22426 msgstr "Stemt uvular implosiv"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22429 msgid "Ejective mark"
22430 msgstr "Ejektivt merke"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22433 msgid "Close front unrounded vowel"
22434 msgstr "Trang fremre urunda vokal"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22437 msgid "Close front rounded vowel"
22438 msgstr "Trang fremre runda vokal"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22441 msgid "Close central unrounded vowel"
22442 msgstr "Trang midtre urunda vokal"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22445 msgid "Close central rounded vowel"
22446 msgstr "Trang midtre runda vokal"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22449 msgid "Close back unrounded vowel"
22450 msgstr "Trang bakre urunda vokal"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22453 msgid "Close back rounded vowel"
22454 msgstr "Trang bakre runda vokal"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22457 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22458 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre urunda vokal"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22461 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22462 msgstr "Nesten-trang nesten-fremre runda vokal"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22465 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22466 msgstr "Nesten-trang nesten-bakre runda vokal"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22469 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22470 msgstr "Halvtrang fremre urunda vokal"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22473 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22474 msgstr "Halvtrang fremre runda vokal"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22477 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22478 msgstr "Halvtrang midtre urunda vokal"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22481 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22482 msgstr "Halvtrang midtre runda vokal"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22485 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22486 msgstr "Halvtrang bakre urunda vokal"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22489 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22490 msgstr "Halvtrang bakre runda vokal"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22493 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22494 msgstr "Midtre sentral vokal (Schwa)"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22497 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22498 msgstr "Halvåpen fremre urunda vokal"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22501 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22502 msgstr "Halvåpen fremre runda vokal"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22505 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22506 msgstr "Halvåpen midtre urunda vokal"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22509 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22510 msgstr "Halvåpen midtre runda vokal"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22513 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22514 msgstr "Halvåpen bakre urunda vokal"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22517 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22518 msgstr "Halvåpen bakre runda vokal"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22521 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22522 msgstr "Nesten-åpen fremre urunda vokal"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22525 msgid "Near-open vowel"
22526 msgstr "Nesten-åpen vokal"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22529 msgid "Open front unrounded vowel"
22530 msgstr "Åpen fremre urunda vokal"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22533 msgid "Open front rounded vowel"
22534 msgstr "Åpen fremre runda vokal"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22537 msgid "Open back unrounded vowel"
22538 msgstr "Åpen bakre urunda vokal"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22541 msgid "Open back rounded vowel"
22542 msgstr "Åpen bakre runda vokal"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22545 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22546 msgstr "Ustemt labial-velar frikativ"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22549 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22550 msgstr "Stemt labial-velar approksimant"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22553 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22554 msgstr "Stemt labial-palatal approksimant"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22557 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22558 msgstr "Ustemt epiglottal frikativ"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22561 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22562 msgstr "Stemt epiglottal frikativ"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22565 msgid "Epiglottal plosive"
22566 msgstr "Epiglottal plosiv"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22569 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22570 msgstr "Ustemt alveolo-palatal frikativ"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22573 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22574 msgstr "Stemt alveolo-palatal frikativ"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22577 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22578 msgstr "Stemt alveolar lateral flapp"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22581 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22582 msgstr "Samtidig ustemt postalveolar og velar frikativ"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22586 msgid "Top tie bar"
22587 msgstr "Midt på øverst"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22591 msgid "Bottom tie bar"
22592 msgstr "Midt på nederst"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22603 msgid "Extra short"
22604 msgstr "Ekstra kort"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22607 msgid "Primary stress"
22608 msgstr "Hovedtrykk"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22611 msgid "Secondary stress"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22615 msgid "Minor (foot) group"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22619 msgid "Major (intonation) group"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22623 msgid "Syllable break"
22624 msgstr "Stavelseskille"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22627 msgid "Linking (absence of a break)"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22635 msgid "Voiceless (above)"
22636 msgstr "Ustemt (over)"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22643 msgid "Breathy voiced"
22644 msgstr "Luftfylt stemme"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22647 msgid "Creaky voiced"
22648 msgstr "Knirkestemme"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22651 msgid "Linguolabial"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22671 msgid "More rounded"
22672 msgstr "Mer rundet"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22675 msgid "Less rounded"
22676 msgstr "Mindre rundet"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22680 msgstr "Mer fremre"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22687 msgid "Centralized"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22691 msgid "Mid-centralized"
22692 msgstr "Midt-sentral"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22699 msgid "Non-syllabic"
22700 msgstr "Ikke-syllabisk"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22708 msgstr "Labialisert"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22712 msgstr "Palatalisert"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22716 msgstr "Velarisert"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22719 msgid "Pharyngialized"
22720 msgstr "Faryngialisert"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22723 msgid "Velarized or pharyngialized"
22724 msgstr "Velarisert eller faryngialisert"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22735 msgid "Advanced tongue root"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22739 msgid "Retracted tongue root"
22740 msgstr "Tilbaketrukket tungerot"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22744 msgstr "Nasalisert"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22747 msgid "Nasal release"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22751 msgid "Lateral release"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22756 msgid "No audible release"
22757 msgstr "dobbel ramme"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22760 msgid "Extra high (accent)"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22764 msgid "Extra high (tone letter)"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22768 msgid "High (accent)"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22772 msgid "High (tone letter)"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22776 msgid "Mid (accent)"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22781 msgid "Mid (tone letter)"
22782 msgstr "Avslutning på brev"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22785 msgid "Low (accent)"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22790 msgid "Low (tone letter)"
22791 msgstr "Avslutning på brev"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22794 msgid "Extra low (accent)"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22798 msgid "Extra low (tone letter)"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22811 msgid "Rising (accent)"
22812 msgstr "Stigende (aksent)"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22816 msgid "Rising (tone letter)"
22817 msgstr "Avslutning på brev"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22820 msgid "Falling (accent)"
22821 msgstr "Fallende (aksent)"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22824 msgid "Falling (tone letter)"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22828 msgid "High rising (accent)"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22832 msgid "High rising (tone letter)"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22836 msgid "Low rising (accent)"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22840 msgid "Low rising (tone letter)"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22844 msgid "Rising-falling (accent)"
22845 msgstr "Stigende-fallende (aksent)"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22848 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22853 msgid "Global rise"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22858 msgid "Global fall"
22861 #: lib/external_templates:40
22862 msgid "GnumericSpreadsheet"
22863 msgstr "Gnumeric_regneark"
22865 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22866 msgid "Spreadsheet"
22869 #: lib/external_templates:43
22871 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22872 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22873 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22874 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22875 "both for gnumeric and excel files.\n"
22877 "Et regneark laget med gnumeric, libreoffice, openoffice eller excel.\n"
22878 "Det settes som en flersidig tabell, så enhver lengde vil fungere.\n"
22879 "Svært brede regneark er verre å få til.\n"
22880 "Gnumeric-programvare trengs for konverteringen, uansett om\n"
22881 "regnearket er laget i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
22883 #: lib/external_templates:80
22884 msgid "RasterImage"
22887 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22888 msgid "Raster image"
22891 #: lib/external_templates:88
22894 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22897 "Bruk dette valget for allslags punktgrafikk.\n"
22899 #: lib/external_templates:152
22900 msgid "VectorGraphics"
22901 msgstr "Vektorgrafikk"
22903 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22904 msgid "Vector graphics"
22905 msgstr "Vektorgrafikk"
22907 #: lib/external_templates:155
22909 "A vector graphics file.\n"
22910 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22911 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22912 "the final output.\n"
22913 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22914 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22915 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22917 "En fil med vektorgrafikk.\n"
22918 "Bruk dette valget for alle typer vektorgrafikk.\n"
22919 "LyX vil forsøke å bevare bildets vektoregenskaper\n"
22920 "hele veien til utskrift/pdf.\n"
22921 "Merk at det er egne valg for Xfig- og Dia-diagrammer.\n"
22922 "Disse spesialvalgene gjør det mulig å bruke dokumentets skriftvalg i\n"
22923 "figurene, noe som ikke er mulig med dette generelle valget.\n"
22925 #: lib/external_templates:217
22929 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22930 msgid "Xfig figure"
22931 msgstr "Xfig-bilde"
22933 #: lib/external_templates:220
22934 msgid "An Xfig figure.\n"
22935 msgstr "Xfig-bilde.\n"
22937 #: lib/external_templates:270
22938 msgid "ChessDiagram"
22939 msgstr "Sjakkbrett"
22941 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22942 msgid "Chess diagram"
22943 msgstr "Sjakkbrett"
22945 #: lib/external_templates:273
22947 "A chess position diagram.\n"
22948 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22949 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22950 "the position that you want to display.\n"
22951 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22952 "and remember to type in a relative path\n"
22953 "to the LyX document location.\n"
22954 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22955 "to enable general editing of the board.\n"
22956 "You might also check out the\n"
22957 "'Options->Test legality' option, and\n"
22958 "remember to middle and right click to\n"
22959 "insert new material in the board.\n"
22960 "In order for this to work, you have to\n"
22961 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22962 "that TeX will find it, and you will need\n"
22963 "to install the skak package from CTAN.\n"
22965 "Et sjakkdiagram.\n"
22966 "Denne malen bruker XBoard for å redigere sjakkbrettet.<\n"
22967 "Bruk 'File->Save Position' i Xboard for å lagre\n"
22968 "det brettet du ønsker å vise.\n"
22969 "Pass på at filnavnet ender i '.fen',\n"
22970 "og lagre i samme mappe som LyX-dokumentet.\n"
22971 "I XBoard, bruk 'Edit->Edit Position'\n"
22972 "for å redigere brettet. Du vil kanskje også\n"
22973 "ta en titt på 'Options->Test legality'.\n"
22974 "Husk å bruke midt- og høyreklikk for å\n"
22975 "legge inn nytt materiale på brettet.\n"
22976 "For at dette skal virke, må du ha filen\n"
22977 "lyxskak.sty et sted hvor TeX vil finne\n"
22978 "den, og pakken skak fra CTAN.\n"
22980 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22981 msgid "Lilypond typeset music"
22982 msgstr "Lilypond noteark"
22984 #: lib/external_templates:323
22986 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22987 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22988 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22989 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22991 "Noteark laget med GNU LilyPond,\n"
22992 "konvertert til .pdf eller .eps\n"
22993 ".eps krever lilypond versjon 2.6 (eller nyere)\n"
22994 ".pdf krever lilypond versjon 2.9 (eller nyere)\n"
22996 #: lib/external_templates:369
23000 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23004 #: lib/external_templates:372
23006 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23007 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23008 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23010 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23011 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23012 "* pages=- (to include all pages)\n"
23013 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23014 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23015 "inserted in their original size.\n"
23016 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23017 "for further options and details.\n"
23019 "Inkluderer PDF-dokumenter, ved hjelp av pakken 'pdfpages'.\n"
23020 "For å ta med flere sider, bruk 'pages'-opsjonen, \n"
23021 "som må legges inn i 'Options'.\n"
23023 "* pages={x-y} (for en serie med sider fra x til y)\n"
23024 "* pages={x,y,z} (for sidene x, y og z)\n"
23025 "* pages=- (for å ta med alle sidene)\n"
23026 "Med opsjonen 'noautoscale' tas sidene med\n"
23027 "i sin originale størrelse.\n"
23028 "Les dokumentasjonen for pakken 'pdfpages' for\n"
23029 "flere opsjoner og detaljer.\n"
23031 #: lib/external_templates:415
23034 "Read 'info date' for more information.\n"
23037 "Se 'man date' for mer informasjon.\n"
23039 #: lib/external_templates:444
23043 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23044 msgid "Dia diagram"
23045 msgstr "Dia diagram"
23047 #: lib/external_templates:447
23048 msgid "Dia diagram.\n"
23049 msgstr "Dia diagram.\n"
23051 #: lib/configure.py:590
23055 #: lib/configure.py:590
23059 #: lib/configure.py:593
23063 #: lib/configure.py:596
23067 #: lib/configure.py:599
23071 #: lib/configure.py:599
23072 msgid "sxd|OpenDocument"
23073 msgstr "sxd|OpenDocument"
23075 #: lib/configure.py:602
23079 #: lib/configure.py:605
23083 #: lib/configure.py:608
23087 #: lib/configure.py:608
23091 #: lib/configure.py:611
23095 #: lib/configure.py:612
23099 #: lib/configure.py:613
23103 #: lib/configure.py:613
23107 #: lib/configure.py:614
23111 #: lib/configure.py:615
23115 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23119 #: lib/configure.py:617
23123 #: lib/configure.py:618
23127 #: lib/configure.py:619
23131 #: lib/configure.py:620
23135 #: lib/configure.py:628
23136 msgid "Plain text (chess output)"
23137 msgstr "Ren tekst (sjakkbrett)"
23139 #: lib/configure.py:629
23140 msgid "Plain text (image)"
23141 msgstr "Ren tekst (bilde)"
23143 #: lib/configure.py:630
23144 msgid "Plain text (Xfig output)"
23145 msgstr "Ren tekst (Xfig)"
23147 #: lib/configure.py:631
23148 msgid "date (output)"
23151 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23156 #: lib/configure.py:632
23160 #: lib/configure.py:633
23161 msgid "DocBook (XML)"
23162 msgstr "DocBook (XML)"
23164 #: lib/configure.py:634
23165 msgid "Graphviz Dot"
23166 msgstr "Graphviz Dot"
23168 #: lib/configure.py:635
23169 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23170 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23172 #: lib/configure.py:636
23173 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23174 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23176 #: lib/configure.py:637
23180 #: lib/configure.py:637
23184 #: lib/configure.py:639
23188 #: lib/configure.py:641
23189 msgid "LilyPond music"
23190 msgstr "LilyPond-musikk"
23192 #: lib/configure.py:642
23193 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23194 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
23196 #: lib/configure.py:643
23197 msgid "LaTeX (plain)"
23198 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23200 #: lib/configure.py:643
23201 msgid "LaTeX (plain)|L"
23202 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23204 #: lib/configure.py:644
23205 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23206 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23208 #: lib/configure.py:645
23209 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23210 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23212 #: lib/configure.py:646
23213 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23214 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23216 #: lib/configure.py:647
23217 msgid "LaTeX (clipboard)"
23218 msgstr "LaTeX (utklippstavle)"
23220 #: lib/configure.py:648
23224 #: lib/configure.py:648
23225 msgid "Plain text|a"
23228 #: lib/configure.py:649
23229 msgid "Plain text (pstotext)"
23230 msgstr "Ren tekst(pstotext)"
23232 #: lib/configure.py:650
23233 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23234 msgstr "Ren tekst (ps2ascii)"
23236 #: lib/configure.py:651
23237 msgid "Plain text (catdvi)"
23238 msgstr "Ren tekst (catdvi)"
23240 #: lib/configure.py:652
23241 msgid "Plain Text, Join Lines"
23242 msgstr "Ren tekst, skjøt sammen linjer"
23244 #: lib/configure.py:653
23245 msgid "Info (Beamer)"
23246 msgstr "Info (Beamer)"
23248 #: lib/configure.py:656
23249 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23250 msgstr "Gnumeric regneark"
23252 #: lib/configure.py:657
23253 msgid "Excel spreadsheet"
23254 msgstr "Excel regneark"
23256 #: lib/configure.py:658
23257 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23258 msgstr "OpenDocument regneark"
23260 #: lib/configure.py:661
23264 #: lib/configure.py:661
23268 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23272 #: lib/configure.py:674
23276 #: lib/configure.py:675
23277 msgid "EPS (uncropped)"
23278 msgstr "EPS (ubeskåret)"
23280 #: lib/configure.py:676
23281 msgid "EPS (cropped)"
23282 msgstr "EPS (beskåret)"
23284 #: lib/configure.py:677
23286 msgstr "Postscript"
23288 #: lib/configure.py:677
23289 msgid "Postscript|t"
23290 msgstr "Postscript|t"
23292 #: lib/configure.py:682
23293 msgid "PDF (ps2pdf)"
23294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23296 #: lib/configure.py:682
23297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23300 #: lib/configure.py:683
23301 msgid "PDF (pdflatex)"
23302 msgstr "PDF (pdflatex)"
23304 #: lib/configure.py:683
23305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23308 #: lib/configure.py:684
23309 msgid "PDF (dvipdfm)"
23310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23312 #: lib/configure.py:684
23313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23316 #: lib/configure.py:685
23317 msgid "PDF (XeTeX)"
23318 msgstr "PDF (XeTeX)"
23320 #: lib/configure.py:685
23321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23324 #: lib/configure.py:686
23325 msgid "PDF (LuaTeX)"
23326 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23328 #: lib/configure.py:686
23329 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23330 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23332 #: lib/configure.py:687
23333 msgid "PDF (graphics)"
23334 msgstr "PDF (grafikk)"
23336 #: lib/configure.py:688
23337 msgid "PDF (cropped)"
23338 msgstr "PDF (beskåret)"
23340 #: lib/configure.py:689
23341 msgid "PDF (lower resolution)"
23342 msgstr "PDF (lavere oppløsning)"
23344 #: lib/configure.py:692
23348 #: lib/configure.py:692
23352 #: lib/configure.py:693
23353 msgid "DVI (LuaTeX)"
23354 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23356 #: lib/configure.py:693
23357 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23358 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23360 #: lib/configure.py:696
23364 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23368 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23372 #: lib/configure.py:702
23376 #: lib/configure.py:705
23377 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23378 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23380 #: lib/configure.py:706
23381 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23382 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23384 #: lib/configure.py:707
23385 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23386 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23388 #: lib/configure.py:708
23389 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23390 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23392 #: lib/configure.py:711
23393 msgid "Rich Text Format"
23394 msgstr "Rikt tekstformat"
23396 #: lib/configure.py:712
23400 #: lib/configure.py:712
23404 #: lib/configure.py:713
23405 msgid "MS Word Office Open XML"
23406 msgstr "MS Word Office Open XML"
23408 #: lib/configure.py:713
23409 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23410 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23412 #: lib/configure.py:716
23413 msgid "date command"
23414 msgstr "datokommando"
23416 #: lib/configure.py:717
23417 msgid "Table (CSV)"
23418 msgstr "Tabell (kommaseparert)"
23420 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23425 #: lib/configure.py:720
23429 #: lib/configure.py:721
23433 #: lib/configure.py:722
23437 #: lib/configure.py:723
23441 #: lib/configure.py:724
23445 #: lib/configure.py:725
23449 #: lib/configure.py:726
23450 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23451 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23453 #: lib/configure.py:727
23454 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23455 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23457 #: lib/configure.py:728
23458 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23459 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23461 #: lib/configure.py:729
23462 msgid "LyX Preview"
23463 msgstr "LyX forhåndsvisning"
23465 #: lib/configure.py:730
23469 #: lib/configure.py:731
23473 #: lib/configure.py:732
23477 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23478 msgid "Windows Metafile"
23479 msgstr "Windows Metafile"
23481 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23482 msgid "Enhanced Metafile"
23483 msgstr "Enhanced Metafile"
23485 #: lib/configure.py:847
23487 msgstr "LyXBlogger"
23489 #: lib/configure.py:1082
23490 msgid "LyX Archive (zip)"
23491 msgstr "LyX arkiv (zip)"
23493 #: lib/configure.py:1085
23494 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23495 msgstr "LyX arkiv (tar.gz)"
23497 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23499 msgid "%1$s and %2$s"
23500 msgstr "%1$s og %2$s"
23502 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23504 msgid "%1$s et al."
23505 msgstr "%1$s m.fl."
23507 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23508 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23512 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23514 msgstr "Uten årstall"
23516 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23517 msgid "Bibliography entry not found!"
23518 msgstr "Fant ikke bibliografiinnslaget!"
23520 #: src/Buffer.cpp:403
23521 msgid "Disk Error: "
23522 msgstr "Diskfeil: "
23524 #: src/Buffer.cpp:404
23527 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23528 msgstr "Kunne ikke opprette den midlertidige mappa '%1$s' (Full disk kanskje?)"
23530 #: src/Buffer.cpp:529
23531 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23532 msgstr "LyX prøvde å stenge et dokument hvis endringer ikke var lagret!\n"
23534 #: src/Buffer.cpp:531
23535 msgid "Attempting to close changed document!"
23536 msgstr "Forsøker å stenge et endret dokument!"
23538 #: src/Buffer.cpp:540
23540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23541 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappa %1$s"
23543 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23545 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23546 msgstr "Ukjent symbol: %1$s %2$s\n"
23548 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23549 msgid "Document header error"
23550 msgstr "Feil i dokumenthodet"
23552 #: src/Buffer.cpp:952
23553 msgid "\\begin_header is missing"
23554 msgstr "\\begin_header mangler"
23556 #: src/Buffer.cpp:975
23557 msgid "\\begin_document is missing"
23558 msgstr "\\begin_document mangler"
23560 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23561 #: src/Buffer.cpp:2789
23562 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23563 msgstr "Endringer vises ikke i LaTeX"
23565 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23568 "xcolor/ulem are installed.\n"
23569 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23572 "Endringer vil ikke vises i LaTeX utdata, fordi hverken dvipost\n"
23573 "eller xcolor/ulem er installert.\n"
23574 "Vennligst installer disse pakkene, eller omdefiner \\lyxadded og "
23576 "i LaTeX preamble."
23578 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23580 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23581 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23582 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23585 "Endringer vil ikke utheves ved bruk av pdflatex, fordi\n"
23586 "pakkene xcolor og ulem ikke er installert.\n"
23587 "Vennligst installer disse, eller omdefiner \\lyxadded og \\lyxdeleted\n"
23588 "i LaTeX preamble."
23590 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23595 #: src/Buffer.cpp:1136
23596 msgid "File Not Found"
23597 msgstr "Fant ikke fila"
23599 #: src/Buffer.cpp:1137
23601 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23602 msgstr "Kunne ikke åpne fila `%1$s'."
23604 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23605 msgid "Document format failure"
23606 msgstr "Feil med dokumentformatet"
23608 #: src/Buffer.cpp:1166
23610 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23611 msgstr "%1$s tok uventet slutt, filen er sannsynligvis korrupt."
23613 #: src/Buffer.cpp:1235
23615 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23616 msgstr "%1$s er ikke et leselig LyX-dokument."
23618 #: src/Buffer.cpp:1262
23619 msgid "Conversion failed"
23620 msgstr "Kunne ikke konvertere"
23622 #: src/Buffer.cpp:1263
23625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23626 "it could not be created."
23628 "%1$s ble laget med en annen versjon av LyX, men en midlertidig fil for "
23629 "konvertering kunne ikke bli laget."
23631 #: src/Buffer.cpp:1273
23632 msgid "Conversion script not found"
23633 msgstr "Fant ikke konverteringsscriptet"
23635 #: src/Buffer.cpp:1274
23638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23639 "could not be found."
23641 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsskriptet lyx2lyx var "
23644 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23645 msgid "Conversion script failed"
23646 msgstr "Konverteringsscriptet mislyktes"
23648 #: src/Buffer.cpp:1298
23651 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23654 "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23655 "mislyktes med konverteringen."
23657 #: src/Buffer.cpp:1305
23660 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23663 "%1$s er fra en nyere versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
23664 "mislyktes med konverteringen."
23666 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23667 msgid "File is read-only"
23668 msgstr "Filen er ikke skrivbar"
23670 #: src/Buffer.cpp:1362
23672 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23673 msgstr "Kan ikke skrive til filen %1$s fordi den bare er lesbar."
23675 #: src/Buffer.cpp:1371
23678 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23679 "overwrite this file?"
23681 "Dokumentet %1$s er endret utenfor LyX. Sikker på at du vil skrive over filen?"
23683 #: src/Buffer.cpp:1373
23684 msgid "Overwrite modified file?"
23685 msgstr "Overskrive endret fil?"
23687 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23691 msgstr "&Overskrive"
23693 #: src/Buffer.cpp:1437
23694 msgid "Backup failure"
23695 msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
23697 #: src/Buffer.cpp:1438
23700 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23701 "Please check whether the directory exists and is writable."
23703 "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
23704 "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
23706 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23707 msgid "Write failure"
23708 msgstr "Skrivefeil"
23710 #: src/Buffer.cpp:1475
23713 "The file has successfully been saved as:\n"
23715 "But LyX could not move it to:\n"
23717 "Your original file has been backed up to:\n"
23720 "Filen ble lagret som:\n"
23722 "Men LyX kunne ikke flytte den til:\n"
23724 "Originalfilen din ble sikkerhetskopiert til:\n"
23727 #: src/Buffer.cpp:1486
23730 "Cannot move saved file to:\n"
23732 "But the file has successfully been saved as:\n"
23735 "Kan ikke flytte lagret fil til:\n"
23737 "Men filen ble lagret som:\n"
23740 #: src/Buffer.cpp:1502
23742 msgid "Saving document %1$s..."
23743 msgstr "Lagrer dokument %1$s..."
23745 #: src/Buffer.cpp:1517
23746 msgid " could not write file!"
23747 msgstr " kunne ikke skrive filen!"
23749 #: src/Buffer.cpp:1525
23753 #: src/Buffer.cpp:1540
23755 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23756 msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %1$s\n"
23758 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23760 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23761 msgstr "Lagret til %1$s. Puh.\n"
23763 #: src/Buffer.cpp:1553
23764 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23765 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver igjen...\n"
23767 #: src/Buffer.cpp:1567
23768 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23769 msgstr "Lagring mislyktes! Prøver ennå en gang...\n"
23771 #: src/Buffer.cpp:1581
23772 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23773 msgstr "Lagring mislyktes! Æsj. Mistet dokumentet."
23775 #: src/Buffer.cpp:1670
23776 msgid "Iconv software exception Detected"
23777 msgstr "Problemer med iconv-programmet. (software exception)"
23779 #: src/Buffer.cpp:1670
23782 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23785 "Vennligst sjekk at støtteprogramvare for tegnkodingen din (%1$s) er korrekt "
23788 #: src/Buffer.cpp:1698
23790 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23791 msgstr "Fant ikke LaTeX-kommando for tegnet '%1$s' (kodepunkt %2$s)"
23793 #: src/Buffer.cpp:1701
23795 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23796 "chosen encoding.\n"
23797 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23799 "Noen tegn i dokumentet kan ikke representeres i den valgte tegnkodingen.\n"
23800 "Å bytte tegnkoding til utf8 kan hjelpe."
23802 #: src/Buffer.cpp:1708
23803 msgid "iconv conversion failed"
23804 msgstr "'iconv' fikk ikke til å konvertere"
23806 #: src/Buffer.cpp:1713
23807 msgid "conversion failed"
23808 msgstr "kunne ikke konvertere"
23810 #: src/Buffer.cpp:1824
23811 msgid "Uncodable character in file path"
23812 msgstr "Umulig spesialtegn i stien"
23814 #: src/Buffer.cpp:1826
23817 "The path of your document\n"
23819 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23820 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23821 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23822 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23824 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23825 "(such as utf8) or change the file path name."
23827 "Stien til dokumentet\n"
23829 "inneholder tegn som ikke fins i den tekstkodingen\n"
23830 "som brukes (nemlig %2$s).\n"
23831 "Dette kan føre til mangler i utdata, medmindre TEXINPUTS inneholder \n"
23832 "dokumentmappa og du ikke har brukt relative stier (slike som starter\n"
23833 "med './' eller '../') i 'preamble' eller TEX-bokser.\n"
23835 "Blir det problemer, velg en passende koding, (som utf8)\n"
23836 "eller forandre stien til dokumentet."
23838 #: src/Buffer.cpp:2172
23839 msgid "Running chktex..."
23840 msgstr "Kjører chktex..."
23842 #: src/Buffer.cpp:2186
23843 msgid "chktex failure"
23844 msgstr "chktex mislyktes"
23846 #: src/Buffer.cpp:2187
23847 msgid "Could not run chktex successfully."
23848 msgstr "Mislyktes med chktex."
23850 #: src/Buffer.cpp:2479
23852 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23853 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere til formatet %1$s"
23855 #: src/Buffer.cpp:2583
23857 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23858 msgstr "Mislyktes med å eksportere til formatet %1$s."
23860 #: src/Buffer.cpp:2592
23862 msgid "Error generating literate programming code."
23863 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
23865 #: src/Buffer.cpp:2672
23867 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23868 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins ikke."
23870 #: src/Buffer.cpp:2707
23872 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23873 msgstr "Dokumentgrenen \"%1$s\" fins fra før."
23875 #: src/Buffer.cpp:2764
23876 msgid "Error viewing the output file."
23877 msgstr "Feil ved visning av ut-fil."
23879 #: src/Buffer.cpp:3667
23881 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23882 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnitt %1$d"
23884 #: src/Buffer.cpp:3671
23886 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23887 msgstr "Forhåndsvist kildekode for avsnittene %1$s til %2$s"
23889 #: src/Buffer.cpp:3725
23890 msgid "Preview source code"
23891 msgstr "Forhåndsvist kildekode"
23893 #: src/Buffer.cpp:3727
23894 msgid "Preview preamble"
23895 msgstr "Forhåndsvisning 'preamble'"
23897 #: src/Buffer.cpp:3729
23899 msgid "Preview body"
23900 msgstr "Forhåndsvisning klar"
23902 #: src/Buffer.cpp:3744
23903 msgid "Plain text does not have a preamble."
23904 msgstr "Enkel tekst har ikke 'preamble'."
23906 #: src/Buffer.cpp:3849
23908 msgid "Auto-saving %1$s"
23909 msgstr "Autolagrer %1$s"
23911 #: src/Buffer.cpp:3905
23912 msgid "Autosave failed!"
23913 msgstr "Autolagring feilet!"
23915 #: src/Buffer.cpp:3966
23916 msgid "Autosaving current document..."
23917 msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
23919 #: src/Buffer.cpp:4089
23920 msgid "Couldn't export file"
23921 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
23923 #: src/Buffer.cpp:4090
23925 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23926 msgstr "Ingen informasjon om å eksportere formatet %1$s."
23928 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23929 msgid "File name error"
23930 msgstr "Feil med filnavnet"
23932 #: src/Buffer.cpp:4152
23933 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23934 msgstr "Stien til dokumentet kan ikke inneholde mellomrom."
23936 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23937 msgid "Document export cancelled."
23938 msgstr "Avbrøt eksport av dokumentet."
23940 #: src/Buffer.cpp:4269
23942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23943 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til filen `%2$s'"
23945 #: src/Buffer.cpp:4276
23947 msgid "Document exported as %1$s"
23948 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
23950 #: src/Buffer.cpp:4349
23953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23955 "Recover emergency save?"
23957 "Det fins en nødlagret versjon av dokumentet %1$s.\n"
23959 "Gjenopprette det nødlagrede dokumentet?"
23961 #: src/Buffer.cpp:4352
23962 msgid "Load emergency save?"
23963 msgstr "Åpne nødlagret fil?"
23965 #: src/Buffer.cpp:4353
23967 msgstr "&Gjenopprett"
23969 #: src/Buffer.cpp:4353
23970 msgid "&Load Original"
23971 msgstr "&Åpne originalen"
23973 #: src/Buffer.cpp:4364
23976 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23977 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23979 "Lyktes med å åpne nødlagret fil, men originalen %1$s kan ikke overskrives. "
23980 "Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
23982 #: src/Buffer.cpp:4371
23983 msgid "Document was successfully recovered."
23984 msgstr "Dokumentet ble berget."
23986 #: src/Buffer.cpp:4373
23987 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23988 msgstr "Dokumentet ble IKKE berget."
23990 #: src/Buffer.cpp:4374
23993 "Remove emergency file now?\n"
23996 "Fjerne nødlagret fil nå?\n"
23999 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24000 msgid "Delete emergency file?"
24001 msgstr "Slette nødlagret fil?"
24003 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24007 #: src/Buffer.cpp:4383
24008 msgid "Emergency file deleted"
24009 msgstr "Nødlagret fil slettet"
24011 #: src/Buffer.cpp:4384
24012 msgid "Do not forget to save your file now!"
24013 msgstr "Ikke glem å lagre filen din nå!"
24015 #: src/Buffer.cpp:4391
24016 msgid "Remove emergency file now?"
24017 msgstr "Fjerne nødlagret fil nå?"
24019 #: src/Buffer.cpp:4414
24022 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24024 "Load the backup instead?"
24026 "Sikkerhetskopien av dokumentet %1$s er nyere.\n"
24028 "Åpne sikkerhetskopien i stedet?"
24030 #: src/Buffer.cpp:4416
24031 msgid "Load backup?"
24032 msgstr "Åpne sikkerhetskopi i stedet?"
24034 #: src/Buffer.cpp:4417
24035 msgid "&Load backup"
24036 msgstr "&Åpne sikkerhetskopien"
24038 #: src/Buffer.cpp:4417
24039 msgid "Load &original"
24040 msgstr "Åpne &originalen"
24042 #: src/Buffer.cpp:4427
24045 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24046 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24048 "En sikkerhetskopi er lest inn, men originalfilen %1$s kan ikke\n"
24049 "overskrives. Pass på å lagre dokumentet med et annet filnavn."
24051 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24052 msgid "Senseless!!! "
24053 msgstr "Gir ikke mening! "
24055 #: src/Buffer.cpp:4987
24057 msgid "Document %1$s reloaded."
24058 msgstr "Dokument %1$s gjenåpnet."
24060 #: src/Buffer.cpp:4990
24062 msgid "Could not reload document %1$s."
24063 msgstr "Kunne ikke gjenåpne dokument %1$s."
24065 #: src/BufferParams.cpp:475
24067 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24068 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24070 "LaTeX-pakka 'amsmath' brukes bare hvis AMS-formeltyper eller symboler fra "
24071 "AMS-verktøylinjene brukes i formler"
24073 #: src/BufferParams.cpp:477
24075 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24076 "are inserted into formulas"
24078 "LaTeX-pakka 'amssymb' brukes bare hvis symboler fra AMS-verktøylinjene "
24081 #: src/BufferParams.cpp:479
24083 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24086 "LaTeX-pakken 'cancel' brukes bare hvis kommandoen \\cancel brukes i formler"
24088 #: src/BufferParams.cpp:481
24090 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24091 "inserted into formulas"
24093 "LaTeX-pakken \"esint\" brukes bare hvis spesielle integralsymboler brukes i "
24096 #: src/BufferParams.cpp:483
24098 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24101 "LaTeX-pakken 'mathdots' brukes bare hvis kommandoen \\iddots brukes i formler"
24103 #: src/BufferParams.cpp:485
24105 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24106 "inserted into formulas"
24108 "LaTeX-pakken 'mathtools' brukes bare om visse matematiske relasjoner brukes "
24111 #: src/BufferParams.cpp:487
24113 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24114 "inserted into formulas"
24116 "LaTeX-pakken \"mhchem\" brukes bare hvis kommandoene \\ce eller \\cf brukes "
24119 #: src/BufferParams.cpp:489
24121 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24122 "subscript is inserted into formulas"
24124 "LaTeX-pakken 'stackrel' brukes bare hvis kommandoen \\stackrel brukes i "
24127 #: src/BufferParams.cpp:491
24129 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24130 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24132 "LaTeX-pakken stmaryrd brukes bare hvis symboler fra \"St Mary's road\"-"
24133 "skrifttypen for teoretisk datavitenskap brukes i formler"
24135 #: src/BufferParams.cpp:493
24137 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24138 "decoration 'utilde'"
24140 "LaTeX-pakken \"undertilde\" brukes bare hvis du bruker matte-dekorasjonen "
24143 #: src/BufferParams.cpp:665
24146 "The selected document class\n"
24148 "requires external files that are not available.\n"
24149 "The document class can still be used, but the\n"
24150 "document cannot be compiled until the following\n"
24151 "prerequisites are installed:\n"
24153 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24154 "User's Guide for more information."
24156 "Den valgte dokumentklassen\n"
24158 "trenger eksterne filer som ikke er tilgjengelige.\n"
24159 "Dokumentklassen kan brukes, men dokumentet\n"
24160 "kan ikke kompileres eller skrives ut før de\n"
24161 "følgende forutsetningene er installert:\n"
24163 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Class Availability) i\n"
24164 "håndboka for mer informasjon. "
24166 #: src/BufferParams.cpp:674
24167 msgid "Document class not available"
24168 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24170 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24172 msgid "Uncodable characters"
24173 msgstr "Tegn som ikke kan kodes"
24175 #: src/BufferParams.cpp:1911
24178 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24179 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24182 "De følgende tegnene som er brukt i et registerinnslag kan ikke\n"
24183 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
24186 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24187 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24188 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24189 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24190 msgid "LyX Warning: "
24191 msgstr "LyX advarsel: "
24193 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24194 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24195 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24196 msgid "uncodable character"
24197 msgstr "tegn som ikke kan kodes"
24199 #: src/BufferParams.cpp:2017
24200 msgid "Uncodable character in user preamble"
24201 msgstr "Umulig tegn i LaTeX preamble"
24203 #: src/BufferParams.cpp:2019
24206 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24207 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24208 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24211 "Please select an appropriate document encoding\n"
24212 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24214 "LaTeX preamble for dokumentet ditt inneholder tegn som ikke fins i\n"
24215 "den valgte tegnkodingen (nemlig %1$s).\n"
24216 "Disse tegnene brukes ikke, det kan føre til mangler i utdata.\n"
24218 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24219 "eller rett i preamble."
24221 #: src/BufferParams.cpp:2224
24224 "The layout file:\n"
24226 "could not be found. A default textclass with default\n"
24227 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24232 "er ikke å finne. I stedet brukes en standard-\n"
24233 "dokumentklasse med standardstiler. LyX vil ikke\n"
24234 "kunne produsere korrekte utdata på dette viset."
24236 #: src/BufferParams.cpp:2230
24237 msgid "Document class not found"
24238 msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
24240 #: src/BufferParams.cpp:2237
24243 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24245 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24246 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24249 "Kunne ikke bruke stilfilen:\n"
24251 "fordi det er feil i den. En standardfil med standardstiler\n"
24252 "brukes i stedet. LyX får ikke produsert korrekte utdata\n"
24255 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24256 msgid "Could not load class"
24257 msgstr "Fikk ikke tak i klassen"
24259 #: src/BufferParams.cpp:2293
24260 msgid "Error reading internal layout information"
24261 msgstr "Feil under lesing av intern layoutinformasjon"
24263 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24267 #: src/BufferView.cpp:192
24268 msgid "No more insets"
24269 msgstr "Ingen flere insets"
24271 #: src/BufferView.cpp:757
24272 msgid "Save bookmark"
24273 msgstr "Lagre bokmerke"
24275 #: src/BufferView.cpp:982
24276 msgid "Converting document to new document class..."
24277 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
24279 #: src/BufferView.cpp:1026
24280 msgid "Document is read-only"
24281 msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart"
24283 #: src/BufferView.cpp:1035
24284 msgid "This portion of the document is deleted."
24285 msgstr "Denne delen av dokumentet er slettet."
24287 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24289 msgid "Absolute filename expected."
24290 msgstr "Forventet absolutt filnavn."
24292 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24294 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24295 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunne ikke lastes inn."
24297 #: src/BufferView.cpp:1353
24298 msgid "No further undo information"
24299 msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
24301 #: src/BufferView.cpp:1363
24302 msgid "No further redo information"
24303 msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
24305 #: src/BufferView.cpp:1586
24307 msgstr "Merke slått av"
24309 #: src/BufferView.cpp:1592
24313 #: src/BufferView.cpp:1599
24314 msgid "Mark removed"
24315 msgstr "Fjernet merke"
24317 #: src/BufferView.cpp:1602
24319 msgstr "Merke satt"
24321 #: src/BufferView.cpp:1658
24322 msgid "Statistics for the selection:"
24323 msgstr "Statistikk for utvalget:"
24325 #: src/BufferView.cpp:1660
24326 msgid "Statistics for the document:"
24327 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
24329 #: src/BufferView.cpp:1663
24334 #: src/BufferView.cpp:1665
24338 #: src/BufferView.cpp:1668
24340 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24341 msgstr "%1$d tegn (inkludert mellomrom)"
24343 #: src/BufferView.cpp:1671
24344 msgid "One character (including blanks)"
24345 msgstr "Ett tegn (inkludert mellomrom)"
24347 #: src/BufferView.cpp:1674
24349 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24350 msgstr "%1$d tegn (uten mellomrom)"
24352 #: src/BufferView.cpp:1677
24353 msgid "One character (excluding blanks)"
24354 msgstr "Ett tegn (uten mellomrom)"
24356 #: src/BufferView.cpp:1679
24358 msgstr "Statistikk"
24360 #: src/BufferView.cpp:1861
24363 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24364 msgstr "`inset-forall' avbrutt, fordi antall handlinger er større enn %1$d"
24366 #: src/BufferView.cpp:1863
24368 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24369 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekter"
24371 #: src/BufferView.cpp:1871
24372 msgid "Branch name"
24373 msgstr "Navn på dokumentgren"
24375 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24376 msgid "Branch already exists"
24377 msgstr "Dokumentgrenen fins allerede"
24379 #: src/BufferView.cpp:2358
24380 msgid "Inverse Search Failed"
24381 msgstr "Omvendt søk mislyktes"
24383 #: src/BufferView.cpp:2359
24385 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24386 "You need to update the viewed document."
24388 "Omvendt søk gav en ugyldig posisjon. \n"
24389 "Du må oppdatere materialet du ser på."
24391 #: src/BufferView.cpp:2744
24393 msgid "Inserting document %1$s..."
24394 msgstr "Setter inn dokumentet %1$s..."
24396 #: src/BufferView.cpp:2755
24398 msgid "Document %1$s inserted."
24399 msgstr "Satt inn document %1$s."
24401 #: src/BufferView.cpp:2757
24403 msgid "Could not insert document %1$s"
24404 msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet %1$s"
24406 #: src/BufferView.cpp:3163
24409 "Could not read the specified document\n"
24411 "due to the error: %2$s"
24413 "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
24415 "på grunn av feilen: %2$s"
24417 #: src/BufferView.cpp:3165
24418 msgid "Could not read file"
24419 msgstr "Kunne ikke lese filen"
24421 #: src/BufferView.cpp:3172
24425 " is not readable."
24430 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24431 msgid "Could not open file"
24432 msgstr "Kan ikke åpne fil"
24434 #: src/BufferView.cpp:3180
24435 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24436 msgstr "Leser fil som ikke er kodet i UTF-8"
24438 #: src/BufferView.cpp:3181
24440 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24441 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24442 "If this does not give the correct result\n"
24443 "then please change the encoding of the file\n"
24444 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24446 "Filen er ikke kodet i UTF-8.\n"
24447 "Den antas å bruke en lokal 8-bits kode.\n"
24448 "Hvis dette gir galt resultat,\n"
24449 "vennligst endre kodingen av filen til\n"
24450 "UTF-8, med et annet program enn LyX.\n"
24452 #: src/Changes.cpp:374
24453 msgid "Uncodable character in author name"
24454 msgstr "umulig tegn i forfatternavn"
24456 #: src/Changes.cpp:375
24459 "The author name '%1$s',\n"
24460 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24461 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24462 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24464 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24465 "or change the spelling of the author name."
24467 "Forfatternavnet '%1$s',\n"
24468 "som brukes for endringssporing, inneholder følgende tegn \n"
24469 "som ikke kan representeres: %2$s.\n"
24470 "Tegnene vil mangle i den eksporterte LaTeX-filen.\n"
24472 "Velg en passende dokumentkoding, (som utf8)\n"
24473 "eller stav forfatternavnet anderledes."
24475 #: src/Chktex.cpp:62
24477 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24478 msgstr "ChkTeX advarsel id # %1$d"
24480 #: src/Chktex.cpp:64
24481 msgid "ChkTeX warning id # "
24482 msgstr "ChkTeX advarsel id # "
24484 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24489 #: src/Color.cpp:204
24493 #: src/Color.cpp:205
24497 #: src/Color.cpp:206
24501 #: src/Color.cpp:207
24505 #: src/Color.cpp:208
24509 #: src/Color.cpp:209
24513 #: src/Color.cpp:210
24517 #: src/Color.cpp:211
24521 #: src/Color.cpp:212
24525 #: src/Color.cpp:213
24529 #: src/Color.cpp:214
24533 #: src/Color.cpp:215
24537 #: src/Color.cpp:216
24541 #: src/Color.cpp:217
24545 #: src/Color.cpp:218
24549 #: src/Color.cpp:219
24553 #: src/Color.cpp:220
24557 #: src/Color.cpp:221
24561 #: src/Color.cpp:222
24565 #: src/Color.cpp:223
24569 #: src/Color.cpp:224
24573 #: src/Color.cpp:225
24577 #: src/Color.cpp:226
24581 #: src/Color.cpp:227
24582 msgid "selected text"
24583 msgstr "valgt tekst"
24585 #: src/Color.cpp:229
24587 msgstr "LaTeX tekst"
24589 #: src/Color.cpp:230
24590 msgid "inline completion"
24591 msgstr "fullføring i tekst"
24593 #: src/Color.cpp:232
24594 msgid "non-unique inline completion"
24595 msgstr "Flertydig fullføring av tekst"
24597 #: src/Color.cpp:234
24598 msgid "previewed snippet"
24599 msgstr "forhåndsviste formler o.l."
24601 #: src/Color.cpp:235
24603 msgstr "merknadsetikett"
24605 #: src/Color.cpp:236
24606 msgid "note background"
24607 msgstr "notebakgrunn"
24609 #: src/Color.cpp:237
24610 msgid "comment label"
24611 msgstr "kommentaretikett"
24613 #: src/Color.cpp:238
24614 msgid "comment background"
24615 msgstr "kommentar bakgrunn"
24617 #: src/Color.cpp:239
24618 msgid "greyedout inset label"
24619 msgstr "etikett for grået merknad"
24621 #: src/Color.cpp:240
24622 msgid "greyedout inset text"
24623 msgstr "tekst i grået merknad"
24625 #: src/Color.cpp:241
24626 msgid "greyedout inset background"
24627 msgstr "grået merknad, bakgrunn"
24629 #: src/Color.cpp:242
24630 msgid "phantom inset text"
24631 msgstr "fantomtekst"
24633 #: src/Color.cpp:243
24635 msgstr "skyggelagt ramme"
24637 #: src/Color.cpp:244
24638 msgid "listings background"
24639 msgstr "bakgrunn programlisting"
24641 #: src/Color.cpp:245
24642 msgid "branch label"
24645 #: src/Color.cpp:246
24646 msgid "footnote label"
24647 msgstr "fotnotemerke"
24649 #: src/Color.cpp:247
24650 msgid "index label"
24651 msgstr "nøkkelordmerke"
24653 #: src/Color.cpp:248
24654 msgid "margin note label"
24655 msgstr "margnotemerke"
24657 #: src/Color.cpp:249
24661 #: src/Color.cpp:250
24665 #: src/Color.cpp:251
24667 msgstr "dybdemarkør"
24669 #: src/Color.cpp:252
24670 msgid "scroll indicator"
24671 msgstr "rulleindikator"
24673 #: src/Color.cpp:253
24677 #: src/Color.cpp:254
24678 msgid "command inset"
24679 msgstr "kommando-objekt"
24681 #: src/Color.cpp:255
24682 msgid "command inset background"
24683 msgstr "kommando-\"inset\" bakgrunn"
24685 #: src/Color.cpp:256
24686 msgid "command inset frame"
24687 msgstr "kommando-\"inset\" ramme"
24689 #: src/Color.cpp:257
24690 msgid "special character"
24691 msgstr "spesielle tegn"
24693 #: src/Color.cpp:258
24697 #: src/Color.cpp:259
24698 msgid "math background"
24699 msgstr "matte bakgrunn"
24701 #: src/Color.cpp:260
24702 msgid "graphics background"
24703 msgstr "grafikk, bakgrunn"
24705 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24706 msgid "math macro background"
24707 msgstr "matte-makro bakgrunn"
24709 #: src/Color.cpp:262
24711 msgstr "matte ramme"
24713 #: src/Color.cpp:263
24714 msgid "math corners"
24715 msgstr "mattehjørner"
24717 #: src/Color.cpp:264
24719 msgstr "matte linje"
24721 #: src/Color.cpp:266
24722 msgid "math macro hovered background"
24723 msgstr "flytende matte-makro bakgrunn"
24725 #: src/Color.cpp:267
24726 msgid "math macro label"
24727 msgstr "matte-makro etikett"
24729 #: src/Color.cpp:268
24730 msgid "math macro frame"
24731 msgstr "matte-makro ramme"
24733 #: src/Color.cpp:269
24734 msgid "math macro blended out"
24735 msgstr "matte-makro halvgjemt"
24737 #: src/Color.cpp:270
24738 msgid "math macro old parameter"
24739 msgstr "mattemakro gammel parameter"
24741 #: src/Color.cpp:271
24742 msgid "math macro new parameter"
24743 msgstr "mattemakro ny parameter"
24745 #: src/Color.cpp:272
24746 msgid "collapsable inset text"
24747 msgstr "foldbare \"inset\", tekst"
24749 #: src/Color.cpp:273
24750 msgid "collapsable inset frame"
24751 msgstr "foldbare \"inset\", ramme"
24753 #: src/Color.cpp:274
24754 msgid "inset background"
24755 msgstr "inset bakgrunn"
24757 #: src/Color.cpp:275
24758 msgid "inset frame"
24759 msgstr "inset ramme"
24761 #: src/Color.cpp:276
24762 msgid "LaTeX error"
24763 msgstr "LaTeX feil"
24765 #: src/Color.cpp:277
24766 msgid "end-of-line marker"
24767 msgstr "linjesluttmerke"
24769 #: src/Color.cpp:278
24770 msgid "appendix marker"
24771 msgstr "appendiksmarkering"
24773 #: src/Color.cpp:279
24775 msgstr "endringsmerke"
24777 #: src/Color.cpp:280
24778 msgid "deleted text"
24779 msgstr "slettet tekst"
24781 #: src/Color.cpp:281
24783 msgstr "tillagt tekst"
24785 #: src/Color.cpp:282
24786 msgid "changed text 1st author"
24787 msgstr "tekst endret av første forfatter"
24789 #: src/Color.cpp:283
24790 msgid "changed text 2nd author"
24791 msgstr "tekst endret av andre forfatter"
24793 #: src/Color.cpp:284
24794 msgid "changed text 3rd author"
24795 msgstr "tekst endret av tredje forfatter"
24797 #: src/Color.cpp:285
24798 msgid "changed text 4th author"
24799 msgstr "tekst endret av fjerde forfatter"
24801 #: src/Color.cpp:286
24802 msgid "changed text 5th author"
24803 msgstr "tekst endret av femte forfatter"
24805 #: src/Color.cpp:287
24806 msgid "deleted text modifier"
24807 msgstr "endring, slettet tekst"
24809 #: src/Color.cpp:288
24810 msgid "added space markers"
24811 msgstr "avstandsmarkering"
24813 #: src/Color.cpp:289
24815 msgstr "tabell-linje"
24817 #: src/Color.cpp:290
24818 msgid "table on/off line"
24819 msgstr "tabell-linje, avslått"
24821 #: src/Color.cpp:292
24822 msgid "bottom area"
24823 msgstr "bunnområde"
24825 #: src/Color.cpp:293
24829 #: src/Color.cpp:294
24830 msgid "page break / line break"
24831 msgstr "side/linjeskift"
24833 #: src/Color.cpp:295
24834 msgid "frame of button"
24835 msgstr "knappramme"
24837 #: src/Color.cpp:296
24838 msgid "button background"
24839 msgstr "knappebakgrunn"
24841 #: src/Color.cpp:297
24842 msgid "button background under focus"
24843 msgstr "Bakgrunn på knapp i fokus"
24845 #: src/Color.cpp:298
24846 msgid "paragraph marker"
24847 msgstr "avsnittmarkør"
24849 #: src/Color.cpp:299
24850 msgid "preview frame"
24851 msgstr "ramme forhåndsvisning"
24853 #: src/Color.cpp:300
24857 #: src/Color.cpp:301
24858 msgid "regexp frame"
24859 msgstr "ramme for regulære uttrykk"
24861 #: src/Color.cpp:302
24865 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24866 #: src/Converter.cpp:589
24867 msgid "Cannot convert file"
24868 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
24870 #: src/Converter.cpp:329
24873 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24874 "Define a converter in the preferences."
24876 "Kan ikke konvertere filformatet %1$s til formatet %2$s.\n"
24877 "Definer en konvertering i oppsettet."
24879 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24880 msgid "Executing command: "
24881 msgstr "Eksekverer kommando: "
24883 #: src/Converter.cpp:518
24884 msgid "Build errors"
24885 msgstr "'Build'-feil"
24887 #: src/Converter.cpp:519
24888 msgid "There were errors during the build process."
24889 msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
24891 #: src/Converter.cpp:524
24894 "An error occurred while running:\n"
24897 "Det skjedde en feil ved kjøring av \n"
24900 #: src/Converter.cpp:547
24902 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24903 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig mappe fra %1$s til %2$s."
24905 #: src/Converter.cpp:591
24907 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24908 msgstr "Fikk ikke kopiert midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24910 #: src/Converter.cpp:592
24912 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24913 msgstr "Fikk ikke flyttet midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
24915 #: src/Converter.cpp:648
24916 msgid "Running LaTeX..."
24917 msgstr "Kjører LaTeX..."
24919 #: src/Converter.cpp:670
24922 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24924 msgstr "LaTeX mislyktes, og LyX finner ikke LaTeX-loggen %1$s."
24926 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24927 msgid "LaTeX failed"
24928 msgstr "LaTeX mislyktes"
24930 #: src/Converter.cpp:676
24933 "The external program\n"
24935 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24936 "program's error (check the logs). "
24938 "Det eksterne programmet\n"
24940 "avsluttet med en feil. Vi anbefaler at du fikser årsaken til feilen,\n"
24943 #: src/Converter.cpp:682
24944 msgid "Output is empty"
24945 msgstr "Ingen utdata"
24947 #: src/Converter.cpp:683
24948 msgid "No output file was generated."
24949 msgstr "Det ble produsert en tom fil."
24951 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24953 msgstr ", objekt: "
24955 #: src/Cursor.cpp:2126
24959 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24960 msgid ", Position: "
24961 msgstr ", posisjon: "
24963 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24966 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24967 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24969 "Innlimt dokumentetgren \"%1$s\" er ikke definert.\n"
24970 "Vil du legge den til lista over dokumentgrener?"
24972 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24973 msgid "Unknown branch"
24974 msgstr "Ukjent dokumentgren"
24976 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24978 msgstr "Ikke legg til"
24980 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24982 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24983 msgstr "Avsnittstil `%1$s' ikke funnet."
24985 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24986 msgid "Layout Not Found"
24987 msgstr "Avsnittstil ikke funnet"
24989 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24991 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24992 msgstr "Tekststilen %1$s er ukjent etter at stilen `%2$s' ble lastet på nytt."
24994 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24997 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25000 "Objekttypen %1$s er udefinert på grunn av konvertering fra\n"
25003 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25004 msgid "Undefined flex inset"
25005 msgstr "Ukjent tekststil"
25007 #: src/Exporter.cpp:45
25010 "The file %1$s already exists.\n"
25012 "Do you want to overwrite that file?"
25014 "Filen %1$s fins fra før.\n"
25016 "Vil du skrive over den?"
25018 #: src/Exporter.cpp:48
25019 msgid "Overwrite file?"
25020 msgstr "Overskrive filen?"
25022 #: src/Exporter.cpp:50
25024 msgstr "Behold fil"
25026 #: src/Exporter.cpp:51
25027 msgid "Overwrite &all"
25028 msgstr "Overskrive &alt"
25030 #: src/Exporter.cpp:51
25031 msgid "&Cancel export"
25032 msgstr "&Avbryt eksport"
25034 #: src/Exporter.cpp:97
25035 msgid "Couldn't copy file"
25036 msgstr "Fikk ikke kopiert fil"
25038 #: src/Exporter.cpp:98
25040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25041 msgstr "Mislyktes i å kopiere %1$s til %2$s."
25043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25055 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25059 msgstr "Maskinskrift"
25065 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25070 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25078 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25082 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25094 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25102 #: src/Font.cpp:162
25104 msgid "Emphasis %1$s, "
25105 msgstr "Uthevet %1$s, "
25107 #: src/Font.cpp:165
25109 msgid "Underline %1$s, "
25110 msgstr "Understreket %1$s, "
25112 #: src/Font.cpp:168
25114 msgid "Strikeout %1$s, "
25115 msgstr "Strøket ut %1$s, "
25117 #: src/Font.cpp:171
25119 msgid "Double underline %1$s, "
25120 msgstr "Dobbelt understreket %1$s, "
25122 #: src/Font.cpp:174
25124 msgid "Wavy underline %1$s, "
25125 msgstr "Bølger under %1$s, "
25127 #: src/Font.cpp:177
25129 msgid "Noun %1$s, "
25130 msgstr "Substantiv %1$s, "
25132 #: src/Font.cpp:191
25134 msgid "Language: %1$s, "
25135 msgstr "Språk: %1$s, "
25137 #: src/Font.cpp:194
25139 msgid "Number %1$s"
25140 msgstr "Nummer %1$s"
25142 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25143 msgid "Cannot view file"
25144 msgstr "Kan ikke vise fil"
25146 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25148 msgid "File does not exist: %1$s"
25149 msgstr "Filen finne ikke: %1$s"
25151 #: src/Format.cpp:675
25153 msgid "No information for viewing %1$s"
25154 msgstr "Ingen informasjon om visning av %1$s"
25156 #: src/Format.cpp:685
25158 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25159 msgstr "Automatisk visning av filen %1$s mislyktes"
25161 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25162 msgid "Cannot edit file"
25163 msgstr "Kan ikke redigere filen"
25165 #: src/Format.cpp:744
25166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25167 msgstr "LinkBack-filer kan bare redigeres på Apple Mac OSX."
25169 #: src/Format.cpp:757
25171 msgid "No information for editing %1$s"
25172 msgstr "Ingen informasjon om å redigere %1$s"
25174 #: src/Format.cpp:768
25176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25177 msgstr "Automatisk redigering av filen %1$s mislyktes"
25179 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25180 msgid "Could not find bind file"
25181 msgstr "Finner ikke fil med tastekombinasjoner"
25183 #: src/KeyMap.cpp:228
25186 "Unable to find the bind file\n"
25188 "Please check your installation."
25190 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25192 "Sjekk om LyX er rett installert."
25194 #: src/KeyMap.cpp:235
25195 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25196 msgstr "Fant ikke tastaturfilen `cua.bind'"
25198 #: src/KeyMap.cpp:236
25200 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25201 "Please check your installation."
25203 "Fant ikke standard tastaturfil `cua.bind'\n"
25204 "Sjekk om LyX er rett installert."
25206 #: src/KeyMap.cpp:243
25209 "Unable to find the bind file\n"
25211 "Falling back to default."
25213 "Fant ikke tastaturfilen\n"
25215 "Bruker standardopplegg i stedet."
25217 #: src/KeySequence.cpp:181
25219 msgstr " opsjoner: "
25221 #: src/LaTeX.cpp:57
25223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25224 msgstr "Venter på LaTeX-kjøring nummer %1$d"
25226 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25227 msgid "Running Index Processor."
25228 msgstr "Kjører register-program."
25230 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25231 msgid "Running BibTeX."
25232 msgstr "Kjører BibTeX."
25234 #: src/LaTeX.cpp:474
25235 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25236 msgstr "Kjører MakeIndex for glossar."
25238 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25239 msgid "BibTeX error: "
25240 msgstr "BibTeX feil: "
25242 #: src/LaTeX.cpp:1321
25243 msgid "Biber error: "
25244 msgstr "Biber feil: "
25246 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25247 msgid "Font not available"
25248 msgstr "Skrifttype utilgjengelig"
25250 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25253 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25254 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25256 "LaTeX-pakka `%1$s', som trengs for skriften `%2$s',\n"
25257 "fins ikke på din maskin. LyX faller tilbake på standardskrift."
25260 msgid "Could not read configuration file"
25261 msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjonsfilen"
25266 "Error while reading the configuration file\n"
25268 "Please check your installation."
25270 "Feil under lesing av konfigurasjonsfilen\n"
25272 "Sjekk om LyX er rett installert."
25275 msgid "The following files could not be loaded:"
25276 msgstr "Følgende filer kunne ikke lastes inn:"
25280 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25281 msgstr "%1$s ser ikke ut som en midlertidig mappe som LyX har laget."
25284 msgid "Cannot remove temporary directory"
25285 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
25289 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25290 msgstr "Klarte ikke å fjerne den midlertidige mappen %1$s"
25294 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25295 msgstr "Feil kommandolineargument `%1$s'. Avslutter."
25298 msgid "Missing filename for this operation."
25299 msgstr "Mangler filnavn for denne operasjonen."
25303 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25304 msgstr "LyX fikk ikke lest fila: %1$s"
25307 msgid "No textclass is found"
25308 msgstr "Finner ingen tekststiler"
25312 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25313 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25314 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25316 "LyX får bare minimal funksjonalitet, fordi tekststilene mangler. Du kan\n"
25317 "rekonfigurere LyX på vanlig måte, rekonfigurere uten å sjekke LaTeX-\n"
25318 "installasjonen, eller fortsette."
25321 msgid "&Reconfigure"
25322 msgstr "&Rekonfigurer"
25325 msgid "&Without LaTeX"
25326 msgstr "&Uten LaTeX"
25328 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25330 msgstr "&Fortsette"
25334 "SIGHUP signal caught!\n"
25337 "Fikk SIGHUP-signal!\n"
25342 "SIGFPE signal caught!\n"
25345 "Fikk SIGFPE-signal!\n"
25350 "SIGSEGV signal caught!\n"
25351 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25352 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25353 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25356 "Fikk SIGSEGV-signal!\n"
25357 "Beklager, du har støtt på en feil i LyX. Håper du ikke mistet data.\n"
25358 "Fint om du leser instruksjonene om feilrapportering i 'Hjelp-"
25359 ">Introduksjon',\n"
25360 "og om nødvendig sender en feilrapport. På forhånd takk!\n"
25364 msgid "LyX crashed!"
25365 msgstr "LyX kræsjet!"
25367 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25372 msgid "Could not create temporary directory"
25373 msgstr "Klarte ikke å lage midlertidig mappe"
25378 "Could not create a temporary directory in\n"
25380 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25382 "Kunne ikke lage en midlertidig mappe i\n"
25384 "Forsikre deg om at denne\n"
25385 "stien eksisteres og er skrivbar, og prøv igjen."
25387 #: src/LyX.cpp:1027
25388 msgid "Missing user LyX directory"
25389 msgstr "Ingen brukermappe for LyX"
25391 #: src/LyX.cpp:1028
25394 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25395 "It is needed to keep your own configuration."
25397 "Du har oppgitt en brukermappe som ikke fins, %1$s.\n"
25398 "Brukermappa trengs for å lagre programkonfigurasjonen."
25400 #: src/LyX.cpp:1033
25401 msgid "&Create directory"
25402 msgstr "&Opprett mappe"
25404 #: src/LyX.cpp:1034
25406 msgstr "&Avslutt LyX"
25408 #: src/LyX.cpp:1035
25409 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25410 msgstr "Ingen brukermappe for LyX. Avslutter."
25412 #: src/LyX.cpp:1039
25414 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25415 msgstr "LyX: Lager mappen %1$s"
25417 #: src/LyX.cpp:1044
25418 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25419 msgstr "Mislyktes i å lage mappen. Avslutter."
25421 #: src/LyX.cpp:1117
25422 msgid "List of supported debug flags:"
25423 msgstr "Støttede debugflagg:"
25425 #: src/LyX.cpp:1121
25427 msgid "Setting debug level to %1$s"
25428 msgstr "Setter debug nivå til %1$s"
25430 #: src/LyX.cpp:1132
25432 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25433 "Command line switches (case sensitive):\n"
25434 "\t-help summarize LyX usage\n"
25435 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25436 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25437 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25438 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25439 " select the features to debug.\n"
25440 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25441 "\t-x [--execute] command\n"
25442 " where command is a lyx command.\n"
25443 "\t-e [--export] fmt\n"
25444 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25445 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25447 " to see which parameter (which differs from the format "
25449 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25450 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25451 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25452 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25453 " and filename is the destination filename.\n"
25454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25455 " where fmt is the import format of choice\n"
25456 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25457 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25458 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25459 " specifying whether all files, main file only, or no "
25461 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25463 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25465 "\t-n [--no-remote]\n"
25466 " open documents in a new instance\n"
25467 "\t-r [--remote]\n"
25468 " open documents in an already running instance\n"
25469 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25470 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25471 "\t-version summarize version and build info\n"
25472 "Check the LyX man page for more details."
25474 "Bruk: lyx [ parametre ] [ filnavn.lyx ... ]\n"
25475 "Parametre (pass på små/store bokstaver):\n"
25476 "\t-help kort om bruk av LyX\n"
25477 "\t-userdir mappe bruk brukermappa \"mappe\"\n"
25478 "\t-sysdir mappe bruk systemmappa \"mappe\"\n"
25479 "\t-geometry WxH+X+Y størrelse og mål for hovedvinduet\n"
25480 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25481 " velg feilsøkingsfunksjoner\n"
25482 " Skriv `lyx -dbg' for å se lista over funksjoner\n"
25483 "\t-x [--execute] kommando\n"
25484 " hvor 'kommando' er en lyx-kommando.\n"
25485 "\t-e [--export] fmt\n"
25486 " hvor 'fmt' er et ønsket eksportformat.\n"
25487 " Se Verktøy->Oppsett->Håndtering av filer->Filformater\n"
25488 " for hvilke parametre (ulik formatnavnet) som passer.\n"
25489 " NB! Rekkefølgen på -e og -x har betydning.\n"
25490 " -E [--export-to] fmt filnavn\n"
25491 " hvor fmt er eksportformatet (se --export),\n"
25492 " og filnavnet er målet.\n"
25493 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25494 " hvor 'fmt' er ønsket importformat,\n"
25495 " og fil.xxx er filen som skal importeres.\n"
25496 "\t-f [--force-overwrite] noe\n"
25497 " hvor 'noe' enten er 'all', 'main' eller 'none',\n"
25498 " og oppgir hvorvidt alle filer, bare hovedfil,\n"
25499 " eller ingen filer overskrives i løpet av\n"
25500 " batch-eksport.\n"
25501 "\t-n [--no-remote]\n"
25502 " åpne dokumenter i ny instans\n"
25503 "\t-r [--remote]\n"
25504 " åpne dokumenter i en kjørende instans\n"
25505 " (trenger en fungerende lyxpipe)\n"
25506 "\t-batch utfør kommandoer uten å starte grafisk brukergrensesnitt.\n"
25507 "\t-version versjons- og kompileringsinformasjon\n"
25508 "Les man-sidene til LyX for fler detaljer."
25510 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25511 msgid " Git commit hash "
25512 msgstr " Git commit hash "
25514 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25515 msgid "No system directory"
25516 msgstr "Ingen systemmappe"
25518 #: src/LyX.cpp:1190
25519 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25520 msgstr "Mangler mappe for -sysdir parameter"
25522 #: src/LyX.cpp:1201
25523 msgid "No user directory"
25524 msgstr "Ingen brukermappe"
25526 #: src/LyX.cpp:1202
25527 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25528 msgstr "Mangler mappe for -userdir parameter"
25530 #: src/LyX.cpp:1213
25531 msgid "Incomplete command"
25532 msgstr "Ikke komplett kommando"
25534 #: src/LyX.cpp:1214
25535 msgid "Missing command string after --execute switch"
25536 msgstr "Mangler kommandostreng etter --execute parameter"
25538 #: src/LyX.cpp:1225
25539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25540 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25542 #: src/LyX.cpp:1230
25543 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25544 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export-to parameter"
25546 #: src/LyX.cpp:1243
25547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25548 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --export parameter"
25550 #: src/LyX.cpp:1256
25551 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25552 msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter --import parameter"
25554 #: src/LyX.cpp:1261
25555 msgid "Missing filename for --import"
25556 msgstr "Mangler filnavn for --import"
25558 #: src/LyXRC.cpp:2886
25560 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25562 msgstr "Tillat sammensatte ord?"
25564 #: src/LyXRC.cpp:2890
25566 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25568 msgstr "Oppgi et alternativt språk. Standard er å bruke dokumentspråket."
25570 #: src/LyXRC.cpp:2898
25572 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25573 "automatically by what you type."
25575 "Skru av hvis du ikke vil at utvalget skal overskrives av det du skriver."
25577 #: src/LyXRC.cpp:2902
25579 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25582 "Skru av hvis du ikke vil at klasseopsjoner skal stilles tilbake til standard "
25583 "når du bytter dokumentklasse."
25585 #: src/LyXRC.cpp:2906
25587 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25588 msgstr "Tid mellom autolagringer, i sekunder. 0 betyr ingen autolagring."
25590 #: src/LyXRC.cpp:2913
25592 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25593 "the backup file in the same directory as the original file."
25595 "Sti for sikkerhetskopier. Hvis det ikke står noe her, lagres "
25596 "sikkerhetskopier sammen med originalfilen."
25598 #: src/LyXRC.cpp:2917
25600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25603 "Definer opsjoner for bibtex (se 'man bibtex') eller velg et alternativ\n"
25604 "som mlbibtex eller bibulus."
25606 #: src/LyXRC.cpp:2921
25607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25608 msgstr "Velg opsjoner for bibtex for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25610 #: src/LyXRC.cpp:2925
25612 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25613 "its global and local bind/ directories."
25615 "Tastaturfil. du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine\n"
25616 "globale og lokale bind/-mapper."
25618 #: src/LyXRC.cpp:2929
25619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25620 msgstr "Kryss av for å sjekke om de sist åpnede filene fremdeles finnes."
25622 #: src/LyXRC.cpp:2933
25624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25627 "Bestem hvordan chktex brukes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25629 "n38\" Se ChkTeX-dokumentasjonen."
25631 #: src/LyXRC.cpp:2943
25633 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25634 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25636 "LyX flytter vanligvis ikke markøren når du bruker rullefeltet. Skru på dette "
25637 "hvs du foretrekker å alltid ha markøren innenfor skjermen."
25639 #: src/LyXRC.cpp:2951
25641 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25642 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25643 "the top of the screen"
25645 "LyX lar deg normalt ikke rulle nedenfor slutten av dokumentet. Skru på, hvis "
25646 "du foretrekker å rulle helt til slutten av dokumentet er øverst i "
25649 #: src/LyXRC.cpp:2955
25650 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25651 msgstr "La epletasten virke som Meta, og Control som Ctrl."
25653 #: src/LyXRC.cpp:2959
25654 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25655 msgstr "Bruk Mac OS X sine konvensjoner for å flytte markøren"
25657 #: src/LyXRC.cpp:2963
25659 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25661 msgstr "Vis en liten boks rundt matte-makroen når markøren er innenfor."
25663 #: src/LyXRC.cpp:2968
25666 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25667 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25669 "Her kan du bruke vanlige 'strftime'-formater. Se 'man strftime' for "
25671 "Eks: \"%A, %e. %B %Y\"."
25673 #: src/LyXRC.cpp:2972
25675 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25676 "look in its global and local commands/ directories."
25678 "Kommandodefinisjonsfil. Du kan oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine "
25679 "globale og lokale kommandomapper."
25681 #: src/LyXRC.cpp:2976
25683 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25685 "Standardformatet som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med andre skrifter "
25688 #: src/LyXRC.cpp:2980
25689 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25690 msgstr "Standardformat som brukes med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25692 #: src/LyXRC.cpp:2984
25694 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25695 "shown after the change has been made.)"
25697 "Minimer andre vinduer også, når du minimerer hovedvinduet. (Gjelder bare "
25698 "vinduer åpnet etter at endringen er gjort.)"
25700 #: src/LyXRC.cpp:2988
25701 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25702 msgstr "Velg hvordan LyX vil vise grafikk."
25704 #: src/LyXRC.cpp:2992
25706 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25707 "LyX was started from."
25709 "Standardsti for dokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX startet "
25712 #: src/LyXRC.cpp:2996
25713 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25714 msgstr "Oppgi andre uvanlige tegn som kan være deler av ord."
25716 #: src/LyXRC.cpp:3000
25718 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25719 "value selects the directory LyX was started from."
25721 "Standardsti for eksempeldokumenter. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
25724 #: src/LyXRC.cpp:3004
25726 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25727 "recommended for non-English languages."
25729 "Tegnkodingen som brukes av LaTeX2e-pakken fontenc. T1 anbefales for ikke-"
25732 #: src/LyXRC.cpp:3011
25734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25738 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') eller velg et annet\n"
25739 "program. For å bruke xindy blir kommandoen noe slikt som:\n"
25740 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25742 #: src/LyXRC.cpp:3015
25743 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25744 msgstr "Velg opsjoner for registerprogrammet for PLaTeX (Japansk LaTeX)."
25746 #: src/LyXRC.cpp:3019
25748 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25749 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25751 "Velg opsjoner for makeindex (se 'man makeindex') for bruk med nomenklaturer. "
25752 "Dette kan gjøres anderledes enn opsjonene for registerbehandling."
25754 #: src/LyXRC.cpp:3028
25756 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25757 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25759 "Still inn tastaturutlegget. Nødvendig hvis du f.eks. vil skrive tyske "
25760 "dokumenter på et amerikansk tastatur."
25762 #: src/LyXRC.cpp:3032
25764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25767 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for å stille in språk i "
25768 "begynneløsen av dokumentet."
25770 #: src/LyXRC.cpp:3036
25772 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25774 "Velg hvis det er nødvendig med en kommando for språkinnstillinger på slutten "
25777 #: src/LyXRC.cpp:3040
25779 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25780 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25781 "name of the second language."
25783 "LaTeX-kommando for å bytte mellom ulike språk. F.eks. \\selectlanguage{$"
25784 "$lang} hvor $$lang står for navnet på det andre språket."
25786 #: src/LyXRC.cpp:3044
25787 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25788 msgstr "LaTeX-kommandoen for å bytte tilbake til dokumentspråket."
25790 #: src/LyXRC.cpp:3048
25791 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25792 msgstr "LaTeX-kommandoen for å skifte språk lokalt."
25794 #: src/LyXRC.cpp:3052
25796 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25799 "Ikke kryss av, hvis du ikke vil at språk(ene) skal brukes som argumenter til "
25802 #: src/LyXRC.cpp:3056
25804 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25805 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25807 "LaTeX-kommandoen for å laste inn språkpagge. Eks: \"\\usepackage{babel}\",\n"
25808 "\"\\usepackage{omega}\"."
25810 #: src/LyXRC.cpp:3060
25812 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25813 "document is the default language."
25815 "Ikke kryss av, om du ikke vil at 'babel' skal brukes når språket i "
25816 "dokumentet er standardspråket."
25818 #: src/LyXRC.cpp:3064
25819 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25820 msgstr "Ikke kryss av om du ikke vil at LyX skal rulle til lagret posisjon."
25822 #: src/LyXRC.cpp:3068
25823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25824 msgstr "Ikke kryss av, for å slippe å laste inn dokumentene som var åpne sist."
25826 #: src/LyXRC.cpp:3072
25827 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25828 msgstr "Ikke kryss av, om du ikke vil at LyX skal lage sikkerhetskopier."
25830 #: src/LyXRC.cpp:3076
25832 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25834 msgstr "Velg for å kontrollere utheving av ord skrevet på fremmede språk."
25836 #: src/LyXRC.cpp:3080
25837 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25838 msgstr "Rullehastighet for mushjul."
25840 #: src/LyXRC.cpp:3085
25841 msgid "The completion popup delay."
25842 msgstr "Forsinkelse for sprettoppvindu med forslag."
25844 #: src/LyXRC.cpp:3089
25845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25846 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i matte-modus."
25848 #: src/LyXRC.cpp:3093
25849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25850 msgstr "Kryss av for å vise sprettoppvindu med forslag i tekstmodus."
25852 #: src/LyXRC.cpp:3097
25854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25855 msgstr "Vis fullføringsdialogen uten forsinkelse når det er flere alternativer"
25857 #: src/LyXRC.cpp:3101
25859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25862 "Vis et lite triangel på markøren, når et forslag til fullføring er "
25865 #: src/LyXRC.cpp:3105
25866 msgid "The inline completion delay."
25867 msgstr "Forsinkelse på fullføringsforslag."
25869 #: src/LyXRC.cpp:3109
25870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25871 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i mattemodus."
25873 #: src/LyXRC.cpp:3113
25874 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25875 msgstr "Kryss av for å få fullføringsforslag i tekstmodus."
25877 #: src/LyXRC.cpp:3117
25878 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25879 msgstr "Bruk \"...\" for å forkorte lange forslag."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3121
25882 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25884 "Tillat TeXMacs-forkortelser, f.eks. at => konverteres til \\\\Rightarrow."
25886 #: src/LyXRC.cpp:3125
25888 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25890 "Maksimalt antall dokumenter du har brukt før. Fil-menyen har plass til "
25891 "opptil %1$d dokumenter."
25893 #: src/LyXRC.cpp:3136
25894 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25895 msgstr "Forhåndsvisning av slike ting som matematikk"
25897 #: src/LyXRC.cpp:3140
25898 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25899 msgstr "Forhåndsviste ligninger merkes med \"(#)\" i stedet for numre"
25901 #: src/LyXRC.cpp:3144
25902 msgid "Scale the preview size to suit."
25903 msgstr "Skaler forhåndsvisninger så de passer."
25905 #: src/LyXRC.cpp:3148
25906 msgid "The option to print out in landscape."
25907 msgstr "Muligheten for å skrive ut i landskapsformat."
25909 #: src/LyXRC.cpp:3152
25910 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25911 msgstr "Mulighet for å velge dimensjoner for skriverpapiret."
25913 #: src/LyXRC.cpp:3156
25914 msgid "The option to specify paper type."
25915 msgstr "Mulighet for å velge papirtype."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3160
25919 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25921 "Kryss av for visuell toveis flytting av skrivemerket, eller la være for å få "
25924 #: src/LyXRC.cpp:3164
25926 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25927 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25929 "Når du stenger siste visning av et åpent dokument, skal LyX stenge "
25930 "dokumentet (ja), gjemme det (nei) eller spørre brukeren (spørre)."
25932 #: src/LyXRC.cpp:3168
25934 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25935 "wrong, override the setting here."
25937 "DPI (punkter per tomme) for skjermen din finner LyX ut av automatisk. Hvis "
25938 "det ikke går bra, kan du overstyre her."
25940 #: src/LyXRC.cpp:3174
25941 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25942 msgstr "Skrifttyper for å vise teksten mens du redigerer den."
25944 #: src/LyXRC.cpp:3183
25946 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25947 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25948 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25950 "Tillat skalering av bitmap-skrifter. Dette kan føre til stygge klumpete "
25951 "bokstaver. Hvis du ikke krysser av, vil LyX bruke nærmeste størrelse i "
25954 #: src/LyXRC.cpp:3187
25955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25956 msgstr "Skriftstørrelser for å beregne skalering av skjermskrifter."
25958 #: src/LyXRC.cpp:3192
25961 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25962 "roughly the same size as on paper."
25964 "Prosentvis zoom for skjermskrifter. 100% lar skjermskriftene få omtrent "
25965 "samme størrelse som de får på papir."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3196
25968 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25969 msgstr "Gjør vinduet like stort som sist gang du brukte LyX."
25971 #: src/LyXRC.cpp:3200
25973 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25974 "\".out\". Only for advanced users."
25976 "Dette starter lyxserver. Datarør får endelsene \".in\" og \".out\". Mest for "
25979 #: src/LyXRC.cpp:3207
25980 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25981 msgstr "Ikke kryss av, om du vil hoppe over oppstartbildet."
25983 #: src/LyXRC.cpp:3211
25985 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25986 "when you quit LyX."
25988 "LyX vil legge midlertidige mapper til her. De slettes når du avslutter LyX."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3215
25991 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25992 msgstr "Her ligger filene til synonymordboken."
25994 #: src/LyXRC.cpp:3219
25996 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25997 "value selects the directory LyX was started from."
25999 "Standardsti for dokumentmaler. Hvis det ikke står noe, brukes mappa LyX "
26002 #: src/LyXRC.cpp:3236
26004 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26005 "will look in its global and local ui/ directories."
26007 "Brukergrensesnittfil. Oppgi en absolutt sti, eller la LyX se i sine globale "
26008 "og lokale ui/-mapper."
26010 #: src/LyXRC.cpp:3246
26012 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26015 "Kryss av for å bruke systemfarger for slike ting som hovedvinduet og valgt "
26018 #: src/LyXRC.cpp:3250
26019 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26020 msgstr "Kryss av for å tillate sprettoppvinduer med tips i arbeidsområdet."
26022 #: src/LyXRC.cpp:3254
26024 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26025 msgstr "Bruk mellomlager for bilder, som kan øke ytelsen på Mac og Windows."
26027 #: src/LyXRC.cpp:3258
26028 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26030 "Papirkommando for DVI-visning. (La den være tom, eller bruk \"-paper\")"
26032 #: src/LyXVC.cpp:105
26034 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26035 msgstr "Vil du hente inn dokumentet %1$s som er under versionskontroll?"
26037 #: src/LyXVC.cpp:107
26038 msgid "Retrieve from version control?"
26039 msgstr "Vil du hente inn filen som er under versjonskontroll?"
26041 #: src/LyXVC.cpp:108
26045 #: src/LyXVC.cpp:142
26046 msgid "Document not saved"
26047 msgstr "Dokumentet ble ikke lagret"
26049 #: src/LyXVC.cpp:143
26050 msgid "You must save the document before it can be registered."
26051 msgstr "Du må lagre dokumentet får det kan registeres."
26053 #: src/LyXVC.cpp:179
26054 msgid "LyX VC: Initial description"
26055 msgstr "LyX VK: Første beskrivelse"
26057 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26058 msgid "(no initial description)"
26059 msgstr "(ingen beskrivelse)"
26061 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26062 msgid "LyX VC: Log message"
26063 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26065 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26066 #: src/LyXVC.cpp:236
26067 msgid "(no log message)"
26068 msgstr "(ingen loggmelding)"
26070 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26071 msgid "LyX VC: Log Message"
26072 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
26074 #: src/LyXVC.cpp:292
26077 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26080 "Do you want to revert to the older version?"
26082 "Å gå tilbake til lagret versjon av dokumentet %1$s, vil fjerne alle\n"
26083 "nye forandringer.\n"
26085 "Vil du gå tilbake til den eldre lagrede versjonen? "
26087 #: src/LyXVC.cpp:297
26088 msgid "Revert to stored version of document?"
26089 msgstr "Tilbake til lagret versjon av dokumentet?"
26091 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26093 msgstr "&Tilbake til lagret"
26095 #: src/Paragraph.cpp:1961
26096 msgid "Senseless with this layout!"
26097 msgstr "Uten mening for denne stilen!"
26099 #: src/Paragraph.cpp:2022
26100 msgid "Alignment not permitted"
26101 msgstr "Justeringen ikke lov"
26103 #: src/Paragraph.cpp:2023
26105 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26106 "Setting to default."
26108 "Denne stilen tillater ikke slik justering,\n"
26109 "bruker standard i stedet."
26111 #: src/Text.cpp:428
26112 msgid "Unknown Inset"
26113 msgstr "Ukjent objekt"
26115 #: src/Text.cpp:540
26116 msgid "Change tracking author index missing"
26117 msgstr "Endringssporingen mangler forfatterindeks"
26119 #: src/Text.cpp:541
26122 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26123 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26124 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26125 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26127 "Endringssporingens forfatterinformasjon for indeks %1$d mangler. Dette kan "
26129 "når versjonskontrollsystemet fletter feil. I slike tilfeller kan du enten "
26131 "flettefeilen, eller la denne informasjonen mangle til de korresponderende "
26133 "endringene flettes, eller til denne brukeren redigerer fila igjen.\n"
26135 #: src/Text.cpp:558
26136 msgid "Unknown token"
26137 msgstr "Ukjent ord"
26139 #: src/Text.cpp:1023
26141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26144 "Det er ikke mulig å bruke mellomrom først i et avsnitt. Les 'Innføring.'"
26146 #: src/Text.cpp:1032
26147 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26149 "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom på denne måten. Les 'Innføring'."
26151 #: src/Text.cpp:1046
26152 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26153 msgstr "Tegnet kan ikke kodes i verbatim-avsnitt."
26155 #: src/Text.cpp:1888
26156 msgid "[Change Tracking] "
26157 msgstr "[Endringssporing] "
26159 #: src/Text.cpp:1894
26163 #: src/Text.cpp:1898
26167 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26168 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26171 msgstr "Skrifttype: %1$s"
26173 #: src/Text.cpp:1913
26175 msgid ", Depth: %1$d"
26176 msgstr ", dybde: %1$d"
26178 #: src/Text.cpp:1919
26179 msgid ", Spacing: "
26180 msgstr ", linjeavstand: "
26182 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26186 #: src/Text.cpp:1931
26190 #: src/Text.cpp:1941
26191 msgid ", Paragraph: "
26192 msgstr ", avsnitt: "
26194 #: src/Text.cpp:1942
26198 #: src/Text.cpp:1949
26200 msgstr ", tegn: 0x"
26202 #: src/Text.cpp:1951
26203 msgid ", Boundary: "
26204 msgstr ", grense: "
26206 #: src/Text2.cpp:407
26207 msgid "No font change defined."
26208 msgstr "Ingen skriftendring definert."
26210 #: src/Text2.cpp:447
26211 msgid "Nothing to index!"
26212 msgstr "Ingenting å indeksere!"
26214 #: src/Text2.cpp:449
26215 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26216 msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
26218 #: src/Text3.cpp:191
26219 msgid "Math editor mode"
26220 msgstr "Matte editerings modus"
26222 #: src/Text3.cpp:193
26223 msgid "No valid math formula"
26224 msgstr "Ingen gyldig matematisk formel"
26226 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26227 msgid "Already in regular expression mode"
26228 msgstr "Allerede i modus for regulære uttrykk"
26230 #: src/Text3.cpp:214
26231 msgid "Regexp editor mode"
26232 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
26234 #: src/Text3.cpp:1427
26238 #: src/Text3.cpp:1428
26242 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26243 msgid "Missing argument"
26244 msgstr "Mangler argument"
26246 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26247 msgid "Character set"
26250 #: src/Text3.cpp:2351
26251 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26252 msgstr "Sti til synonymordbøker er ikke satt!"
26254 #: src/Text3.cpp:2352
26256 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26257 "The thesaurus is not functional.\n"
26258 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26261 "Stien til synonymordbokmappa er ikke spesifisert.\n"
26262 "Synonymordboka fungerer ikke.\n"
26263 "Se avsnitt 6.15.1 i håndboka for instruksjoner."
26265 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26266 msgid "Paragraph layout set"
26267 msgstr "Avsnittstil satt"
26269 #: src/TextClass.cpp:129
26270 msgid "Plain Layout"
26271 msgstr "Enkel stil"
26273 #: src/TextClass.cpp:844
26274 msgid "Missing File"
26275 msgstr "Mangler fil"
26277 #: src/TextClass.cpp:845
26278 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26279 msgstr "Fant ikke stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26281 #: src/TextClass.cpp:848
26282 msgid "Corrupt File"
26283 msgstr "Korupt fil"
26285 #: src/TextClass.cpp:849
26286 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26287 msgstr "Kunne ikke lese stdinsets.inc! Dette kan føre til datatap!"
26289 #: src/TextClass.cpp:1588
26292 "The module %1$s has been requested by\n"
26293 "this document but has not been found in the list of\n"
26294 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26295 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26297 "Dokumentet ber om mudulen %1$s,\n"
26298 "men den fins ikke i lista over tilgjengelige moduler.\n"
26299 "Hvis du nettopp har installert dem, trenger du antagelig\n"
26300 "å rekonfigurere LyX.\n"
26302 #: src/TextClass.cpp:1593
26303 msgid "Module not available"
26304 msgstr "Modul utilgjengelig"
26306 #: src/TextClass.cpp:1599
26309 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26310 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26311 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26312 "Missing prerequisites:\n"
26314 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26316 "Modulen %1$s trenger en pakke som ikke fins i din LaTeX-\n"
26317 "installasjon, eller et konverteringsprogram du ikke har.\n"
26318 "LaTeX vil kanskje ikke virke for dette dokumentet.\n"
26321 "Se avsnitt 3.1.2.3 (Modules) i håndboka for mer informasjon."
26323 #: src/TextClass.cpp:1606
26324 msgid "Package not available"
26325 msgstr "Pakken er ikke tilgjengelig"
26327 #: src/TextClass.cpp:1611
26329 msgid "Error reading module %1$s\n"
26330 msgstr "Feil med å laste inn modul %1$s\n"
26332 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26333 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26334 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26335 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26337 msgid "Revision control error."
26338 msgstr "Feil med revisjonskontrollen."
26340 #: src/VCBackend.cpp:62
26343 "Some problem occurred while running the command:\n"
26346 "Noe gikk galt med denne kommandoen:\n"
26349 #: src/VCBackend.cpp:629
26351 msgstr "Siste versjon"
26353 #: src/VCBackend.cpp:631
26354 msgid "Locally Modified"
26355 msgstr "Endret lokalt"
26357 #: src/VCBackend.cpp:633
26358 msgid "Locally Added"
26359 msgstr "Lagt til lokalt"
26361 #: src/VCBackend.cpp:635
26362 msgid "Needs Merge"
26363 msgstr "Trenger fletting"
26365 #: src/VCBackend.cpp:637
26366 msgid "Needs Checkout"
26367 msgstr "Må sjekkes ut"
26369 #: src/VCBackend.cpp:639
26370 msgid "No CVS file"
26371 msgstr "Ingen CVS-fil"
26373 #: src/VCBackend.cpp:641
26374 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26375 msgstr "Kan ikke hente CVS-status"
26377 #: src/VCBackend.cpp:867
26379 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26380 "You have to update from repository first or revert your changes."
26382 "Lagerversjonen er nyere enn den du har sjekket ut.\n"
26383 "Du må uppdatere fra lageret, eller angre endringene dine."
26385 #: src/VCBackend.cpp:872
26388 "Bad status when checking in changes.\n"
26393 "Feil status ved innsjekking\n"
26398 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26401 "Error when updating from repository.\n"
26402 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26405 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26407 "Feil ved oppdatering fra lager.\n"
26408 "Du må ordne opp manuelt NÅ!\n"
26411 "Når du har trykket OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26413 #: src/VCBackend.cpp:955
26416 "There were detected changes in the working directory:\n"
26419 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26420 "revert back to the repository version."
26422 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26425 "Konflikter må løses manuelt, eventuelt kan du gå tilbake til lagerversjonen."
26427 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26428 #: src/VCBackend.cpp:1523
26429 msgid "Changes detected"
26430 msgstr "Endringer oppdaget"
26432 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26436 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26437 msgid "View &Log ..."
26438 msgstr "Vis &Logg ..."
26440 #: src/VCBackend.cpp:980
26443 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26444 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26447 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26449 "Feil når dokumentet %1$s ble oppdatert fra lageret.\n"
26450 "Du må løse konfliktene NÅ!\n"
26453 "Når du deretter trykker OK, vil LyX prøve å åpne dokumentet på nytt."
26455 #: src/VCBackend.cpp:1039
26458 "The document %1$s is not in repository.\n"
26459 "You have to check in the first revision before you can revert."
26461 "Dokumentet %1$s er ikke i lageret.\n"
26462 "Du må sjekke inn første revisjon før du får mulighet til å gå tilbake."
26464 #: src/VCBackend.cpp:1047
26467 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26468 "The status '%2$s' is unexpected."
26470 "Kan ikke ta dokument %1$s tilbake til lagerversjon.\n"
26471 "Status '%2$s' var uventet."
26473 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26474 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26475 msgid "Error: Could not generate logfile."
26476 msgstr "Kunne ikke lage loggfilen."
26478 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26480 "Error when committing to repository.\n"
26481 "You have to manually resolve the problem.\n"
26482 "LyX will reopen the document after you press OK."
26484 "Feil ved innlegging i sentralt lager.\n"
26485 "Du må ordne konfliktene manuelt.\n"
26486 "LyX vil åpne dokumentet på nytt når du deretter trykker OK."
26488 #: src/VCBackend.cpp:1449
26490 "Error while acquiring write lock.\n"
26491 "Another user is most probably editing\n"
26492 "the current document now!\n"
26493 "Also check the access to the repository."
26495 "Fikk ikke låst for skriving.\n"
26496 "Sannsynligvis er det en annen bruker som redigerer\n"
26498 "Sjekk også om du har adgang til lageret."
26500 #: src/VCBackend.cpp:1455
26502 "Error while releasing write lock.\n"
26503 "Check the access to the repository."
26505 "Fikk ikke frigitt skrivelås.\n"
26506 "Sjekk tilgangen til sentralt lager."
26508 #: src/VCBackend.cpp:1514
26511 "There were detected changes in the working directory:\n"
26514 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26519 "Det var endringer i stående mappe:\n"
26522 "Hvis det er konflikter, foretrekkes den lokale versjonen.\n"
26526 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26528 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26532 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26534 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26538 #: src/VCBackend.cpp:1583
26539 msgid "SVN File Locking"
26540 msgstr "SVN fillåsing"
26542 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26543 msgid "Locking property unset."
26546 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26547 msgid "Locking property set."
26550 #: src/VCBackend.cpp:1585
26551 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26552 msgstr "Ikke glem å overføre låsing til lageret."
26554 #: src/VSpace.cpp:162
26555 msgid "Default skip"
26556 msgstr "standard avstand"
26558 #: src/VSpace.cpp:165
26560 msgstr "liten avstand"
26562 #: src/VSpace.cpp:168
26563 msgid "Medium skip"
26564 msgstr "medium avstand"
26566 #: src/VSpace.cpp:171
26568 msgstr "stor avstand"
26570 #: src/VSpace.cpp:174
26571 msgid "Vertical fill"
26572 msgstr "Loddrettt fyll, \\vfill"
26574 #: src/VSpace.cpp:181
26578 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26581 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26582 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26584 "Dokumentet %1$s er allerede åpnet, endringene er ikke lagret.\n"
26585 "Vil du droppe endringene dine og hente den gamle versjonen fra disk?"
26587 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26588 msgid "Reload saved document?"
26589 msgstr "Laste lagret dokument på nytt?"
26591 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26592 msgid "Yes, &Reload"
26593 msgstr "Ja, &Åpne på nytt"
26595 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26596 msgid "No, &Keep Changes"
26597 msgstr "Nei, &Beholde endringer"
26599 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26601 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26602 msgstr "Filen %1$s fins, men kan ikke leses av denne brukeren."
26604 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26605 msgid "File not readable!"
26606 msgstr "Kunne ikke lese filen!"
26608 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26611 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26613 "Do you want to create a new document?"
26615 "Dokumentet %1$s fins ikke ennå.\n"
26617 "Vil du lage et nytt dokument?"
26619 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26620 msgid "Create new document?"
26621 msgstr "Lage nytt dokument med dette navnet?"
26623 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26627 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26630 "The specified document template\n"
26632 "could not be read."
26635 "kunne ikke leses."
26637 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26638 msgid "Could not read template"
26639 msgstr "Uleselig mal"
26641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26642 msgid "Standard[[Bullets]]"
26645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26665 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26666 msgid "Unavailable:"
26667 msgstr "Utilgjengelig:"
26669 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26671 msgid "Unavailable: %1$s"
26672 msgstr "Utilgjengelig: %1$s"
26674 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26675 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26676 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26677 msgid "Uncategorized"
26678 msgstr "Ikke kategorisert"
26680 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26681 msgid "Directories"
26684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26689 msgid "Master document"
26690 msgstr "Hoveddokument"
26692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26694 msgstr "Åpne filer"
26696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26703 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26704 "Continue searching from the beginning?"
26706 "%1$s: søkte til slutten av dokumentet, \n"
26707 "fortsette fra starten?"
26709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26712 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26713 "Continue searching from the end?"
26714 msgstr "%1$s: søkte baklengs og kom til starten. Fortsette å søke fra slutten?"
26716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26717 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26718 msgstr "Avansert søk pågår, (trykk ESC for å avbryte) . . ."
26720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26721 msgid "Advanced search cancelled by user"
26722 msgstr "Avansert søk ble avbrutt av bruker"
26724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26725 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26726 msgid "Wrap search?"
26727 msgstr "Søke rundt?"
26729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26730 msgid "Nothing to search"
26731 msgstr "Intet å lete i"
26733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26734 msgid "No open document(s) in which to search"
26735 msgstr "Ingen åpne dokumenter å søke i"
26737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26738 msgid "Advanced Find and Replace"
26739 msgstr "Avansert søk og erstatt"
26741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26742 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26743 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen med kreditteringer\n"
26745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26746 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26747 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
26749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26750 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26751 msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
26753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26755 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen med kreditteringer\n"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26758 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26759 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke finne filen RELEASE-NOTES\n"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26762 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26763 msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se hva som er endret\n"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26766 msgid "for this version of LyX."
26767 msgstr "for denne versjonen av LyX."
26769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26770 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26771 msgstr "FEIL: LyX Kunne ikke lese filen RELEASE-NOTES\n"
26773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26776 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26777 "1995--%1$s LyX Team"
26779 "Copyright (C) 1995 for LyX tilhører Matthias Ettrich,\n"
26780 "1995--%1$s LyX Team"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26787 "any later version."
26789 "Dette programmet er fri programvare; du kan fritt redistribuere og/eller\n"
26790 "endre det uunder betingelsene i GNU General Public License slik den\n"
26791 "publiseres av Free Software Foundation. Enten versjon 2 av denne\n"
26792 "lisensen, eller senere versjoner."
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26804 "LyX distribueres med et håp om at programmet kan komme til nytte, men uten "
26805 "garantier av noe slag. Se GNU GPL (General Public Licence) for detaljer. "
26806 "Du skal ha fått et eksemplar av GPL sammen med programmet; hvis ikke, skriv "
26807 "til Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26810 msgid "not released yet"
26811 msgstr "ikke gitt ut ennå"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26816 "LyX Version %1$s\n"
26819 "LyX versjon %1$s\n"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26823 msgid "Built from git commit hash "
26824 msgstr "Bygd fra git commit hash "
26826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26827 msgid "Library directory: "
26828 msgstr "Biblioteksmappe: "
26830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26831 msgid "User directory: "
26832 msgstr "Brukermappe: "
26834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26836 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26837 msgstr "Qt-versjon (kjørende): %1$s"
26839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26841 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26842 msgstr "Qt-versjon (kompilert): %1$s"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26861 msgid "Preferences"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26865 msgid "Reconfigure"
26866 msgstr "Rekonfigurer"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26870 msgstr "Avslutt %1"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26873 msgid "Nothing to do"
26874 msgstr "Ingenting å utføre"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26877 msgid "Unknown action"
26878 msgstr "Ukjent operasjon"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26881 msgid "Command not handled"
26882 msgstr "Kommandoen ble ikke håndtert"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26885 msgid "Command disabled"
26886 msgstr "Det går ikke her og nå"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26889 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26890 msgstr "Kommandoen er ikke mulig uten et åpent dokument"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26893 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26894 msgstr "ugyldig <LFUN-COMMAND>-argument for \"buffer-forall\""
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26897 msgid "Running configure..."
26898 msgstr "Kjører \"configure\"..."
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26901 msgid "Reloading configuration..."
26902 msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26905 msgid "System reconfiguration failed"
26906 msgstr "Rekonfigurering mislyktes"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26910 "The system reconfiguration has failed.\n"
26911 "Default textclass is used but LyX may\n"
26912 "not be able to work properly.\n"
26913 "Please reconfigure again if needed."
26915 "Rekonfigurering mislyktes.\n"
26916 "LyX bruker standart dokumentklasse, men vil ikke nødvendigvis virke.\n"
26917 "Rekonfigurer omigjen, om nødvendig."
26919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26920 msgid "System reconfigured"
26921 msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26925 "The system has been reconfigured.\n"
26926 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26927 "updated document class specifications."
26929 "Systemet er rekonfigurert.\n"
26930 "Du må restarte LyX for å kunne\n"
26931 "bruke oppdaterte dokumentklasser."
26933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26935 msgstr "Avslutter."
26937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26939 msgid "Opening help file %1$s..."
26940 msgstr "Åpner hjelpefil %1$s..."
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26943 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26944 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26948 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26950 "Kunne ikke bruke fargen \"%1$s\", fargen er ukjent eller kan ikke forandres"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26954 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26955 msgstr "Utførte \"%1$s\" på %2$d objekt(er)"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26959 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26960 msgstr "Standardverdier for dokumenter lagret i %1$s"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26963 msgid "Unable to save document defaults"
26964 msgstr "Fikk ikke lagret standardverdier for dokumenter"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26968 msgid "Unknown function."
26969 msgstr "Ukjent funksjon."
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26972 msgid "The current document was closed."
26973 msgstr "Dokumentet ble lukket."
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26977 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26978 "documents and exit.\n"
26982 "LyX gikk på en smell, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og avslutte.\n"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26988 msgid "Software exception Detected"
26989 msgstr "Programfeil (software exception)"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26993 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26994 "unsaved documents and exit."
26996 "LyX har støtt på et sært problem, og vil nå forsøke å lagre dokumenter og "
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27001 msgid "Could not find UI definition file"
27002 msgstr "Fant ikke brukergrensesnittfilen"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27007 "Error while reading the included file\n"
27009 "Please check your installation."
27011 "Feil under lesing av inkludert fil\n"
27013 "Sjekk om LyX er rett installert."
27015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27016 msgid "Could not find default UI file"
27017 msgstr "Fant ikke standard brukergrensesnittfil"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27021 "LyX could not find the default UI file!\n"
27022 "Please check your installation."
27024 "LyX fant ikke standard brukergrensesnittfil!\n"
27025 "Sjekk om LyX er rett installert."
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27030 "Error while reading the configuration file\n"
27032 "Falling back to default.\n"
27033 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27034 "check which User Interface file you are using."
27036 "Feil med konfigurasjonsfilen\n"
27038 "Bruker standardverdier i stedet.\n"
27039 "Sjekk Verktøy>Oppsett>Brukergrensesnitt og\n"
27040 "sjekk hvilken brukergrensesnittfil du bruker."
27042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27043 msgid "BibTeX Bibliography"
27044 msgstr "BibTeX referanseliste"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27054 msgid "Documents|#o#O"
27055 msgstr "Dokumenter|#o#O"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27058 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27059 msgstr "BibTeX databasefiler (*.bib)"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27062 msgid "Select a BibTeX database to add"
27063 msgstr "Velg en BibTeX database som skal legges til"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27066 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27067 msgstr "BibTeX stiler (*.bst"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27070 msgid "Select a BibTeX style"
27071 msgstr "Velg en BibTeX stil"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27075 msgstr "Uten ramme"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27078 msgid "Simple rectangular frame"
27079 msgstr "Enkel firkantet ramme"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27082 msgid "Oval frame, thin"
27083 msgstr "Avrundet, tynn ramme"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27086 msgid "Oval frame, thick"
27087 msgstr "Avrundet, tykk ramme"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27090 msgid "Drop shadow"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27094 msgid "Shaded background"
27095 msgstr "Farget bakgrunn"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27098 msgid "Double rectangular frame"
27099 msgstr "Dobbel firkantet ramme"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27106 msgid "Total Height"
27107 msgstr "Total høyde"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27110 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27116 msgstr "Dokumentgren"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27123 msgid "Filename Suffix"
27124 msgstr "Filnavnsuffix"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27145 msgid "Enter new branch name"
27146 msgstr "Navn på ny dokumentgren"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27151 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27152 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27154 "Dokumentgrenen med navn \"%1$s\" fins fra før.\n"
27155 "Vil du slå grenen \"%2$s\" sammen med den?"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27159 msgstr "Slå sammen"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27162 msgid "Renaming failed"
27163 msgstr "Navneskift mislyktes"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27166 msgid "The branch could not be renamed."
27167 msgstr "Kunne ikke skifte navn på dokumentgrenen."
27169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27170 msgid "Merge Changes"
27171 msgstr "Flette inn endringer"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27179 "Endring av %1$s\n"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27184 msgid "Change made at %1$s\n"
27185 msgstr "Endring utført %1$s\n"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27194 msgstr "Ingen endring"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27207 msgstr "Tilbakestill"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27211 msgstr "Understreket"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27214 msgid "Double underbar"
27215 msgstr "Dobbelt understreket"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27218 msgid "Wavy underbar"
27219 msgstr "Bølge under"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27223 msgstr "Strøket ut"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27238 msgid "LinkBack PDF"
27239 msgstr "LinkBack PDF"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27245 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27252 msgstr "%1$s filer"
27254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27255 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27256 msgstr "Velg et filnavn for å lagre kopiert grafikk"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27266 msgid "Overwrite external file?"
27267 msgstr "Overskrive ekstern fil?"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27271 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27272 msgstr "Filen %1$s fins fra før, vil du skrive over den?"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27275 msgid "List of previous commands"
27276 msgstr "Tidligere kommandoer"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27279 msgid "Next command"
27280 msgstr "Neste kommando"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27283 msgid "Compare LyX files"
27284 msgstr "Sammenligne LyX-dokumenter"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27287 msgid "Select document"
27288 msgstr "Velg dokument"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27293 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27294 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27297 msgid "Error while comparing documents."
27298 msgstr "Feil under sammenligning av dokumenter."
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27309 msgid "Aborting process..."
27310 msgstr "Avbryter prosess..."
27312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27313 msgid "differences"
27314 msgstr "forskjeller"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27317 msgid "Compare different revisions"
27318 msgstr "Sammenlign ulike versjoner"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27321 msgid "big[[delimiter size]]"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27325 msgid "Big[[delimiter size]]"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27329 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27333 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27337 msgid "Math Delimiter"
27338 msgstr "Parenteser og klammer"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27350 msgid "Module not found!"
27351 msgstr "Fant ikke modulen!"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27354 msgid "Press button to check validity..."
27355 msgstr "Trykk knappen for å sjekke gyldighet..."
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27358 msgid "Conversion Failed!"
27359 msgstr "Kunne ikke konvertere!"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27362 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27363 msgstr "Kunne ikke konvertere lokal stil til dagens format."
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27366 msgid "Layout is valid!"
27367 msgstr "Stilen er gyldig!"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27370 msgid "Layout is invalid!"
27371 msgstr "Stilen er ugyldig!"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27374 msgid "Convert to current format"
27375 msgstr "Konverterer til dagens format"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27378 msgid "Document Settings"
27379 msgstr "Dokumentinnstillinger"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27383 msgid "Child Document"
27384 msgstr "Underdokument"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27387 msgid "Include to Output"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27403 msgid "None (no fontenc)"
27404 msgstr "Ingen (uten fontenc)"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27408 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27409 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27411 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifter direkte. (krever XeTeX eller LuaTeX)\n"
27412 "Du trenger pakken \"fontspec\" for å bruke denne muligheten"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27424 msgstr "overskrifter"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27428 msgstr "avansert (fancy)"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27439 msgid "US executive"
27440 msgstr "US executive"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27555 msgid "Language Default (no inputenc)"
27556 msgstr "Standard for språket (uten inputenc)"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27587 msgid "Appears in TOC"
27588 msgstr "I innholdsliste"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27591 msgid "Author-year"
27592 msgstr "Forfatter-år"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27603 msgid "Load automatically"
27604 msgstr "Bruk automatisk"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27607 msgid "Load always"
27608 msgstr "Bruk uansett"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27611 msgid "Do not load"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27615 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27616 msgstr "AMS-pakkene brukes alltid"
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27620 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27621 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes alltid"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27624 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27625 msgstr "AMS-pakkene brukes ikke"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27629 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27630 msgstr "LaTeX-pakken \"%1$s\" brukes ikke"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27635 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27636 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27641 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27642 "all required packages (%2$s) installed."
27644 "LyX fant ikke klassen. Sjekk om du har den matchende klassen \"%1$s\" og\n"
27645 "alle nødvendige pakker (%2$s) installert."
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27649 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27651 "Skriv inn parametre for 'listings' her. Skriv ? for å få en liste over "
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27655 msgid "Document Class"
27656 msgstr "Dokumentklasse"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27659 msgid "Child Documents"
27660 msgstr "Underdokumenter"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27667 msgid "Local Layout"
27668 msgstr "Lokal klasse"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27671 msgid "Text Layout"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27675 msgid "Page Margins"
27676 msgstr "Tekstmarger"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27683 msgid "Numbering & TOC"
27684 msgstr "Seksjonsnumre"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27691 msgid "PDF Properties"
27692 msgstr "PDF-egenskaper"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27695 msgid "Math Options"
27696 msgstr "Matte-innstillinger"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27699 msgid "Float Placement"
27700 msgstr "Flytende materiale"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27708 msgstr "Dokumentgrener"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27711 msgid "LaTeX Preamble"
27712 msgstr "LaTeX Preamble"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27716 msgid "&Default..."
27717 msgstr "&Standard..."
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27724 msgid " (not installed)"
27725 msgstr " (ikke installert)"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27728 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27729 msgstr "Standardvalg for ikke-TeX skrifttyper"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27732 msgid " (not available)"
27733 msgstr " (utilgjengelig)"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27736 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27737 msgstr "Klassestandard (TeX-skrifter)"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27741 msgid "Class Default"
27742 msgstr "Klassestandard"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27745 msgid "Layouts|#o#O"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27749 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27750 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27754 msgid "Local layout file"
27755 msgstr "Lokal fil med dokument-/tekststiler"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27759 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27760 "file, not one in the system or user directory.\n"
27761 "Your document will not work with this layout if you\n"
27762 "move the layout file to a different directory."
27764 "Stilfilen du har valgt er en lokal stilfil, ikke en i system- \n"
27765 "eller brukermappa. Dokumentet ditt vil ikke virke om\n"
27766 "du flytter stilfilen til en annen mappe."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27769 msgid "&Set Layout"
27770 msgstr "&Sett stil"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27773 msgid "Unable to read local layout file."
27774 msgstr "Kunne ikke lese lokal stilfil."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27777 msgid "This is a local layout file."
27778 msgstr "Dette er en lokal stilfil."
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27781 msgid "Select master document"
27782 msgstr "Velg hoveddokument"
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27785 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27786 msgstr "LyX-Dokumenter (*.lyx)"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27791 msgid "Unapplied changes"
27792 msgstr "Endringer som ikke er gjort"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27798 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27799 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27801 "Noen endringer har ikke tatt effekt ennå, hvis du ikke bruker dem,\n"
27802 "går de tapt etter dette."
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27812 msgid "Unable to set document class."
27813 msgstr "Kunne ikke velge dokumentklasse."
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27818 msgstr "%1$s, %2$s"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27822 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27823 msgstr "%1$s, %2$s, og %3$s"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27827 msgid "%1$s (unavailable)"
27828 msgstr "%1$s (ikke tilgjengelig)"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27831 msgid "Module provided by document class."
27832 msgstr "Modul tilbudt av dokumentklassen."
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27836 msgid "Category: %1$s."
27837 msgstr "Kategori: %1$s."
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27841 msgid "Package(s) required: %1$s."
27842 msgstr "Nødvendige pakke(r): %1$s."
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27850 msgid "Modules required: %1$s."
27851 msgstr "Nødvendige moduler: %1$s."
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27855 msgid "Modules excluded: %1$s."
27856 msgstr "Ekskluderer moduler: %1$s."
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27859 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27860 msgstr "ADVARSEL: Noen nødvendige pakker er ikke tilgjengelige!"
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27863 msgid "[No options predefined]"
27864 msgstr "[Ingen forhåndsdefinerte opsjoner]"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27867 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27868 msgstr "Tilpasse Hyperref-opsjoner"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27871 msgid "&Use Hyperref Support"
27872 msgstr "&Bruk 'hyperref'"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27875 msgid "Can't set layout!"
27876 msgstr "Kan ikke endre stil!"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27880 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27881 msgstr "Kunne ikke sette stil for ID: %1$s"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27885 msgstr "Ikke funnet"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27888 msgid "Assigned master does not include this file"
27889 msgstr "Hoveddokumentet inkluderer ikke denne filen"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27894 "You must include this file in the document\n"
27895 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27898 "Du må inkludere denne filen i dokumentet\n"
27899 "'%1$s' for å bruke funksjonen \"hoveddokument\"."
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27902 msgid "Could not load master"
27903 msgstr "Kunne ikke åpne hoveddokument"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27908 "The master document '%1$s'\n"
27909 "could not be loaded."
27911 "Hoveddokumentet '%1$s'\n"
27912 "kunne ikke åpnes."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27924 msgstr "Liste over feil"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27929 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27933 msgstr "Øverst til venstre"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27936 msgid "Bottom left"
27937 msgstr "Nederst til venstre"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27940 msgid "Baseline left"
27941 msgstr "Grunnlinje, venstre ende"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27945 msgstr "Midt på øverst"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27948 msgid "Bottom center"
27949 msgstr "Midt på nederst"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27952 msgid "Baseline center"
27953 msgstr "Midt på grunnlinjen"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27957 msgstr "Øverst til høyre"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27960 msgid "Bottom right"
27961 msgstr "Nederst til høyre"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27964 msgid "Baseline right"
27965 msgstr "Grunnlinje, høyre ende"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27968 msgid "External Material"
27969 msgstr "Eksternt materiale"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27976 msgid "Select external file"
27977 msgstr "Velg ekstern fil"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27980 msgid "automatically"
27981 msgstr "automatisk"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27988 msgid "Dissolve previous group?"
27989 msgstr "Oppløs forrige gruppe?"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27994 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27995 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27996 "because this graphic was its only member.\n"
27997 "How do you want to proceed?"
27999 "Hvis du plasserer dette bildet i gruppa '%2$s',\n"
28000 "oppløses gruppa '%1$s', fordi dette bildet var\n"
28001 "det eneste gruppemedlemmet.\n"
28002 "Hva vil du gjøre nå?"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28006 msgid "Stick with group '%1$s'"
28007 msgstr "Behold gruppe '%1$s'"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28011 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28012 msgstr "Flytt til gruppe '%1$s' uansett"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28017 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28018 "the group will be dissolved,\n"
28019 "because this graphic was its only member.\n"
28020 "How do you want to proceed?"
28022 "Hvis du fjerner dette bildet fra bildegruppa '%1$s',\n"
28023 "oppløses gruppa fordi dette bildet var eneste medlem.\n"
28024 "Hvordan vil du fortsette?"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28028 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28029 msgstr "Fjern fra gruppe '%1$s'"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28032 msgid "Enter unique group name:"
28033 msgstr "Gi gruppa et unikt navn:"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28036 msgid "Group already defined!"
28037 msgstr "Gruppa fins allerede!"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28041 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28042 msgstr "En bildegruppe med navn '%1$s' fins fra før."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28045 msgid "Set max. &width:"
28046 msgstr "Sett max. bredde:"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28049 msgid "Set max. &height:"
28050 msgstr "Sett max. &høyde:"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28053 msgid "Maximal width of image in output"
28054 msgstr "Maksimal bredde for bildet i utskrift"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28057 msgid "Maximal height of image in output"
28058 msgstr "Maksimal høyde for bildet i utskrift"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28073 msgid "in[[unit of measure]]"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28077 msgid "Select graphics file"
28078 msgstr "Velg grafikkfil"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28081 msgid "Clipart|#C#c"
28082 msgstr "Bildesamling"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28086 msgid "Interword Space"
28087 msgstr "Ordmellomrom"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28092 msgstr "Kort mellomrom"
28094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28095 msgid "Medium Space"
28096 msgstr "Middels mellomrom"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28099 msgid "Thick Space"
28100 msgstr "Tykt mellomrom"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28104 msgid "Negative Thin Space"
28105 msgstr "Negativt tynt mellomrom"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28109 msgid "Negative Medium Space"
28110 msgstr "Negativt middels mellomrom"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28114 msgid "Negative Thick Space"
28115 msgstr "Negativt tykt mellomrom"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28118 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28119 msgstr "Halv quadratin (0.5 em)"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28122 msgid "Quad (1 em)"
28123 msgstr "Quadratin (1 em)"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28126 msgid "Double Quad (2 em)"
28127 msgstr "Dobbel quadratin (2 em)"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28131 msgid "Horizontal Fill"
28132 msgstr "Vannrett fyll"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28135 msgid "Visible Space"
28136 msgstr "Synlig mellomrom"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28140 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28141 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28142 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28144 "Sett inn avstanden selv etter et linjeskift.\n"
28145 "NB! En beskyttet \"halv quadrantin\" blir en loddrett avstand hvis den "
28146 "brukes aller først i et avsnitt!"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28154 "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste over "
28157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28158 msgid "Select document to include"
28159 msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28162 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28163 msgstr "LaTeX/LyX dokumenter (*.tex *.lyx)"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28166 msgid "Index Entry Settings"
28167 msgstr "Innstillinger for registernøkkel"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28170 msgid "Label Color"
28171 msgstr "Etikettfarge"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28174 msgid "Cannot remove standard index"
28175 msgstr "Kan ikke fjerne det vanlige registeret"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28178 msgid "The default index cannot be removed."
28179 msgstr "Det vanlige registeret kan ikke fjernes."
28181 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28182 msgid "Enter new index name"
28183 msgstr "Navn på nytt register"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28186 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28188 "Kunne ikke navne om registeret. Sjekk om det nye navnet er i bruk fra før."
28190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28196 msgstr "hurtigtast"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28200 msgstr "hurtigtaster"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28212 msgstr "tekstklasse"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28230 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28234 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28238 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28247 msgid "No language"
28248 msgstr "Intet språk"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28251 msgid "Program Listing Settings"
28252 msgstr "Innstillinger for programlisting"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28256 msgstr "Ingen dialekt"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28260 msgstr "LaTeX logg"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28267 msgid "Literate Programming Build Log"
28268 msgstr "Byggelogg for \"literate programming\""
28270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28271 msgid "lyx2lyx Error Log"
28272 msgstr "lyx2lyx feillogg"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28275 msgid "Version Control Log"
28276 msgstr "Versjonskontrollogg"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28279 msgid "Log file not found."
28280 msgstr "Fant ikke loggfil."
28282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28283 msgid "No literate programming build log file found."
28284 msgstr "Ingen bygge-logfil for \"literate programming\" funnet."
28286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28288 msgstr "Fant ikke feillogg fra lyx2lyx."
28290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28291 msgid "No version control log file found."
28292 msgstr "Ingen logfil for versjonskontroll funnet."
28294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28302 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28335 msgid "Math Matrix"
28336 msgstr "Matte, matrise"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28339 msgid "Note Settings"
28340 msgstr "Innstillinger for merknad"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28343 msgid "Paragraph Settings"
28344 msgstr "Innstillinger for avsnitt"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28348 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28349 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28351 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28352 "the items is used."
28354 "Bredden på denne teksten bestemmer bredden av etikettdelen i 'liste' \n"
28355 "og 'beskrivelse', som beskrevet i håndboka.\n"
28357 "Vanligvis trenger du ikke stille inn dette, da den lengste etiketten\n"
28358 "normalt avgjør bredden."
28360 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28361 msgid "Phantom Settings"
28362 msgstr "Instillinger for fantom"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28365 msgid "System files|#S#s"
28366 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28369 msgid "User files|#U#u"
28370 msgstr "Brukerfiler|#U#u"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28373 msgid "Look & Feel"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28377 msgid "Language Settings"
28378 msgstr "Språkinnstillinger"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28381 msgid "File Handling"
28382 msgstr "Håndtering av filer"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28385 msgid "Keyboard/Mouse"
28386 msgstr "Tastatur/mus"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28389 msgid "Input Completion"
28390 msgstr "Fullføre automatisk"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28395 msgstr "Ko&mmando:"
28397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28398 msgid "Screen Fonts"
28399 msgstr "Skrifter på skjermen"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28406 msgid "Select directory for example files"
28407 msgstr "Velg mappe for eksempelfiler"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28410 msgid "Select a document templates directory"
28411 msgstr "Velg mappe for dokumentmaler"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28414 msgid "Select a temporary directory"
28415 msgstr "Velg mappe for midlertidige filer"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28418 msgid "Select a backups directory"
28419 msgstr "Velg mappe for sikkerhetskopier"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28422 msgid "Select a document directory"
28423 msgstr "Velg mappe for dokumenter"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28426 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28427 msgstr "Sti til synonymordbøker"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28430 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28431 msgstr "Sti til \"hunspell\" ordbøker"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28434 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28435 msgstr "Oppgi filnavn for LyXServer datarør (pipe)"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28439 msgid "Spellchecker"
28440 msgstr "Stavekontroll"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28460 msgstr "Konvertere"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28463 msgid "File Formats"
28464 msgstr "Filformater"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28467 msgid "Format in use"
28468 msgstr "Formater i bruk"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28472 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28473 "converter. Please remove the converter first."
28475 "Kan ikke forandre et formats kortnavn hvis formatet brukes av en konverter. "
28476 "Fjern konverteren først."
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28479 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28481 "Kan ikke fjerne et format som brukes av en konverter. Fjern konverteren "
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28485 msgid "LyX needs to be restarted!"
28486 msgstr "LyX trenger en omstart!"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28490 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28493 "Forandringer i brukergrensesnittspråket får full effekt først etter omstart."
28495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28496 msgid "User Interface"
28497 msgstr "Brukergrensesnitt"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28508 msgid "Document Handling"
28509 msgstr "Håndtere dokumenter"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28517 msgstr "Hurtigtaster"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28525 msgstr "Hurtigtast"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28528 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28529 msgstr "Markør-, mus- og redigeringsfunksjoner"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28532 msgid "Mathematical Symbols"
28533 msgstr "Matematiske symboler"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28536 msgid "Document and Window"
28537 msgstr "Dokument og vindu"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28541 msgstr "Skrift, avsnittstyper og tekstklasser"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28544 msgid "System and Miscellaneous"
28545 msgstr "System og diverse"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28549 msgstr "&Tilbakestill"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28553 msgid "Failed to create shortcut"
28554 msgstr "Mislyktes med å lage hurtigtast"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28557 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28558 msgstr "Ukjent/ugyldig LyX-funksjon"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28561 msgid "Invalid or empty key sequence"
28562 msgstr "Tom/ugyldig tastesekvens"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28567 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28568 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28570 "Hurtigtast `%1$s' er allerede koblet til %2$s.\n"
28571 "Er du sikker på at du vil koble fra nåværende, og koble den til %3$s?"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28574 msgid "Redefine shortcut?"
28575 msgstr "Endre hurtigtast?"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28579 msgstr "Omdefine&r"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28582 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28583 msgstr "Får ikke lagt hurtigtast til lista"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28590 msgid "Choose bind file"
28591 msgstr "Velg hurtigtastfil"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28594 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28595 msgstr "LyX hurtigtastfiler (*.bind)"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28598 msgid "Choose UI file"
28599 msgstr "Velg brukergrensesnittfil"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28602 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28603 msgstr "LyX brukergrensesnittfiler (*.ui)"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28606 msgid "Choose keyboard map"
28607 msgstr "Velg tastaturoppsett"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28610 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28611 msgstr "Lyx tastaturoppsettfiler (*.kmap)"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28614 msgid "Longest label width"
28615 msgstr "Bredden til det lengste innslaget"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28618 msgid "Index Settings"
28619 msgstr "Registerinnstillinger"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28622 msgid "<All indexes>"
28623 msgstr "<Alle registre>"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28626 msgid "Progress/Debug Messages"
28627 msgstr "Fremgangs- og feilsøkmeldinger"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28630 msgid "Debug Level"
28631 msgstr "Feilsøknivå"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28639 msgid "Cross-reference"
28640 msgstr "Kryssreferanse"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28648 msgstr "Gå tilbake igjen"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28651 msgid "Jump to label"
28652 msgstr "Gå til referanse"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28655 msgid "<No prefix>"
28656 msgstr "<Ingen forstavelse>"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28659 msgid "Find and Replace"
28660 msgstr "Søk og Erstatt"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28664 "End of file reached while searching forward.\n"
28665 "Continue searching from the beginning?"
28667 "Søkte fremover til slutten av fila. \n"
28668 "Fortsette fra starten?"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28672 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28673 "Continue searching from the end?"
28675 "Søkte baklengs og kom til starten på fila. \n"
28676 "Fortsette å søke fra slutten?"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28679 msgid "String not found."
28680 msgstr "Streng ikke funnet."
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28683 msgid "Export or Send Document"
28684 msgstr "Eksporter eller send dokument"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28690 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28691 msgid "Error -> Cannot load file!"
28692 msgstr "Feil -> kan ikke laste inn fil!"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28695 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28696 msgstr "Utvalget ble sjekket, ingen stavefeil."
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28700 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28702 msgstr "Nådde slutten av dokumentet, vil du fortsette fra begynnelsen?"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28705 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28706 msgstr "Stavekontrollen mangler ordlister."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28709 msgid "Basic Latin"
28710 msgstr "Latinske basistegn"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28713 msgid "Latin-1 Supplement"
28714 msgstr "Latin-1 ekstra tegn"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28717 msgid "Latin Extended-A"
28718 msgstr "Latin ekstra-A"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28721 msgid "Latin Extended-B"
28722 msgstr "Latin ekstra-B"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28725 msgid "IPA Extensions"
28726 msgstr "IPA fonetiske symboler"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28729 msgid "Spacing Modifier Letters"
28730 msgstr "Avstandsendrende tegn"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28733 msgid "Combining Diacritical Marks"
28734 msgstr "Sammensatte diakritiske tegn"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28746 msgstr "Devanāgarī"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28773 msgid "Hangul Jamo"
28774 msgstr "Hangul Jamo"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28777 msgid "Phonetic Extensions"
28778 msgstr "Fonetiske ekstrategn"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28781 msgid "Latin Extended Additional"
28782 msgstr "Latin ekstra-ekstra"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28785 msgid "Greek Extended"
28786 msgstr "Gresk, utvidet"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28789 msgid "General Punctuation"
28790 msgstr "Generelle tegn"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28793 msgid "Superscripts and Subscripts"
28794 msgstr "Hevet og senket skrift"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28797 msgid "Currency Symbols"
28798 msgstr "Valutasymboler"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28801 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28802 msgstr "Sammensatte diakritiske symboltegn"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28805 msgid "Letterlike Symbols"
28806 msgstr "Bokstavbaserte"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28809 msgid "Number Forms"
28810 msgstr "Tallbaserte"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28813 msgid "Mathematical Operators"
28814 msgstr "Matematiske operatorer"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28817 msgid "Miscellaneous Technical"
28818 msgstr "Diverse tekniske"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28821 msgid "Control Pictures"
28822 msgstr "Kontrollbilder"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28825 msgid "Optical Character Recognition"
28826 msgstr "Optisk bokstavgjenkjenning"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28830 msgstr "Omringede alfanumeriske tegn"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28833 msgid "Box Drawing"
28834 msgstr "Tegne rammer"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28837 msgid "Block Elements"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28841 msgid "Geometric Shapes"
28842 msgstr "Geometriske former"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28845 msgid "Miscellaneous Symbols"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28853 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28854 msgstr "Diverse matematiske symboler-A"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28857 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28858 msgstr "CJK-symboler"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28873 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28874 msgstr "Hangul-kompatibel Jamo"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28881 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28882 msgstr "Omringede CJK-tegn og måneder"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28885 msgid "CJK Compatibility"
28886 msgstr "CJK Kompatibilitet"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28889 msgid "CJK Unified Ideographs"
28890 msgstr "CJK felles tegn"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28893 msgid "Hangul Syllables"
28894 msgstr "Hangul-stavelser"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28897 msgid "High Surrogates"
28898 msgstr "Høye surrogater"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28901 msgid "Private Use High Surrogates"
28902 msgstr "Høye surrogater for privat bruk"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28905 msgid "Low Surrogates"
28906 msgstr "Lave surrogater"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28909 msgid "Private Use Area"
28910 msgstr "Område for privat bruk"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28913 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28914 msgstr "CJK-kompatible ordtegn"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28917 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28918 msgstr "Alfabetiske ligaturer"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28921 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28922 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28925 msgid "Combining Half Marks"
28926 msgstr "Kombinerende halvmerker"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28929 msgid "CJK Compatibility Forms"
28930 msgstr "CJK kompatibilitetsformer"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28933 msgid "Small Form Variants"
28934 msgstr "Små formvarianter"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28937 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28938 msgstr "Arabiske presentasjonsformer B"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28941 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28942 msgstr "Halvbredde og fullbreddeformer"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28945 msgid "Linear B Syllabary"
28946 msgstr "Lineær B stavelser"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28949 msgid "Linear B Ideograms"
28950 msgstr "Lineær B ideogrammer"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28953 msgid "Aegean Numbers"
28954 msgstr "Egeiske tall"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28957 msgid "Ancient Greek Numbers"
28958 msgstr "Oldgreske tall"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28962 msgstr "Gammel kursiv"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28970 msgstr "Ugarittisk"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28973 msgid "Old Persian"
28974 msgstr "Gammelpersisk"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28989 msgid "Cypriot Syllabary"
28990 msgstr "Kypriotiske stavelser"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28994 msgstr "Kharoshthi"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28997 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28998 msgstr "Bysantinske musikalske symboler"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29001 msgid "Musical Symbols"
29002 msgstr "Musikalske symboler"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29006 msgstr "Gammelgresk musikalsk notasjon"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29010 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29013 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29014 msgstr "Matematiske alfanumeriske symboler"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29017 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29018 msgstr "CJK felles tegn utvidelse B"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29021 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29022 msgstr "CJK supplerende kompatibilitetstegn"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29029 msgid "Variation Selectors Supplement"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29033 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29034 msgstr "Utfyllende område for privat bruk A"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29037 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29038 msgstr "Utfyllende område for privat bruk B"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29041 msgid "Character: "
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29045 msgid "Code Point: "
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29052 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29053 msgid "Insert Table"
29054 msgstr "Sett inn tabell"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29057 msgid "TeX Information"
29058 msgstr "TeX informasjon"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29061 msgid "No thesaurus available for this language!"
29062 msgstr "Ingen synonymordbok tilgjengelig for dette språket!"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29079 msgstr "Verktøylinje \"%1$s\" tilstand satt til %2$s"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29086 msgid "unknown version"
29087 msgstr "ukjent versjon"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29090 msgid "Small-sized icons"
29091 msgstr "Små ikoner"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29094 msgid "Normal-sized icons"
29095 msgstr "Normale ikoner"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29098 msgid "Big-sized icons"
29099 msgstr "Store ikoner"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29102 msgid "Huge-sized icons"
29103 msgstr "Enorme ikoner"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29106 msgid "Giant-sized icons"
29107 msgstr "Gigantiske ikoner"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29111 msgid "Successful export to format: %1$s"
29112 msgstr "Vellykket eksport til formatet: %1$s"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29116 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29117 msgstr "Feil ved eksport til formatet: %1$s"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29121 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29122 msgstr "Vellykket forhåndsvisning av format: %1$s"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29126 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29127 msgstr "Feil ved forhåndsvisning av formatet: %1$s"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29131 msgstr "Avslutt LyX"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29134 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29136 "LyX kunne ikke stenge, programmet er opptatt med å behandle dokumenter."
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29139 msgid "Welcome to LyX!"
29140 msgstr "Velkommen til LyX!"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29143 msgid "Automatic save done."
29144 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29147 msgid "Automatic save failed!"
29148 msgstr "Autolagring mislyktes!"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29151 msgid "Command not allowed without any document open"
29152 msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29156 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29157 msgstr "Ukjent verktøylinje: \"%1$s\""
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29160 msgid "Select template file"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29164 msgid "Templates|#T#t"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29168 msgid "Document not loaded."
29169 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29172 msgid "Select document to open"
29173 msgstr "Velg dokument som skal åpnes"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29177 msgid "Examples|#E#e"
29178 msgstr "Eksempler|#E#e"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29183 msgid "Invalid filename"
29184 msgstr "Ugyldig filnavn"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29189 "The directory in the given path\n"
29193 "Mappa i den gitte stien\n"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29199 msgid "Opening document %1$s..."
29200 msgstr "Åpner dokument %1$s..."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29204 msgid "Document %1$s opened."
29205 msgstr "Dokument %1$s åpnet."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29208 msgid "Version control detected."
29209 msgstr "Versjonskontroll oppdaget."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29213 msgid "Could not open document %1$s"
29214 msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet %1$s"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29217 msgid "Couldn't import file"
29218 msgstr "Kan ikke importere fil"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29222 msgid "No information for importing the format %1$s."
29223 msgstr "Ingen informasjon om importering fra %1$s."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29227 msgid "Select %1$s file to import"
29228 msgstr "Velg %1$s fil som skal importeres"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29233 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29236 "Filnavnet '%1$s' er ugyldig!\n"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29243 "The document %1$s already exists.\n"
29245 "Do you want to overwrite that document?"
29247 "Dokumentet %1$s fins fra før.\n"
29249 "Vil du overskrive det dokumentet?"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29253 msgid "Overwrite document?"
29254 msgstr "OVerskrive dokument?"
29256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29258 msgid "Importing %1$s..."
29259 msgstr "Importerer %1$s..."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29263 msgstr "importert."
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29266 msgid "file not imported!"
29267 msgstr "fil ikke importert!"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29274 msgid "Select LyX document to insert"
29275 msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29278 msgid "Choose a filename to save document as"
29279 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal lagres som"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29286 "is already open in your current session.\n"
29287 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29288 "Do you want to choose a new filename?"
29292 "er allerede åpen.\n"
29293 "Vennligst steng den før du prøver å overskrive den.\n"
29294 "Vil du velge et nytt filnavn?"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29297 msgid "Chosen File Already Open"
29298 msgstr "Den valgte fila er allerede åpen"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29304 msgstr "&Bytte navn"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29309 "The document %1$s is already registered.\n"
29311 "Do you want to choose a new name?"
29313 "Dokumentet %1$s er allerede registrert.\n"
29315 "Vil du velge et nytt navn="
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29318 msgid "Rename document?"
29319 msgstr "Navne om dokumentet?"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29322 msgid "Copy document?"
29323 msgstr "Kopiere dokumentet?"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29330 msgid "Choose a filename to export the document as"
29331 msgstr "Velg filnavn som dokumentet skal eksporteres til"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29334 msgid "Guess from extension (*.*)"
29335 msgstr "Gjett utfra endelse (*.*)"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29340 "The document %1$s could not be saved.\n"
29342 "Do you want to rename the document and try again?"
29344 "Dokumentet %1$s kunne ikke lagres.\n"
29346 "Vil du prøve å lagre det under et annet navn?"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29349 msgid "Rename and save?"
29350 msgstr "Bytte navn og lagre?"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29354 msgstr "P&røv igjen"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29359 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29360 "Would you like to close or hide the document?\n"
29362 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29363 "the menu: View->Hidden->...\n"
29365 "To remove this question, set your preference in:\n"
29366 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29368 "Siste visning av dokumentet %1$s stenges.\n"
29369 "Vil du stenge eller skjule dokumentet?\n"
29371 "Skjulte dokumenter kan bringes frem med\n"
29372 "menyen: Vis->Skjult->...\n"
29374 "For å slippe dette spørsmålet, sett dine preferanser i:\n"
29375 "Verktøy->Oppsett->Utseende->Brukergrensesnitt\n"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29378 msgid "Close or hide document?"
29379 msgstr "Lukke eller skjule dokumentet?"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29386 msgid "Close document"
29387 msgstr "Lukk dokument"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29390 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29391 msgstr "Dokumentet kunne ikke lukkes fordi det behandles av LyX."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29398 "Do you want to save the document?"
29400 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29402 "Vil du lagre dokumentet?"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29405 msgid "Save new document?"
29406 msgstr "Lagre dokumentet?"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29413 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29415 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29417 "Vil du lagre dokumentet, eller forkaste endringene?"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29420 msgid "Save changed document?"
29421 msgstr "Lagre dokumentet?"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29430 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29432 "Do you want to save the document?"
29434 "Dokumentet %1$s er endret men ikke lagret.\n"
29436 "Vil du lagre dokumentet?"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29443 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29447 "er endret utenfor LyX. Lese inn på nytt? Eventuelle lokale endringer går "
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29451 msgid "Reload externally changed document?"
29452 msgstr "Lese omigjen dokumentet som ble endret utenfra?"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29456 msgstr "&Åpne på nytt"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29459 msgid "Document could not be checked in."
29460 msgstr "Dokumentet kunne ikke sjekkes inn."
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29463 msgid "Error when setting the locking property."
29464 msgstr "Feil ved låsing."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29467 msgid "Directory is not accessible."
29468 msgstr "Mappen er ikke tilgjengelig."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29472 msgid "Opening child document %1$s..."
29473 msgstr "Åpner sub-dokument %1$s..."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29477 msgid "No buffer for file: %1$s."
29478 msgstr "Intet buffer for filen: %1$s."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29481 msgid "Export Error"
29482 msgstr "Eksportfeil"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29486 msgid "Error cloning the Buffer."
29487 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29490 msgid "Exporting ..."
29491 msgstr "Eksporterer ..."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29494 msgid "Previewing ..."
29495 msgstr "Forhåndsviser ..."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29498 msgid "Document not loaded"
29499 msgstr "Dokumentet ble ikke lest inn"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29502 msgid "Select file to insert"
29503 msgstr "Velg fil som skal settes inn"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29506 msgid "All Files (*)"
29507 msgstr "Alle filer (*)"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29512 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29513 "version of the document %1$s?"
29515 "Alle endringer går tapt. Er du sikker på at du vil gå tilbake til den "
29516 "lagrede versjonen av dokumentet %1$s?"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29519 msgid "Revert to saved document?"
29520 msgstr "Tilbake til sist lagret"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29523 msgid "Saving all documents..."
29524 msgstr "Lagrer alle dokumenter..."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29527 msgid "All documents saved."
29528 msgstr "Alle dokumenter lagret."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29532 msgid "%1$s unknown command!"
29533 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29536 msgid "Please, preview the document first."
29537 msgstr "Vennligst forhåndsvis dokumentet først."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29540 msgid "Couldn't proceed."
29541 msgstr "Kunne ikke fortsette."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29545 msgid "LaTeX Source"
29546 msgstr "LaTeX kildekode"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29549 msgid "DocBook Source"
29550 msgstr "DocBook kilde"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29553 msgid "Literate Source"
29554 msgstr "Literate kilde"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29557 msgid " (version control, locking)"
29558 msgstr " (versjonskontroll, låser)"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29561 msgid " (version control)"
29562 msgstr " (versjonskontroll)"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29569 msgid " (read only)"
29570 msgstr " (skrivebeskyttet)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29577 msgid "%1 (read only)"
29578 msgstr "%1 (skrivebeskyttet)"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29584 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29588 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29589 msgid "Wrap Float Settings"
29590 msgstr "Innstillinger for tekstbrytende element"
29592 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29593 msgid "Click to detach"
29594 msgstr "Klikk for å koble fra"
29596 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29598 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29599 msgstr "Filtrerer stiler med \"%1$s\". Trykk ESC for å fjerne filteret."
29601 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29602 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29603 msgstr "Skriv bokstaver for å filtrere stilene."
29605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29607 msgid "%1$s (unknown)"
29608 msgstr "%1$s (ukjent)"
29610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29616 msgstr "Ingen gruppe"
29618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29619 msgid "More Spelling Suggestions"
29620 msgstr "Flere forslag"
29622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29623 msgid "Add to personal dictionary|n"
29624 msgstr "Legg til i personlig ordliste|n"
29626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29627 msgid "Ignore all|I"
29628 msgstr "Ignorer alle|I"
29630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29631 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29632 msgstr "Fjern fra personlig ordliste|r"
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29639 msgid "More Languages ...|M"
29640 msgstr "Flere språk ..."
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29647 msgid "<No Documents Open>"
29648 msgstr "<Ingen åpne dokumenter>"
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29651 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29652 msgstr "<Ingen lagrede bokmerker ennå>"
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29655 msgid "View (Other Formats)|F"
29656 msgstr "Vis (andre formater)|f"
29658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29659 msgid "Update (Other Formats)|p"
29660 msgstr "Oppdater (andre formater)|p"
29662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29664 msgid "View [%1$s]|V"
29665 msgstr "Vis [%1$s]"
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29669 msgid "Update [%1$s]|U"
29670 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
29672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29673 msgid "No Custom Insets Defined!"
29674 msgstr "Ingen egendefinerte objekttyper i dokumentet!"
29676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29677 msgid "(No Document Open)"
29678 msgstr "(Intet åpent dokument)"
29680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29681 msgid "Master Document"
29682 msgstr "Hoveddokument"
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29685 msgid "Open Outliner..."
29686 msgstr "Åpne disposisjon..."
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29689 msgid "Other Lists"
29690 msgstr "Andre lister"
29692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29693 msgid "(Empty Table of Contents)"
29694 msgstr "(Tom innholdsfortegnelse)"
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29697 msgid "Other Toolbars"
29698 msgstr "Andre verktøylinjer"
29700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29701 msgid "No Branches Set for Document!"
29702 msgstr "Ingen grener i dokumentet!"
29704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29705 msgid "Index List|I"
29706 msgstr "Register|R"
29708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29709 msgid "Index Entry|d"
29710 msgstr "Nøkkelord|ø"
29712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29714 msgid "Index: %1$s"
29715 msgstr "Register: %1$s"
29717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29719 msgid "Index Entry (%1$s)"
29720 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29723 msgid "No Citation in Scope!"
29724 msgstr "Ingen sitat i denne avgrensningen!"
29726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29727 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29728 msgid "No citations selected!"
29729 msgstr "Ingen litteratur valgt!"
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29733 msgid "Caption (%1$s)"
29734 msgstr "Bildetekst (%1$s)"
29736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29738 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29739 msgstr "Start nytt miljø (%1$s)"
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29743 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29744 msgstr "Lag nytt ytre miljø (%1$s)"
29746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29747 msgid "No Action Defined!"
29748 msgstr "Ingen handling definert!"
29750 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29754 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29757 msgstr "Blank side"
29759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29761 msgid "Export %1$s"
29762 msgstr "Eksport: %1$s"
29764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29766 msgid "Import %1$s"
29767 msgstr "Import %1$s"
29769 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29771 msgid "Update %1$s"
29772 msgstr "Oppdater %1$s"
29774 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29779 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29783 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29785 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29788 "LyX gir ikke LaTeX-støtte for filnavn som inneholder noen av disse tegnene:\n"
29790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29791 msgid "Could not update TeX information"
29792 msgstr "Kunne ikke oppdatere TeX-informasjon"
29794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29796 msgid "The script `%1$s' failed."
29797 msgstr "Scriptet `%1$s' mislyktes."
29799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29801 msgstr "Alle filer "
29803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29804 msgid "Table of Contents"
29805 msgstr "Innholdsfortegnelse"
29807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29812 msgid "External material"
29813 msgstr "Eksternt materiale"
29815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29821 msgstr "Programlisting"
29823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29824 msgid "Index Entries"
29827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29828 msgid "Marginal notes"
29829 msgstr "Notater i margen"
29831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29832 msgid "Math macros"
29833 msgstr "mattemakroer"
29835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29836 msgid "Nomenclature Entries"
29837 msgstr "Oppføringer i nomenklaturen"
29839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29845 msgstr "Litteraturreferanser"
29847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29848 msgid "Labels and References"
29849 msgstr "Referansemerker og kryssreferanser"
29851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29857 msgstr "Meningsløst"
29859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29861 msgid "unknown type!"
29862 msgstr "ukjent type!"
29864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29866 msgid "Index Entries (%1$s)"
29867 msgstr "Nøkkelord (%1$s)"
29869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29872 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29875 "Det følgende filnavnet vil skape problemer når den eksporterte filen "
29876 "behandles av LaTeX: "
29878 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29880 msgid "Problematic filename for DVI"
29881 msgstr "Problematisk filnavn for DVI"
29883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29886 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29887 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29889 "Det følgende filnavnet vil sannsynligvis skape problemer når den eksporterte "
29890 "filen behandles av LaTeX, og behandles videre som DVI: "
29892 #: src/insets/Inset.cpp:88
29893 msgid "Bibliography Entry"
29894 msgstr "Innslag i bibliografi"
29896 #: src/insets/Inset.cpp:94
29900 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29904 #: src/insets/Inset.cpp:114
29905 msgid "Horizontal Space"
29906 msgstr "Vannrett avstand"
29908 #: src/insets/Inset.cpp:163
29909 msgid "Horizontal Math Space"
29910 msgstr "Vannrett mattemellomrom"
29912 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29913 msgid "Unknown Argument"
29914 msgstr "Ukjent opsjon"
29916 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29917 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29918 msgstr "Ukjent opsjon for denne stilen. Blir ikke med i utdata."
29920 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29921 msgid "Keys must be unique!"
29922 msgstr "Nøkler må være unike!"
29924 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29927 "The key %1$s already exists,\n"
29928 "it will be changed to %2$s."
29930 "Nøkkelen %1$s fins allerede,\n"
29931 "den blir forandret til %2$s."
29933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29936 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29937 "If you proceed, all of them will be opened."
29939 "BibTeXobjektet inkluderer %1$s databaser.\n"
29940 "Hvis du fortsetter, åpnes alle."
29942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29943 msgid "Open Databases?"
29944 msgstr "Åpne databaser?"
29946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29951 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29952 msgstr "BibTeX-genererte referanser"
29954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29956 msgstr "Databaser:"
29958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29959 msgid "Style File:"
29962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29967 msgid "included in TOC"
29968 msgstr "tas med i innholdsfortegnelsen"
29970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29971 msgid "Export Warning!"
29972 msgstr "Eksport-advarsel!"
29974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29976 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29977 "BibTeX will be unable to find them."
29979 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-databasene.\n"
29980 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne dem."
29982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29984 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29985 "BibTeX will be unable to find it."
29987 "Det er mellomrom i stien til BibTeX-stilfilen.\n"
29988 "BibTeX kommer derfor ikke til å finne den."
29990 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29991 msgid "simple frame"
29992 msgstr "enkel ramme"
29994 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29996 msgstr "uten ramme"
29998 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29999 msgid "simple frame, page breaks"
30000 msgstr "enkel ramme, med sideskift"
30002 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30004 msgstr "avrundet, tynn"
30006 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30007 msgid "oval, thick"
30008 msgstr "avrundet, tykk"
30010 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30011 msgid "drop shadow"
30014 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30015 msgid "shaded background"
30016 msgstr "farget bakgrunn"
30018 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30019 msgid "double frame"
30020 msgstr "dobbel ramme"
30022 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30024 msgid "%1$s (%2$s)"
30025 msgstr "%1$s (%2$s)"
30027 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30029 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30030 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30043 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30044 msgstr "hoved: %1$s, underdokument: %2$s"
30046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30048 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30049 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30056 msgid "Branch (child only): "
30057 msgstr "Gren (kun underdokument): "
30059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30060 msgid "Branch (master only): "
30061 msgstr "Gren (kun hoveddokument): "
30063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30064 msgid "Branch (undefined): "
30065 msgstr "Dokumentgren (udefinert): "
30067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30072 msgid "Branch state changes in master document"
30073 msgstr "Endringer i grentilstand i hoveddokument"
30075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30078 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30079 "sure to save the master."
30081 "Tilstanden til grenen '%1$s' ble endret i hoveddokumentet. Pass på å lagre "
30084 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30087 msgstr "Under-%1$s"
30089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30090 msgid "No bibliography defined!"
30091 msgstr "Ingen bibliografi definert!"
30093 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30094 msgid "LaTeX Command: "
30095 msgstr "LaTeX-kommando: "
30097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30099 msgid "InsetCommand Error: "
30100 msgstr "Register-kommando:"
30102 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30103 msgid "Incompatible command name."
30104 msgstr "Inkompatibelt kommandonavn."
30106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30108 msgid "InsetCommandParams Error: "
30109 msgstr "Register-kommando:"
30111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30113 msgid "InsetCommandParams: "
30114 msgstr "Register-kommando:"
30116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30117 msgid "Unknown parameter name: "
30118 msgstr "Ukjent parameternavn: "
30120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30121 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30122 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her: "
30124 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30127 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30128 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30131 "Følgende tegn som er brukt i objektet %1$s kan ikke\n"
30132 "representeres i inneværende tegnokoding, og er derfor droppet:\n"
30135 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30137 msgid "External template %1$s is not installed"
30138 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikke installert"
30140 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30142 msgstr "flytende: "
30144 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30146 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30147 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende materiale: %1$s"
30149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30153 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30155 msgstr "underflyter: "
30157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30158 msgid " (sideways)"
30159 msgstr " (sidelengs)"
30161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30162 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30163 msgstr "FEIL: Ukjent type flytende objekt!"
30165 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30167 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30168 msgstr "LyX kan ikke lage liste over %1$s"
30170 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30177 "Could not copy the file\n"
30179 "into the temporary directory."
30181 "Fikk ikke kopiert filen\n"
30183 "inn i midlertidig mappe."
30185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30187 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30188 msgstr "Det er ikke nødvendig å kovnvertere %1$s"
30190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30192 msgid "Graphics file: %1$s"
30193 msgstr "Grafikkfil: %1$s"
30195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30196 msgid "Hyperlink: "
30197 msgstr "Hyperlenke: "
30199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30202 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30203 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30206 "Følgende tegn som er brukt i hyperlenken (href) kan ikke\n"
30207 "representeres i inneværende tegnkoding, og er derfor droppet:\n"
30210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30225 msgstr "Hyperlenke (%1$s) til %2$s"
30227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30228 msgid "Verbatim Input"
30229 msgstr "Sett inn Verbatim"
30231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30232 msgid "Verbatim Input*"
30233 msgstr "Sett inn Verbatim*"
30235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30236 msgid "Include (excluded)"
30237 msgstr "Inkluder (ekskludert)"
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30245 msgid "Recursive input"
30246 msgstr "Rekursiv input"
30248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30251 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30252 msgstr "Prøvde å inkludere filen %1$s i seg selv! Ser bort fra inkluderingen."
30254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30257 "Could not load included file\n"
30259 "Please, check whether it actually exists."
30261 "Kunne ikke lese inkludert fil\n"
30263 "Vennligst sjekk om den virkelig fins."
30265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30266 msgid "Missing included file"
30267 msgstr "Mangler inkludert fil"
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30272 "Included file `%1$s'\n"
30273 "has textclass `%2$s'\n"
30274 "while parent file has textclass `%3$s'."
30276 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30277 "har tekstklasse `%2$s'\n"
30278 "mens hovedfilen har tekstklasse `%3$s'."
30280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30281 msgid "Different textclasses"
30282 msgstr "Ulike tekstklasser"
30284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30287 "Included file `%1$s'\n"
30288 "uses module `%2$s'\n"
30289 "which is not used in parent file."
30291 "Inkludert fil `%1$s'\n"
30292 "bruker modul `%2$s'\n"
30293 "som ikke fins i hovedfilen."
30295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30296 msgid "Module not found"
30297 msgstr "Fant ikke modulen"
30299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30302 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30303 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30305 "Inkludert fil `%1$s' ble ikke eksportert rett.\n"
30306 "Advarsel: LaTeX-eksporten er neppe komplett."
30308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30309 msgid "Export failure"
30310 msgstr "Eksport mislyktes"
30312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30313 msgid "Unsupported Inclusion"
30314 msgstr "Inkludering som ikke støttes"
30316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30319 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30320 "Offending file:\n"
30323 "LyX kan ikke inkludere ikke-LyX filer for å lage HTML.\n"
30327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30328 msgid "Index sorting failed"
30329 msgstr "Greide ikke sortere nøkkelord"
30331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30334 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30335 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30336 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30337 "explained in the User Guide."
30339 "LyX's automatiske registersortering fikk problemer\n"
30340 "med registernøkkelen '%1$s'.\n"
30341 "Vennligst spesifiser sorteringen for denne nøkkelen manuelt,\n"
30342 "som forklart i håndboka."
30344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30345 msgid "Index Entry"
30348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30349 msgid "Unknown index type!"
30350 msgstr "Ukjent registertype!"
30352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30353 msgid "All indexes"
30354 msgstr "Alle registre"
30356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30358 msgstr "underregister"
30360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30362 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30363 msgstr "Informasjon angående %1$s '%2$s'"
30365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30366 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30367 msgstr "Mangler \"\\end_inset\" her."
30369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30383 msgid "No version control"
30384 msgstr "Ingen versjonskontroll"
30386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30387 msgid "Label names must be unique!"
30388 msgstr "Referansemerker må ha unike navn!"
30390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30393 "The label %1$s already exists,\n"
30394 "it will be changed to %2$s."
30396 "Referansemerket %1$s fins allerede,\n"
30397 "det endres til %2$s."
30399 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30400 msgid "DUPLICATE: "
30401 msgstr "DUPLIKAT: "
30403 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30404 msgid "Horizontal line"
30405 msgstr "Vannrett linje"
30407 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30408 msgid "no more lstline delimiters available"
30409 msgstr "ingen flere 'lstline'-skilletegn igjen"
30411 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30412 msgid "Running out of delimiters"
30413 msgstr "Slipper opp for skilletegn"
30415 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30417 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30418 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30419 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30420 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30421 "must investigate!"
30423 "For programkode i teksten, må ett tegn reserveres som skilletegn.\n"
30424 "Men en av programmene bruker alle tilgjengelige tegn, så ingen \n"
30425 "er tilgjengelige som skilletegn. For øyeblikket har jeg byttet \n"
30426 "ut '!' med en advarsel, men du må sjekke dette."
30428 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30429 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30430 msgstr "Tegn i programkoden som ikke kan kodes"
30432 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30435 "The following characters in one of the program listings are\n"
30436 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30438 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30439 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30440 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30443 "Følgende tegn i en av programlistingene kan ikke representeres i\n"
30444 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30446 "Dette på grunn av en begrensning i listingspakka, som\n"
30447 "ikke støtter din valgte koding '%2$s'.\n"
30448 "Å endre 'Bruk andre skrifttyper enn TeX sine' i Dokument > Innstillinger...\n"
30451 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30454 "The following characters in one of the program listings are\n"
30455 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30458 "Følgende tegn i en programlisting kan ikke representeres i\n"
30459 "nåværende koding, og har blitt droppet:\n"
30462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30463 msgid "A value is expected."
30464 msgstr "Her må du bruke et tall."
30466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30473 msgid "Unbalanced braces!"
30474 msgstr "Feil med krøllparenteser"
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30477 msgid "Please specify true or false."
30478 msgstr "Vennligst oppgi \"true\" eller \"false\"."
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30481 msgid "Only true or false is allowed."
30482 msgstr "Gyldige muligheter er \"true\" eller \"false\"."
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30485 msgid "Please specify an integer value."
30486 msgstr "Vennligst skrif inn et heltall."
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30489 msgid "An integer is expected."
30490 msgstr "Her må du bruke et heltall."
30492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30493 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30494 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål."
30496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30497 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30498 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30502 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30503 msgstr "Vennligst oppgi et LaTeX-lengdemål (%1$s)"
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30506 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30507 msgstr "Ugyldig LaTeX-lengde."
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30511 msgid "Please specify one of %1$s."
30512 msgstr "Vennligst oppgi en av %1$s."
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30516 msgid "Try one of %1$s."
30517 msgstr "Prøv en av %1$s."
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30521 msgid "I guess you mean %1$s."
30522 msgstr "Jeg antar at du mener %1$s."
30524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30526 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30527 msgstr "Vennligst spesifiser en eller flere av '%1$s'."
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30531 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30532 msgstr "Bør bestå av en eller fler av %1$s."
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30536 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30537 msgstr "Bruk \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily eller noe sånt"
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30541 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30544 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller \n"
30545 "delmengde av trblTRBL"
30547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30549 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30550 "right, bottom left and top left corner."
30552 "Oppgi fire bokstaver (enten t = rund eller f = firkant) for øvre høyre, "
30553 "nedre høyre, nedre venstre og øvre venstre hjørne."
30555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30556 msgid "Enter something like \\color{white}"
30557 msgstr "Skriv inn noe tilsvarende som \\color{white}"
30559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30560 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30561 msgstr "Forventer et nummer, med en frivillig * foran"
30563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30564 msgid "auto, last or a number"
30565 msgstr "'auto', 'last' eller et tall"
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30569 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30571 "defining a listing inset)"
30573 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30574 "bildetekst eller menyen Sett inn->bildetekst"
30576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30578 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30579 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30582 "Denne parameteren hører ikke hjemme her. Vennligst bruk boksen for "
30583 "referansemerker eller menyen Sett inn->Referansemerke"
30585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30586 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30587 msgstr "Ugyldig (tomt) parameternavn for programlisting."
30589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30591 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30592 msgstr "Tilgjengelige parametre for programlisting er %1$s"
30594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30596 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30598 "Tilgjengelige parametre for programlisting som inneholder \"%1$s\" er %2$s"
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30602 msgid "Parameter %1$s: "
30603 msgstr "Parameter %1$s: "
30605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30607 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30608 msgstr "Ukjent parameter for programlisting: %1$s"
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30612 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30613 msgstr "Parametre som starter med '%1$s': %2$s"
30615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30621 msgstr "Sideskille"
30623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30625 msgstr "Ny side (og flytere)"
30627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30628 msgid "Clear Double Page"
30629 msgstr "Ny odde side"
30631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30636 msgid "Nomenclature Symbol: "
30637 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30639 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30640 msgid "Description: "
30641 msgstr "Beskrivelse: "
30643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30645 msgstr "Sortering: "
30647 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30657 msgstr "Vannrett fantom"
30659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30661 msgstr "Loddrett fantom"
30663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30669 msgstr "vannrett fantom"
30671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30673 msgstr "loddrett fantom"
30675 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30679 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30683 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30687 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30689 msgstr "Formelref: "
30691 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30692 msgid "Page Number"
30695 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30699 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30700 msgid "Textual Page Number"
30701 msgstr "Sidetall som tekst"
30703 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30707 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30709 msgid "Standard+Textual Page"
30712 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30714 msgstr "refnr på side: "
30716 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30718 msgstr "Formattert"
30720 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30724 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30725 msgid "Reference to Name"
30726 msgstr "Referanse til navn"
30728 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30733 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30735 msgstr "senket skrift"
30737 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30738 msgid "superscript"
30739 msgstr "hevet skrift"
30741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30742 msgid "Protected Space"
30743 msgstr "Hardt mellomrom"
30745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30747 msgstr "Quadratin mellomrom"
30749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30750 msgid "Double Quad Space"
30751 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
30753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30755 msgstr "Hardt halv-quadrantin mellomrom"
30757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30759 msgstr "Halv quadrantin-mellomrom"
30761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30762 msgid "Protected Horizontal Fill"
30763 msgstr "Beskyttet vannrett fyll"
30765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30766 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30767 msgstr "Vannrett fyll (prikker)"
30769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30770 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30771 msgstr "Vannrett fyll (strek)"
30773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30774 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30775 msgstr "Vannrett fyll (venstrepil)"
30777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30778 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30779 msgstr "Vannrett fyll (høyrepil)"
30781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30783 msgstr "Vannrett fyll (klamme opp)"
30785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30787 msgstr "Vannrett fyll (klamme ned)"
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30792 msgstr "Vannrett mellomrom (%1$s)"
30794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30797 msgstr "Hardt mellomrom (%1$s)"
30799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30800 msgid "List of Listings"
30801 msgstr "Liste over programlister"
30803 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30804 msgid "Unknown TOC type"
30805 msgstr "Innholdsfortegnelse av ukjent type"
30807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30808 msgid "Selections not supported."
30809 msgstr "Utvalg støttes ikke."
30811 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30812 msgid "Multi-column in current or destination column."
30813 msgstr "Multikolonne i denne eller målkolonnen."
30815 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30816 msgid "Multi-row in current or destination row."
30817 msgstr "Multirad i denne eller målraden."
30819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30820 msgid "Selection size should match clipboard content."
30821 msgstr "Størrelsen på utvalg burde passe med det som er på utklippstavla."
30823 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30825 msgstr "tekstbryting: "
30827 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30829 msgstr "tekstbryting"
30831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30833 msgstr "Vises ikke."
30835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30840 msgid "Converting to loadable format..."
30841 msgstr "Konverterer til lastbart format..."
30843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30844 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30845 msgstr "Lastet inn. Lager skjermbilde..."
30847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30848 msgid "Scaling etc..."
30849 msgstr "Skalering etc..."
30851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30852 msgid "Ready to display"
30853 msgstr "Klar for visning"
30855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30856 msgid "No file found!"
30857 msgstr "Ingen fil funnet!"
30859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30860 msgid "Error converting to loadable format"
30861 msgstr "Konvertering til lastbart format mislyktes"
30863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30864 msgid "Error loading file into memory"
30865 msgstr "Klarte ikke lese inn fil"
30867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30868 msgid "Error generating the pixmap"
30869 msgstr "Mislyktes i å lage bildet"
30871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30873 msgstr "Intet bilde"
30875 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30876 msgid "Preview loading"
30877 msgstr "Forhåndsvisning lastes inn"
30879 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30880 msgid "Preview ready"
30881 msgstr "Forhåndsvisning klar"
30883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30884 msgid "Preview failed"
30885 msgstr "Forhåndsvisning mislyktes"
30887 #: src/lengthcommon.cpp:41
30888 msgid "cc[[unit of measure]]"
30891 #: src/lengthcommon.cpp:41
30895 #: src/lengthcommon.cpp:41
30899 #: src/lengthcommon.cpp:42
30903 #: src/lengthcommon.cpp:42
30904 msgid "mu[[unit of measure]]"
30907 #: src/lengthcommon.cpp:42
30911 #: src/lengthcommon.cpp:43
30915 #: src/lengthcommon.cpp:43
30919 #: src/lengthcommon.cpp:43
30920 msgid "Text Width %"
30921 msgstr "Tekstbredde %"
30923 #: src/lengthcommon.cpp:44
30924 msgid "Column Width %"
30925 msgstr "Kolonnebredde %"
30927 #: src/lengthcommon.cpp:44
30928 msgid "Page Width %"
30929 msgstr "Sidebredde %"
30931 #: src/lengthcommon.cpp:44
30932 msgid "Line Width %"
30933 msgstr "Linjelengde %"
30935 #: src/lengthcommon.cpp:45
30936 msgid "Text Height %"
30937 msgstr "Teksthøyde %"
30939 #: src/lengthcommon.cpp:45
30940 msgid "Page Height %"
30941 msgstr "Sidehøyde %"
30943 #: src/lyxfind.cpp:127
30944 msgid "Search error"
30947 #: src/lyxfind.cpp:127
30948 msgid "Search string is empty"
30949 msgstr "Ingenting å finne"
30951 #: src/lyxfind.cpp:371
30952 msgid "String found."
30955 #: src/lyxfind.cpp:373
30956 msgid "String has been replaced."
30957 msgstr "En streng har blitt erstattet."
30959 #: src/lyxfind.cpp:376
30961 msgid "%1$d strings have been replaced."
30962 msgstr "%1$d strenger har blitt erstattet."
30964 #: src/lyxfind.cpp:1450
30965 msgid "Invalid regular expression!"
30966 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk!"
30968 #: src/lyxfind.cpp:1455
30969 msgid "Match not found!"
30970 msgstr "Søketekst ikke funnet!"
30972 #: src/lyxfind.cpp:1459
30973 msgid "Match found!"
30976 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30977 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30979 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30980 msgstr "Kan ikke legge til loddrette linjer i '%1$s'"
30982 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30985 msgstr "Ramme: %1$s"
30987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30989 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30990 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
30992 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30994 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30996 "Kan ikke endre antall kolonner i 'alternativ-miljø': funksjonalitet %1$s"
30998 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31000 msgid "Color: %1$s"
31001 msgstr "Farge: %1$s"
31003 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31005 msgid "Decoration: %1$s"
31006 msgstr "Dekor: %1$s"
31008 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31010 msgid "Environment: %1$s"
31011 msgstr "Miljø: %1$s"
31013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31014 msgid "Cursor not in table"
31015 msgstr "Markøren er ikke i en tabell"
31017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31018 msgid "Only one row"
31019 msgstr "Bare én rad"
31021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31022 msgid "Only one column"
31023 msgstr "Bare én kolonne"
31025 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31026 msgid "No hline to delete"
31027 msgstr "Ingen vannrett linje å fjerne"
31029 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31030 msgid "No vline to delete"
31031 msgstr "Ingen loddrett linje å fjerne"
31033 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31035 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31036 msgstr "Ukjent tabellgreie '%1$s'"
31038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31041 msgstr "Type: %1$s"
31043 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31044 msgid "Bad math environment"
31045 msgstr "Feil på matte-miljø"
31047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31049 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31050 "Change the math formula type and try again."
31051 msgstr "Kan ikke regne på AMS-miljøer. Gjør om formelen og prøv igjen."
31053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31055 msgstr "Intet tall"
31057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31059 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31060 msgstr "Kan ikke forandre antall rader i '%1$s'"
31062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31064 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31065 msgstr "Kan ikke endre antall kolonner i '%1$s'"
31067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31069 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31070 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å slå på)"
31072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31073 msgid "create new math text environment ($...$)"
31074 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31077 msgid "entered math text mode (textrm)"
31078 msgstr "bruker mattemiljø (textrm)"
31080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31081 msgid "Regular expression editor mode"
31082 msgstr "Modus for regulære uttrykk"
31084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31085 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31086 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> avslutter)"
31088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31089 msgid "Standard[[mathref]]"
31092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31096 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31097 msgid "FormatRef: "
31098 msgstr "FormatRef: "
31100 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31103 msgstr "Størrelse: %1$s"
31105 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31107 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31108 msgstr "Kan ikke endre vannrett justering i '%1$s'"
31110 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31112 msgid "Macro: %1$s"
31113 msgstr "Makro: %1$s"
31115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31121 msgstr "mattemakro"
31123 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31125 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31126 msgstr "Mattemakro: \\%1$s"
31128 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31130 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31131 msgstr "Ugyldig makro! \\%1$s"
31133 #: src/output.cpp:37
31136 "Could not open the specified document\n"
31139 "Kunne ikke åpne dokumentet\n"
31142 #: src/output_plaintext.cpp:144
31144 msgstr "Sammendrag: "
31146 #: src/output_plaintext.cpp:156
31147 msgid "References: "
31148 msgstr "Referanser: "
31150 #: src/support/Package.cpp:169
31151 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31152 msgstr "LyX: rekonfigurerer brukermappe"
31154 #: src/support/Package.cpp:173
31158 #: src/support/Package.cpp:526
31159 msgid "LyX binary not found"
31160 msgstr "LyX binærfil ikke funnet"
31162 #: src/support/Package.cpp:527
31165 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31166 msgstr "Klarte ikke finne veien til LyX-programmet fra kommandolinja %1$s"
31168 #: src/support/Package.cpp:646
31171 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31173 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31174 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31176 "Fant ikke systemmappa etter å ha søkt gjennom\n"
31178 "Bruk parameteren '-sysdir' på kommandolinja, eller sett miljøvariabelen\n"
31179 "%2$s til LyX-systemmappa som har filen `chkconfig.ltx'."
31181 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31182 msgid "File not found"
31183 msgstr "Fant ikke fila"
31185 #: src/support/Package.cpp:719
31188 "Invalid %1$s switch.\n"
31189 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31191 "Ugyldig %1$s parameter.\n"
31192 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31194 #: src/support/Package.cpp:746
31197 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31198 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31200 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31201 "Mappa %2$s inneholder ikke %3$s."
31203 #: src/support/Package.cpp:770
31206 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31207 "%2$s is not a directory."
31209 "Ugyldig %1$s miljøvariabel.\n"
31210 "%2$s er ikke ei mappe."
31212 #: src/support/Package.cpp:772
31213 msgid "Directory not found"
31214 msgstr "Folder ikke funnet"
31216 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31221 "has not yet completed.\n"
31223 "Do you want to stop it?"
31227 "er ikke ferdig ennå.\n"
31229 "Vil du stoppe det? "
31231 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31232 msgid "Stop command?"
31233 msgstr "Stoppe program?"
31235 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31237 msgstr "&Stopp det"
31239 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31240 msgid "Let it &run"
31241 msgstr "La det fo&rtsette"
31243 #: src/support/debug.cpp:42
31244 msgid "No debugging messages"
31245 msgstr "Ingen debug meldinger"
31247 #: src/support/debug.cpp:43
31248 msgid "General information"
31249 msgstr "Generell informasjon"
31251 #: src/support/debug.cpp:44
31252 msgid "Program initialisation"
31253 msgstr "Initialisering av programmet"
31255 #: src/support/debug.cpp:45
31256 msgid "Keyboard events handling"
31257 msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
31259 #: src/support/debug.cpp:46
31260 msgid "GUI handling"
31261 msgstr "GUI håndtering"
31263 #: src/support/debug.cpp:47
31264 msgid "Lyxlex grammar parser"
31265 msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
31267 #: src/support/debug.cpp:48
31268 msgid "Configuration files reading"
31269 msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
31271 #: src/support/debug.cpp:49
31272 msgid "Custom keyboard definition"
31273 msgstr "Egen definert tastatur definisjon"
31275 #: src/support/debug.cpp:50
31276 msgid "LaTeX generation/execution"
31277 msgstr "LaTeX generering/kjøring"
31279 #: src/support/debug.cpp:51
31280 msgid "Math editor"
31281 msgstr "Matte editor"
31283 #: src/support/debug.cpp:52
31284 msgid "Font handling"
31285 msgstr "Font håndtering"
31287 #: src/support/debug.cpp:53
31288 msgid "Textclass files reading"
31289 msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
31291 #: src/support/debug.cpp:54
31292 msgid "Version control"
31293 msgstr "Versjonskontroll"
31295 #: src/support/debug.cpp:55
31296 msgid "External control interface"
31297 msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
31299 #: src/support/debug.cpp:56
31300 msgid "Undo/Redo mechanism"
31301 msgstr "Mekanisme for å angre og gjøre på nytt"
31303 #: src/support/debug.cpp:57
31304 msgid "User commands"
31305 msgstr "Bruker kommandoer"
31307 #: src/support/debug.cpp:58
31308 msgid "The LyX Lexer"
31309 msgstr "The LyX Lexer"
31311 #: src/support/debug.cpp:59
31312 msgid "Dependency information"
31313 msgstr "Informasjon om avhengiheter"
31315 #: src/support/debug.cpp:60
31317 msgstr "LyX \"insets\""
31319 #: src/support/debug.cpp:61
31320 msgid "Files used by LyX"
31321 msgstr "Filer brukt av LyX"
31323 #: src/support/debug.cpp:62
31324 msgid "Workarea events"
31325 msgstr "Arbeidsområde hendelser"
31327 #: src/support/debug.cpp:63
31328 msgid "Clipboard handling"
31329 msgstr "Håntering av utklippstavle"
31331 #: src/support/debug.cpp:64
31332 msgid "Graphics conversion and loading"
31333 msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
31335 #: src/support/debug.cpp:65
31336 msgid "Change tracking"
31337 msgstr "Spore endringer"
31339 #: src/support/debug.cpp:66
31340 msgid "External template/inset messages"
31341 msgstr "Ekstern mal-/objektmeldinger"
31343 #: src/support/debug.cpp:67
31344 msgid "RowPainter profiling"
31345 msgstr "Profilering radtegner"
31347 #: src/support/debug.cpp:68
31348 msgid "Scrolling debugging"
31349 msgstr "debugging rullefelt"
31351 #: src/support/debug.cpp:70
31355 #: src/support/debug.cpp:71
31356 msgid "Locale/Internationalisation"
31357 msgstr "internasjonalisering"
31359 #: src/support/debug.cpp:72
31360 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31361 msgstr "utvalg/klipp/lim-mekanisme"
31363 #: src/support/debug.cpp:73
31364 msgid "Find and replace mechanism"
31365 msgstr "Søk og erstatt"
31367 #: src/support/debug.cpp:74
31368 msgid "Developers' general debug messages"
31369 msgstr "Generelle debug-meldinger"
31371 #: src/support/debug.cpp:75
31372 msgid "All debugging messages"
31373 msgstr "Alle debug meldinger"
31375 #: src/support/debug.cpp:154
31377 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31378 msgstr "Debugger `%1$s' (%2$s)"
31380 #: src/support/lassert.cpp:60
31383 "Assertion %1$s violated in\n"
31384 "file: %2$s, line: %3$s"
31386 "Assertion %1$s violated in\n"
31387 "file: %2$s, line: %3$s"
31389 #: src/support/lassert.cpp:70
31391 "It should be safe to continue, but you\n"
31392 "may wish to save your work and restart LyX."
31394 "Det skulle være trygt å fortsette, men du\n"
31395 "vil muligens lagre arbeidet ditt og restarte LyX."
31397 #: src/support/lassert.cpp:73
31401 #: src/support/lassert.cpp:80
31403 "There has been an error with this document.\n"
31404 "LyX will attempt to close it safely."
31406 "Det er en feil med dette dokumentet.\n"
31407 "LyX prøver å lukke det trygt."
31409 #: src/support/lassert.cpp:83
31411 msgid "Buffer Error!"
31414 #: src/support/lassert.cpp:90
31416 "LyX has encountered an application error\n"
31417 "and will now shut down."
31419 "LyX har fått et internt problem,\n"
31422 #: src/support/lassert.cpp:93
31423 msgid "Fatal Exception!"
31424 msgstr "Fatal Exception!"
31426 #: src/support/os_win32.cpp:488
31427 msgid "System file not found"
31428 msgstr "Systemfil ikke funnet!"
31430 #: src/support/os_win32.cpp:489
31432 "Unable to load shfolder.dll\n"
31435 "Fikk ikke tak i shfolder.dll\n"
31436 "Vennligst installer."
31438 #: src/support/os_win32.cpp:494
31439 msgid "System function not found"
31440 msgstr "Systemfunksjon ikke funnet"
31442 #: src/support/os_win32.cpp:495
31444 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31445 "Don't know how to proceed. Sorry."
31447 "Fant ikke SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31448 "Kommer ikke videre, beklager."
31450 #: src/support/userinfo.cpp:45
31451 msgid "Unknown user"
31452 msgstr "Ukjent bruker"
31454 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31455 #~ msgstr "LangTabellUtenNummer"
31457 #~ msgid "DVI-PS Options"
31458 #~ msgstr "DVI-PS Opsjoner"
31460 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31461 #~ msgstr "Kan ikke legge til vannrette linjer i '%1$s'"
31463 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31464 #~ msgstr "Indre boks -- nødvendig for fast bredde og linjeskift"
31466 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31467 #~ msgstr "Ikke pakk ut bildefil før eksport til LaTeX"
31469 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31470 #~ msgstr "Ikke un&zip før eksport"
31472 #~ msgid "Document &class"
31473 #~ msgstr "Dokument&klasse"
31475 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31476 #~ msgstr "Kopier til utklippstavle"
31478 #~ msgid "Forward search"
31479 #~ msgstr "Søk forover"
31481 #~ msgid "Printer Command Options"
31482 #~ msgstr "Opsjoner for utskriftskommando"
31484 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31485 #~ msgstr "Filetternavn ved utskrift til fil"
31487 #~ msgid "File ex&tension:"
31488 #~ msgstr "File&tternavn:"
31490 #~ msgid "Option used to print to a file."
31491 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til fil"
31493 #~ msgid "Print to &file:"
31494 #~ msgstr "Skriv til &fil"
31496 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31497 #~ msgstr "Opsjon for å skrive til annen skriver enn standard."
31499 #~ msgid "Set &printer:"
31500 #~ msgstr "Velg sk&river:"
31502 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31503 #~ msgstr "Opsjon for å velge rett skriverkø."
31505 #~ msgid "Spool &printer:"
31506 #~ msgstr "Skriverkø:"
31509 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31510 #~ msgstr "Kommando til systemet for å skrive ut postscriptfila."
31512 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31513 #~ msgstr "Skriverkø-kommando:"
31515 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31516 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31518 #~ msgid "Re&verse pages:"
31519 #~ msgstr "Reverser:"
31521 #~ msgid "&Number of copies:"
31522 #~ msgstr "&Antall kopier"
31524 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31525 #~ msgstr "Velg antall kopier"
31527 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31528 #~ msgstr "Opsjon for å skrive ut et begrenset intervall med sider."
31530 #~ msgid "Co&llated:"
31531 #~ msgstr "Sortert:"
31533 #~ msgid "Pa&ge range:"
31534 #~ msgstr "Intervall:"
31536 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31537 #~ msgstr "Opsjon for å sortere ekstra kopier."
31539 #~ msgid "&Odd pages:"
31540 #~ msgstr "Oddetallssider:"
31542 #~ msgid "&Even pages:"
31543 #~ msgstr "Liketallssider:"
31545 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31546 #~ msgstr "Alle andre opsjoner du vil bruke med utskriftskommandoen."
31548 #~ msgid "E&xtra options:"
31549 #~ msgstr "Ekstra opsjoner:"
31551 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31552 #~ msgstr "Tilpasser utskrift til en bestemt skriver. Ekspertopsjon."
31555 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31556 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31557 #~ "your printers."
31559 #~ "Normalt trengs dette bare hvis du bruker dvips som utskriftskommando, \n"
31560 #~ "og har config.<skriver>-filer installert for alle dine skrivere."
31562 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31563 #~ msgstr "Tilpass utskrift til skriveren"
31565 #~ msgid "Name of the default printer"
31566 #~ msgstr "Navn på standardskriver"
31568 #~ msgid "Default &printer:"
31569 #~ msgstr "Standard &skriver:"
31571 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31572 #~ msgstr "Skriverkommando:"
31577 #~ msgid "Page number to print from"
31578 #~ msgstr "Skriver fra og med dette sidenummeret"
31580 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31583 #~ msgid "Page number to print to"
31584 #~ msgstr "Skriver til og med dette sidenummeret"
31586 #~ msgid "Print all pages"
31587 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
31592 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31593 #~ msgstr "Skriv oddetallssider"
31595 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31596 #~ msgstr "Skriv &liketallssider"
31598 #~ msgid "Print in reverse order"
31599 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
31601 #~ msgid "Re&verse order"
31602 #~ msgstr "Baklengs rekkefølge"
31605 #~ msgstr "&Kopier"
31607 #~ msgid "Number of copies"
31608 #~ msgstr "Antall kopier"
31610 #~ msgid "Collate copies"
31611 #~ msgstr "Siderekkefølge 12341234 heller enn 11223344"
31613 #~ msgid "&Collate"
31617 #~ msgstr "&Skriv ut"
31619 #~ msgid "Print Destination"
31620 #~ msgstr "Skriv ut til"
31622 #~ msgid "Send output to the printer"
31623 #~ msgstr "Skriv ut til skriveren"
31625 #~ msgid "P&rinter:"
31626 #~ msgstr "Sk&river:"
31628 #~ msgid "Send output to the given printer"
31629 #~ msgstr "Skriver å skrive ut til"
31631 #~ msgid "Send output to a file"
31632 #~ msgstr "Utskrift til fil"
31634 #~ msgid "&Longtable"
31635 #~ msgstr "&Lang tabell"
31637 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31638 #~ msgstr "Skill avsnitt med"
31640 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31641 #~ msgstr "Bildeteksten slik den vises i figurlista"
31646 #~ msgid "Top Line|n"
31647 #~ msgstr "Topplinje|n"
31649 #~ msgid "Bottom Line|i"
31650 #~ msgstr "Bunnlinje|B"
31652 #~ msgid "Print...|P"
31653 #~ msgstr "Skriv ut...|u"
31655 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31656 #~ msgstr "Et bilde, punktgrafikk.\n"
31658 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31659 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31665 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31666 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31668 #~ "Kunne ikke skrive ut dokumentet %1$s.\n"
31669 #~ "Sjekk at skriveren er rett konfigurert."
31671 #~ msgid "Print document failed"
31672 #~ msgstr "Utskrift av dokumentet mislyktes"
31674 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31675 #~ msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
31677 #~ msgid "Unknown document class"
31678 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
31680 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31681 #~ msgstr "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s er ukjent."
31683 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31684 #~ msgstr "Forstod ikke: \"%1$s\""
31686 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31687 #~ msgstr "Ukjent mål: \"%1$s\""
31689 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31690 #~ msgstr "Mislyktes i å eksportere til DVI."
31692 #~ msgid "Error running external commands."
31693 #~ msgstr "Feil ved kjøring av eksterne kommandoer."
31695 #~ msgid "Included File Invalid"
31696 #~ msgstr "Inkluder fil er ugyldig"
31699 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31701 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31703 #~ "Å lagre dette dokumentet på et annet sted, gjorde filen:\n"
31705 #~ "utilgjengelig. Du må oppdatere navnet på den inkluderte filen."
31707 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31708 #~ msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne midlertidig mappe"
31710 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31711 #~ msgstr "Kompilert den %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31713 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31714 #~ msgstr "Opsjonen for å velge om ekstra kopier skal sorteres."
31716 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31717 #~ msgstr "Opsjonen for antall kopier å skrive ut."
31720 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31721 #~ "environment variable PRINTER."
31723 #~ "Standardskriver. Hvis det ikke står noen her, bruker LyX miljøvariabelen "
31726 #~ msgid "The option to print only even pages."
31727 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut sider hvor sidetallet er partall"
31730 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31731 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31733 #~ "Ekstra opsjoner til utskriftsprogrammet. Disse kommer etter andre "
31734 #~ "opsjoner, men før navnet på DVI-filen som skrives ut."
31736 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31738 #~ "Endelse for filer produsert av utskriftsprogrammet. Vanligvis \".ps\""
31740 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31741 #~ msgstr "Mulighet for å bare skrive ut oddetalssider."
31743 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31745 #~ "Muligheten for å oppgi en komma-separert liste over sider som skal "
31748 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31749 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge."
31752 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31753 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31754 #~ "and arguments."
31756 #~ "Når den brukes vil denne opsjonen skrive ut til fil og deretter kjøre "
31757 #~ "egne programmer for utskriftskø på den filen, med gitte argumenter."
31760 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31761 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31763 #~ "Hvis du oppgir et skrivernavn, vil det sendes til skriverkøkommandoen."
31765 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31766 #~ msgstr "Opsjon til programmet som skriver til fil."
31768 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31769 #~ msgstr "Opsjon til programmet for å skrive på en bestemt skriver."
31772 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31775 #~ "Kryss av for å la LyX sende navnet på skriveren til skriverkøkommandoen."
31777 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31778 #~ msgstr "Foretrukket <utskriftsprogram, f.eks. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31780 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31781 #~ msgstr "Ukjent forfatternr for endring: %1d\n"
31799 #~ msgstr "Cyanblå"
31802 #~ msgstr "Magenta"
31808 #~ msgstr "Skriver"
31810 #~ msgid "Print Document"
31811 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
31813 #~ msgid "Print to file"
31814 #~ msgstr "Skriv til fil"
31816 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31817 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
31819 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31820 #~ msgstr "Insettext/tabell meldinger"
31824 #~ msgstr "Skalering etc..."
31827 #~ msgid "&Vertical factor:"
31828 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
31831 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31832 #~ msgstr "&Vannrett fantom"
31835 #~ msgid "Rotation"
31836 #~ msgstr "Notasjon"
31839 #~ msgid "&Rotation:"
31840 #~ msgstr "Notasjon"
31843 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31845 #~ "Kryss av for å støtte språk som skrives fra høyre mot venstre. (Hebraisk, "
31848 #~ msgid "Enable &RTL support"
31849 #~ msgstr "Støtt høy&re-til-venstre språk"
31854 #~ msgid "EndOfSlide"
31855 #~ msgstr "Lysarkslutt"
31857 #~ msgid "--Separator--"
31858 #~ msgstr "--Separator--"
31860 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31861 #~ msgstr "--- Adskilt miljø ---"
31863 #~ msgid "TeX Code|X"
31864 #~ msgstr "TeX-kode|X"
31866 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31867 #~ msgstr "Ikke bruk kerning og ligaturer for text som vises på skjermen."
31872 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31873 #~ msgstr "Minimum ordlengde for å fullføre"
31876 #~ msgstr "Gammelsyrisk"
31881 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31882 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenter (*.lyx13)"
31884 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31885 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenter (*.lyx14)"
31887 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31888 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenter (*.lyx15)"
31890 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31891 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenter (*.lyx16)"
31896 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31897 #~ msgstr "Tabellteksten slik den vises i lista over tabeller"
31899 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31900 #~ msgstr "Tekst uten format, slå sammen linjer|o"
31905 #~ msgid "Split Environment|l"
31906 #~ msgstr "Delt miljø (split)|l"
31908 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31909 #~ msgstr "Hvilket som helst støttet format (*.*)"
31911 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31912 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31914 #~ msgid "report (R Journal)"
31915 #~ msgstr "report (R Journal)"
31918 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31919 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
31922 #~ msgid "Alternative theorem string"
31923 #~ msgstr "Alternativ tilknytning:"
31925 #~ msgid "Default Format"
31926 #~ msgstr "Standardformat"
31929 #~ msgid "Key Words."
31930 #~ msgstr "Nøkkelord."
31933 #~ msgstr "Utklipp"
31936 #~ msgid "End Multiple Columns"
31937 #~ msgstr "&Multikolonne"
31939 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31942 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31943 #~ msgstr "B&ruk AMS-matematikk automatisk"
31945 #~ msgid "Use AMS &math package"
31946 #~ msgstr "Bruk AMS-&matematikk"
31948 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31949 #~ msgstr "Bruk \"esint\"-pakken &automatisk"
31951 #~ msgid "Use &esint package"
31952 #~ msgstr "Bruk \"&esint\"-pakken"
31954 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31955 #~ msgstr "Bruk pakken \"math&dots\" automatisk"
31957 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31958 #~ msgstr "Bruk pakken \"mathdo&ts\""
31960 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31961 #~ msgstr "Bruk \"mhchem\"-&pakken automatisk"
31963 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31964 #~ msgstr "Pakken \"mhchem\" brukes uansett"
31966 #~ msgid "Use mh&chem package"
31967 #~ msgstr "Bruk \"mh&chem\"-pakken"
31970 #~ msgstr "Første:"
31972 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31973 #~ msgstr "Standard desimal&komma:"
31975 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31976 #~ msgstr "Standard arkstørrelse:"
31979 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31980 #~ "actually to print."
31982 #~ "Bruker du denne, vil Lyx skrive til fil for deretter å bruke denne "
31983 #~ "kommandoen for å skrive ut filen."
31985 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31986 #~ msgstr "Vri &ruten 90 grader"
31988 #~ msgid "Table w&idth:"
31989 #~ msgstr "Tabellbredde:"
31991 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31992 #~ msgstr "&Vri tabellen 90 grader"
31994 #~ msgid "institute mark"
31995 #~ msgstr "Institutt"
31997 #~ msgid "Fig. ---"
31998 #~ msgstr "Fig. ---"
32000 #~ msgid "Computing Review Categories"
32001 #~ msgstr "\"Computing Review\" Kategorier"
32003 #~ msgid "CenteredCaption"
32004 #~ msgstr "Sentrert bildetekst"
32007 #~ msgstr "LatinPå"
32009 #~ msgid "Latin on"
32010 #~ msgstr "Latin på"
32012 #~ msgid "LatinOff"
32013 #~ msgstr "LatinAv"
32015 #~ msgid "Latin off"
32016 #~ msgstr "Latin av"
32018 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32019 #~ msgstr "Lysark (u. hode/fot/sidepanel)"
32021 #~ msgid "EndFrame"
32022 #~ msgstr "Slutt lysark"
32024 #~ msgid "________________________________"
32025 #~ msgstr "________________________________"
32027 #~ msgid "Institute mark"
32028 #~ msgstr "Instituttmerke"
32030 #~ msgid "Maintext"
32031 #~ msgstr "Hovedtekst"
32035 #~ msgstr "mellomrom"
32037 #~ msgid "Computer:"
32038 #~ msgstr "Datamaskin:"
32040 #~ msgid "Close Section"
32041 #~ msgstr "Avslutningsseksjon"
32043 #~ msgid "Table Caption"
32044 #~ msgstr "Tabelltittel"
32046 #~ msgid "Captionabove"
32047 #~ msgstr "Bildetekst-over"
32049 #~ msgid "Captionbelow"
32050 #~ msgstr "Bildetekst-under"
32055 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32056 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (EUC-JP)"
32058 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32059 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32061 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32062 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (SJIS)"
32064 #~ msgid "Settings...|g"
32065 #~ msgstr "Innstillinger...|I"
32067 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32068 #~ msgstr "Lagre filene samlet|f"
32070 #~ msgid "Braille Manual|B"
32071 #~ msgstr "Braille|B"
32074 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32075 #~ msgstr "LilyPond-musikk"
32077 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32078 #~ msgstr "Lingvistikk|L"
32080 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32081 #~ msgstr "Multikolonne|M"
32084 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32085 #~ msgstr "Sweave|S"
32087 #~ msgid "Rotate cell"
32088 #~ msgstr "Vri tabellruten 90°"
32090 #~ msgid "AMS arrows"
32091 #~ msgstr "AMS piler"
32093 #~ msgid "AMS relations"
32094 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32096 #~ msgid "AMS operators"
32097 #~ msgstr "AMS operatorer"
32099 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32100 #~ msgstr "AMS diverse"
32102 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32103 #~ msgstr "AMS diverse"
32105 #~ msgid "AMS Arrows"
32106 #~ msgstr "AMS piler"
32108 #~ msgid "AMS Relations"
32109 #~ msgstr "AMS relasjoner"
32111 #~ msgid "AMS Operators"
32112 #~ msgstr "AMS operatorer"
32114 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32115 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32117 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32118 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32120 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32121 #~ msgstr "Sjakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32123 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32124 #~ msgstr "PDF sider: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32126 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32127 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32132 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32133 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (LilyPond bok)"
32135 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32136 #~ msgstr "LyX forhåndsvisning (pLaTeX)"
32138 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32139 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32141 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32142 #~ msgstr "Nye dokumenter lages med dette språket."
32144 #~ msgid "Specify the default paper size."
32145 #~ msgstr "Sett standard arkstørrelse."
32147 #~ msgid "Memory problem"
32148 #~ msgstr "Minnefeil"
32150 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32151 #~ msgstr "Avsnittet er ikke skikkelig initialisert"
32156 #~ msgid " (unknown)"
32157 #~ msgstr " (ukjent)"
32159 #~ msgid "List of Graphics"
32160 #~ msgstr "Liste over grafikk"
32162 #~ msgid "List of Equations"
32163 #~ msgstr "Liste over ligninger"
32165 #~ msgid "List of Index Entries"
32166 #~ msgstr "Liste over registeroppføringer"
32168 #~ msgid "List of Marginal notes"
32169 #~ msgstr "Liste over margnoter"
32171 #~ msgid "List of Notes"
32172 #~ msgstr "Liste over merknader"
32174 #~ msgid "List of Citations"
32175 #~ msgstr "Liste over litteraturreferanser"
32177 #~ msgid "List of Branches"
32178 #~ msgstr "Liste over dokumentgrener"
32180 #~ msgid "List of Changes"
32181 #~ msgstr "Liste over endringer"
32183 #~ msgid "Automatic help"
32184 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
32189 #~ msgid "Documents"
32190 #~ msgstr "Dokumenter"
32193 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32194 #~ msgstr "Japansk (ikke-CJK) (JIS)"
32196 #~ msgid "elsewhere"
32197 #~ msgstr "annensteds"
32199 #~ msgid "&Output Format:"
32200 #~ msgstr "F&ormat for utdata:"
32208 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32209 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32211 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32212 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32214 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32215 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32217 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32218 #~ msgstr "Proposisjon \\theproposition"
32220 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32221 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
32223 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32224 #~ msgstr "Definisjon \\\\thedefinition"
32226 #~ msgid "Example \\theexample"
32227 #~ msgstr "Eksempel \\theexample"
32229 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32230 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32232 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32233 #~ msgstr "Oppgave \\theexercise"
32235 #~ msgid "Remark \\theremark"
32236 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
32238 #~ msgid "Case \\thecase"
32239 #~ msgstr "Tilfelle \\thecase"
32241 #~ msgid "Question \\thequestion"
32242 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion"
32244 #~ msgid "Note \\thenote"
32245 #~ msgstr "Merknad \\thenote"
32250 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32251 #~ msgstr "Legg inn kommandoen for å laste språkpakke (standard: babel)"
32253 #~ msgid "Preface:"
32254 #~ msgstr "Forord:"
32256 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32257 #~ msgstr "Bidragsyter \\Roman{svmultlsti}:"
32259 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32260 #~ msgstr "Institutt og e-post:"
32263 #~ msgstr "Mini-innholdsfortegnelse"
32265 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32266 #~ msgstr "Dybde for innholdsfortegnelse (oppgi et tall):"
32268 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32269 #~ msgstr "Forkortelser og symboler"
32272 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32273 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32275 #~ "Definerer tekststiler for forbokstaver. Gjør første bokstav stor i "
32276 #~ "avsnittet. Tips: Prøv artige skrifter som fraktur eller kalligrafisk."
32279 #~ msgstr "dokumentgren"
32284 #~ msgid "Step \\thestep."
32285 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32288 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32289 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32290 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32292 #~ "Velg om LyX skal bruke filstier av windows-typen heller enn posix-typen "
32293 #~ "for å få tak i LaTeX filer. Dette passer hvis du bruker windowsversjonen "
32294 #~ "av MikTeX heller enn Cygwin teTeX."
32296 #~ msgid "Layout|L"
32299 #~ msgid "Documents|D"
32300 #~ msgstr "Dokumenter|D"
32302 #~ msgid "New from Template...|T"
32303 #~ msgstr "Ny med mal...|m"
32305 #~ msgid "Revert|R"
32306 #~ msgstr "Angre all redigering"
32308 #~ msgid "Custom...|C"
32309 #~ msgstr "Egendefinert...|E"
32312 #~ msgstr "Gjør om|G"
32315 #~ msgstr "Klipp|K"
32318 #~ msgstr "Lim inn|L"
32320 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32321 #~ msgstr "Lim inn eksternt utvalg"
32323 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32324 #~ msgstr "Søk & erstatt...|F"
32326 #~ msgid "Tabular|T"
32327 #~ msgstr "Tabell|T"
32329 #~ msgid "Thesaurus..."
32330 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32332 #~ msgid "Statistics...|i"
32333 #~ msgstr "Statistikk...|i"
32335 #~ msgid "Change Tracking|g"
32336 #~ msgstr "Spore endringer|S"
32338 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32339 #~ msgstr "som linjer|l"
32341 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32342 #~ msgstr "som avsnitt|a"
32344 #~ msgid "Line Bottom|B"
32345 #~ msgstr "Bunn linje|B"
32347 #~ msgid "Line Left|L"
32348 #~ msgstr "Venstre|V"
32350 #~ msgid "Line Right|R"
32351 #~ msgstr "Høyre|H"
32353 #~ msgid "Delete Row|w"
32354 #~ msgstr "Slett rad|l"
32356 #~ msgid "Copy Row"
32357 #~ msgstr "Kopier rad"
32359 #~ msgid "Swap Rows"
32360 #~ msgstr "Bytt om rader"
32362 #~ msgid "Delete Column|D"
32363 #~ msgstr "Slett kolonne|S"
32365 #~ msgid "Copy Column"
32366 #~ msgstr "Kopier kolonne"
32368 #~ msgid "Swap Columns"
32369 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
32371 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32372 #~ msgstr "Linjenummerering av/på|u"
32374 #~ msgid "Alignment|A"
32375 #~ msgstr "Justering|J"
32377 #~ msgid "Add Row|R"
32378 #~ msgstr "Legg til rad|r"
32380 #~ msgid "Add Column|C"
32381 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
32389 #~ msgid "Mathematica"
32390 #~ msgstr "Mathematica"
32392 #~ msgid "Maple, simplify"
32393 #~ msgstr "Maple, simplify"
32395 #~ msgid "Maple, factor"
32396 #~ msgstr "Maple, factor"
32398 #~ msgid "Maple, evalm"
32399 #~ msgstr "Maple, evalm"
32401 #~ msgid "Maple, evalf"
32402 #~ msgstr "Maple, evalf"
32404 #~ msgid "Special Character|S"
32405 #~ msgstr "Spesielt tegn|S"
32407 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32408 #~ msgstr "Kryssreferanse...|K"
32410 #~ msgid "Index Entry|I"
32411 #~ msgstr "Nøkkelord for register|N"
32413 #~ msgid "URL...|U"
32414 #~ msgstr "URL...|U"
32416 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32417 #~ msgstr "Lister & innhold|o"
32419 #~ msgid "TeX Code|T"
32420 #~ msgstr "TeX Kode|T"
32422 #~ msgid "Minipage|p"
32423 #~ msgstr "Miniside|s"
32425 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32426 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
32428 #~ msgid "Include File...|d"
32429 #~ msgstr "Inkluder fil...|d"
32431 #~ msgid "Insert File|e"
32432 #~ msgstr "Sett inn fil|e"
32434 #~ msgid "External Material...|x"
32435 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
32437 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32438 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
32440 #~ msgid "Protected Space|r"
32441 #~ msgstr "Hardt mellomrom"
32443 #~ msgid "Vertical Space..."
32444 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
32446 #~ msgid "Line Break|L"
32447 #~ msgstr "Linjeskift|i"
32449 #~ msgid "Protected Dash|D"
32450 #~ msgstr "Hard bindestrek"
32452 #~ msgid "Single Quote|Q"
32453 #~ msgstr "Enkelt sitattegn"
32455 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32456 #~ msgstr "\"Anførselstegn\""
32458 #~ msgid "Horizontal Line"
32459 #~ msgstr "Vannrett linje"
32461 #~ msgid "Font Change|o"
32462 #~ msgstr "Fontendring|o"
32464 #~ msgid "Math Normal Font"
32465 #~ msgstr "Normal mattefont"
32467 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32468 #~ msgstr "Matte kalligrafisk"
32470 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32471 #~ msgstr "Matte fraktur"
32473 #~ msgid "Math Roman Family"
32474 #~ msgstr "Matte antikva"
32476 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32477 #~ msgstr "Matte grotesk"
32479 #~ msgid "Math Bold Series"
32480 #~ msgstr "Matte fet"
32482 #~ msgid "Text Normal Font"
32483 #~ msgstr "Normal tekstfont"
32485 #~ msgid "Floatflt Figure"
32486 #~ msgstr "\"Floatflt\" figur"
32488 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32489 #~ msgstr "Godta alle endringer|G"
32491 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32492 #~ msgstr "Forkast alle endringer|k"
32494 #~ msgid "Paragraph...|P"
32495 #~ msgstr "Avsnitt...|v"
32497 #~ msgid "Document...|D"
32498 #~ msgstr "Dokument...|D"
32500 #~ msgid "Tabular...|T"
32501 #~ msgstr "Tabell...|T"
32503 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32504 #~ msgstr "Uthevet stil|U"
32506 #~ msgid "Noun Style|N"
32507 #~ msgstr "Substantiv stil|S"
32509 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32510 #~ msgstr "Minsk omgivelsesdybde|M"
32512 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32513 #~ msgstr "Øk omgivelsedybde|k"
32515 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32516 #~ msgstr "Begynn appendiks her|a"
32518 #~ msgid "Update|U"
32519 #~ msgstr "Oppdater|O"
32521 #~ msgid "TeX Information|X"
32522 #~ msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
32524 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32525 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
32527 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32528 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
32530 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32531 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
32533 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32534 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
32536 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32537 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
32539 #~ msgid "Extended Features|E"
32540 #~ msgstr "Ekstra muligheter|E"
32542 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32543 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
32545 #~ msgid "Preferences..."
32546 #~ msgstr "Oppsett..."
32548 #~ msgid "Quit LyX"
32549 #~ msgstr "Avslutt LyX"
32551 #~ msgid "%1$d words checked."
32552 #~ msgstr "%1$d ord kontrollert."
32554 #~ msgid "One word checked."
32555 #~ msgstr "Ett ord kontrollert."
32557 #~ msgid "Spelling check completed"
32558 #~ msgstr "Stavekontroll fullført"
32562 #~ msgstr "Latvisk"
32564 #~ msgid "&Command:"
32565 #~ msgstr "&Kommando:"
32568 #~ msgid "Search text is empty!"
32569 #~ msgstr "Ingenting å finne"
32572 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32573 #~ msgstr "Brukerdefinert verdi. Krever typen \"Brukerdefinert\"."
32575 #~ msgid "Affilation:"
32576 #~ msgstr "Tilknytning:"
32579 #~ msgid "DockWidget"
32583 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32584 #~ msgstr "&Loddrett avstand"
32586 #~ msgid "greyedout"
32587 #~ msgstr "grået ut"
32590 #~ msgid "Open Target...|O"
32591 #~ msgstr "Åpne...|p"
32594 #~ msgid "&Use Defaults"
32595 #~ msgstr "&Standard"
32597 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32598 #~ msgstr "Merknad"
32600 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32601 #~ msgstr "Bruk babel-pakka for å støtte flere språk"
32603 #~ msgid "&Use babel"
32604 #~ msgstr "Bruk \"b&abel\""
32607 #~ msgid "Flex:Institute"
32608 #~ msgstr "Institutt"
32611 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32616 #~ msgstr "hatt \\hat"
32620 #~ msgstr "Biografi"
32623 #~ msgid "Flex:Alert"
32627 #~ msgid "Flex:Structure"
32628 #~ msgstr "Struktur"
32631 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32632 #~ msgstr "Artikkel"
32635 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32636 #~ msgstr "Orientering"
32639 #~ msgid "Flex:Firstname"
32640 #~ msgstr "Fornavn"
32643 #~ msgid "Flex:Fname"
32644 #~ msgstr "Filnavn"
32647 #~ msgid "Flex:Surname"
32648 #~ msgstr "Etternavn"
32651 #~ msgid "Flex:Filename"
32652 #~ msgstr "Filnavn"
32655 #~ msgid "Flex:Literal"
32656 #~ msgstr "LaTeX kildekode"
32659 #~ msgid "Flex:Emph"
32660 #~ msgstr "Plassering:"
32663 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32664 #~ msgstr "breve aksent \\breve"
32667 #~ msgid "Flex:Volume"
32668 #~ msgstr "Kolonne"
32671 #~ msgid "Flex:Day"
32672 #~ msgstr "Plassering:"
32675 #~ msgid "Flex:Month"
32676 #~ msgstr "Plassering:"
32679 #~ msgid "Flex:Year"
32680 #~ msgstr "Plassering:"
32683 #~ msgid "Flex:ISSN"
32684 #~ msgstr "Plassering:"
32687 #~ msgid "Flex:CODEN"
32688 #~ msgstr "Plassering:"
32691 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32695 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32699 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32703 #~ msgid "Flex:Code"
32704 #~ msgstr "Plassering:"
32707 #~ msgid "Flex:Dscr"
32708 #~ msgstr "Plassering:"
32711 #~ msgid "Flex:Keyword"
32712 #~ msgstr "Nøkkelord"
32715 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32719 #~ msgid "Flex:Orgname"
32720 #~ msgstr "Etternavn"
32723 #~ msgid "Flex:Street"
32727 #~ msgid "Flex:City"
32728 #~ msgstr "Plassering:"
32731 #~ msgid "Flex:State"
32732 #~ msgstr "Plassering:"
32735 #~ msgid "Flex:Postcode"
32736 #~ msgstr "Lim inn"
32739 #~ msgid "Flex:Country"
32740 #~ msgstr "Telle ord"
32743 #~ msgid "Flex:Directory"
32747 #~ msgid "Flex:Email"
32748 #~ msgstr "Plassering:"
32751 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32752 #~ msgstr "Tastatur"
32755 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32765 #~ msgid "Note:Note"
32766 #~ msgstr "Note:note"
32768 #~ msgid "Note:Greyedout"
32769 #~ msgstr "Note:grået ut"
32772 #~ msgid "Box:Shaded"
32773 #~ msgstr "Skyggelagt"
32777 #~ msgstr "tekstbryting: "
32780 #~ msgid "Info:menu"
32784 #~ msgid "Info:shortcut"
32785 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32788 #~ msgid "Info:shortcuts"
32789 #~ msgstr "&Hurtigtast:"
32792 #~ msgid "Flex:Endnote"
32793 #~ msgstr "Sluttnote"
32796 #~ msgid "Flex:Initial"
32800 #~ msgid "Flex:Glosse"
32804 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32808 #~ msgid "Flex:Expression"
32809 #~ msgstr "Endring: "
32812 #~ msgid "Flex:Concepts"
32813 #~ msgstr "Endring: "
32816 #~ msgid "Flex:Meaning"
32817 #~ msgstr "Endring: "
32820 #~ msgid "Flex:Noun"
32821 #~ msgstr "Substantiv "
32824 #~ msgid "Flex:Strong"
32825 #~ msgstr "Tekststil:kraftig"
32831 #~ msgstr "Nynorsk"
32834 #~ msgid "master document[[scope]]"
32835 #~ msgstr "Hoveddokument"
32838 #~ msgid "Keywordsr"
32839 #~ msgstr "Nøkkelord"
32842 #~ msgid "A&vailable indices:"
32843 #~ msgstr "&Tilgjengelige dokumentgrener:"
32846 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
32850 #~ msgid "&Vert. Phantom"
32853 #~ msgid "Horiz. Phantom"
32854 #~ msgstr "Vannrett usynlig"
32856 #~ msgid "Vert. Phantom"
32857 #~ msgstr "Loddrett usynlig"
32864 #~ msgid "All indices"
32865 #~ msgstr "Alle felter"
32871 #~ msgid "Cust&om:"
32872 #~ msgstr "&Brukerdefinert:"
32876 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32877 #~ "lyx2lyx script."
32879 #~ "%1$s er fra en annen versjon av LyX, men konverteringsscriptet lyx2lyx "
32880 #~ "mislyktes med konverteringen."
32883 #~ "The specified document\n"
32885 #~ "could not be read."
32887 #~ "Dokumentet %1$s\n"
32890 #~ msgid "Could not read document"
32891 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
32894 #~ msgid "Cannot view URL"
32895 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
32899 #~ msgstr "&Høyde:"
32902 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32903 #~ msgstr "Endring: "
32906 #~ msgid "CharStyle:Structure"
32907 #~ msgstr "Endring: "
32910 #~ msgid "Element:Firstname"
32911 #~ msgstr "Fornavn"
32914 #~ msgid "Element:Fname"
32915 #~ msgstr "Plassering:"
32918 #~ msgid "Element:Filename"
32919 #~ msgstr "Filnavn"
32922 #~ msgid "Element:SS-Title"
32926 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32930 #~ msgid "Element:Postcode"
32931 #~ msgstr "Lim inn"
32934 #~ msgid "Element:Directory"
32935 #~ msgstr "Foldere"
32938 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32939 #~ msgstr "Tastatur"
32942 #~ msgid "CharStyle"
32943 #~ msgstr "Endring: "
32945 #~ msgid "Custom:Endnote"
32946 #~ msgstr "Egen:sluttnote"
32949 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32950 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
32952 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32953 #~ msgstr "Tekststil:kapitéler"
32955 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32956 #~ msgstr "Tekststil:uthevet"
32958 #~ msgid "CharStyle:Code"
32959 #~ msgstr "Tekststil:kode"
32962 #~ msgid "FrmtRef: "
32963 #~ msgstr "Forma&t:"
32966 #~ msgid "Glossary term"
32970 #~ msgid "Middle|d"
32971 #~ msgstr "Midtjustere rad|M"
32973 #~ msgid "top/bottom line"
32974 #~ msgstr "topp/bunn linje"
32977 #~ msgid "Decimal point:"
32978 #~ msgstr "Standard &skriver:"
32980 #~ msgid "Screen &DPI:"
32981 #~ msgstr "Skjerm &DPI:"
32984 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32985 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
32992 #~ msgid "Publisher ID"
32993 #~ msgstr "Forleggere"
32995 #~ msgid "Theorem #:"
32996 #~ msgstr "Teorem #:"
32998 #~ msgid "Lemma #:"
32999 #~ msgstr "Lemma #:"
33001 #~ msgid "Corollary #:"
33002 #~ msgstr "Korollar #:"
33004 #~ msgid "Proposition #:"
33005 #~ msgstr "Proposisjon #:"
33007 #~ msgid "Conjecture #:"
33008 #~ msgstr "Konjektur #:"
33010 #~ msgid "Criterion #:"
33011 #~ msgstr "Kriterie #:"
33014 #~ msgstr "Faktum #:"
33016 #~ msgid "Axiom #:"
33017 #~ msgstr "Aksiom #:"
33019 #~ msgid "Definition #:"
33020 #~ msgstr "Definisjon #:"
33022 #~ msgid "Condition #:"
33023 #~ msgstr "Forutsetning #:"
33025 #~ msgid "Problem #:"
33026 #~ msgstr "Problem #:"
33028 #~ msgid "Exercise #:"
33029 #~ msgstr "Oppgave #:"
33031 #~ msgid "Remark #:"
33032 #~ msgstr "Merknad #:"
33034 #~ msgid "Claim #:"
33035 #~ msgstr "Påstand #:"
33038 #~ msgstr "Merknad #:"
33040 #~ msgid "Notation #:"
33041 #~ msgstr "Notasjon #:"
33044 #~ msgstr "tilfelle #:"
33046 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33047 #~ msgstr "Ordmellomrom|O"
33050 #~ msgid "Overwrite all files?"
33051 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33054 #~ msgid "Continue &asking"
33055 #~ msgstr "Fortsettes"
33058 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33059 #~ msgstr "Dokumentklassen er ikke tilgjengelig"
33061 #~ msgid "Thin space"
33062 #~ msgstr "Lite mellomrom"
33064 #~ msgid "Medium space"
33065 #~ msgstr "Medium mellomrom"
33067 #~ msgid "Thick space"
33068 #~ msgstr "Stort mellomrom"
33070 #~ msgid "Negative thin space"
33071 #~ msgstr "Negativt tynt mellomrom"
33073 #~ msgid "Negative medium space"
33074 #~ msgstr "Negativt middels mellomrom"
33076 #~ msgid "Negative thick space"
33077 #~ msgstr "Negativt stort mellomrom"
33079 #~ msgid "Inter-word space"
33080 #~ msgstr "Ordmellomrom"
33082 #~ msgid "Date format"
33083 #~ msgstr "Datoformat"
33086 #~ msgid "Unknown buffer info"
33087 #~ msgstr "Ukjent bruker"
33089 #~ msgid "QQuad Space"
33090 #~ msgstr "Dobbel quadratin mellomrom"
33093 #~ msgid "Preview\t"
33094 #~ msgstr "Forhåndsvisning"
33097 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33098 #~ msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
33101 #~ msgid "&Replace with..."
33102 #~ msgstr "Erstatt med:"
33109 #~ msgid "Pre&vious"
33110 #~ msgstr "&Forrige endring"
33113 #~ msgid "&Keep case"
33114 #~ msgstr "S&amme sort"
33117 #~ msgid "&Find..."
33125 #~ msgid "&Previous"
33126 #~ msgstr "&Forrige endring"
33128 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33129 #~ msgstr "LyX får ikke produsert utdata."
33132 #~ msgid "Any &word"
33133 #~ msgstr "Nøkkelord"
33136 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33139 #~ "Hurtigtast `%1$s' er allerede bundet til:\n"
33148 #~ msgid "The Enter key works, too"
33149 #~ msgstr "\"Enter\"-tasten kan også brukes"
33151 #~ msgid "The delete key works, too"
33152 #~ msgstr "Slettetasten kan også brukes"
33157 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33158 #~ msgstr "Velg standardspråk for dokumentene dine"
33160 #~ msgid "&BibTeX command:"
33161 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33164 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33165 #~ msgstr "Bibtex-kommando og opsjoner"
33168 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33169 #~ msgstr "&Register-kommando:"
33171 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33172 #~ msgstr "Eksternt program som formatterer tabeller ved eksport til ren tekst"
33174 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33175 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33177 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33178 #~ msgstr "Personlig or&dliste:"
33180 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33181 #~ msgstr "Program for stavekontroll:"
33183 #~ msgid "Use input encod&ing"
33184 #~ msgstr "Bruk \"input-encod&ing\""
33186 #~ msgid "Jump to the label"
33187 #~ msgstr "Flytt markøren til referansen"
33189 #~ msgid "Merge cells"
33190 #~ msgstr "Slå sammen celler"
33201 #~ msgid "Insert|n"
33202 #~ msgstr "Sett inn|n"
33204 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33205 #~ msgstr "Oppløs objekt|l"
33207 #~ msgid "View DVI"
33208 #~ msgstr "Vis DVI"
33210 #~ msgid "Update DVI"
33211 #~ msgstr "Oppdater DVI"
33213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33214 #~ msgstr "Vis PDF (pdflatex)"
33216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33217 #~ msgstr "Oppdater PDF (pdflatex)"
33219 #~ msgid "View PostScript"
33220 #~ msgstr "Vis postscript"
33222 #~ msgid "Update PostScript"
33223 #~ msgstr "Oppdater postscript"
33225 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33226 #~ msgstr "Uten brøkstrek\t\\atop"
33228 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33229 #~ msgstr "Får ikke laget 'pipe' for stavekontrollen."
33231 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33232 #~ msgstr "Får ikke åpnet 'pipe' for stavekontrollen."
33235 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33236 #~ "You may not have the right languages installed."
33238 #~ "Får ikke kjørt igang stavekontrollen 'ispell'.\n"
33239 #~ "Kanskje du ikke har rett språk installert."
33242 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33243 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33245 #~ "Stavekontrollprosessen (ispell) returnerte en feilkode.\n"
33246 #~ "Kanskje den er galt konfigurert?"
33249 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33252 #~ "Kunne ikke sjekke ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33253 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33255 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33256 #~ msgstr "Kunne ikke kommunisere med stavekontrollprogrammet ispell."
33259 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33260 #~ "encoding `%2$s'."
33262 #~ "Kunne ikke sette inn ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33263 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33266 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33267 #~ "encoding `%2$s'."
33269 #~ "Kunne ikke akseptere ordet `%1$s' fordi det ikke kunne konverteres til "
33270 #~ "tegnkodingen `%2$s'."
33274 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33275 #~ msgstr "Oppgi en annen personlig ordliste enn standard"
33278 #~ msgid "Thesaurus failure"
33279 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33281 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33282 #~ msgstr "Instillinger for Referanse-elementer"
33284 #~ msgid "Branch Settings"
33285 #~ msgstr "Gren-innstillinger"
33288 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33290 #~ "Skriv inn listing-parametre i vinduet til høyre. Trykk ? for en liste "
33291 #~ "over parametre."
33296 #~ msgid "TeX Code Settings"
33297 #~ msgstr "TeX innstillinger"
33299 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33300 #~ msgstr "Vannrett avstand, innstillinger"
33302 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33303 #~ msgstr "Ingen LaTeX logfil funnet."
33308 #~ msgid "pspell (library)"
33309 #~ msgstr "pspell (bibliotek)"
33311 #~ msgid "aspell (library)"
33312 #~ msgstr "aspell (bibliotek)"
33317 #~ msgid "*.ispell"
33318 #~ msgstr "*.ispell"
33320 #~ msgid "Spellchecker error"
33321 #~ msgstr "Stavekontroll mislyktes"
33323 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33324 #~ msgstr "Fikk ikke i gang stavekontrollen\n"
33327 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33328 #~ "Maybe it has been killed."
33330 #~ "Stavekontrolleren kjører ikke.\n"
33331 #~ "Det er mulig den har blitt drept."
33333 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33334 #~ msgstr "Stavekontrollen mislyktes"
33336 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33337 #~ msgstr "Loddrett avstand"
33339 #~ msgid "No Table of contents"
33340 #~ msgstr "Ingen innholdsfortegnelse"
33342 #~ msgid "Opened inset"
33343 #~ msgstr "Åpnet inset"
33346 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33347 #~ msgstr "spesielle tegn"
33349 #~ msgid "Opened Box Inset"
33350 #~ msgstr "Åpnet box inset"
33352 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33353 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33356 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33357 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33359 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33360 #~ msgstr "Åpnet ERT inset"
33363 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33364 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33366 #~ msgid "Opened Float Inset"
33367 #~ msgstr "Åpnet \"float inset\""
33369 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33370 #~ msgstr "Åpnet fotnote"
33372 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33373 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33375 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33376 #~ msgstr "Åpen margnote"
33378 #~ msgid "Opened Note Inset"
33379 #~ msgstr "Åpen merknad"
33382 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33383 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33385 #~ msgid "Opened table"
33386 #~ msgstr "Åpen tabell"
33388 #~ msgid "Opened Text Inset"
33389 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33392 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33393 #~ msgstr "Åpnet \"gren-inset\""
33396 #~ msgid "Anschrift:"
33397 #~ msgstr "Underskrift:"
33399 #~ msgid "Briefkopf:"
33400 #~ msgstr "Brevhode:"
33402 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33403 #~ msgstr "Saksbehandler:"
33405 #~ msgid "Unterschrift:"
33406 #~ msgstr "Underskrift:"
33408 #~ msgid "Vorwahl:"
33409 #~ msgstr "Forvalg:"
33411 #~ msgid "Telefon:"
33412 #~ msgstr "Telefon:"
33424 #~ msgstr "Hilsning:"
33427 #~ msgid "Anlage(n):"
33428 #~ msgstr "Vedlegg:"
33430 #~ msgid "Strasse:"
33436 #~ msgid "RetourAdresse:"
33437 #~ msgstr "Returadresse:"
33442 #~ msgid "Adresse:"
33443 #~ msgstr "Adresse:"
33445 #~ msgid "Anlagen:"
33446 #~ msgstr "Vedlegg:"
33448 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33449 #~ msgstr "Teller teoremer og lignende avsnittsvis."
33454 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33455 #~ msgstr "Steng fanegruppa|g"
33458 #~ msgid "No file open!"
33459 #~ msgstr "Ingen fil funnet!"
33461 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33462 #~ msgstr "Du kan ikke lime inn i et utvalg bestående av mange celler."
33465 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33466 #~ msgstr "Sjekk inn endringer...|i"
33469 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33470 #~ msgstr "Sjekk ut for endring|u"
33473 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33474 #~ msgstr "Numerering av/på|N"
33477 #~ msgid "Toggle Label|L"
33478 #~ msgstr "Flipp alle av/på"
33480 #~ msgid "B&rowse..."
33481 #~ msgstr "Se igjennom..."
33483 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33484 #~ msgstr "Antall ko&pier"
33486 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33487 #~ msgstr "&Grotesk:"
33494 #~ msgid "&Postscript driver:"
33495 #~ msgstr "Postscript&driver:"
33498 #~ msgid "Append Parameter"
33499 #~ msgstr "Fler parametre"
33502 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33503 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33506 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33507 #~ msgstr "«Listing» parametre"
33510 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33511 #~ msgstr "Åpen programlisting"
33518 #~ msgid "algorithm"
33519 #~ msgstr "Algoritme"
33526 #~ msgid "keywords"
33527 #~ msgstr "Nøkkelord"
33529 #~ msgid "Table of Contents|a"
33530 #~ msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
33535 #~ msgid "LinuxDoc"
33536 #~ msgstr "LinuxDoc"
33538 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33539 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33542 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33543 #~ msgstr "<referansenr> på side <side>"
33546 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33547 #~ msgstr "Østerriksk (gammel stavemåte)"
33549 #~ msgid "Austrian"
33550 #~ msgstr "Østerisk"
33553 #~ msgstr "Britisk"
33555 #~ msgid "Canadian"
33556 #~ msgstr "Kanadisk"
33560 #~ msgstr "Hilsning:"
33563 #~ msgid "Reference\t"
33564 #~ msgstr "Referanse"
33567 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33568 #~ msgstr "Avsenderadresse"
33571 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33572 #~ msgstr "Returadresse"
33575 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33576 #~ msgstr "Returadresse"
33579 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33580 #~ msgstr "Underskrift"
33585 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33586 #~ msgstr "Loddrett justering for kolonner med fast bredde"
33588 #~ msgid "LaTeX default"
33589 #~ msgstr "LaTeX standard"
33591 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33592 #~ msgstr "Behold *roff temporære filer"
33595 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33597 #~ "Dokumentet %1$s\n"
33601 #~ "Layout had to be changed from\n"
33602 #~ "%1$s to %2$s\n"
33603 #~ "because of class conversion from\n"
33606 #~ "Det var nødvendig å endre\n"
33607 #~ "avnsittsstilen %1$s til %2$s,\n"
33608 #~ "som en følge av bytte av dokumentklasse\n"
33609 #~ "fra %3$s til %4$s."
33611 #~ msgid "Changed Layout"
33612 #~ msgstr "Endret stil"
33614 #~ msgid "Unknown layout"
33615 #~ msgstr "Ukjent stil"
33618 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33619 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33621 #~ "Avsnittstype '%1$s' fins ikke i klassen '%2$s'\n"
33622 #~ "Prøver med standard i stedet.\n"
33625 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33626 #~ msgstr "Kan ikke indeksere mer enn ett avsnitt!"
33629 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33630 #~ msgstr "Åpnet text inset"
33632 #~ msgid "Display image in LyX"
33633 #~ msgstr "Vis bilde i LyX"
33635 #~ msgid "Screen display"
33636 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33638 #~ msgid "Monochrome"
33639 #~ msgstr "Sort/Hvitt"
33641 #~ msgid "Grayscale"
33642 #~ msgstr "Gråskala"
33647 #~ msgid "&Display:"
33648 #~ msgstr "&Visning:"
33651 #~ msgstr "Skalér:"
33654 #~ msgid "Scr&een Display:"
33655 #~ msgstr "Visning på skjermen"
33657 #~ msgid "Do not display"
33658 #~ msgstr "Ikke vis"
33661 #~ msgid "Unknown Info: "
33662 #~ msgstr "Ukjent ord:"
33665 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33666 #~ msgstr "Ukjent operasjon"
33669 #~ msgid "Clear group"
33670 #~ msgstr "Blank side"
33674 #~ msgstr "akutt aksent \\acute"
33677 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33678 #~ msgstr "Verktøylinje for tabeller av/på"
33680 #~ msgid "Edit the file externally"
33681 #~ msgstr "Rediger filen eksternt"
33683 #~ msgid "&Edit File..."
33684 #~ msgstr "Rediger fil..."
33686 #~ msgid "LyX View"
33687 #~ msgstr "LyX-visning"
33693 #~ msgid "<- C&lear"
33704 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33705 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33709 #~ msgstr "Legg til"
33713 #~ msgstr "&Innrammet"
33716 #~ msgstr "&Sentrert"
33719 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33720 #~ msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
33723 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33724 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33727 #~ msgid " writing embedded files."
33728 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33731 #~ msgid " could not write embedded files!"
33732 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33735 #~ msgid "Failed to extract file"
33736 #~ msgstr "Velg ekstern fil"
33739 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33741 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33743 #~ "Vil du skrive over den?"
33746 #~ msgid "Copy file failure"
33747 #~ msgstr "Kan ikke vise fil"
33751 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33752 #~ "Please check whether the path is writeable."
33754 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33755 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33759 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33760 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33762 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33763 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33766 #~ msgid "Failed to embed file"
33767 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33771 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33772 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33774 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33775 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33778 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33780 #~ "Filen %1$s fins fra før.\n"
33782 #~ "Vil du skrive over den?"
33785 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33786 #~ msgstr "Kunne ikke lese filen"
33790 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33791 #~ "Please check whether the source file is available"
33793 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33794 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33797 #~ msgid "Sync file failure"
33798 #~ msgstr "chktex mislyktes"
33801 #~ msgid "Packing all files"
33802 #~ msgstr "Skriv ut alle sidene"
33805 #~ msgid "Failed to write file"
33806 #~ msgstr "Overskrive filen?"
33809 #~ msgid "Save failure"
33810 #~ msgstr "Sikkerhetskopi mislyktes"
33814 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33815 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33817 #~ "Kan ikke lage sikkerhetskopien %1$s.\n"
33818 #~ "Vennligst sjekk at mappen fins og er skrivbar."
33821 #~ msgid "Embedded Files"
33822 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33825 #~ msgid "Embedded layout"
33826 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33829 #~ msgid "Extra embedded file"
33830 #~ msgstr "Inkluderte objekter|n"
33832 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33833 #~ msgstr "Feil bruk av multikolonne"
33836 #~ msgid "Enspace|E"
33837 #~ msgstr "mellomrom"
33840 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33841 #~ msgstr "Register-kommando:"
33844 #~ msgid "Properties...|P"
33845 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33848 #~ msgid "New Line|e"
33849 #~ msgstr "Venstre linje|V"
33851 #~ msgid "Line Break|B"
33852 #~ msgstr "Linjeskift|i"
33855 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33856 #~ msgstr "Lagre som dokumentstandard"
33862 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33863 #~ msgstr "Vannrett fyll\t\\hfill"
33865 #~ msgid "Swap Rows|S"
33866 #~ msgstr "Bytt om rader"
33868 #~ msgid "Swap Columns|w"
33869 #~ msgstr "Bytt om kolonner"
33877 #~ msgstr "Tilfelle"
33881 #~ msgstr "flytende: "
33883 #~ msgid "S&ubfigure"
33884 #~ msgstr "S&ubfigur"
33886 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33887 #~ msgstr "Bildetekst for sub-figuren"
33889 #~ msgid "Ca&ption:"
33890 #~ msgstr "&Bildetekst:"
33892 #~ msgid "Show ERT inline"
33893 #~ msgstr "Vis ERT i linja"
33895 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33896 #~ msgstr "&Bruk standard tegnkoding for språket"
33898 #~ msgid "Framed in box"
33899 #~ msgstr "Rammet inn i en boks"
33902 #~ msgstr "&Skyggelagt"
33905 #~ msgstr "&Farger"
33907 #~ msgid "C&opiers"
33908 #~ msgstr "Kopi-programmer:"
33910 #~ msgid "&File formats"
33911 #~ msgstr "&Filformater"
33913 #~ msgid "&GUI name:"
33914 #~ msgstr "Navn i &brukergrensesnitt:"
33916 #~ msgid "External Applications"
33917 #~ msgstr "Eksterne programmer"
33919 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33920 #~ msgstr "Lagre vindusstørrelse, eller bruke fast størrelse"
33922 #~ msgid "Save/restore window position"
33923 #~ msgstr "Lagre og gjenskape vindusposisjoner"
33931 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33932 #~ msgstr "Eksporter som hyperlink ?"
33935 #~ msgstr "&Enhet:"
33937 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33938 #~ msgstr "Merknad @Section@.\\arabic{remark}."
33940 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33941 #~ msgstr "Teorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33943 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33944 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33946 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33947 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{claim}."
33949 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33950 #~ msgstr "Oppgave @Section@.\\arabic{theorem}."
33952 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33953 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33955 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33956 #~ msgstr "Påstand @Section@.\\arabic{theorem}."
33958 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33961 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33962 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33964 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33965 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33967 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33968 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33970 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33971 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33973 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33974 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33980 #~ msgstr "Ungarsk"
33982 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33983 #~ msgstr "Serbo-Kroatisk"
33986 #~ msgid "Framed|F"
33987 #~ msgstr "Innrammet"
33990 #~ msgid "Shaded|S"
33991 #~ msgstr "Skyggelagt"
33993 #~ msgid "Insert URL"
33994 #~ msgstr "Sett inn URL"
33996 #~ msgid "Can't load document class"
33997 #~ msgstr "Kan ikke laste inn dokumentklasse"
34000 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34003 #~ "Bruker standard dokumentklasse, fordi klassen %1$s ikke kunne lastes inn."
34006 #~ "The document could not be converted\n"
34007 #~ "into the document class %1$s."
34009 #~ "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
34010 #~ "til dokumentklassen %1$s."
34012 #~ msgid "&Switch to document"
34013 #~ msgstr "Bytt til det åpne dokumentet"
34016 #~ "Could not open the specified document\n"
34018 #~ "due to the error: %2$s"
34020 #~ "Kunne ikke åpne det spesifiserte dokumentet\n"
34022 #~ "på grunn av feilen: %2$s"
34024 #~ msgid "Rectangular box"
34025 #~ msgstr "Rektangulær"
34027 #~ msgid "Shadow box"
34028 #~ msgstr "Med skygge"
34030 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34031 #~ msgstr "LyX: Parenteser og klammer"
34033 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34034 #~ msgstr "LyX: Sett inn matrise"
34037 #~ msgstr "Kopi-programmer"
34044 #~ msgstr "Avrundet, tynn"
34047 #~ msgstr "Avrundet, tykk"
34049 #~ msgid "Shadowbox"
34050 #~ msgstr "Med skygge"
34052 #~ msgid "Doublebox"
34053 #~ msgstr "Dobbel boks"
34056 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34057 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34060 #~ msgid "Unknown inset name: "
34061 #~ msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
34063 #~ msgid "Program Listing "
34064 #~ msgstr "Programlisting "
34067 #~ msgstr "Innrammet"
34070 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34071 #~ msgstr "Åpnet text inset"
34076 #~ msgid "HtmlUrl: "
34077 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34079 #~ msgid "Default (outer)"
34080 #~ msgstr "Standard (ytre)"
34082 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34083 #~ msgstr "Innstillinger for tekstbryting"
34085 #~ msgid "%1$d words in selection."
34086 #~ msgstr "Det er %1$d ord i utvalget"
34088 #~ msgid "%1$d words in document."
34089 #~ msgstr "Det er %1$d ord i dokumentet."
34091 #~ msgid "One word in selection."
34092 #~ msgstr "Det er ett ord i utvalget."
34094 #~ msgid "One word in document."
34095 #~ msgstr "Ett ord i dokumentet."
34097 #~ msgid "Encoding error"
34098 #~ msgstr "Feil med tegnkoding"
34104 #~ msgstr "&Les inn"
34106 #~ msgid "Co&pies:"
34107 #~ msgstr "Kopier:"
34109 #~ msgid "Printer &name:"
34110 #~ msgstr "Skrivernavn:"
34113 #~ msgid "Columns "
34114 #~ msgstr "Kolonner"
34116 #~ msgid "Use printer name explicitely"
34117 #~ msgstr "Bruk skrivernavnet eksplisitt"
34119 #~ msgid "Corollary_"
34120 #~ msgstr "Korollar"
34122 #~ msgid "Definition. "
34123 #~ msgstr "Definisjon. "
34125 #~ msgid "Example. "
34126 #~ msgstr "Eksempel. "
34129 #~ msgstr "Faktum. "
34132 #~ msgstr "Bevis. "
34135 #~ msgstr "Innhold"
34138 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34139 #~ msgstr "Erstatt med:"
34142 #~ msgid "Find &Prev"
34143 #~ msgstr "Finn &Neste"
34146 #~ msgid "Replace P&rev"
34147 #~ msgstr "Erstatt &Alle"
34150 #~ msgid "Match..."
34154 #~ msgid "Current buffer only"
34155 #~ msgstr "Tabellrute:"
34158 #~ msgid "Document"
34159 #~ msgstr "Dokumenter"
34166 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34167 #~ msgstr "Finn &Neste"
34170 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34171 #~ msgstr "Åpen programlisting"
34174 #~ msgid "Phantom Text"
34175 #~ msgstr "Bare tekst"